~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-06-10 16:19:59 UTC
  • mto: (1.3.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 32.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120610161959-3wr8avyq3he0uz68
Tags: upstream-2.97
Import upstream version 2.97

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
12
12
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012.
13
13
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
14
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
15
 
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
 
14
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012.
 
15
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
16
16
# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2012.
17
17
#
18
18
msgid ""
20
20
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22
22
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:53+0100\n"
25
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 12:39+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:08+0200\n"
 
25
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
26
26
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41
41
"GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
42
42
 
43
43
#. ?
44
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
45
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
 
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
 
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
46
46
#, c-format
47
47
msgid "Failed to open output device: %s"
48
48
msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
49
49
 
50
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
51
51
#, c-format
52
52
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
53
53
msgstr ""
54
54
"Das Element »playbin2« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die "
55
55
"Installation von GStreamer"
56
56
 
57
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
58
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
 
57
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
 
58
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
59
59
#, c-format
60
60
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
61
61
msgstr ""
62
62
"Neuer Datenstrom konnte nicht an GStreamer-Weiterleitung gebunden werden"
63
63
 
64
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
 
64
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
65
65
#, c-format
66
66
msgid "Failed to start new stream"
67
67
msgstr "Neuer Datenstrom konnte nicht gestartet werden"
68
68
 
69
69
#. ?
70
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
 
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
71
71
#, c-format
72
72
msgid "Failed to open output device"
73
73
msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden"
74
74
 
75
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
76
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
 
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
 
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
77
77
#, c-format
78
78
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
79
79
msgstr ""
80
80
"GStreamer-Element konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
81
81
"Installation"
82
82
 
83
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
 
83
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
86
86
msgstr ""
87
87
"Audioausgabeelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie Ihre "
88
88
"Installation"
89
89
 
90
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
91
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
92
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
93
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
94
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
 
90
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
 
91
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
 
92
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
 
93
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
 
94
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
95
95
#, c-format
96
96
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
97
97
msgstr ""
98
98
"GStreamer-Weiterleitung konnte nicht verbunden werden; bitte überprüfen Sie "
99
99
"Ihre Installation"
100
100
 
101
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 
101
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
102
102
#, c-format
103
103
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
104
104
msgstr ""
117
117
msgstr "Beste Bewertung"
118
118
 
119
119
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
120
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
121
 
#: ../shell/rb-shell.c:2696
 
120
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
 
121
#: ../shell/rb-shell.c:2661
122
122
msgid "Rhythmbox"
123
123
msgstr "Rhythmbox"
124
124
 
170
170
msgstr "_Bei Sortierung nach:"
171
171
 
172
172
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
173
 
msgid "Default"
174
 
msgstr "Vorgabe"
175
 
 
176
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
177
 
msgid "Text below icons"
178
 
msgstr "Text unter Symbolen"
179
 
 
180
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
181
 
msgid "Text beside icons"
182
 
msgstr "Text neben Symbolen"
183
 
 
184
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
185
 
msgid "Icons only"
186
 
msgstr "Nur Symbole"
187
 
 
188
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
189
 
msgid "Text only"
190
 
msgstr "Nur Text"
191
 
 
192
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
193
173
msgid "Browser Views"
194
174
msgstr "Browser-Ansichten"
195
175
 
196
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 
176
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
197
177
msgid "_Artists and albums"
198
178
msgstr "_Künstler und Alben"
199
179
 
200
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 
180
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
201
181
msgid "_Genres and artists"
202
182
msgstr "_Genres und Künstler"
203
183
 
204
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 
184
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
205
185
msgid "G_enres, artists and albums"
206
186
msgstr "G_enres, Künstler und Alben"
207
187
 
208
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 
188
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
209
189
msgid "Visible Columns"
210
190
msgstr "Sichtbare Spalten"
211
191
 
212
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 
192
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
213
193
msgid "Track _number"
214
194
msgstr "Titel_nummer"
215
195
 
216
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 
196
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
217
197
msgid "_Artist"
218
198
msgstr "_Künstler"
219
199
 
220
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 
200
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
221
201
msgid "A_lbum"
222
202
msgstr "Alb_um"
223
203
 
224
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 
204
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
225
205
msgid "_Year"
226
206
msgstr "_Jahr"
227
207
 
228
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 
208
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
229
209
msgid "_Last played"
230
210
msgstr "_Letzte Wiedergabe"
231
211
 
232
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 
212
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
233
213
msgid "_Genre"
234
214
msgstr "_Genre"
235
215
 
236
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 
216
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
237
217
msgid "Da_te added"
238
218
msgstr "Hi_nzufügedatum"
239
219
 
240
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 
220
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
241
221
msgid "_Play count"
242
222
msgstr "_Wiedergaben"
243
223
 
244
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 
224
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
245
225
msgid "C_omment"
246
226
msgstr "_Kommentar"
247
227
 
248
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 
228
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
249
229
msgid "BPM"
250
230
msgstr "BPM"
251
231
 
252
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 
232
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
253
233
msgid "_Rating"
254
234
msgstr "Bewe_rtung"
255
235
 
256
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 
236
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
257
237
msgid "Ti_me"
258
238
msgstr "_Länge"
259
239
 
260
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 
240
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
261
241
msgid "Lo_cation"
262
242
msgstr "_Ort"
263
243
 
264
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 
244
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
265
245
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
266
246
msgid "_Quality"
267
247
msgstr "_Qualität"
268
248
 
269
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
270
 
msgid "Toolbar Button Labels"
271
 
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
272
 
 
273
249
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
274
250
msgid "Library Location"
275
251
msgstr "Ort der Musiksammlung"
307
283
msgstr "Künstler/Künstler - Album/Künstler (Album) - 01 - Titel.ogg"
308
284
 
309
285
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
310
 
msgid "_Settings"
311
 
msgstr "Ein_stellungen"
 
286
msgid "Format settings:"
 
287
msgstr "Formateinstellungen:"
312
288
 
313
289
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
314
290
msgid "_Install additional software required to use this format"
694
670
#.
695
671
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
696
672
#. Translators: unknown track title
697
 
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
 
673
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
698
674
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
699
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 
675
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
700
676
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
701
677
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
702
678
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
703
679
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
704
680
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
705
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
706
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
707
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
708
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
 
681
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
 
682
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
 
683
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
 
684
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
709
685
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
710
686
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
711
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
712
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
713
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
 
687
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
 
688
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
 
689
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
714
690
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
715
691
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
716
692
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
721
697
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
722
698
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
723
699
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
724
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
725
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
726
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
727
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
728
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
729
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
 
700
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 
701
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
 
702
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 
703
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 
704
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
 
705
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
 
706
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
 
707
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
730
708
msgid "Unknown"
731
709
msgstr "Unbekannt"
732
710
 
740
718
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
741
719
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
742
720
 
743
 
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 
721
#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
744
722
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
745
723
#, c-format
746
724
msgid "%d:%02d"
747
725
msgstr "%d:%02d"
748
726
 
749
 
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 
727
#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
750
728
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
751
729
#, c-format
752
730
msgid "%d:%02d:%02d"
753
731
msgstr "%d:%02d:%02d"
754
732
 
755
 
#: ../lib/rb-util.c:747
 
733
#: ../lib/rb-util.c:760
756
734
#, c-format
757
735
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
758
736
msgstr "%d:%02d von %d:%02d verbleiben"
759
737
 
760
 
#: ../lib/rb-util.c:751
 
738
#: ../lib/rb-util.c:764
761
739
#, c-format
762
740
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
763
741
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d verbleiben"
764
742
 
765
 
#: ../lib/rb-util.c:756
 
743
#: ../lib/rb-util.c:769
766
744
#, c-format
767
745
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
768
746
msgstr "%d:%02d von %d:%02d"
769
747
 
770
 
#: ../lib/rb-util.c:760
 
748
#: ../lib/rb-util.c:773
771
749
#, c-format
772
750
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
773
751
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d"
774
752
 
775
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
 
753
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
776
754
#, c-format
777
755
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
778
756
msgstr ""
779
757
"Die Datei kann nicht mit Markierungen versehen werden, da sie mehrere "
780
758
"Datenströme enthält"
781
759
 
782
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
 
760
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
783
761
#, c-format
784
762
msgid ""
785
763
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
787
765
"Die Datei kann nicht mit Markierungen versehen werden, da sie nicht in einem "
788
766
"unterstützten Format kodiert ist."
789
767
 
790
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 
768
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
791
769
#, c-format
792
770
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
793
771
msgstr ""
794
772
"Quellelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie die "
795
773
"Installation"
796
774
 
797
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
 
775
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
798
776
#, c-format
799
777
msgid ""
800
778
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
802
780
"Das Element »decodebin2« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die "
803
781
"Installation von GStreamer"
804
782
 
805
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
 
783
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
806
784
#, c-format
807
785
msgid ""
808
786
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
811
789
"Das Element »giostreamsink« konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die "
812
790
"Installation von GStreamer"
813
791
 
814
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
 
792
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
815
793
#, c-format
816
794
msgid "File corrupted during write"
817
795
msgstr "Datei wurde während des Schreibvorgangs beschädigt"
818
796
 
819
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
820
 
msgid "Cover art"
821
 
msgstr "Cover-Anzeige"
 
797
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 
798
msgid "Cover art search"
 
799
msgstr "Alben-Cover suchen"
822
800
 
823
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
824
801
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
825
802
msgid "Fetch album covers from the Internet"
826
803
msgstr "Album-Cover aus dem Internet nachladen"
827
804
 
828
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
829
 
msgid "Searching..."
830
 
msgstr "Suchen …"
831
 
 
832
 
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
833
 
msgid "Cover art search"
834
 
msgstr "Alben-Cover suchen"
835
 
 
836
805
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
837
806
msgid "A_lbum:"
838
807
msgstr "Alb_um:"
862
831
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
863
832
"and press <i>Continue</i>."
864
833
msgstr ""
865
 
"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
866
 
"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
 
834
"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
 
835
"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
867
836
 
868
837
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
869
838
msgid "_Continue"
914
883
"Sie können die Datenbank von MusicBrainz verbessern, indem Sie dieses Album "
915
884
"hinzufügen."
916
885
 
917
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
 
886
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
918
887
msgid "<Invalid unicode>"
919
888
msgstr "<ungültiger Unicode>"
920
889
 
921
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
 
890
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
922
891
#, c-format
923
892
msgid "Track %u"
924
893
msgstr "Titel %u"
925
894
 
926
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
927
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
928
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
 
895
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
 
896
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
 
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
929
898
msgid "Couldn't load Audio CD"
930
899
msgstr "Audio-CD konnte nicht geladen werden"
931
900
 
932
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
 
901
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
933
902
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
934
903
msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf die CD zugreifen."
935
904
 
936
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
 
905
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
937
906
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
938
907
msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
939
908
 
940
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
941
 
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 
909
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992
 
910
#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
942
911
msgid "Title"
943
912
msgstr "Titel"
944
913
 
945
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
946
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
 
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999
 
915
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
947
916
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
948
917
msgid "Artist"
949
918
msgstr "Künstler"
950
919
 
951
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
 
920
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138
952
921
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
953
922
msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen."
954
923
 
955
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 
924
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 
925
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 
926
#.
 
927
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
 
928
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
 
929
#, c-format
 
930
msgid "Cannot read CD: %s"
 
931
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden: %s"
 
932
 
 
933
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
 
934
msgid "Devices haven't been all probed yet"
 
935
msgstr "Es sind noch nicht alle Geräte untersucht worden"
 
936
 
 
937
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
956
938
#, c-format
957
939
msgid "Device '%s' does not contain any media"
958
940
msgstr "Das Laufwerk »%s« enthält keinerlei Medium"
959
941
 
960
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 
942
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
961
943
#, c-format
962
944
msgid ""
963
945
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
965
947
"Das Laufwerk »%s« konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
966
948
"Zugriffsrechte auf das Laufwerk."
967
949
 
968
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
969
 
#, c-format
970
 
msgid "Cannot read CD: %s"
971
 
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden: %s"
972
 
 
973
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 
950
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
974
951
#, c-format
975
952
msgid "Could not create CD lookup thread"
976
953
msgstr "Programmprozess für die CD-Suche konnte nicht erstellt werden"
977
954
 
978
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
 
955
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
979
956
#, c-format
980
957
msgid "Cannot access CD"
981
958
msgstr "Auf die CD konnte nicht zugegriffen werden"
982
959
 
983
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
 
960
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
984
961
msgid "Unknown Title"
985
962
msgstr "Unbekannter Titel"
986
963
 
987
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
988
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 
964
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
 
965
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
989
966
msgid "Unknown Artist"
990
967
msgstr "Unbekannter Künstler"
991
968
 
992
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 
969
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
993
970
#, c-format
994
971
msgid "Track %d"
995
972
msgstr "Titel %d"
996
973
 
997
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 
974
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
998
975
#, c-format
999
976
msgid "Cannot access CD: %s"
1000
977
msgstr "Auf die CD konnte nicht zugegriffen werden: %s"
1479
1456
msgstr "CD kopieren"
1480
1457
 
1481
1458
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1482
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
 
1459
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1483
1460
msgid "Albums"
1484
1461
msgstr "Alben"
1485
1462
 
1727
1704
msgid "All Tracks"
1728
1705
msgstr "Alle Titel"
1729
1706
 
1730
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
 
1707
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1731
1708
msgid "Artists"
1732
1709
msgstr "Künstler"
1733
1710
 
1734
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
 
1711
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1735
1712
msgid "Genres"
1736
1713
msgstr "Genres"
1737
1714
 
1738
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
 
1715
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1739
1716
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1740
1717
msgid "Playlists"
1741
1718
msgstr "Wiedergabelisten"
1844
1821
msgid "Display device properties"
1845
1822
msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
1846
1823
 
1847
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
1848
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
1849
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
 
1824
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
 
1825
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
 
1826
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
1850
1827
msgid "Advanced"
1851
1828
msgstr "Erweitert"
1852
1829
 
1969
1946
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
1970
1947
msgstr ""
1971
1948
"Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
1972
 
"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
1973
 
"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
 
1949
"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
 
1950
"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
1974
1951
"Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
1975
 
"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
1976
 
"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
 
1952
"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
 
1953
"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
1977
1954
"klicken Sie auf »Abbrechen«."
1978
1955
 
1979
1956
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2028
2005
msgid "Delete playlist"
2029
2006
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
2030
2007
 
2031
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
 
2008
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
2032
2009
msgid "Unable to initialize new iPod"
2033
2010
msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
2034
2011
 
2035
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 
2012
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
 
2013
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
2036
2014
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2037
2015
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2038
2016
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2039
2017
msgid "Podcasts"
2040
2018
msgstr "Podcasts"
2041
2019
 
2042
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
 
2020
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
2043
2021
msgid "New playlist"
2044
2022
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2045
2023
 
2075
2053
msgid "Search your internet radio stations"
2076
2054
msgstr "Internet-Radiosender durchsuchen"
2077
2055
 
2078
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 
2056
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
2079
2057
msgid "Radio"
2080
2058
msgstr "Radio"
2081
2059
 
2082
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 
2060
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
2083
2061
#, c-format
2084
2062
msgid "%d station"
2085
2063
msgid_plural "%d stations"
2087
2065
msgstr[1] "%d Sender"
2088
2066
 
2089
2067
#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2090
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 
2068
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2091
2069
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2092
2070
msgid "New Internet Radio Station"
2093
2071
msgstr "Internet-Radiosender anlegen"
2094
2072
 
2095
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 
2073
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2096
2074
msgid "URL of internet radio station:"
2097
2075
msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:"
2098
2076
 
2119
2097
#, c-format
2120
2098
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2121
2099
msgstr ""
2122
 
"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
2123
 
"existiert"
 
2100
"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
 
2101
"bereits existiert"
2124
2102
 
2125
2103
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2126
2104
msgid "L_ocation:"
2168
2146
msgstr "_Speichern"
2169
2147
 
2170
2148
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2171
 
#: ../shell/rb-shell.c:350
 
2149
#: ../shell/rb-shell.c:341
2172
2150
msgid "_Edit"
2173
2151
msgstr "_Bearbeiten"
2174
2152
 
2235
2213
 
2236
2214
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2237
2215
msgid ""
2238
 
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC "
2239
 
"files."
 
2216
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
 
2217
"FLAC files."
2240
2218
msgstr ""
2241
 
"    * Open-Source-freundliche Dateiformate: MP3s und WAVs, aber auch OGG- und "
2242
 
"FLAC-Dateien."
 
2219
"    * Open-Source-freundliche Dateiformate: MP3s und WAVs, aber auch OGG- "
 
2220
"und FLAC-Dateien."
2243
2221
 
2244
2222
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2245
2223
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2484
2462
msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
2485
2463
 
2486
2464
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
2487
 
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 
2465
msgid ""
 
2466
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2488
2467
msgstr ""
2489
2468
"Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
2490
2469
"einen Fehler."
2541
2520
 
2542
2521
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2543
2522
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2544
 
msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
2545
2525
 
2546
2526
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
2547
2527
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
2553
2533
msgid "Rename MTP-device"
2554
2534
msgstr "MTP-Gerät umbenennen"
2555
2535
 
2556
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
 
2536
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
2557
2537
msgid "Media Player"
2558
2538
msgstr "Medienwiedergabe"
2559
2539
 
2560
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
 
2540
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
2561
2541
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
2562
2542
msgid "Media player device error"
2563
2543
msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
2565
2545
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2566
2546
#. * second is the product name.
2567
2547
#.
2568
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
 
2548
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
2569
2549
#, c-format
2570
2550
msgid "Unable to open the %s %s device"
2571
2551
msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
2572
2552
 
2573
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
 
2553
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
2574
2554
msgid "Digital Audio Player"
2575
2555
msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
2576
2556
 
2637
2617
 
2638
2618
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2639
2619
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2640
 
#: ../widgets/rb-header.c:586
 
2620
#: ../widgets/rb-header.c:821
2641
2621
msgid "Not Playing"
2642
2622
msgstr "Keine Wiedergabe"
2643
2623
 
2688
2668
#, python-format
2689
2669
msgid ""
2690
2670
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
2691
 
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use "
2692
 
"the default password ('rhythmbox')."
 
2671
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
 
2672
"use the default password ('rhythmbox')."
2693
2673
msgstr ""
2694
2674
"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wird Rhythmbox warten, bis Sie sich mit "
2695
2675
"winpdb oder rpdb2 verbunden haben. Wenn Sie in der Datei %s kein Debugger-"
2725
2705
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2726
2706
"The missing elements are: %s"
2727
2707
msgstr ""
2728
 
"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind nicht "
2729
 
"verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
 
2708
"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind "
 
2709
"nicht verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
2730
2710
 
2731
2711
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2732
2712
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3093
3073
 
3094
3074
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
3095
3075
msgid ""
3096
 
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
3097
 
"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
3098
 
"choosing to delete the episode only."
 
3076
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 
3077
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 
3078
"file by choosing to delete the episode only."
3099
3079
msgstr ""
3100
3080
"Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
3101
3081
"entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
3147
3127
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3148
3128
msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
3149
3129
 
3150
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
 
3130
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
3151
3131
msgid "Quit Rhythmbox"
3152
3132
msgstr "Rhythmbox beenden"
3153
3133
 
3300
3280
#, c-format
3301
3281
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3302
3282
msgstr ""
3303
 
"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
3304
 
"%s"
 
3283
"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
 
3284
"benötigt: %s"
3305
3285
 
3306
3286
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
3307
3287
msgid "invalid unicode in error message"
3367
3347
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3368
3348
"Rhythmbox cannot read the database."
3369
3349
msgstr ""
3370
 
"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
3371
 
"dieser Version nicht gelesen werden."
 
3350
"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
 
3351
"von dieser Version nicht gelesen werden."
3372
3352
 
3373
3353
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3374
3354
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3512
3492
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3513
3493
msgid ""
3514
3494
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3515
 
msgstr "Nach neuen Speichergeräten suchen, die nicht automatisch erkannt wurden"
 
3495
msgstr ""
 
3496
"Nach neuen Speichergeräten suchen, die nicht automatisch erkannt wurden"
3516
3497
 
3517
 
#: ../shell/rb-shell.c:349
 
3498
#: ../shell/rb-shell.c:340
3518
3499
msgid "_Music"
3519
3500
msgstr "_Musik"
3520
3501
 
3521
 
#: ../shell/rb-shell.c:351
 
3502
#: ../shell/rb-shell.c:342
3522
3503
msgid "_View"
3523
3504
msgstr "_Ansicht"
3524
3505
 
3525
 
#: ../shell/rb-shell.c:352
 
3506
#: ../shell/rb-shell.c:343
3526
3507
msgid "_Control"
3527
3508
msgstr "_Steuerung"
3528
3509
 
3529
 
#: ../shell/rb-shell.c:353
 
3510
#: ../shell/rb-shell.c:344
3530
3511
msgid "_Tools"
3531
3512
msgstr "_Werkzeuge"
3532
3513
 
3533
 
#: ../shell/rb-shell.c:354
 
3514
#: ../shell/rb-shell.c:345
3534
3515
msgid "_Help"
3535
3516
msgstr "_Hilfe"
3536
3517
 
3537
 
#: ../shell/rb-shell.c:356
 
3518
#: ../shell/rb-shell.c:347
3538
3519
msgid "_Import Folder..."
3539
3520
msgstr "Ordner _importieren …"
3540
3521
 
3541
 
#: ../shell/rb-shell.c:357
 
3522
#: ../shell/rb-shell.c:348
3542
3523
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3543
3524
msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufügenden Ordner auswählen"
3544
3525
 
3545
 
#: ../shell/rb-shell.c:359
 
3526
#: ../shell/rb-shell.c:350
3546
3527
msgid "Import _File..."
3547
3528
msgstr "_Datei importieren …"
3548
3529
 
3549
 
#: ../shell/rb-shell.c:360
 
3530
#: ../shell/rb-shell.c:351
3550
3531
msgid "Choose file to be added to the Library"
3551
3532
msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufügende Datei wählen"
3552
3533
 
3553
 
#: ../shell/rb-shell.c:362
 
3534
#: ../shell/rb-shell.c:353
3554
3535
msgid "_About"
3555
3536
msgstr "_Info"
3556
3537
 
3557
 
#: ../shell/rb-shell.c:363
 
3538
#: ../shell/rb-shell.c:354
3558
3539
msgid "Show information about Rhythmbox"
3559
3540
msgstr "Informationen zu Rhythmbox anzeigen"
3560
3541
 
3561
 
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
3542
#: ../shell/rb-shell.c:356
3562
3543
msgid "_Contents"
3563
3544
msgstr "I_nhalt"
3564
3545
 
3565
 
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
3546
#: ../shell/rb-shell.c:357
3566
3547
msgid "Display Rhythmbox help"
3567
3548
msgstr "Hilfe zu Rhythmbox anzeigen"
3568
3549
 
3569
 
#: ../shell/rb-shell.c:368
 
3550
#: ../shell/rb-shell.c:359
3570
3551
msgid "_Quit"
3571
3552
msgstr "_Beenden"
3572
3553
 
3573
 
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
3554
#: ../shell/rb-shell.c:362
3574
3555
msgid "Prefere_nces"
3575
3556
msgstr "_Einstellungen …"
3576
3557
 
3577
 
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
3558
#: ../shell/rb-shell.c:363
3578
3559
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3579
3560
msgstr "Die Einstellungen von Rhythmbox bearbeiten"
3580
3561
 
3581
 
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
3562
#: ../shell/rb-shell.c:365
3582
3563
msgid "Plu_gins"
3583
3564
msgstr "Plu_gins"
3584
3565
 
3585
 
#: ../shell/rb-shell.c:375
 
3566
#: ../shell/rb-shell.c:366
3586
3567
msgid "Change and configure plugins"
3587
3568
msgstr "Plugins ändern und konfigurieren"
3588
3569
 
3589
 
#: ../shell/rb-shell.c:377
 
3570
#: ../shell/rb-shell.c:368
3590
3571
msgid "Show _All Tracks"
3591
3572
msgstr "_Alle Titel anzeigen"
3592
3573
 
3593
 
#: ../shell/rb-shell.c:378
 
3574
#: ../shell/rb-shell.c:369
3594
3575
msgid "Show all tracks in this music source"
3595
3576
msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
3596
3577
 
3597
3578
# Kurz übersetzt aufgrund von Bug 636016 - Label "Jump to Playing" is in the german translation too long.
3598
 
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
3579
#: ../shell/rb-shell.c:371
3599
3580
msgid "_Jump to Playing Song"
3600
3581
msgstr "Zu _aktivem Titel"
3601
3582
 
3602
 
#: ../shell/rb-shell.c:381
 
3583
#: ../shell/rb-shell.c:372
3603
3584
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3604
3585
msgstr ""
3605
3586
"Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
3606
3587
 
3607
 
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
3588
#: ../shell/rb-shell.c:379
3608
3589
msgid "Side _Pane"
3609
3590
msgstr "Seiten_leiste"
3610
3591
 
3611
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
3592
#: ../shell/rb-shell.c:380
3612
3593
msgid "Change the visibility of the side pane"
3613
3594
msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verändern"
3614
3595
 
3615
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
3616
 
msgid "T_oolbar"
3617
 
msgstr "_Werkzeugleiste"
3618
 
 
3619
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
3620
 
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3621
 
msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
3622
 
 
3623
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
3624
 
msgid "_Small Display"
3625
 
msgstr "_Kompakt"
3626
 
 
3627
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
3628
 
msgid "Make the main window smaller"
3629
 
msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
3630
 
 
3631
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
3596
#: ../shell/rb-shell.c:382
3632
3597
msgid "Party _Mode"
3633
3598
msgstr "_Party-Modus"
3634
3599
 
3635
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
3600
#: ../shell/rb-shell.c:383
3636
3601
msgid "Change the status of the party mode"
3637
3602
msgstr "Status des Party-Modus ändern"
3638
3603
 
3639
 
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
3604
#: ../shell/rb-shell.c:385
3640
3605
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3641
3606
msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
3642
3607
 
3643
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
 
3608
#: ../shell/rb-shell.c:386
3644
3609
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3645
3610
msgstr ""
3646
3611
"Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
3647
3612
"wird"
3648
3613
 
3649
 
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
3614
#: ../shell/rb-shell.c:388
3650
3615
msgid "S_tatusbar"
3651
3616
msgstr "_Statuszeile"
3652
3617
 
3653
 
#: ../shell/rb-shell.c:404
 
3618
#: ../shell/rb-shell.c:389
3654
3619
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3655
3620
msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
3656
3621
 
3657
 
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
3622
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
3623
msgid "_Song Position Slider"
 
3624
msgstr "_Titelpositionsanzeige"
 
3625
 
 
3626
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
3627
msgid "Change the visibility of the song position slider"
 
3628
msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
 
3629
 
 
3630
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
3631
msgid "_Album Art"
 
3632
msgstr "Alb_umbild"
 
3633
 
 
3634
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
3635
msgid "Change the visibility of the album art display"
 
3636
msgstr "Sichtbarkeit des Albumbildes ändern"
 
3637
 
 
3638
#: ../shell/rb-shell.c:397
3658
3639
msgid "_Browse"
3659
3640
msgstr "_Durchsuchen"
3660
3641
 
3661
 
#: ../shell/rb-shell.c:407
 
3642
#: ../shell/rb-shell.c:398
3662
3643
msgid "Change the visibility of the browser"
3663
3644
msgstr "Den Browser anzeigen/verbergen"
3664
3645
 
3665
 
#: ../shell/rb-shell.c:897
 
3646
#: ../shell/rb-shell.c:890
3666
3647
msgid "Change the music volume"
3667
3648
msgstr "Die Wiedergabelautstärke festlegen"
3668
3649
 
3669
 
#: ../shell/rb-shell.c:2004
 
3650
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3670
3651
msgid "Enable debug output"
3671
3652
msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
3672
3653
 
3673
 
#: ../shell/rb-shell.c:2005
 
3654
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3674
3655
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3675
3656
msgstr ""
3676
3657
"Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
3677
3658
 
3678
 
#: ../shell/rb-shell.c:2006
 
3659
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3679
3660
msgid "Do not update the library with file changes"
3680
3661
msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen"
3681
3662
 
3682
 
#: ../shell/rb-shell.c:2007
 
3663
#: ../shell/rb-shell.c:1998
3683
3664
msgid "Do not register the shell"
3684
3665
msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen"
3685
3666
 
3686
 
#: ../shell/rb-shell.c:2008
 
3667
#: ../shell/rb-shell.c:1999
3687
3668
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3688
3669
msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schließt --no-registration ein)"
3689
3670
 
3690
 
#: ../shell/rb-shell.c:2009
 
3671
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3691
3672
msgid "Disable loading of plugins"
3692
3673
msgstr "Laden von Plugins deaktivieren"
3693
3674
 
3694
 
#: ../shell/rb-shell.c:2010
 
3675
#: ../shell/rb-shell.c:2001
3695
3676
msgid "Path for database file to use"
3696
3677
msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
3697
3678
 
3698
 
#: ../shell/rb-shell.c:2011
 
3679
#: ../shell/rb-shell.c:2002
3699
3680
msgid "Path for playlists file to use"
3700
3681
msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
3701
3682
 
3702
 
#: ../shell/rb-shell.c:2022
 
3683
#: ../shell/rb-shell.c:2013
3703
3684
#, c-format
3704
3685
msgid ""
3705
3686
"%s\n"
3710
3691
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
3711
3692
 
3712
3693
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3713
 
#: ../shell/rb-shell.c:2123
 
3694
#: ../shell/rb-shell.c:2114
3714
3695
msgctxt "Library"
3715
3696
msgid "Import"
3716
3697
msgstr "Importieren"
3717
3698
 
3718
3699
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3719
 
#: ../shell/rb-shell.c:2125
 
3700
#: ../shell/rb-shell.c:2116
3720
3701
msgid "Show All"
3721
3702
msgstr "Alle anzeigen"
3722
3703
 
3723
 
#: ../shell/rb-shell.c:2435
 
3704
#: ../shell/rb-shell.c:2401
3724
3705
msgid "Error while saving song information"
3725
3706
msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
3726
3707
 
3727
3708
#. Translators: %s is the song name
3728
 
#: ../shell/rb-shell.c:2716
 
3709
#: ../shell/rb-shell.c:2681
3729
3710
#, c-format
3730
3711
msgid "%s (Paused)"
3731
3712
msgstr "%s (Unterbrochen)"
3732
3713
 
3733
 
#: ../shell/rb-shell.c:2809
 
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2756
3734
3715
msgid "translator-credits"
3735
3716
msgstr ""
3736
3717
"Benjamin Greiner <benjamin.greiner@gmx.net>\n"
3740
3721
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
3741
3722
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
3742
3723
 
3743
 
#: ../shell/rb-shell.c:2812
 
3724
#: ../shell/rb-shell.c:2759
3744
3725
msgid ""
3745
3726
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3746
3727
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3749
3730
msgstr ""
3750
3731
"Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
3751
3732
"oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
3752
 
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
 
3733
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
 
3734
"2\n"
3753
3735
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
3754
3736
 
3755
 
#: ../shell/rb-shell.c:2816
 
3737
#: ../shell/rb-shell.c:2763
3756
3738
msgid ""
3757
3739
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3758
3740
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3765
3747
"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
3766
3748
"Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen.\n"
3767
3749
 
3768
 
#: ../shell/rb-shell.c:2820
 
3750
#: ../shell/rb-shell.c:2767
3769
3751
msgid ""
3770
3752
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3771
3753
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3776
3758
"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
3777
3759
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
3778
3760
 
3779
 
#: ../shell/rb-shell.c:2827
 
3761
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3780
3762
msgid "Maintainers:"
3781
3763
msgstr "Betreuer:"
3782
3764
 
3783
 
#: ../shell/rb-shell.c:2830
 
3765
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3784
3766
msgid "Former Maintainers:"
3785
3767
msgstr "Frühere Betreuer:"
3786
3768
 
3787
 
#: ../shell/rb-shell.c:2833
 
3769
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3788
3770
msgid "Contributors:"
3789
3771
msgstr "Mitwirkende:"
3790
3772
 
3791
 
#: ../shell/rb-shell.c:2835
 
3773
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3792
3774
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3793
3775
msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
3794
3776
 
3795
 
#: ../shell/rb-shell.c:2844
 
3777
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3796
3778
msgid "Rhythmbox Website"
3797
3779
msgstr "Rhythmbox Website"
3798
3780
 
3799
 
#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 
3781
#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3800
3782
msgid "Couldn't display help"
3801
3783
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
3802
3784
 
3803
 
#: ../shell/rb-shell.c:2936
 
3785
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3804
3786
msgid "Configure Plugins"
3805
3787
msgstr "Plugins konfigurieren"
3806
3788
 
3807
 
#: ../shell/rb-shell.c:3025
 
3789
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3808
3790
msgid "Import Folder into Library"
3809
3791
msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
3810
3792
 
3811
 
#: ../shell/rb-shell.c:3044
 
3793
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3812
3794
msgid "Import File into Library"
3813
3795
msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
3814
3796
 
3815
 
#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 
3797
#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3816
3798
#, c-format
3817
3799
msgid "No registered source can handle URI %s"
3818
3800
msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
3819
3801
 
3820
 
#: ../shell/rb-shell.c:3907
 
3802
#: ../shell/rb-shell.c:3749
3821
3803
#, c-format
3822
3804
msgid "No registered source matches URI %s"
3823
3805
msgstr "Keine registrierte Quelle passt auf die Adresse %s"
3824
3806
 
3825
 
#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
 
3807
#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
3826
3808
#, c-format
3827
3809
msgid "Unknown song URI: %s"
3828
3810
msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
3829
3811
 
3830
 
#: ../shell/rb-shell.c:3992
 
3812
#: ../shell/rb-shell.c:3834
3831
3813
#, c-format
3832
3814
msgid "Unknown property %s"
3833
3815
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
3834
3816
 
3835
 
#: ../shell/rb-shell.c:4006
 
3817
#: ../shell/rb-shell.c:3848
3836
3818
#, c-format
3837
3819
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3838
3820
msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
3929
3911
msgid "Show information on each selected song"
3930
3912
msgstr "Informationen zu jedem der gewählten Titel anzeigen"
3931
3913
 
3932
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 
3914
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
3933
3915
msgid "Pre_vious"
3934
3916
msgstr "_Vorheriger"
3935
3917
 
3936
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:296
 
3918
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3937
3919
msgid "Start playing the previous song"
3938
3920
msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
3939
3921
 
3940
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 
3922
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
3941
3923
msgid "_Next"
3942
3924
msgstr "_Nächster"
3943
3925
 
3944
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:299
 
3926
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3945
3927
msgid "Start playing the next song"
3946
3928
msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben"
3947
3929
 
3948
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 
3930
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
3949
3931
msgid "_Increase Volume"
3950
3932
msgstr "Lautstärke _erhöhen"
3951
3933
 
3952
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:302
 
3934
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3953
3935
msgid "Increase playback volume"
3954
3936
msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
3955
3937
 
3956
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 
3938
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
3957
3939
msgid "_Decrease Volume"
3958
3940
msgstr "Lautstärke _verringern"
3959
3941
 
3960
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 
3942
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3961
3943
msgid "Decrease playback volume"
3962
3944
msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
3963
3945
 
3964
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 
3946
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
3965
3947
msgid "_Play"
3966
3948
msgstr "_Wiedergabe"
3967
3949
 
3968
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
 
3950
#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
3969
3951
msgid "Start playback"
3970
3952
msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
3971
3953
 
3972
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
3954
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
3973
3955
msgid "Sh_uffle"
3974
3956
msgstr "_Zufall"
3975
3957
 
3976
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 
3958
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3977
3959
msgid "Play songs in a random order"
3978
3960
msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
3979
3961
 
3980
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 
3962
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
3981
3963
msgid "_Repeat"
3982
3964
msgstr "_Endlosschleife"
3983
3965
 
3984
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 
3966
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3985
3967
msgid "Play first song again after all songs are played"
3986
3968
msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
3987
3969
 
3988
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3989
 
msgid "_Song Position Slider"
3990
 
msgstr "_Titelpositionsanzeige"
3991
 
 
3992
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3993
 
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3994
 
msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
3995
 
 
3996
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:830
 
3970
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
3997
3971
msgid "Stream error"
3998
3972
msgstr "Datenstromfehler"
3999
3973
 
4000
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:831
 
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
4001
3975
msgid "Unexpected end of stream!"
4002
3976
msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
4003
3977
 
4004
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 
3978
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
4005
3979
msgid "Linear"
4006
3980
msgstr "Linear"
4007
3981
 
4008
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 
3982
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
4009
3983
msgid "Linear looping"
4010
3984
msgstr "Lineare Endlosschleife"
4011
3985
 
4012
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 
3986
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
4013
3987
msgid "Shuffle"
4014
3988
msgstr "Zufällig"
4015
3989
 
4016
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 
3990
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
4017
3991
msgid "Random with equal weights"
4018
3992
msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
4019
3993
 
4020
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
 
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
4021
3995
msgid "Random by time since last play"
4022
3996
msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
4023
3997
 
4024
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
 
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
4025
3999
msgid "Random by rating"
4026
4000
msgstr "Zufällig nach Bewertung"
4027
4001
 
4028
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
4029
4003
msgid "Random by time since last play and rating"
4030
4004
msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
4031
4005
 
4032
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 
4006
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
4033
4007
msgid "Linear, removing entries once played"
4034
4008
msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
4035
4009
 
4036
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 
4010
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
4037
4011
#, c-format
4038
4012
msgid "Failed to create the player: %s"
4039
4013
msgstr "Das Wiedergabegerät konnte nicht angelegt werden: %s"
4040
4014
 
4041
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
 
4015
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
4042
4016
#, c-format
4043
4017
msgid "Playlist was empty"
4044
4018
msgstr "Wiedergabeliste war leer"
4045
4019
 
4046
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
 
4020
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
4047
4021
#, c-format
4048
4022
msgid "Not currently playing"
4049
4023
msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
4050
4024
 
4051
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 
4025
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
4052
4026
#, c-format
4053
4027
msgid "No previous song"
4054
4028
msgstr "Kein vorhergehender Titel"
4055
4029
 
4056
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
 
4030
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
4057
4031
#, c-format
4058
4032
msgid "No next song"
4059
4033
msgstr "Kein nachfolgender Titel"
4060
4034
 
4061
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
 
4035
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
4062
4036
msgid "Couldn't start playback"
4063
4037
msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
4064
4038
 
4065
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
 
4039
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
4066
4040
msgid "Couldn't stop playback"
4067
4041
msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
4068
4042
 
4069
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
 
4043
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
4070
4044
#, c-format
4071
4045
msgid "Playback position not available"
4072
4046
msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
4073
4047
 
4074
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
 
4048
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
4075
4049
#, c-format
4076
4050
msgid "Current song is not seekable"
4077
4051
msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
4078
4052
 
4079
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
 
4053
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
4080
4054
msgid "Pause playback"
4081
4055
msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
4082
4056
 
4083
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
 
4057
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
4084
4058
msgid "Stop playback"
4085
4059
msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
4086
4060
 
4087
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 
4061
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
4088
4062
msgid "Rhythmbox Preferences"
4089
4063
msgstr "Rhythmbox-Einstellungen"
4090
4064
 
4091
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 
4065
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
4092
4066
msgid "General"
4093
4067
msgstr "Allgemein"
4094
4068
 
4095
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 
4069
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
4096
4070
msgid "Playback"
4097
4071
msgstr "Wiedergabe"
4098
4072
 
4124
4098
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
4125
4099
#, c-format
4126
4100
msgid ""
4127
 
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported "
4128
 
"by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4101
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
 
4102
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
 
4103
"available"
4129
4104
msgid_plural ""
4130
4105
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
4131
 
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4106
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
 
4107
"available"
4132
4108
msgstr[0] ""
4133
4109
"%d Datei kann nicht übertragen werden, weil sie in ein vom Zielgerät "
4134
4110
"unterstütztes Format umgewandelt werden muss, aber für die unterstützten "
4152
4128
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
4153
4129
#, c-format
4154
4130
msgid ""
4155
 
"Additional software is required to convert %d file into a format supported by "
4156
 
"the target device:\n"
 
4131
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
 
4132
"by the target device:\n"
4157
4133
"%s"
4158
4134
msgid_plural ""
4159
4135
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
4278
4254
msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
4279
4255
msgstr[1] "%d Fehler beim Importieren"
4280
4256
 
4281
 
#: ../sources/rb-library-source.c:116
 
4257
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4282
4258
msgid "Artist/Artist - Album"
4283
4259
msgstr "Künstler/Künstler - Album"
4284
4260
 
4285
 
#: ../sources/rb-library-source.c:117
 
4261
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4286
4262
msgid "Artist/Album"
4287
4263
msgstr "Künstler/Album"
4288
4264
 
4289
 
#: ../sources/rb-library-source.c:118
 
4265
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4290
4266
msgid "Artist - Album"
4291
4267
msgstr "Künstler - Album"
4292
4268
 
4293
 
#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 
4269
#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4294
4270
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4295
4271
msgid "Album"
4296
4272
msgstr "Album"
4297
4273
 
4298
 
#: ../sources/rb-library-source.c:125
 
4274
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4299
4275
msgid "Number - Title"
4300
4276
msgstr "Nummer - Titel"
4301
4277
 
4302
 
#: ../sources/rb-library-source.c:126
 
4278
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4303
4279
msgid "Artist - Title"
4304
4280
msgstr "Künstler - Titel"
4305
4281
 
4306
 
#: ../sources/rb-library-source.c:127
 
4282
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4307
4283
msgid "Artist - Number - Title"
4308
4284
msgstr "Künstler - Nummer - Titel"
4309
4285
 
4310
 
#: ../sources/rb-library-source.c:128
 
4286
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4311
4287
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4312
4288
msgstr "Künstler (Album) - Nummer - Titel"
4313
4289
 
4314
 
#: ../sources/rb-library-source.c:130
 
4290
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4315
4291
msgid "Number. Artist - Title"
4316
4292
msgstr "Nummer. Künstler - Titel"
4317
4293
 
4318
 
#: ../sources/rb-library-source.c:339 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 
4294
#: ../sources/rb-library-source.c:360
 
4295
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4319
4296
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4320
4297
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4321
4298
msgid "Music"
4322
4299
msgstr "Musik"
4323
4300
 
4324
 
#: ../sources/rb-library-source.c:392
 
4301
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4325
4302
msgid "Choose Library Location"
4326
4303
msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
4327
4304
 
4328
 
#: ../sources/rb-library-source.c:431
 
4305
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4329
4306
msgid "Multiple locations set"
4330
4307
msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
4331
4308
 
4332
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1119
 
4309
#: ../sources/rb-library-source.c:572
 
4310
msgid "Default settings"
 
4311
msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
 
4312
 
 
4313
#: ../sources/rb-library-source.c:588
 
4314
msgid "Custom settings"
 
4315
msgstr "Eigene Einstellungen"
 
4316
 
 
4317
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4333
4318
msgid "Example Path:"
4334
4319
msgstr "Beispielpfad:"
4335
4320
 
4336
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
 
4321
#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
4337
4322
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4338
4323
msgid "Error transferring track"
4339
4324
msgstr "Fehler beim Übertragen des Titels"
4426
4411
msgid "Play Queue"
4427
4412
msgstr "Warteschlange"
4428
4413
 
4429
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
 
4414
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
4430
4415
msgid "from"
4431
4416
msgstr "aus"
4432
4417
 
4433
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
 
4418
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
4434
4419
msgid "by"
4435
4420
msgstr "von"
4436
4421
 
4555
4540
msgid "Playback Error"
4556
4541
msgstr "Wiedergabefehler"
4557
4542
 
 
4543
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
 
4544
msgid "Drop artwork here"
 
4545
msgstr "Bild hier ablegen"
 
4546
 
 
4547
#. Translators: remaining time / total time
 
4548
#: ../widgets/rb-header.c:1038
 
4549
#, c-format
 
4550
msgid "-%s / %s"
 
4551
msgstr "-%s / %s"
 
4552
 
 
4553
#. Translators: elapsed time / total time
 
4554
#: ../widgets/rb-header.c:1049
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "%s / %s"
 
4557
msgstr "%s / %s"
 
4558
 
4558
4559
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4559
4560
#, c-format
4560
4561
msgid "%d artist (%d)"
4930
4931
msgid "Unknown location"
4931
4932
msgstr "Unbekannter Speicherort"
4932
4933
 
 
4934
#~ msgid "Default"
 
4935
#~ msgstr "Vorgabe"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Text below icons"
 
4938
#~ msgstr "Text unter Symbolen"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "Text beside icons"
 
4941
#~ msgstr "Text neben Symbolen"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "Icons only"
 
4944
#~ msgstr "Nur Symbole"
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "Text only"
 
4947
#~ msgstr "Nur Text"
 
4948
 
 
4949
#~ msgid "Toolbar Button Labels"
 
4950
#~ msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "_Settings"
 
4953
#~ msgstr "Ein_stellungen"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Cover art"
 
4956
#~ msgstr "Cover-Anzeige"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Searching..."
 
4959
#~ msgstr "Suchen …"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "T_oolbar"
 
4962
#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "_Small Display"
 
4965
#~ msgstr "_Kompakt"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "Make the main window smaller"
 
4968
#~ msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
 
4969
 
4933
4970
#~ msgid "Invalid share name"
4934
4971
#~ msgstr "Ungültiger Ordnername"
4935
4972
 
4961
4998
#~ "Seite im Internet bietet beide Dienste an)"
4962
4999
 
4963
5000
#~ msgid ""
4964
 
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
4965
 
#~ "feel a strong connection to the artist"
 
5001
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
 
5002
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
4966
5003
#~ msgstr ""
4967
5004
#~ "    * Ausführliche Biografien und Fotos zu jedem Musiker - gehen Sie "
4968
5005
#~ "dadurch eine engere Bindung zum Künstler ein"
5005
5042
#~ "the music biz and want to help topple it"
5006
5043
#~ msgstr ""
5007
5044
#~ "    * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
5008
 
#~ "diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
5009
 
#~ "zu überwinden"
 
5045
#~ "diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, "
 
5046
#~ "sie zu überwinden"
5010
5047
 
5011
5048
#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
5012
5049
#~ msgstr "    * Keine Risikokapitalanleger im Rücken"