~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nautilus-sendto/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 12:48:35 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926124835-rcfkd1h5rvlgpjfi
Tags: 3.0.1-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
 
"cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:58+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 13:44+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 17:00+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
14
14
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: ../nst.schemas.in.h:1
22
 
msgid "Last plugin used to send"
23
 
msgstr "প্ৰৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ প্লাগ-ইন"
24
 
 
25
 
#: ../nst.schemas.in.h:2
26
 
msgid "Last type of archive used"
27
 
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰন"
28
 
 
29
 
#: ../nst.schemas.in.h:3
30
 
msgid ""
31
 
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
32
 
"nautilus-sendto."
33
 
msgstr ""
34
 
"nautilus-sendto ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইনৰ তথ্য "
35
 
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।"
36
 
 
37
 
#: ../nst.schemas.in.h:4
38
 
msgid ""
39
 
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
40
 
"gz, 2: tar.bz2)."
41
 
msgstr ""
42
 
"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰনৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় (0: zip, 1: "
43
 
"tar."
44
 
"gz, 2: tar.bz2) ।"
45
 
 
46
 
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
47
 
msgid "_Send to..."
48
 
msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰৰণ...(_S)"
49
 
 
50
 
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
51
 
msgid "Send files to remote devices, or people"
52
 
msgstr "দূৰবৰ্তী যন্ত্ৰ অথবা ব্যক্তিক নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
53
 
 
54
 
#. the path to the shared library
55
 
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
56
 
msgid "Send to..."
57
 
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
58
 
 
59
 
#. type
60
 
#. ui requirement
61
 
#. flags
62
 
#. dependencies
63
 
#. priority
64
 
#. id
65
 
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
66
 
msgid "Nautilus Integration"
67
 
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয়"
68
 
 
69
 
#. name
70
 
#. version
71
 
#. summary
72
 
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
73
 
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
74
 
msgid "Provides integration with Nautilus"
75
 
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয় ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
76
 
 
77
21
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
78
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
 
22
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
79
23
msgid "Send To..."
80
24
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
81
25
 
87
31
msgid "Send files by mail, instant message..."
88
32
msgstr "ঈ-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ প্ৰৰণ কৰক..."
89
33
 
90
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:540
 
34
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572
91
35
msgid "Files"
92
36
msgstr "নথিপত্ৰ"
93
37
 
94
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:744
 
38
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
95
39
#, c-format
96
40
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
97
41
msgstr "বিকল্প হিচাপে URI অথবা নথিপত্ৰৰ নাম প্ৰত্যাশিত\n"
98
42
 
99
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
100
 
msgid "Nautilus Sendto"
101
 
msgstr "Nautilus Sendto"
102
 
 
103
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
 
43
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804
104
44
#, c-format
105
45
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
106
46
msgstr "আদেশ-শাৰীৰ বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
107
47
 
108
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:780
 
48
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819
109
49
msgid "Could not load any plugins."
110
50
msgstr "কোনো প্লাগ-ইন তুলিব পৰা নাযায় ।"
111
51
 
112
 
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
 
52
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822
113
53
msgid "Please verify your installation"
114
54
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
115
55
 
116
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
 
56
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
117
57
msgid "<b>Compression</b>"
118
58
msgstr "<b>কম্প্ৰেশন</b>"
119
59
 
120
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
 
60
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
121
61
msgid "<b>Destination</b>"
122
62
msgstr "<b>গন্তব্যস্থল</b>"
123
63
 
124
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
 
64
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
125
65
msgid "Send _as:"
126
66
msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰৰণ: (_a)"
127
67
 
128
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
 
68
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
129
69
msgid "Send _packed in:"
130
70
msgstr "চিহ্নিত গঠনত প্ৰৰণ: (_p)"
131
71
 
132
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
 
72
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
133
73
msgid "Send t_o:"
134
74
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান: (_o)"
135
75
 
136
 
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
 
76
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
137
77
msgid "_Send"
138
78
msgstr "প্ৰৰণ কৰক (_S)"
139
79
 
140
 
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
141
 
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
142
 
msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি, তালিকাত যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়"
143
 
 
144
 
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
145
 
#, c-format
146
 
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
147
 
msgstr "Obex Push ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পৰিবহন সমৰ্থিত নহয়"
148
 
 
149
 
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
150
 
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
151
 
msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)"
152
 
 
153
 
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
154
 
msgid "The contact selected cannot receive files."
155
 
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম নহয় ।"
156
 
 
157
 
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
158
 
msgid "The contact selected is offline."
159
 
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত অফ-লাইন অৱস্থাত আছে ।"
160
 
 
161
 
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193
162
 
msgid "No error message"
163
 
msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা নাই"
164
 
 
165
 
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269
166
 
msgid "Instant Message (Empathy)"
167
 
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Empathy)"
168
 
 
169
 
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
 
80
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378
170
81
msgid "Email"
171
82
msgstr "ঈ-মেইল"
172
83
 
173
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
 
84
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
174
85
#, c-format
175
86
msgid "Cannot get contact: %s"
176
87
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায়: %s"
177
88
 
178
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
 
89
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
179
90
#, c-format
180
91
msgid "Could not find contact: %s"
181
92
msgstr "চিনাকি পোৱা নাযায়: %s"
182
93
 
183
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
 
94
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
184
95
msgid "Cannot create searchable view."
185
96
msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা নাযায় ।"
186
97
 
187
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
 
98
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
188
99
msgid "Success"
189
100
msgstr "সফলতা"
190
101
 
191
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
 
102
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
192
103
msgid "An argument was invalid."
193
104
msgstr "এটা তৰ্ক বৈধ নহয় ।"
194
105
 
195
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
 
106
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
196
107
msgid "The address book is busy."
197
108
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে ।"
198
109
 
199
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
 
110
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
200
111
msgid "The address book is offline."
201
112
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে অফ-লাইণ আছে ।"
202
113
 
203
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
 
114
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
204
115
msgid "The address book does not exist."
205
116
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
206
117
 
207
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
 
118
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
208
119
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
209
120
msgstr "\"Me\" নামক চিনাকি উপলব্ধ নাই ।"
210
121
 
211
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
 
122
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
212
123
msgid "The address book is not loaded."
213
124
msgstr "ঠিকনাৰ বহি তুলিব পৰা নহয় ।"
214
125
 
215
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
 
126
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
216
127
msgid "The address book is already loaded."
217
128
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে তুলিব পৰা হৈছে ।"
218
129
 
219
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
 
130
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
220
131
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
221
132
msgstr "ঠিকনাৰ বহি ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টাসময়ত অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।"
222
133
 
223
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
 
134
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
224
135
msgid "The contact was not found."
225
136
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায় ।"
226
137
 
227
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
 
138
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
228
139
msgid "This contact ID already exists."
229
140
msgstr "চিনাকিৰ ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে ।"
230
141
 
231
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
 
142
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
232
143
msgid "The protocol is not supported."
233
144
msgstr "প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয় ।"
234
145
 
235
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
 
146
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
236
147
msgid "The operation was cancelled."
237
148
msgstr "এই কাম বাতিল কৰা হৈছে ।"
238
149
 
239
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
 
150
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
240
151
msgid "The operation could not be cancelled."
241
152
msgstr "কাম বাতিল কৰা নাযায় ।"
242
153
 
243
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
 
154
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
244
155
msgid "The address book authentication failed."
245
156
msgstr "ঠিকনা বহিৰ অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
246
157
 
247
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
248
 
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
249
 
msgstr ""
250
 
"ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন কিন্তু সেইটো প্ৰদান কৰা নহয় ।"
 
158
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
 
159
msgid ""
 
160
"Authentication is required to access the address book and was not given."
 
161
msgstr "ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন কিন্তু সেইটো প্ৰদান কৰা নহয় ।"
251
162
 
252
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
 
163
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
253
164
msgid "A secure connection is not available."
254
165
msgstr "নিৰাপদ সংযোগ উপলব্ধ নাই ।"
255
166
 
256
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
 
167
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
257
168
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
258
169
msgstr "ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰসময়ত এটা CORBA সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
259
170
 
260
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
 
171
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
261
172
msgid "The address book source does not exist."
262
173
msgstr "ঠিকনা বহিৰ মূল স্থান উপস্থিত নাই ।"
263
174
 
264
 
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
265
175
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
 
176
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
266
177
msgid "An unknown error occurred."
267
178
msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
268
179
 
269
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
 
180
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
270
181
msgid "Unable to send file"
271
182
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
272
183
 
273
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
 
184
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
274
185
msgid "There is no connection to gajim remote service."
275
186
msgstr "gajim দূৰবৰ্তী সেৱাৰ সৈতে সংযোগ উপস্থিত নাই ।"
276
187
 
277
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
 
188
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
278
189
msgid "Sending file failed"
279
190
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
280
191
 
281
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
 
192
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
282
193
msgid "Recipient is missing."
283
194
msgstr "প্ৰাপক অনুপস্থিত ।"
284
195
 
285
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
 
196
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
286
197
msgid "Unknown recipient."
287
198
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাপক ।"
288
199
 
289
 
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
 
200
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
290
201
msgid "Instant Message (Gajim)"
291
202
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Gajim)"
292
203
 
293
 
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
294
 
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
 
204
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
295
205
msgid "New CD/DVD"
296
206
msgstr "নতুন CD/DVD"
297
207
 
298
 
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
 
208
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
299
209
msgid "Existing CD/DVD"
300
210
msgstr "উপস্থিত CD/DVD"
301
211
 
302
 
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
 
212
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
303
213
msgid "CD/DVD Creator"
304
214
msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যৱস্থা"
305
215
 
306
 
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
 
216
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
307
217
msgid "Instant Message (Pidgin)"
308
218
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Pidgin)"
309
219
 
310
 
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
 
220
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
311
221
msgid "Removable disks and shares"
312
222
msgstr "অপসাৰণযোগ্য ডিস্ক আৰু অংশীদাৰ"
313
223
 
314
 
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
 
224
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
315
225
msgid "UPnP Media Server"
316
226
msgstr "UPnP মিডিয়া সেৱক"
317
227
 
 
228
#~ msgid "Last plugin used to send"
 
229
#~ msgstr "প্ৰৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ প্লাগ-ইন"
 
230
 
 
231
#~ msgid "Last type of archive used"
 
232
#~ msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰন"
 
233
 
 
234
#~ msgid ""
 
235
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
 
236
#~ "nautilus-sendto."
 
237
#~ msgstr ""
 
238
#~ "nautilus-sendto ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইনৰ তথ্য "
 
239
#~ "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।"
 
240
 
 
241
#~ msgid ""
 
242
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
 
243
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
 
244
#~ msgstr ""
 
245
#~ "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰনৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় (0: zip, 1: tar.gz, "
 
246
#~ "2: tar.bz2) ।"
 
247
 
 
248
#~ msgid "_Send to..."
 
249
#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰৰণ...(_S)"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
 
252
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী যন্ত্ৰ অথবা ব্যক্তিক নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Send to..."
 
255
#~ msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
 
256
 
 
257
#~ msgid "Nautilus Integration"
 
258
#~ msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয়"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
 
261
#~ msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয় ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Nautilus Sendto"
 
264
#~ msgstr "Nautilus Sendto"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 
267
#~ msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি, তালিকাত যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 
270
#~ msgstr "Obex Push ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পৰিবহন সমৰ্থিত নহয়"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
273
#~ msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)"
 
274
 
 
275
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
 
276
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম নহয় ।"
 
277
 
 
278
#~ msgid "The contact selected is offline."
 
279
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত অফ-লাইন অৱস্থাত আছে ।"
 
280
 
 
281
#~ msgid "No error message"
 
282
#~ msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা নাই"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
 
285
#~ msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Empathy)"