~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/postgresql-9.3/trusty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2016-08-17 16:37:41 UTC
  • mfrom: (1.2.5) (18.1.5 trusty-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20160817163741-qe6axor32fd1qu2y
Tags: 9.3.14-0ubuntu0.14.04
* New upstream security/bug fix release (LP: #1614113):
  - Fix possible mis-evaluation of nested CASE-WHEN expressions
    A CASE expression appearing within the test value subexpression of
    another CASE could become confused about whether its own test value was
    null or not.  Also, inlining of a SQL function implementing the equality
    operator used by a CASE expression could result in passing the wrong
    test value to functions called within a CASE expression in the SQL
    function's body.  If the test values were of different data types, a
    crash might result; moreover such situations could be abused to allow
    disclosure of portions of server memory.  (CVE-2016-5423)

  - Fix client programs' handling of special characters in database and role
    names
    Numerous places in vacuumdb and other client programs could become
    confused by database and role names containing double quotes or
    backslashes.  Tighten up quoting rules to make that safe. Also, ensure
    that when a conninfo string is used as a database name parameter to
    these programs, it is correctly treated as such throughout.

    Fix handling of paired double quotes in psql's \connect and \password
    commands to match the documentation.

    Introduce a new -reuse-previous option in psql's \connect command to
    allow explicit control of whether to re-use connection parameters from a
    previous connection.  (Without this, the choice is based on whether the
    database name looks like a conninfo string, as before.)  This allows
    secure handling of database names containing special characters in
    pg_dumpall scripts.

    pg_dumpall now refuses to deal with database and role names containing
    carriage returns or newlines, as it seems impractical to quote those
    characters safely on Windows.  In future we may reject such names on the
    server side, but that step has not been taken yet.

    These are considered security fixes because crafted object names
    containing special characters could have been used to execute commands
    with superuser privileges the next time a superuser executes pg_dumpall
    or other routine maintenance operations.  (CVE-2016-5424)

  - Details: http://www.postgresql.org/docs/9.3/static/release-9-3-14.html

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German message translation file for pg_dump and friends
2
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
3
3
#
4
 
# Use these quotes: „%s“
 
4
# Use these quotes: »%s«
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:55+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:33-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:45-0400\n"
12
12
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
14
14
"Language: de\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
20
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
21
 
#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
22
 
#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
 
21
#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:190
 
22
#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:289
23
23
#, c-format
24
24
msgid "out of memory\n"
25
25
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
37
37
#: ../../port/exec.c:146
38
38
#, c-format
39
39
msgid "invalid binary \"%s\""
40
 
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
 
40
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
41
41
 
42
42
#: ../../port/exec.c:195
43
43
#, c-format
44
44
msgid "could not read binary \"%s\""
45
 
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
 
45
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
46
46
 
47
47
#: ../../port/exec.c:202
48
48
#, c-format
49
49
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
50
 
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
 
50
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
51
51
 
52
52
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
53
53
#, c-format
54
54
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
55
 
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
 
55
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
56
56
 
57
57
#: ../../port/exec.c:272
58
58
#, c-format
59
59
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
60
 
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
 
60
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
61
61
 
62
62
#: ../../port/exec.c:523
63
63
#, c-format
222
222
#: common.c:890
223
223
#, c-format
224
224
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
225
 
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n"
 
225
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
226
226
 
227
227
#: common.c:932
228
228
#, c-format
229
229
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
230
 
msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
 
230
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
231
231
 
232
232
#: common.c:947
233
233
#, c-format
234
234
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
235
 
msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
 
235
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
236
236
 
237
237
#. translator: this is a module name
238
238
#: compress_io.c:78
244
244
msgid "invalid compression code: %d\n"
245
245
msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
246
246
 
247
 
#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
248
 
#: compress_io.c:585
 
247
#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533
 
248
#: compress_io.c:576
249
249
#, c-format
250
250
msgid "not built with zlib support\n"
251
251
msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
252
252
 
253
 
#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
 
253
#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
254
254
#, c-format
255
255
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
256
256
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
257
257
 
258
 
#: compress_io.c:264
 
258
#: compress_io.c:261
259
259
#, c-format
260
260
msgid "could not close compression stream: %s\n"
261
261
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
262
262
 
263
 
#: compress_io.c:282
 
263
#: compress_io.c:279
264
264
#, c-format
265
265
msgid "could not compress data: %s\n"
266
266
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
267
267
 
268
 
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
269
 
#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
 
268
#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1447
 
269
#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538
270
270
#: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303
271
271
#, c-format
272
272
msgid "could not write to output file: %s\n"
273
273
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
274
274
 
275
 
#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
 
275
#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
276
276
#, c-format
277
277
msgid "could not uncompress data: %s\n"
278
278
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
279
279
 
280
 
#: compress_io.c:396
 
280
#: compress_io.c:390
281
281
#, c-format
282
282
msgid "could not close compression library: %s\n"
283
283
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
284
284
 
285
 
#: parallel.c:77
 
285
#: parallel.c:163
286
286
msgid "parallel archiver"
287
287
msgstr "paralleler Archivierer"
288
288
 
289
 
#: parallel.c:143
 
289
#: parallel.c:227
290
290
#, c-format
291
291
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
292
292
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
293
293
 
294
 
#: parallel.c:343
295
 
#, c-format
296
 
msgid "worker is terminating\n"
297
 
msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n"
298
 
 
299
 
#: parallel.c:535
 
294
#: parallel.c:931
300
295
#, c-format
301
296
msgid "could not create communication channels: %s\n"
302
297
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
303
298
 
304
 
#: parallel.c:605
 
299
#: parallel.c:995
305
300
#, c-format
306
301
msgid "could not create worker process: %s\n"
307
302
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
308
303
 
309
 
#: parallel.c:822
310
 
#, c-format
311
 
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
312
 
msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
313
 
 
314
 
#: parallel.c:839
 
304
#: parallel.c:1190
315
305
#, c-format
316
306
msgid ""
317
307
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
318
308
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
319
309
msgstr ""
320
 
"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
 
310
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
321
311
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
322
312
 
323
 
#: parallel.c:923
 
313
#: parallel.c:1260
324
314
#, c-format
325
 
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
326
 
msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
 
315
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
 
316
msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
327
317
 
328
 
#: parallel.c:956
 
318
#: parallel.c:1298
329
319
#, c-format
330
320
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
331
321
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
332
322
 
333
 
#: parallel.c:983 parallel.c:992
334
 
#, c-format
335
 
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
336
 
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
337
 
 
338
 
#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:354
339
 
#, c-format
340
 
msgid "%s"
341
 
msgstr "%s"
342
 
 
343
 
#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
 
323
#: parallel.c:1324 parallel.c:1330
 
324
#, c-format
 
325
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
 
326
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
 
327
 
 
328
#: parallel.c:1387 parallel.c:1438
344
329
#, c-format
345
330
msgid "error processing a parallel work item\n"
346
331
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
347
332
 
348
 
#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
 
333
#: parallel.c:1467 parallel.c:1585
349
334
#, c-format
350
335
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
351
336
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
352
337
 
353
 
#: parallel.c:1162
354
 
#, c-format
355
 
msgid "terminated by user\n"
356
 
msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
357
 
 
358
 
#: parallel.c:1214
359
 
#, c-format
360
 
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
361
 
msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
362
 
 
363
 
#: parallel.c:1333
 
338
#: parallel.c:1545
 
339
#, c-format
 
340
msgid "select() failed: %s\n"
 
341
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
 
342
 
 
343
#: parallel.c:1665
364
344
#, c-format
365
345
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
366
346
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
367
347
 
368
 
#: parallel.c:1344
 
348
#: parallel.c:1676
369
349
#, c-format
370
350
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
371
351
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
372
352
 
373
 
#: parallel.c:1351
 
353
#: parallel.c:1683
374
354
#, c-format
375
355
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
376
356
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
377
357
 
378
 
#: parallel.c:1358
 
358
#: parallel.c:1690
379
359
#, c-format
380
360
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
381
361
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
382
362
 
383
 
#: parallel.c:1365
 
363
#: parallel.c:1697
384
364
#, c-format
385
365
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
386
366
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
387
367
 
388
 
#: parallel.c:1373
 
368
#: parallel.c:1705
389
369
#, c-format
390
370
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
391
371
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
392
372
 
393
 
#: parallel.c:1380
 
373
#: parallel.c:1714
394
374
#, c-format
395
375
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
396
376
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
473
453
#: pg_backup_archiver.c:598
474
454
#, c-format
475
455
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
476
 
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n"
 
456
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
477
457
 
478
458
#: pg_backup_archiver.c:626
479
459
#, c-format
483
463
#: pg_backup_archiver.c:646
484
464
#, c-format
485
465
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
486
 
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n"
 
466
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s«\n"
487
467
 
488
468
#: pg_backup_archiver.c:708
489
469
#, c-format
527
507
msgid "could not create large object %u: %s"
528
508
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
529
509
 
530
 
#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2804
 
510
#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2828
531
511
#, c-format
532
512
msgid "could not open large object %u: %s"
533
513
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
535
515
#: pg_backup_archiver.c:1107
536
516
#, c-format
537
517
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
538
 
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
518
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
539
519
 
540
520
#: pg_backup_archiver.c:1148
541
521
#, c-format
548
528
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
549
529
 
550
530
#: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235
551
 
#: pg_backup_directory.c:608
 
531
#: pg_backup_directory.c:604
552
532
#, c-format
553
533
msgid "could not close TOC file: %s\n"
554
534
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
555
535
 
556
536
#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
557
 
#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
558
 
#: pg_backup_directory.c:672
 
537
#: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648
 
538
#: pg_backup_directory.c:668
559
539
#, c-format
560
540
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
561
 
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
541
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
562
542
 
563
543
#: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168
564
544
#, c-format
610
590
#: pg_backup_archiver.c:1602
611
591
#, c-format
612
592
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
613
 
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
 
593
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
614
594
 
615
595
#: pg_backup_archiver.c:1694
616
596
#, c-format
622
602
msgid "file offset in dump file is too large\n"
623
603
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
624
604
 
625
 
#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
626
 
#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:785
 
605
#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3253 pg_backup_custom.c:639
 
606
#: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785
627
607
#, c-format
628
608
msgid "unexpected end of file\n"
629
609
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
636
616
#: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854
637
617
#, c-format
638
618
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
639
 
msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
 
619
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
640
620
 
641
621
#: pg_backup_archiver.c:1862
642
622
#, c-format
643
623
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
644
 
msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
 
624
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
645
625
 
646
626
#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
647
 
#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
 
627
#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404
648
628
#, c-format
649
629
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
650
 
msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
630
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
651
631
 
652
632
#: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187
653
633
#, c-format
692
672
#: pg_backup_archiver.c:2103
693
673
#, c-format
694
674
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
695
 
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
 
675
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
696
676
 
697
 
#: pg_backup_archiver.c:2253
 
677
#: pg_backup_archiver.c:2259
698
678
#, c-format
699
679
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
700
680
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
701
681
 
702
 
#: pg_backup_archiver.c:2369
 
682
#: pg_backup_archiver.c:2375
703
683
#, c-format
704
684
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
705
685
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
706
686
 
707
 
#: pg_backup_archiver.c:2403
 
687
#: pg_backup_archiver.c:2409
708
688
#, c-format
709
689
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
710
 
msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
 
690
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
711
691
 
712
 
#: pg_backup_archiver.c:2408
 
692
#: pg_backup_archiver.c:2414
713
693
#, c-format
714
694
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
715
695
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
716
696
 
717
 
#: pg_backup_archiver.c:2426
 
697
#: pg_backup_archiver.c:2432
718
698
#, c-format
719
699
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
720
700
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
721
701
 
722
 
#: pg_backup_archiver.c:2643
 
702
#: pg_backup_archiver.c:2649
723
703
#, c-format
724
704
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
725
 
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
705
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
726
706
 
727
 
#: pg_backup_archiver.c:2675
 
707
#: pg_backup_archiver.c:2681
728
708
#, c-format
729
709
msgid "could not set default_with_oids: %s"
730
710
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
731
711
 
732
 
#: pg_backup_archiver.c:2813
 
712
#: pg_backup_archiver.c:2819
733
713
#, c-format
734
714
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
735
 
msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
715
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
736
716
 
737
 
#: pg_backup_archiver.c:2874
 
717
#: pg_backup_archiver.c:2880
738
718
#, c-format
739
719
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
740
 
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
 
720
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
741
721
 
742
 
#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167
 
722
#: pg_backup_archiver.c:2990 pg_backup_archiver.c:3173
743
723
#, c-format
744
724
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
745
725
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
746
726
 
747
 
#: pg_backup_archiver.c:3220
748
 
#, c-format
749
 
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
750
 
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
751
 
 
752
 
#: pg_backup_archiver.c:3260
 
727
#: pg_backup_archiver.c:3256
753
728
#, c-format
754
729
msgid "did not find magic string in file header\n"
755
730
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
756
731
 
757
 
#: pg_backup_archiver.c:3273
 
732
#: pg_backup_archiver.c:3269
758
733
#, c-format
759
734
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
760
735
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
761
736
 
762
 
#: pg_backup_archiver.c:3278
 
737
#: pg_backup_archiver.c:3274
763
738
#, c-format
764
739
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
765
740
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
766
741
 
767
 
#: pg_backup_archiver.c:3282
 
742
#: pg_backup_archiver.c:3278
768
743
#, c-format
769
744
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
770
745
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
771
746
 
772
 
#: pg_backup_archiver.c:3292
 
747
#: pg_backup_archiver.c:3288
773
748
#, c-format
774
749
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
775
750
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
776
751
 
777
 
#: pg_backup_archiver.c:3308
 
752
#: pg_backup_archiver.c:3304
778
753
#, c-format
779
754
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
780
755
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
781
756
 
782
 
#: pg_backup_archiver.c:3326
 
757
#: pg_backup_archiver.c:3322
783
758
#, c-format
784
759
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
785
760
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
786
761
 
787
 
#: pg_backup_archiver.c:3415
 
762
#: pg_backup_archiver.c:3411
788
763
#, c-format
789
764
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
790
765
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
791
766
 
792
 
#: pg_backup_archiver.c:3459
 
767
#: pg_backup_archiver.c:3455
793
768
#, c-format
794
769
msgid "processing item %d %s %s\n"
795
770
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
796
771
 
797
 
#: pg_backup_archiver.c:3511
 
772
#: pg_backup_archiver.c:3507
798
773
#, c-format
799
774
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
800
775
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
801
776
 
802
 
#: pg_backup_archiver.c:3559
 
777
#: pg_backup_archiver.c:3555
803
778
#, c-format
804
779
msgid "entering main parallel loop\n"
805
780
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
806
781
 
807
 
#: pg_backup_archiver.c:3570
 
782
#: pg_backup_archiver.c:3566
808
783
#, c-format
809
784
msgid "skipping item %d %s %s\n"
810
785
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
811
786
 
812
 
#: pg_backup_archiver.c:3580
 
787
#: pg_backup_archiver.c:3576
813
788
#, c-format
814
789
msgid "launching item %d %s %s\n"
815
790
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
816
791
 
817
 
#: pg_backup_archiver.c:3638
 
792
#: pg_backup_archiver.c:3632
818
793
#, c-format
819
794
msgid "finished main parallel loop\n"
820
795
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
821
796
 
822
 
#: pg_backup_archiver.c:3647
 
797
#: pg_backup_archiver.c:3641
823
798
#, c-format
824
799
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
825
800
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
826
801
 
827
 
#: pg_backup_archiver.c:3665
 
802
#: pg_backup_archiver.c:3660
828
803
#, c-format
829
804
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
830
805
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
831
806
 
832
 
#: pg_backup_archiver.c:3814
 
807
#: pg_backup_archiver.c:3809
833
808
#, c-format
834
809
msgid "no item ready\n"
835
810
msgstr "kein Element bereit\n"
836
811
 
837
 
#: pg_backup_archiver.c:3864
 
812
#: pg_backup_archiver.c:3858
838
813
#, c-format
839
814
msgid "could not find slot of finished worker\n"
840
815
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
841
816
 
842
 
#: pg_backup_archiver.c:3866
 
817
#: pg_backup_archiver.c:3860
843
818
#, c-format
844
819
msgid "finished item %d %s %s\n"
845
820
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
846
821
 
847
 
#: pg_backup_archiver.c:3879
 
822
#: pg_backup_archiver.c:3873
848
823
#, c-format
849
824
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
850
825
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
851
826
 
852
 
#: pg_backup_archiver.c:4041
 
827
#: pg_backup_archiver.c:4035
853
828
#, c-format
854
829
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
855
830
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
856
831
 
857
 
#: pg_backup_archiver.c:4114
 
832
#: pg_backup_archiver.c:4108
858
833
#, c-format
859
834
msgid "reducing dependencies for %d\n"
860
835
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
861
836
 
862
 
#: pg_backup_archiver.c:4153
 
837
#: pg_backup_archiver.c:4147
863
838
#, c-format
864
839
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
865
 
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
 
840
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
866
841
 
867
842
#. translator: this is a module name
868
843
#: pg_backup_custom.c:93
984
959
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
985
960
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
986
961
 
987
 
#: pg_backup_db.c:127
 
962
#: pg_backup_db.c:130
988
963
#, c-format
989
964
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
990
 
msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
 
965
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
991
966
 
992
 
#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
 
967
#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
993
968
#: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878
994
969
msgid "Password: "
995
970
msgstr "Passwort: "
996
971
 
997
 
#: pg_backup_db.c:163
 
972
#: pg_backup_db.c:166
998
973
#, c-format
999
974
msgid "failed to reconnect to database\n"
1000
975
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
1001
976
 
1002
 
#: pg_backup_db.c:168
 
977
#: pg_backup_db.c:171
1003
978
#, c-format
1004
979
msgid "could not reconnect to database: %s"
1005
980
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
1006
981
 
1007
 
#: pg_backup_db.c:184
 
982
#: pg_backup_db.c:187
1008
983
#, c-format
1009
984
msgid "connection needs password\n"
1010
985
msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
1011
986
 
1012
 
#: pg_backup_db.c:236
 
987
#: pg_backup_db.c:239
1013
988
#, c-format
1014
989
msgid "already connected to a database\n"
1015
990
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
1016
991
 
1017
 
#: pg_backup_db.c:276
 
992
#: pg_backup_db.c:279
1018
993
#, c-format
1019
994
msgid "failed to connect to database\n"
1020
995
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
1021
996
 
1022
 
#: pg_backup_db.c:293
 
997
#: pg_backup_db.c:296
1023
998
#, c-format
1024
999
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1025
 
msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
1026
 
 
1027
 
#: pg_backup_db.c:361
 
1000
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
1001
 
 
1002
#: pg_backup_db.c:366
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "%s"
 
1005
msgstr "%s"
 
1006
 
 
1007
#: pg_backup_db.c:373
1028
1008
#, c-format
1029
1009
msgid "query failed: %s"
1030
1010
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
1031
1011
 
1032
 
#: pg_backup_db.c:363
 
1012
#: pg_backup_db.c:375
1033
1013
#, c-format
1034
1014
msgid "query was: %s\n"
1035
1015
msgstr "Anfrage war: %s\n"
1036
1016
 
1037
 
#: pg_backup_db.c:427
 
1017
#: pg_backup_db.c:439
1038
1018
#, c-format
1039
1019
msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
1040
1020
msgstr "%s: %s    Die Anweisung war: %s\n"
1041
1021
 
1042
 
#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
 
1022
#: pg_backup_db.c:495 pg_backup_db.c:567 pg_backup_db.c:574
1043
1023
msgid "could not execute query"
1044
1024
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
1045
1025
 
1046
 
#: pg_backup_db.c:534
 
1026
#: pg_backup_db.c:546
1047
1027
#, c-format
1048
1028
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1049
1029
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
1050
1030
 
1051
 
#: pg_backup_db.c:581
 
1031
#: pg_backup_db.c:593
1052
1032
#, c-format
1053
1033
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1054
1034
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
1055
1035
 
1056
 
#: pg_backup_db.c:587
 
1036
#: pg_backup_db.c:599
1057
1037
#, c-format
1058
1038
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
1059
 
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s"
1060
 
 
1061
 
#: pg_backup_db.c:598
 
1039
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
 
1040
 
 
1041
#: pg_backup_db.c:605 pg_dump.c:1659
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
 
1044
msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n"
 
1045
 
 
1046
#: pg_backup_db.c:615
1062
1047
msgid "could not start database transaction"
1063
1048
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
1064
1049
 
1065
 
#: pg_backup_db.c:604
 
1050
#: pg_backup_db.c:621
1066
1051
msgid "could not commit database transaction"
1067
1052
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
1068
1053
 
1079
1064
#: pg_backup_directory.c:196
1080
1065
#, c-format
1081
1066
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
1082
 
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
1067
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
1083
1068
 
1084
1069
#: pg_backup_directory.c:200
1085
1070
#, c-format
1086
1071
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
1087
 
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
1072
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
1088
1073
 
1089
1074
#: pg_backup_directory.c:206
1090
1075
#, c-format
1091
1076
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
1092
 
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
1077
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1093
1078
 
1094
 
#: pg_backup_directory.c:418
 
1079
#: pg_backup_directory.c:417
1095
1080
#, c-format
1096
1081
msgid "could not close data file: %s\n"
1097
1082
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
1098
1083
 
1099
 
#: pg_backup_directory.c:459
 
1084
#: pg_backup_directory.c:458
1100
1085
#, c-format
1101
1086
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1102
 
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
1087
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
1103
1088
 
1104
 
#: pg_backup_directory.c:469
 
1089
#: pg_backup_directory.c:468
1105
1090
#, c-format
1106
1091
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
1107
 
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n"
 
1092
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
1108
1093
 
1109
 
#: pg_backup_directory.c:478
 
1094
#: pg_backup_directory.c:477
1110
1095
#, c-format
1111
1096
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
1112
 
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n"
 
1097
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
1113
1098
 
1114
 
#: pg_backup_directory.c:482
 
1099
#: pg_backup_directory.c:481
1115
1100
#, c-format
1116
1101
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
1117
 
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
1102
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
1118
1103
 
1119
 
#: pg_backup_directory.c:503
 
1104
#: pg_backup_directory.c:502
1120
1105
#, c-format
1121
1106
msgid "could not write byte\n"
1122
1107
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
1123
1108
 
1124
 
#: pg_backup_directory.c:695
 
1109
#: pg_backup_directory.c:691
1125
1110
#, c-format
1126
1111
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
1127
1112
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
1128
1113
 
1129
 
#: pg_backup_directory.c:727
 
1114
#: pg_backup_directory.c:723
1130
1115
#, c-format
1131
1116
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
1132
 
msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n"
 
1117
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
1133
1118
 
1134
 
#: pg_backup_directory.c:813
 
1119
#: pg_backup_directory.c:809
1135
1120
#, c-format
1136
1121
msgid "error during backup\n"
1137
1122
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
1149
1134
#: pg_backup_tar.c:183
1150
1135
#, c-format
1151
1136
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
1152
 
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
 
1137
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
1153
1138
 
1154
1139
#: pg_backup_tar.c:191
1155
1140
#, c-format
1164
1149
#: pg_backup_tar.c:220
1165
1150
#, c-format
1166
1151
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1167
 
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
1152
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
1168
1153
 
1169
1154
#: pg_backup_tar.c:227
1170
1155
#, c-format
1174
1159
#: pg_backup_tar.c:354
1175
1160
#, c-format
1176
1161
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
1177
 
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n"
 
1162
msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
1178
1163
 
1179
1164
#: pg_backup_tar.c:420
1180
1165
#, c-format
1199
1184
#: pg_backup_tar.c:684
1200
1185
#, c-format
1201
1186
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
1202
 
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
 
1187
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
1203
1188
 
1204
1189
#: pg_backup_tar.c:887
1205
1190
#, c-format
1239
1224
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1181
1240
1225
#, c-format
1241
1226
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
1242
 
msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
 
1227
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
1243
1228
 
1244
1229
#: pg_backup_tar.c:1165
1245
1230
#, c-format
1249
1234
#: pg_backup_tar.c:1169
1250
1235
#, c-format
1251
1236
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
1252
 
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
 
1237
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
1253
1238
 
1254
1239
#: pg_backup_tar.c:1214
1255
1240
#, c-format
1276
1261
#: pg_backup_utils.c:54
1277
1262
#, c-format
1278
1263
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
1279
 
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
 
1264
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
1280
1265
 
1281
1266
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:549 pg_dump.c:566 pg_dumpall.c:303
1282
1267
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
1283
1268
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
1284
1269
#, c-format
1285
1270
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1286
 
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
1271
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
1287
1272
 
1288
 
#: pg_backup_utils.c:101
 
1273
#: pg_backup_utils.c:118
1289
1274
#, c-format
1290
1275
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
1291
1276
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
1298
1283
#: pg_dump.c:564 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
1299
1284
#, c-format
1300
1285
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1301
 
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
1286
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
1302
1287
 
1303
1288
#: pg_dump.c:576
1304
1289
#, c-format
1320
1305
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
1321
1306
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
1322
1307
 
1323
 
#: pg_dump.c:614
 
1308
#: pg_dump.c:608
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 
1311
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
 
1312
 
 
1313
#: pg_dump.c:623
1324
1314
#, c-format
1325
1315
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
1326
1316
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
1327
1317
 
1328
 
#: pg_dump.c:618
 
1318
#: pg_dump.c:627
1329
1319
#, c-format
1330
1320
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
1331
 
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
 
1321
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n"
1332
1322
 
1333
 
#: pg_dump.c:628
 
1323
#: pg_dump.c:637
1334
1324
#, c-format
1335
1325
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
1336
 
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
1326
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
1337
1327
 
1338
 
#: pg_dump.c:687
 
1328
#: pg_dump.c:696
1339
1329
#, c-format
1340
1330
msgid ""
1341
1331
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
1346
1336
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
1347
1337
"Snapshots benötigen.\n"
1348
1338
 
1349
 
#: pg_dump.c:700
 
1339
#: pg_dump.c:709
1350
1340
#, c-format
1351
1341
msgid "last built-in OID is %u\n"
1352
1342
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
1353
1343
 
1354
 
#: pg_dump.c:709
 
1344
#: pg_dump.c:718
1355
1345
#, c-format
1356
1346
msgid "No matching schemas were found\n"
1357
1347
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
1358
1348
 
1359
 
#: pg_dump.c:721
 
1349
#: pg_dump.c:730
1360
1350
#, c-format
1361
1351
msgid "No matching tables were found\n"
1362
1352
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
1363
1353
 
1364
 
#: pg_dump.c:865
 
1354
#: pg_dump.c:874
1365
1355
#, c-format
1366
1356
msgid ""
1367
1357
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
1370
1360
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
1371
1361
"\n"
1372
1362
 
1373
 
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
 
1363
#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
1374
1364
#, c-format
1375
1365
msgid "Usage:\n"
1376
1366
msgstr "Aufruf:\n"
1377
1367
 
1378
 
#: pg_dump.c:867
 
1368
#: pg_dump.c:876
1379
1369
#, c-format
1380
1370
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1381
1371
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1382
1372
 
1383
 
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
 
1373
#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
1384
1374
#, c-format
1385
1375
msgid ""
1386
1376
"\n"
1389
1379
"\n"
1390
1380
"Allgemeine Optionen:\n"
1391
1381
 
1392
 
#: pg_dump.c:870
 
1382
#: pg_dump.c:879
1393
1383
#, c-format
1394
1384
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
1395
1385
msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
1396
1386
 
1397
 
#: pg_dump.c:871
 
1387
#: pg_dump.c:880
1398
1388
#, c-format
1399
1389
msgid ""
1400
1390
"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
1403
1393
"  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
1404
1394
"                               plain text)\n"
1405
1395
 
1406
 
#: pg_dump.c:873
 
1396
#: pg_dump.c:882
1407
1397
#, c-format
1408
1398
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
1409
1399
msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
1410
1400
 
1411
 
#: pg_dump.c:874
 
1401
#: pg_dump.c:883
1412
1402
#, c-format
1413
1403
msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
1414
 
msgstr "  -v, --verbose                „Verbose“-Modus\n"
 
1404
msgstr "  -v, --verbose                »Verbose«-Modus\n"
1415
1405
 
1416
 
#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:549
 
1406
#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:549
1417
1407
#, c-format
1418
1408
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
1419
1409
msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
1420
1410
 
1421
 
#: pg_dump.c:876
 
1411
#: pg_dump.c:885
1422
1412
#, c-format
1423
1413
msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
1424
1414
msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
1425
1415
 
1426
 
#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:550
 
1416
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:550
1427
1417
#, c-format
1428
1418
msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
1429
1419
msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
1430
1420
 
1431
 
#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:551
 
1421
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:551
1432
1422
#, c-format
1433
1423
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
1434
1424
msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
1435
1425
 
1436
 
#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:552
 
1426
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:552
1437
1427
#, c-format
1438
1428
msgid ""
1439
1429
"\n"
1442
1432
"\n"
1443
1433
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
1444
1434
 
1445
 
#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:553
 
1435
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
1446
1436
#, c-format
1447
1437
msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
1448
1438
msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
1449
1439
 
1450
 
#: pg_dump.c:882
 
1440
#: pg_dump.c:891
1451
1441
#, c-format
1452
1442
msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
1453
1443
msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
1454
1444
 
1455
 
#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:428
 
1445
#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:428
1456
1446
#, c-format
1457
1447
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
1458
1448
msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
1459
1449
 
1460
 
#: pg_dump.c:884
 
1450
#: pg_dump.c:893
1461
1451
#, c-format
1462
1452
msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
1463
1453
msgstr ""
1464
1454
"  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
1465
1455
"                               Ausgabe einfügen\n"
1466
1456
 
1467
 
#: pg_dump.c:885
 
1457
#: pg_dump.c:894
1468
1458
#, c-format
1469
1459
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
1470
1460
msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
1471
1461
 
1472
 
#: pg_dump.c:886
 
1462
#: pg_dump.c:895
1473
1463
#, c-format
1474
1464
msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
1475
1465
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
1476
1466
 
1477
 
#: pg_dump.c:887
 
1467
#: pg_dump.c:896
1478
1468
#, c-format
1479
1469
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
1480
1470
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
1481
1471
 
1482
 
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:556
 
1472
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:556
1483
1473
#, c-format
1484
1474
msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
1485
1475
msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
1486
1476
 
1487
 
#: pg_dump.c:889
 
1477
#: pg_dump.c:898
1488
1478
#, c-format
1489
1479
msgid ""
1490
1480
"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
1491
1481
"                               plain-text format\n"
1492
1482
msgstr ""
1493
1483
"  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
1494
 
"                               „plain text“-Format auslassen\n"
 
1484
"                               »plain text«-Format auslassen\n"
1495
1485
 
1496
 
#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:559
 
1486
#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:559
1497
1487
#, c-format
1498
1488
msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
1499
1489
msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
1500
1490
 
1501
 
#: pg_dump.c:892
 
1491
#: pg_dump.c:901
1502
1492
#, c-format
1503
1493
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
1504
 
msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für „plain text“-Format\n"
 
1494
msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für »plain text«-Format\n"
1505
1495
 
1506
 
#: pg_dump.c:893
 
1496
#: pg_dump.c:902
1507
1497
#, c-format
1508
1498
msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
1509
1499
msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
1510
1500
 
1511
 
#: pg_dump.c:894
 
1501
#: pg_dump.c:903
1512
1502
#, c-format
1513
1503
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
1514
1504
msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
1515
1505
 
1516
 
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:562
 
1506
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562
1517
1507
#, c-format
1518
1508
msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
1519
1509
msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
1520
1510
 
1521
 
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:563
 
1511
#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:563
1522
1512
#, c-format
1523
1513
msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
1524
1514
msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
1525
1515
 
1526
 
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:564
 
1516
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:564
1527
1517
#, c-format
1528
1518
msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
1529
1519
msgstr ""
1530
1520
"  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
1531
1521
"                               ausgeben\n"
1532
1522
 
1533
 
#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:565
 
1523
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:565
1534
1524
#, c-format
1535
1525
msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
1536
1526
msgstr ""
1537
1527
"  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
1538
1528
"                               verwenden\n"
1539
1529
 
1540
 
#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
 
1530
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
1541
1531
#, c-format
1542
1532
msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
1543
1533
msgstr ""
1544
1534
"  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
1545
1535
"                               abschalten\n"
1546
1536
 
1547
 
#: pg_dump.c:900
 
1537
#: pg_dump.c:909
1548
1538
#, c-format
1549
1539
msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
1550
1540
msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
1551
1541
 
1552
 
#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:567
 
1542
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
1553
1543
#, c-format
1554
1544
msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
1555
1545
msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
1556
1546
 
1557
 
#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:568
 
1547
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
1558
1548
#, c-format
1559
1549
msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
1560
1550
msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
1561
1551
 
1562
 
#: pg_dump.c:903
 
1552
#: pg_dump.c:912
1563
1553
#, c-format
1564
1554
msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
1565
1555
msgstr ""
1566
1556
"  --no-synchronized-snapshots  keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
1567
1557
"                               Jobs verwenden\n"
1568
1558
 
1569
 
#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:569
 
1559
#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:569
1570
1560
#, c-format
1571
1561
msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
1572
1562
msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
1573
1563
 
1574
 
#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:570
 
1564
#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:570
1575
1565
#, c-format
1576
1566
msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
1577
1567
msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
1578
1568
 
1579
 
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:571
 
1569
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:571
1580
1570
#, c-format
1581
1571
msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
1582
1572
msgstr ""
1583
1573
"  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
1584
1574
"                               kein Schlüsselwort\n"
1585
1575
 
1586
 
#: pg_dump.c:907
 
1576
#: pg_dump.c:916
1587
1577
#, c-format
1588
1578
msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
1589
1579
msgstr ""
1590
1580
"  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
1591
1581
"                               oder post-data)\n"
1592
1582
 
1593
 
#: pg_dump.c:908
 
1583
#: pg_dump.c:917
1594
1584
#, c-format
1595
1585
msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
1596
1586
msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
1597
1587
 
1598
 
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
 
1588
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
1599
1589
#, c-format
1600
1590
msgid ""
1601
1591
"  --use-set-session-authorization\n"
1607
1597
"                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
1608
1598
"                               setzen\n"
1609
1599
 
1610
 
#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
 
1600
#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
1611
1601
#, c-format
1612
1602
msgid ""
1613
1603
"\n"
1616
1606
"\n"
1617
1607
"Verbindungsoptionen:\n"
1618
1608
 
1619
 
#: pg_dump.c:914
 
1609
#: pg_dump.c:923
1620
1610
#, c-format
1621
1611
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
1622
1612
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
1623
1613
 
1624
 
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
 
1614
#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
1625
1615
#, c-format
1626
1616
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
1627
1617
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
1628
1618
 
1629
 
#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
 
1619
#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
1630
1620
#, c-format
1631
1621
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
1632
1622
msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
1633
1623
 
1634
 
#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
 
1624
#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
1635
1625
#, c-format
1636
1626
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
1637
1627
msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
1638
1628
 
1639
 
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
 
1629
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
1640
1630
#, c-format
1641
1631
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1642
1632
msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
1643
1633
 
1644
 
#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
 
1634
#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
1645
1635
#, c-format
1646
1636
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
1647
1637
msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
1648
1638
 
1649
 
#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:584
 
1639
#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
1650
1640
#, c-format
1651
1641
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
1652
1642
msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
1653
1643
 
1654
 
#: pg_dump.c:922
 
1644
#: pg_dump.c:931
1655
1645
#, c-format
1656
1646
msgid ""
1657
1647
"\n"
1664
1654
"PGDATABASE verwendet.\n"
1665
1655
"\n"
1666
1656
 
1667
 
#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
 
1657
#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
1668
1658
#, c-format
1669
1659
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1670
1660
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1671
1661
 
1672
 
#: pg_dump.c:942
 
1662
#: pg_dump.c:948
1673
1663
#, c-format
1674
1664
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
1675
 
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
 
1665
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
1676
1666
 
1677
 
#: pg_dump.c:1112
 
1667
#: pg_dump.c:1131
1678
1668
#, c-format
1679
1669
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
1680
 
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
 
1670
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
1681
1671
 
1682
 
#: pg_dump.c:1134
 
1672
#: pg_dump.c:1153
1683
1673
#, c-format
1684
1674
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
1685
1675
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
1686
1676
 
1687
 
#: pg_dump.c:1498
 
1677
#: pg_dump.c:1517
1688
1678
#, c-format
1689
1679
msgid "dumping contents of table %s\n"
1690
1680
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
1691
1681
 
1692
 
#: pg_dump.c:1621
 
1682
#: pg_dump.c:1640
1693
1683
#, c-format
1694
1684
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
1695
 
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
 
1685
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
1696
1686
 
1697
 
#: pg_dump.c:1622 pg_dump.c:1632
 
1687
#: pg_dump.c:1641 pg_dump.c:1651
1698
1688
#, c-format
1699
1689
msgid "Error message from server: %s"
1700
1690
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
1701
1691
 
1702
 
#: pg_dump.c:1623 pg_dump.c:1633
 
1692
#: pg_dump.c:1642 pg_dump.c:1652
1703
1693
#, c-format
1704
1694
msgid "The command was: %s\n"
1705
1695
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
1706
1696
 
1707
 
#: pg_dump.c:1631
 
1697
#: pg_dump.c:1650
1708
1698
#, c-format
1709
1699
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
1710
 
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
 
1700
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
1711
1701
 
1712
 
#: pg_dump.c:2242
 
1702
#: pg_dump.c:2266
1713
1703
#, c-format
1714
1704
msgid "saving database definition\n"
1715
1705
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
1716
1706
 
1717
 
#: pg_dump.c:2575
 
1707
#: pg_dump.c:2599
1718
1708
#, c-format
1719
1709
msgid "saving encoding = %s\n"
1720
1710
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
1721
1711
 
1722
 
#: pg_dump.c:2602
 
1712
#: pg_dump.c:2626
1723
1713
#, c-format
1724
1714
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
1725
1715
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
1726
1716
 
1727
 
#: pg_dump.c:2635
 
1717
#: pg_dump.c:2659
1728
1718
#, c-format
1729
1719
msgid "reading large objects\n"
1730
1720
msgstr "lese Large Objects\n"
1731
1721
 
1732
 
#: pg_dump.c:2767
 
1722
#: pg_dump.c:2791
1733
1723
#, c-format
1734
1724
msgid "saving large objects\n"
1735
1725
msgstr "sichere Large Objects\n"
1736
1726
 
1737
 
#: pg_dump.c:2814
 
1727
#: pg_dump.c:2838
1738
1728
#, c-format
1739
1729
msgid "error reading large object %u: %s"
1740
1730
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
1741
1731
 
1742
 
#: pg_dump.c:3007
 
1732
#: pg_dump.c:3031
1743
1733
#, c-format
1744
1734
msgid "could not find parent extension for %s\n"
1745
1735
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
1746
1736
 
1747
 
#: pg_dump.c:3110
 
1737
#: pg_dump.c:3134
1748
1738
#, c-format
1749
1739
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
1750
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1740
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1751
1741
 
1752
 
#: pg_dump.c:3153
 
1742
#: pg_dump.c:3177
1753
1743
#, c-format
1754
1744
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
1755
1745
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
1756
1746
 
1757
 
#: pg_dump.c:3503
 
1747
#: pg_dump.c:3527
1758
1748
#, c-format
1759
1749
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1760
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1750
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1761
1751
 
1762
 
#: pg_dump.c:3614
 
1752
#: pg_dump.c:3638
1763
1753
#, c-format
1764
1754
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
1765
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1755
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1766
1756
 
1767
 
#: pg_dump.c:3871
 
1757
#: pg_dump.c:3895
1768
1758
#, c-format
1769
1759
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
1770
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1760
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1771
1761
 
1772
 
#: pg_dump.c:3959
 
1762
#: pg_dump.c:3983
1773
1763
#, c-format
1774
1764
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
1775
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1765
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1776
1766
 
1777
 
#: pg_dump.c:4097
 
1767
#: pg_dump.c:4121
1778
1768
#, c-format
1779
1769
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
1780
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1770
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1781
1771
 
1782
 
#: pg_dump.c:4279
 
1772
#: pg_dump.c:4303
1783
1773
#, c-format
1784
1774
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
1785
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1775
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1786
1776
 
1787
 
#: pg_dump.c:4846
 
1777
#: pg_dump.c:4870
1788
1778
#, c-format
1789
1779
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
1790
 
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1780
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1791
1781
 
1792
 
#: pg_dump.c:4997
 
1782
#: pg_dump.c:5021
1793
1783
#, c-format
1794
1784
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
1795
 
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
 
1785
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
1796
1786
 
1797
 
#: pg_dump.c:5330
 
1787
#: pg_dump.c:5354
1798
1788
#, c-format
1799
1789
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
1800
 
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
 
1790
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
1801
1791
 
1802
 
#: pg_dump.c:5575
 
1792
#: pg_dump.c:5599
1803
1793
#, c-format
1804
1794
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
1805
1795
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
1806
1796
 
1807
 
#: pg_dump.c:5668
 
1797
#: pg_dump.c:5692
1808
1798
#, c-format
1809
1799
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
1810
 
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
 
1800
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
1811
1801
 
1812
 
#: pg_dump.c:5832
 
1802
#: pg_dump.c:5856
1813
1803
#, c-format
1814
1804
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
1815
 
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
1805
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
1816
1806
 
1817
 
#: pg_dump.c:6303
 
1807
#: pg_dump.c:6327
1818
1808
#, c-format
1819
1809
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
1820
 
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
 
1810
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
1821
1811
 
1822
 
#: pg_dump.c:6481
 
1812
#: pg_dump.c:6505
1823
1813
#, c-format
1824
1814
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
1825
 
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
 
1815
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
1826
1816
 
1827
 
#: pg_dump.c:6515
 
1817
#: pg_dump.c:6539
1828
1818
#, c-format
1829
1819
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
1830
 
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s“\n"
 
1820
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
1831
1821
 
1832
 
#: pg_dump.c:6567
 
1822
#: pg_dump.c:6591
1833
1823
#, c-format
1834
1824
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
1835
 
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
 
1825
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
1836
1826
 
1837
 
#: pg_dump.c:6639
 
1827
#: pg_dump.c:6663
1838
1828
#, c-format
1839
1829
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
1840
 
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
 
1830
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
1841
1831
 
1842
 
#: pg_dump.c:6734
 
1832
#: pg_dump.c:6758
1843
1833
#, c-format
1844
1834
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
1845
1835
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
1846
1836
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
1847
1837
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
1848
1838
 
1849
 
#: pg_dump.c:6738
 
1839
#: pg_dump.c:6762
1850
1840
#, c-format
1851
1841
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
1852
1842
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
1853
1843
 
1854
 
#: pg_dump.c:8106
 
1844
#: pg_dump.c:8130
1855
1845
#, c-format
1856
1846
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1857
 
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
1847
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1858
1848
 
1859
 
#: pg_dump.c:9578
 
1849
#: pg_dump.c:9602
1860
1850
#, c-format
1861
1851
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
1862
1852
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
1863
1853
 
1864
 
#: pg_dump.c:9906
 
1854
#: pg_dump.c:9930
1865
1855
#, c-format
1866
1856
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
1867
1857
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
1868
1858
 
1869
 
#: pg_dump.c:9922
 
1859
#: pg_dump.c:9946
1870
1860
#, c-format
1871
1861
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
1872
1862
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
1873
1863
 
1874
 
#: pg_dump.c:9936
 
1864
#: pg_dump.c:9960
1875
1865
#, c-format
1876
1866
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
1877
1867
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
1878
1868
 
1879
 
#: pg_dump.c:9947
 
1869
#: pg_dump.c:9971
1880
1870
#, c-format
1881
1871
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
1882
1872
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
1883
1873
 
1884
 
#: pg_dump.c:10004
 
1874
#: pg_dump.c:10028
1885
1875
#, c-format
1886
1876
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
1887
 
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
 
1877
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
1888
1878
 
1889
 
#: pg_dump.c:10178
 
1879
#: pg_dump.c:10202
1890
1880
#, c-format
1891
1881
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
1892
1882
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
1893
1883
 
1894
 
#: pg_dump.c:10181
 
1884
#: pg_dump.c:10205
1895
1885
#, c-format
1896
1886
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
1897
1887
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
1898
1888
 
1899
 
#: pg_dump.c:10550
 
1889
#: pg_dump.c:10574
1900
1890
#, c-format
1901
1891
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
1902
1892
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
1903
1893
 
1904
 
#: pg_dump.c:11612
 
1894
#: pg_dump.c:11591
1905
1895
#, c-format
1906
1896
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
1907
1897
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
1908
1898
 
1909
 
#: pg_dump.c:12380
 
1899
#: pg_dump.c:12359
1910
1900
#, c-format
1911
1901
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
1912
1902
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
1913
1903
 
1914
 
#: pg_dump.c:12395
 
1904
#: pg_dump.c:12374
1915
1905
#, c-format
1916
1906
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
1917
1907
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
1918
1908
 
1919
 
#: pg_dump.c:12450
 
1909
#: pg_dump.c:12429
1920
1910
#, c-format
1921
1911
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
1922
 
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
 
1912
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
1923
1913
 
1924
 
#: pg_dump.c:12869
 
1914
#: pg_dump.c:12848
1925
1915
#, c-format
1926
1916
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
1927
 
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
1917
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
1928
1918
 
1929
 
#: pg_dump.c:12872
 
1919
#: pg_dump.c:12851
1930
1920
#, c-format
1931
1921
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
1932
 
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 
1922
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
1933
1923
 
1934
 
#: pg_dump.c:12879
 
1924
#: pg_dump.c:12858
1935
1925
#, c-format
1936
1926
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
1937
 
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
1927
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
1938
1928
 
1939
 
#: pg_dump.c:13594
 
1929
#: pg_dump.c:13573
1940
1930
#, c-format
1941
1931
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
1942
 
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
 
1932
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
1943
1933
 
1944
 
#: pg_dump.c:13709
 
1934
#: pg_dump.c:13688
1945
1935
#, c-format
1946
1936
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
1947
 
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
 
1937
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
1948
1938
 
1949
 
#: pg_dump.c:13900
 
1939
#: pg_dump.c:13879
1950
1940
#, c-format
1951
1941
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
1952
1942
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
1953
1943
 
1954
 
#: pg_dump.c:14049 pg_dump.c:14213
 
1944
#: pg_dump.c:14028 pg_dump.c:14192
1955
1945
#, c-format
1956
1946
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
1957
1947
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
1958
1948
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
1959
1949
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
1960
1950
 
1961
 
#: pg_dump.c:14060
 
1951
#: pg_dump.c:14039
1962
1952
#, c-format
1963
1953
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
1964
 
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
 
1954
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
1965
1955
 
1966
 
#: pg_dump.c:14308
 
1956
#: pg_dump.c:14287
1967
1957
#, c-format
1968
1958
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
1969
1959
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
1970
1960
 
1971
 
#: pg_dump.c:14390
 
1961
#: pg_dump.c:14369
1972
1962
#, c-format
1973
1963
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
1974
 
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
 
1964
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
1975
1965
 
1976
 
#: pg_dump.c:14577
 
1966
#: pg_dump.c:14556
1977
1967
#, c-format
1978
1968
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
1979
 
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 
1969
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
1980
1970
 
1981
 
#: pg_dump.c:14956
 
1971
#: pg_dump.c:14935
1982
1972
#, c-format
1983
1973
msgid "reading dependency data\n"
1984
1974
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
1985
1975
 
1986
 
#: pg_dump.c:15514
 
1976
#: pg_dump.c:15493
1987
1977
#, c-format
1988
1978
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
1989
1979
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
1990
1980
 
1991
 
#: pg_dump.c:15578
 
1981
#: pg_dump.c:15557
1992
1982
#, c-format
1993
1983
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
1994
1984
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
2047
2037
"same directory as \"%s\".\n"
2048
2038
"Check your installation.\n"
2049
2039
msgstr ""
2050
 
"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
2051
 
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
 
2040
"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
 
2041
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
2052
2042
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2053
2043
 
2054
2044
#: pg_dumpall.c:187
2058
2048
"but was not the same version as %s.\n"
2059
2049
"Check your installation.\n"
2060
2050
msgstr ""
2061
 
"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n"
 
2051
"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n"
2062
2052
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
2063
2053
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2064
2054
 
2080
2070
#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867
2081
2071
#, c-format
2082
2072
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
2083
 
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
 
2073
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
2084
2074
 
2085
2075
#: pg_dumpall.c:396
2086
2076
#, c-format
2088
2078
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
2089
2079
"Please specify an alternative database.\n"
2090
2080
msgstr ""
2091
 
"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n"
 
2081
"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
2092
2082
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
2093
2083
 
2094
2084
#: pg_dumpall.c:413
2095
2085
#, c-format
2096
2086
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
2097
 
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
2087
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
2098
2088
 
2099
2089
#: pg_dumpall.c:543
2100
2090
#, c-format
2177
2167
#: pg_dumpall.c:1087
2178
2168
#, c-format
2179
2169
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
2180
 
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
 
2170
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
2181
2171
 
2182
2172
#: pg_dumpall.c:1420
2183
2173
#, c-format
2184
2174
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2185
 
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
 
2175
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
2186
2176
 
2187
2177
#: pg_dumpall.c:1632
2188
2178
#, c-format
2189
2179
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2190
 
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
 
2180
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
2191
2181
 
2192
2182
#: pg_dumpall.c:1653
2193
2183
#, c-format
2194
2184
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2195
 
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
 
2185
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
2196
2186
 
2197
2187
#: pg_dumpall.c:1662
2198
2188
#, c-format
2199
2189
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2200
 
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
 
2190
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
2201
2191
 
2202
2192
#: pg_dumpall.c:1709
2203
2193
#, c-format
2204
2194
msgid "%s: running \"%s\"\n"
2205
 
msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
 
2195
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
2206
2196
 
2207
2197
#: pg_dumpall.c:1889
2208
2198
#, c-format
2209
2199
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
2210
 
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
 
2200
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
2211
2201
 
2212
2202
#: pg_dumpall.c:1919
2213
2203
#, c-format
2217
2207
#: pg_dumpall.c:1925
2218
2208
#, c-format
2219
2209
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2220
 
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
 
2210
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
2221
2211
 
2222
2212
#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
2223
2213
#, c-format
2247
2237
#: pg_restore.c:351
2248
2238
#, c-format
2249
2239
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
2250
 
msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n"
 
2240
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
2251
2241
 
2252
2242
#: pg_restore.c:381
2253
2243
#, c-format
2297
2287
#: pg_restore.c:422
2298
2288
#, c-format
2299
2289
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
2300
 
msgstr "  -v, --verbose            „Verbose“-Modus\n"
 
2290
msgstr "  -v, --verbose            »Verbose«-Modus\n"
2301
2291
 
2302
2292
#: pg_restore.c:423
2303
2293
#, c-format