~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/schroot/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Roger Leigh
  • Date: 2009-11-07 10:46:54 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream) (2.1.6 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091107104654-kk1fp1icv8dzfyfi
* New upstream development release.
* schroot:
  - Return success when ending a session and the operation
    succeeded (Closes: #554907).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: schroot 1.1.6-1\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 10:10+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:00+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 23:00+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
21
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:56
 
21
#. TRANSLATORS: %1% = file
 
22
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
 
23
#, boost-format
 
24
msgid "Can't open file '%1%'"
 
25
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"
 
26
 
 
27
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
28
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
29
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
 
30
#, boost-format
 
31
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
 
32
msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'"
 
33
 
 
34
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
35
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
 
36
#, boost-format
 
37
msgid "Deprecated key '%4%' used"
 
38
msgstr "Usada chave deprecada '%4%'"
 
39
 
 
40
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
41
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
42
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
 
43
#, boost-format
 
44
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
 
45
msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"
 
46
 
 
47
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
48
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
 
49
#, boost-format
 
50
msgid "Disallowed key '%4%' used"
 
51
msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"
 
52
 
 
53
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
54
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
55
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
 
56
#, boost-format
 
57
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
 
58
msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"
 
59
 
 
60
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
61
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
 
62
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
 
63
#, boost-format
 
64
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
 
65
msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""
 
66
 
 
67
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
68
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
69
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
 
70
#, boost-format
 
71
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
 
72
msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"
 
73
 
 
74
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
75
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
 
76
#, boost-format
 
77
msgid "Required key '%4%' is missing"
 
78
msgstr "Falta chave necessária '%4%'"
 
79
 
 
80
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
81
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
 
82
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
 
83
#, boost-format
 
84
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
 
85
msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""
 
86
 
 
87
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
88
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
89
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
 
90
#, boost-format
 
91
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
 
92
msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"
 
93
 
 
94
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
95
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
 
96
#, boost-format
 
97
msgid "Obsolete key '%4%' used"
 
98
msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"
 
99
 
 
100
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
101
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
 
102
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
 
103
#, boost-format
 
104
msgid "%2%: %4%"
 
105
msgstr "%2%: %4%"
 
106
 
 
107
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
 
108
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
 
109
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
 
110
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
 
111
#, boost-format
 
112
msgid "line %1%: %3%: %4%"
 
113
msgstr "linha %1%: %3%: %4%"
 
114
 
 
115
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
 
116
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
 
117
msgid "This option will be removed in the future"
 
118
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
 
119
 
 
120
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
 
121
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
 
122
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
 
123
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
 
124
msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"
 
125
 
 
126
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
 
127
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
 
128
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
 
129
msgid "File is not a block device"
 
130
msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"
 
131
 
 
132
#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
 
133
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
 
134
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
 
135
#, boost-format
 
136
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
 
137
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"
 
138
 
 
139
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
 
140
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
 
141
msgid "Failed to release device lock"
 
142
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"
 
143
 
 
144
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
 
145
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
 
146
msgid "Failed to stat device"
 
147
msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"
 
148
 
 
149
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
 
150
#. and '-' is an em-dash.
 
151
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
 
152
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
 
153
msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"
 
154
 
 
155
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
 
156
msgid "Build options"
 
157
msgstr "Opções de criação"
 
158
 
 
159
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "Package version options"
 
162
msgstr "Opções da sessão"
 
163
 
 
164
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Build environment options"
 
167
msgstr "Opções de criação"
 
168
 
 
169
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
 
170
msgid "User options"
 
171
msgstr "Opções de utilizador"
 
172
 
 
173
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
 
174
msgid "Build dependency override options"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
 
178
msgid "Special options"
 
179
msgstr "Opções especiais"
 
180
 
 
181
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
 
182
msgid "Build source packages (default)"
 
183
msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"
 
184
 
 
185
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
 
186
msgid "Don't log program output"
 
187
msgstr "Não registar a saída do programa"
 
188
 
 
189
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
 
190
msgid "Run in batch mode"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
 
194
msgid "dpkg-buildpackage option"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
 
198
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
 
202
msgid "Distribution to build for"
 
203
msgstr "Distribuição para a qual criar"
 
204
 
 
205
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "Archive to build for"
 
208
msgstr "Distribuição para a qual criar"
 
209
 
 
210
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
 
211
#, fuzzy
 
212
msgid "Build architecture"
 
213
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
 
214
 
 
215
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
 
216
msgid "Build architecture \"all\" packages"
 
217
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
 
218
 
 
219
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
 
220
msgid "Build a source package"
 
221
msgstr "Criar um pacote fonte"
 
222
 
 
223
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
 
224
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
 
225
msgstr ""
 
226
"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"
 
227
 
 
228
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
 
229
#, fuzzy
 
230
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
 
231
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
 
232
 
 
233
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
 
236
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
 
237
 
 
238
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
 
239
msgid "Append version suffix"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Update chroot environment"
 
245
msgstr "Ambiente de chroot"
 
246
 
 
247
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid "Chroot environment to build in"
 
250
msgstr "Ambiente de chroot"
 
251
 
 
252
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid "Purge build mode"
 
255
msgstr "Modo de purga"
 
256
 
 
257
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Purge dependencies mode"
 
260
msgstr "Modo de purga"
 
261
 
 
262
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
 
263
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
 
267
msgid "GPG key identifier"
 
268
msgstr "Identificador de chave GPG"
 
269
 
 
270
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
 
271
msgid "Package maintainer"
 
272
msgstr "Responsável de pacote"
 
273
 
 
274
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
 
275
msgid "Package uploader"
 
276
msgstr "'Uploader' do pacote"
 
277
 
 
278
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
 
279
msgid "Add a build dependency"
 
280
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
 
281
 
 
282
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
 
283
#, fuzzy
 
284
msgid "Add a build conflict"
 
285
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
 
286
 
 
287
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
 
290
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
 
291
 
 
292
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
 
293
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
 
297
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
 
301
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
 
302
msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"
 
303
 
 
304
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid "Package to build"
 
307
msgstr "'Uploader' do pacote"
 
308
 
 
309
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223
 
310
msgid "--makebinNMU missing"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225
 
314
msgid "--binNMU missing"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
 
318
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
 
319
#, boost-format
 
320
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
 
321
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"
 
322
 
 
323
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
 
324
#. is an em-dash.
 
325
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
 
326
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
 
327
msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"
 
328
 
 
329
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
 
330
msgid "Print paths to available chroots"
 
331
msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"
 
332
 
 
333
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
 
334
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
 
335
msgid "Select all chroots"
 
336
msgstr "Seleccionar todos os chroots"
 
337
 
 
338
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
 
339
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
 
340
msgid "Directory to use"
 
341
msgstr "Directório a usar"
 
342
 
 
343
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
 
344
msgid "Only one command may be specified"
 
345
msgstr "Só pode ser especificado um comando"
 
346
 
 
347
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
 
348
msgid "Command must have an absolute path"
 
349
msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"
 
350
 
 
351
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
 
352
msgid "No chroot specified"
 
353
msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
 
356
#. TRANSLATORS: %2% = command
 
357
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142
 
358
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130
 
359
#, boost-format
 
360
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
 
361
msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""
 
362
 
 
363
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
 
364
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
 
365
#, boost-format
 
366
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
 
367
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"
 
368
 
 
369
#. TRANSLATORS: %1% = program name
 
370
#. TRANSLATORS: %2% = program version
 
371
#. TRANSLATORS: %3% = current date
 
372
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65
 
373
#, boost-format
 
374
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
 
375
msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"
 
376
 
 
377
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
 
378
#. these are keywords used in the configuration file.
 
379
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
 
380
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
 
381
msgstr ""
 
382
"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
 
383
"ou 'groups'."
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
 
386
#. "root-groups"; these are keywords used in the
 
387
#. configuration file.
 
388
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
 
389
msgid ""
 
390
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
 
391
msgstr ""
 
392
"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
 
393
"groups."
 
394
 
 
395
#. TRANSLATORS: %1% = file
 
396
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
 
397
#, boost-format
 
398
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
 
399
msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"
 
400
 
 
401
#. TRANSLATORS: %1% = program name
 
402
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
 
403
#, boost-format
 
404
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
 
405
msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"
 
406
 
 
407
#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
 
408
#. features"
 
409
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
 
410
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
 
411
msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"
 
412
 
 
413
#. TRANSLATORS: %1% = program name
 
414
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
 
415
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
 
416
#, boost-format
 
417
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
 
418
msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"
 
419
 
 
420
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
 
421
#, boost-format
 
422
msgid "Run \"%1%\""
 
423
msgstr "Correr \"%1%\""
 
424
 
 
425
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
 
426
msgid "to migrate to a schroot configuration."
 
427
msgstr "para migrar para uma configuração schroot."
 
428
 
 
429
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
 
430
#, boost-format
 
431
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
 
432
msgstr ""
 
433
"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."
 
434
 
 
435
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
 
436
#. is an em-dash.
 
437
#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48
 
438
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
 
439
msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"
 
440
 
 
441
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
 
442
msgid "Print path to selected chroot"
 
443
msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"
 
444
 
 
445
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
 
446
msgid "Preserve user environment"
 
447
msgstr "Manter ambiente do utilizador"
 
448
 
 
449
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
 
450
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
 
451
msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"
 
452
 
 
453
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
 
454
msgid "Using verbose output"
 
455
msgstr "A utilizar saída detalhada"
 
456
 
 
457
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
 
458
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
 
459
msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"
 
460
 
 
461
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
 
462
msgid "Using --chroots only"
 
463
msgstr "A usar apenas --chroots"
 
464
 
 
465
#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
 
466
msgid "dchroot session restriction"
 
467
msgstr "restrição de sessão dchroot"
 
468
 
 
469
#. TRANSLATORS: %1% = program name
 
470
#. TRANSLATORS: %2% = program version
 
471
#. TRANSLATORS: %3% = release date
 
472
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
 
473
#, boost-format
 
474
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
 
475
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
 
476
 
 
477
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
 
478
msgid "Written by Roger Leigh"
 
479
msgstr "Escrito por Roger Leigh"
 
480
 
 
481
#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
 
482
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid "Copyright (C) 2004-2009 Roger Leigh"
 
485
msgstr "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
 
486
 
 
487
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
 
488
msgid ""
 
489
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
490
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
491
msgstr ""
 
492
"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia.  NÃO HÁ\n"
 
493
"garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM "
 
494
"PARTICULAR.\n"
 
495
 
 
496
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
 
497
msgid "Configured features:"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "Device locking"
 
503
msgstr "Dispositivo"
 
504
 
 
505
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "Pluggable Authentication Modules"
 
508
msgstr "Falhou a autenticação"
 
509
 
 
510
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
 
511
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
 
515
msgid "Support for filesystem unioning"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
 
519
msgid "Usage:"
 
520
msgstr "Uso:"
 
521
 
 
522
#. TRANSLATORS: %1% = program name
 
523
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
 
524
#, boost-format
 
525
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
 
526
msgstr ""
 
527
"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
 
528
"disponíveis"
 
529
 
 
530
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
 
531
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
 
532
#, boost-format
 
533
msgid "%1%: invalid action"
 
534
msgstr "%1%: acção inválida"
 
535
 
 
536
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
 
537
msgid "Only one action may be specified"
 
538
msgstr "Só pode ser especificada uma acção"
 
539
 
 
540
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
 
541
msgid "Actions"
 
542
msgstr "Acções"
 
543
 
 
544
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
 
545
msgid "General options"
 
546
msgstr "Opções gerais"
 
547
 
 
548
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
 
549
msgid "Hidden options"
 
550
msgstr "Opções escondidas"
 
551
 
 
552
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
 
553
msgid "Show help options"
 
554
msgstr "Mostrar opções de ajuda"
 
555
 
 
556
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
 
557
msgid "Print version information"
 
558
msgstr "Imprimir informação de versão"
 
559
 
 
560
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
 
561
msgid "Show less output"
 
562
msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"
 
563
 
 
564
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
 
565
msgid "Show more output"
 
566
msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"
 
567
 
 
568
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
 
569
msgid "Enable debugging messages"
 
570
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
 
571
 
 
572
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
 
573
msgid "Invalid debug level"
 
574
msgstr "Nível de depuração inválido"
 
575
 
 
576
#. TRANSLATORS: %1% = file
 
577
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
 
578
#, boost-format
 
579
msgid "Failed to find '%1%'"
 
580
msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"
 
581
 
 
582
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
 
583
#. and '-' is an em-dash.
 
584
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
 
585
msgid "[OPTION...] - list mount points"
 
586
msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"
 
587
 
 
588
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
 
589
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
 
590
msgid "Mount"
 
591
msgstr "Montar"
 
592
 
 
593
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
 
594
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
 
595
msgid "Mountpoint to check (full path)"
 
596
msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"
 
597
 
 
598
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
 
599
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
 
600
msgid "No mount point specified"
 
601
msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"
 
602
 
 
603
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
 
604
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
 
605
msgid "Failed to fork child"
 
606
msgstr "Falhou o fork do processo filho"
 
607
 
 
608
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
 
609
#: sbuild/sbuild-session.cc:73
 
610
msgid "Wait for child failed"
 
611
msgstr "Espera pelo processo filho falhou"
 
612
 
 
613
#. TRANSLATORS: %1% = command name
 
614
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
 
615
#, boost-format
 
616
msgid "Failed to execute '%1%'"
 
617
msgstr "Falhou a execução de '%1%'"
 
618
 
 
619
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
 
620
#. and '-' is an em-dash.
 
621
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
 
622
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
 
623
msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"
 
624
 
 
625
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
 
626
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119
 
627
#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:229
 
628
#: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335
 
629
msgid "An unknown exception occurred"
 
630
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"
 
631
 
 
632
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
 
633
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
 
634
msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"
 
635
 
 
636
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
 
637
msgid "fstab file to read (full path)"
 
638
msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"
 
639
 
 
640
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
 
641
#. and '-' is an em-dash.
 
642
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
 
643
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
 
644
msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"
 
645
 
 
646
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
 
647
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
 
648
msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio"
 
649
 
 
650
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
 
651
msgid "Lock"
 
652
msgstr "Bloqueio"
 
653
 
 
654
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
 
655
msgid "Device to unlock (full path)"
 
656
msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"
 
657
 
 
658
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
 
659
msgid "Process ID owning the lock"
 
660
msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"
 
661
 
 
662
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
 
663
msgid "No device specified"
 
664
msgstr "Dispositivo não especificado"
 
665
 
 
666
#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
 
667
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57
 
668
#, boost-format
 
669
msgid "%1%: Chroots not found"
 
670
msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"
 
671
 
 
672
#. TRANSLATORS: %4% = file
 
673
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59
 
674
#, boost-format
 
675
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
 
676
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"
 
677
 
 
678
#. TRANSLATORS: %4% = file
 
679
#. TRANSLATORS: %5% = file
 
680
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
 
681
#, boost-format
 
682
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
 
683
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"
 
684
 
 
685
#. TRANSLATORS: %1% = file
 
686
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64
 
687
#, boost-format
 
688
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
 
689
msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"
 
690
 
 
691
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
 
692
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66
 
693
#, boost-format
 
694
msgid "%1%: Chroot not found"
 
695
msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"
 
696
 
 
697
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101
 
698
#, fuzzy
 
699
msgid "Available chroot types:"
 
700
msgstr "Chroots disponíveis: "
 
701
 
 
702
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
 
703
msgid "Support for 'block-device' chroots"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
 
707
msgid "Support for 'directory' chroots"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106
 
711
msgid "Support for 'file' chroots"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
 
715
msgid "Support for 'loopback' chroots"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
 
719
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
 
723
msgid "Support for 'plain' chroots"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
 
727
msgid "Chroot selection"
 
728
msgstr "Selecção de chroot"
 
729
 
 
730
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
 
731
msgid "Chroot environment"
 
732
msgstr "Ambiente de chroot"
 
733
 
 
734
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
 
735
msgid "Session actions"
 
736
msgstr "Acções da sessão"
 
737
 
 
738
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
 
739
msgid "Session options"
 
740
msgstr "Opções da sessão"
 
741
 
 
742
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
 
743
msgid "List available chroots"
 
744
msgstr "Listar os chroots disponíveis"
 
745
 
 
746
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
 
747
msgid "Show information about selected chroots"
 
748
msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"
 
749
 
 
750
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
 
751
msgid "Dump configuration of selected chroots"
 
752
msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"
 
753
 
 
754
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
 
755
msgid "Use specified chroot"
 
756
msgstr "Usar o chroot especificado"
 
757
 
 
758
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
 
759
msgid "Command to run"
 
760
msgstr "Comando a executar"
 
761
 
 
762
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204
 
763
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
 
764
msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"
 
765
 
 
766
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217
 
767
msgid ""
 
768
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
 
769
"use --chroot?"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237
 
773
msgid "--chroot may not be used with --list"
 
774
msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"
 
775
 
 
776
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262
 
777
msgid "Unknown action specified"
 
778
msgstr "Acção especificada desconhecida"
 
779
 
 
780
#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
 
781
msgid "Print location of selected chroots"
 
782
msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"
 
783
 
 
784
#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
 
785
msgid "Select all chroots and active sessions"
 
786
msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"
 
787
 
 
788
#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
 
789
msgid "Select all active sessions"
 
790
msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"
 
791
 
 
792
#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
 
793
msgid "Username (default current user)"
 
794
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
 
795
 
 
796
#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
 
797
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
 
798
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
 
799
 
 
800
#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
 
801
msgid "Begin a session; returns a session ID"
 
802
msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"
 
803
 
 
804
#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
 
805
msgid "Recover an existing session"
 
806
msgstr "Recuperar uma sessão existente"
 
807
 
 
808
#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
 
809
msgid "Run an existing session"
 
810
msgstr "Correr uma sessão existente"
 
811
 
 
812
#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
 
813
msgid "End an existing session"
 
814
msgstr "Terminar uma sessão existente"
 
815
 
 
816
#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
 
817
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
 
818
msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"
 
819
 
 
820
#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
 
821
msgid "Force operation, even if it fails"
 
822
msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"
 
823
 
 
824
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
 
825
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305
 
826
#, boost-format
 
827
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
 
828
msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."
 
829
 
 
830
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307
 
831
msgid "This failure will be reported."
 
832
msgstr "Esta falha será relatada."
 
833
 
 
834
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
 
835
msgid "No controlling terminal"
 
836
msgstr "Sem terminal de controle"
 
837
 
 
838
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
 
839
msgid "Timed out"
 
840
msgstr "Acabou o tempo"
 
841
 
 
842
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
 
843
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
 
844
msgid "Time is running out..."
 
845
msgstr "O tempo está a acabar-se..."
 
846
 
 
847
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
 
848
msgid "Failed to get terminal settings"
 
849
msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal"
 
850
 
 
851
#. TRANSLATORS: %1% = integer
 
852
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
 
853
#, boost-format
 
854
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
 
855
msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado"
 
856
 
 
857
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78
 
858
msgid "Password: "
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
 
862
msgid "Password:"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86
 
866
#, boost-format
 
867
msgid "[schroot] password for %1%: "
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233
 
871
msgid "Set RUSER"
 
872
msgstr "Definir RUSER"
 
873
 
 
874
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251
 
875
msgid "Set RHOST"
 
876
msgstr "Definir RHOST"
 
877
 
 
878
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270
 
879
msgid "Set TTY"
 
880
msgstr "Definir TTY"
 
881
 
 
882
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282
 
883
msgid "Set USER"
 
884
msgstr "Definir USER"
 
885
 
 
886
#: sbuild/sbuild-auth.cc:51
 
887
msgid "Failed to get hostname"
 
888
msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"
 
889
 
 
890
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
 
891
#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
 
892
#, boost-format
 
893
msgid "User '%1%' not found"
 
894
msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"
 
895
 
 
896
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
 
897
#. TRANSLATORS: %1% = group name
 
898
#: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99
 
899
#, boost-format
 
900
msgid "Group '%1%' not found"
 
901
msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"
 
902
 
 
903
#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
 
904
msgid "Authentication failed"
 
905
msgstr "Falhou a autenticação"
 
906
 
 
907
#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
 
908
msgid "Access not authorised"
 
909
msgstr "Acesso não autorizado"
 
910
 
 
911
#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
 
912
msgid "PAM is already initialised"
 
913
msgstr "PAM já foi inicializado"
 
914
 
 
915
#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100
 
916
msgid "PAM error"
 
917
msgstr "Erro de PAM"
 
918
 
 
919
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
 
920
#, fuzzy
 
921
msgid "This option may be present in a newer version"
 
922
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
 
923
 
 
924
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid ""
 
927
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
 
928
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
 
929
 
 
930
#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:197
 
931
msgid "Device"
 
932
msgstr "Dispositivo"
 
933
 
 
934
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
 
935
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
 
936
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:57
 
937
#, boost-format
 
938
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
 
939
msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'"
 
940
 
 
941
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
 
942
msgid "No such chroot"
 
943
msgstr "Não há tal chroot"
 
944
 
 
945
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
 
946
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60
 
947
#, boost-format
 
948
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
 
949
msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome"
 
950
 
 
951
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61 sbuild/sbuild-chroot.cc:79
 
952
msgid "File is not a regular file"
 
953
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"
 
954
 
 
955
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62
 
956
msgid "Failed to open file"
 
957
msgstr "Falhou a abertura de ficheiro"
 
958
 
 
959
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 sbuild/sbuild-chroot.cc:80
 
960
msgid "File is not owned by user root"
 
961
msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"
 
962
 
 
963
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:81
 
964
msgid "File has write permissions for others"
 
965
msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"
 
966
 
 
967
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:227 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:233
 
968
msgid "Duplicate names are not allowed"
 
969
msgstr "Nomes duplicados não são permitidos"
 
970
 
 
971
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:312
 
972
msgid "Available chroots: "
 
973
msgstr "Chroots disponíveis: "
 
974
 
 
975
#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "Directory"
 
978
msgstr "Directório a usar"
 
979
 
 
980
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
 
981
msgid "Mount Device"
 
982
msgstr "Dispositivo a Montar"
 
983
 
 
984
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
 
985
msgid "Mount Options"
 
986
msgstr "Opções de Montagem"
 
987
 
 
988
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
 
989
msgid "Location"
 
990
msgstr "Localização"
 
991
 
 
992
#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
 
993
#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
 
994
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95
 
995
msgid "Personality"
 
996
msgstr "Personalidade"
 
997
 
 
998
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
 
999
#, fuzzy
 
1000
msgid "Session ID"
 
1001
msgstr "Sessão"
 
1002
 
 
1003
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69
 
1004
msgid "(source chroot)"
 
1005
msgstr "(chroot de origem)"
 
1006
 
 
1007
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156
 
1008
msgid "Source Users"
 
1009
msgstr "Utilizadores na Origem"
 
1010
 
 
1011
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157
 
1012
msgid "Source Groups"
 
1013
msgstr "Grupos na Origem"
 
1014
 
 
1015
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158
 
1016
msgid "Source Root Users"
 
1017
msgstr "Utilizadores Root na Origem"
 
1018
 
 
1019
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159
 
1020
msgid "Source Root Groups"
 
1021
msgstr "Grupos Root na Origem"
 
1022
 
 
1023
#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
 
1024
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
 
1025
#, fuzzy, boost-format
 
1026
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
 
1027
msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
 
1028
 
 
1029
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
 
1030
#, fuzzy
 
1031
msgid "Union overlay must have an absolute path"
 
1032
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
 
1033
 
 
1034
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Union underlay must have an absolute path"
 
1037
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
 
1038
 
 
1039
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgid "Filesystem union type"
 
1042
msgstr "Opções da sessão"
 
1043
 
 
1044
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
 
1045
#, fuzzy
 
1046
msgid "Filesystem union mount options"
 
1047
msgstr "Opções da sessão"
 
1048
 
 
1049
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
 
1050
msgid "Filesystem union overlay directory"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
 
1054
msgid "Filesystem union underlay directory"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200
 
1058
msgid "File"
 
1059
msgstr "Ficheiro"
 
1060
 
 
1061
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194
 
1062
msgid "File Repack"
 
1063
msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro"
 
1064
 
 
1065
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:238
 
1066
msgid "LVM Snapshot Device"
 
1067
msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM"
 
1068
 
 
1069
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:240
 
1070
msgid "LVM Snapshot Options"
 
1071
msgstr "Opções de Snapshot LVM"
 
1072
 
 
1073
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66
22
1074
msgid "Chroot creation failed"
23
1075
msgstr "Falhou a criação da chroot"
24
1076
 
25
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:57
 
1077
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
26
1078
msgid "Device name not set"
27
1079
msgstr "Nome de dispositivo em falta"
28
1080
 
29
1081
#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
30
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:59
 
1082
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
31
1083
#, boost-format
32
1084
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
33
1085
msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
34
1086
 
35
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:60
 
1087
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
36
1088
msgid "Device must have an absolute path"
37
1089
msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
38
1090
 
39
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:61 sbuild/sbuild-lock.cc:57
 
1091
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59
40
1092
msgid "Failed to lock device"
41
1093
msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo"
42
1094
 
43
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:62 bin/csbuild/csbuild-main.cc:52
44
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
45
 
msgid "File is not a block device"
46
 
msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"
47
 
 
48
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:63 sbuild/sbuild-lock.cc:62
 
1095
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64
49
1096
msgid "Failed to unlock device"
50
1097
msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo"
51
1098
 
52
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:64
 
1099
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
 
1100
#, fuzzy
 
1101
msgid "Directory must have an absolute path"
 
1102
msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
 
1103
 
 
1104
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
 
1105
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
 
1109
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
53
1113
msgid "File must have an absolute path"
54
1114
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
55
1115
 
56
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:65
 
1116
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
57
1117
msgid "Failed to acquire file lock"
58
1118
msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro"
59
1119
 
60
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61
61
 
msgid "File is not a regular file"
62
 
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"
63
 
 
64
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
65
 
msgid "File is not owned by user root"
66
 
msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"
67
 
 
68
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:68 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64
69
 
msgid "File has write permissions for others"
70
 
msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"
71
 
 
72
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
 
1120
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:82
73
1121
msgid "Failed to discard file lock"
74
1122
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro"
75
1123
 
76
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
 
1124
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:83
77
1125
msgid "Location must have an absolute path"
78
1126
msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto"
79
1127
 
80
1128
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
81
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
 
1129
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
82
1130
msgid "Failed to unlink session file"
83
1131
msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão"
84
1132
 
85
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73
 
1133
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
86
1134
msgid "Failed to write session file"
87
1135
msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão"
88
1136
 
89
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:473
 
1137
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:525
90
1138
msgid "Name"
91
1139
msgstr "Nome"
92
1140
 
93
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:474
 
1141
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:528
94
1142
msgid "Description"
95
1143
msgstr "Descrição"
96
1144
 
97
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:475
 
1145
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:529
98
1146
msgid "Type"
99
1147
msgstr "Tipo"
100
1148
 
101
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:476
 
1149
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:530
102
1150
msgid "Priority"
103
1151
msgstr "Prioridade"
104
1152
 
105
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:477
 
1153
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:531
106
1154
msgid "Users"
107
1155
msgstr "Utilizadores"
108
1156
 
109
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:478
 
1157
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:532
110
1158
msgid "Groups"
111
1159
msgstr "Grupos"
112
1160
 
113
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:479
 
1161
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:533
114
1162
msgid "Root Users"
115
1163
msgstr "Utilizadores Root"
116
1164
 
117
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:480
 
1165
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:534
118
1166
msgid "Root Groups"
119
1167
msgstr "Grupos Root"
120
1168
 
121
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:481
 
1169
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:535
122
1170
msgid "Aliases"
123
1171
msgstr "Aliases"
124
1172
 
125
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:482
 
1173
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:536
126
1174
msgid "Environment Filter"
127
1175
msgstr "Filtro de Ambiente"
128
1176
 
129
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:483
 
1177
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:537
130
1178
msgid "Run Setup Scripts"
131
1179
msgstr "Correr Scripts de Configuração"
132
1180
 
133
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:484
134
 
msgid "Run Execution Scripts"
135
 
msgstr "Correr Scripts de Execução"
136
 
 
137
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:485
 
1181
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:538
138
1182
msgid "Script Configuration"
139
1183
msgstr "Configuração de Scripts"
140
1184
 
141
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:486
 
1185
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:539
142
1186
msgid "Session Managed"
143
1187
msgstr "Sessão Gerida"
144
1188
 
145
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:488
 
1189
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:541
146
1190
msgid "Session Cloned"
147
1191
msgstr "Sessão Clonada"
148
1192
 
149
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:490
 
1193
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:543
150
1194
msgid "Session Purged"
151
1195
msgstr "Sessão Purgada"
152
1196
 
153
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:494
 
1197
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:547
154
1198
msgid "Command Prefix"
155
1199
msgstr "Prefixo de Comando"
156
1200
 
157
 
#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
158
 
#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
159
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:498
160
 
msgid "Personality"
161
 
msgstr "Personalidade"
162
 
 
163
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:502
164
 
msgid "Location"
165
 
msgstr "Localização"
166
 
 
167
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:504
 
1201
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:551
168
1202
msgid "Mount Location"
169
1203
msgstr "Localização do Ponto de Montagem"
170
1204
 
171
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:506
 
1205
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:553
172
1206
msgid "Path"
173
1207
msgstr "Caminho"
174
1208
 
175
 
#. TRANSLATORS: The system device node to mount containing the chroot
176
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:509
177
 
msgid "Mount Device"
178
 
msgstr "Dispositivo a Montar"
179
 
 
180
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:515
 
1209
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
181
1210
msgid "Session"
182
1211
msgstr "Sessão"
183
1212
 
184
 
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:515
 
1213
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
185
1214
msgid "Chroot"
186
1215
msgstr "Chroot"
187
1216
 
188
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:52
189
 
msgid "Failed to get hostname"
190
 
msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"
191
 
 
192
 
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
193
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:54
194
 
#, boost-format
195
 
msgid "User '%1%' not found"
196
 
msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"
197
 
 
198
 
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
199
 
#. TRANSLATORS: %1% = group name
200
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:56 sbuild/sbuild-session.cc:102
201
 
#, boost-format
202
 
msgid "Group '%1%' not found"
203
 
msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"
204
 
 
205
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
206
 
msgid "Authentication failed"
207
 
msgstr "Falhou a autenticação"
208
 
 
209
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
210
 
msgid "Access not authorised"
211
 
msgstr "Acesso não autorizado"
212
 
 
213
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:59
214
 
msgid "PAM is already initialised"
215
 
msgstr "PAM já foi inicializado"
216
 
 
217
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:60 sbuild/sbuild-session.cc:103
218
 
msgid "PAM error"
219
 
msgstr "Erro de PAM"
220
 
 
221
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:128 sbuild/sbuild-session.cc:1065
222
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:1316 sbuild/sbuild-run-parts.cc:197
223
 
#: sbuild/sbuild-log.cc:167 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:130
224
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:199
225
 
msgid "An unknown exception occurred"
226
 
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"
227
 
 
228
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:477
229
 
msgid "Set RUSER"
230
 
msgstr "Definir RUSER"
231
 
 
232
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:495
233
 
msgid "Set RHOST"
234
 
msgstr "Definir RHOST"
235
 
 
236
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:514
237
 
msgid "Set TTY"
238
 
msgstr "Definir TTY"
239
 
 
240
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:526
241
 
msgid "Set USER"
242
 
msgstr "Definir USER"
243
 
 
244
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
245
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:549
246
 
#, boost-format
247
 
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
248
 
msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."
249
 
 
250
 
#: sbuild/sbuild-auth.cc:551
251
 
msgid "This failure will be reported."
252
 
msgstr "Esta falha será relatada."
 
1217
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
 
1218
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
 
1219
msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada"
 
1220
 
 
1221
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
 
1222
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado."
 
1225
 
 
1226
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
 
1227
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:40
 
1228
#, boost-format
 
1229
msgid "Failed to open directory '%1%'"
 
1230
msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'"
 
1231
 
 
1232
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
 
1233
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:42
 
1234
#, boost-format
 
1235
msgid "Failed to read directory '%1%'"
 
1236
msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'"
253
1237
 
254
1238
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
255
1239
msgid "true"
266
1250
msgid "--- %1% ---"
267
1251
msgstr "--- %1% ---"
268
1252
 
 
1253
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
 
1254
#, boost-format
 
1255
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
 
1256
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada"
 
1257
 
 
1258
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
 
1259
#, boost-format
 
1260
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
 
1261
msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'"
 
1262
 
 
1263
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
 
1264
#, boost-format
 
1265
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
 
1266
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
 
1267
 
 
1268
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
 
1269
#, boost-format
 
1270
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
 
1271
msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
 
1272
 
 
1273
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
 
1274
#, boost-format
 
1275
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
 
1276
msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"
 
1277
 
 
1278
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
 
1279
#, boost-format
 
1280
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
 
1281
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"
 
1282
 
 
1283
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
 
1284
#, boost-format
 
1285
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
 
1286
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""
 
1287
 
 
1288
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
 
1289
#, boost-format
 
1290
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
 
1291
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"
 
1292
 
 
1293
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
 
1294
#, boost-format
 
1295
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
 
1296
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"
 
1297
 
 
1298
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
 
1299
#, boost-format
 
1300
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
 
1301
msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""
 
1302
 
 
1303
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
 
1304
#, boost-format
 
1305
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
 
1306
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
 
1307
 
 
1308
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
 
1309
#, boost-format
 
1310
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
 
1311
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
 
1312
 
 
1313
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
 
1314
#, boost-format
 
1315
msgid "[%1%]: %4%"
 
1316
msgstr "[%1%]: %4%"
 
1317
 
 
1318
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
 
1319
#, boost-format
 
1320
msgid "[%1%] %2%: %4%"
 
1321
msgstr "[%1%] %2%: %4%"
 
1322
 
 
1323
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
 
1324
#, boost-format
 
1325
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
 
1326
msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"
 
1327
 
 
1328
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
 
1329
#, boost-format
 
1330
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
 
1331
msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"
 
1332
 
 
1333
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
 
1334
#, boost-format
 
1335
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
 
1336
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"
 
1337
 
 
1338
#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
 
1339
msgid "Failed to set timeout handler"
 
1340
msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo"
 
1341
 
 
1342
#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
 
1343
msgid "Failed to set timeout"
 
1344
msgstr "Falhou definir o limite de tempo"
 
1345
 
 
1346
#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
 
1347
msgid "Failed to cancel timeout"
 
1348
msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo"
 
1349
 
 
1350
#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
 
1351
msgid "Failed to lock file"
 
1352
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro"
 
1353
 
 
1354
#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
 
1355
msgid "Failed to unlock file"
 
1356
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro"
 
1357
 
 
1358
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
 
1359
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
 
1360
#, boost-format
 
1361
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
 
1362
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
 
1363
 
 
1364
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
 
1365
#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
 
1366
#, boost-format
 
1367
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
 
1368
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
 
1369
 
 
1370
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
 
1371
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
 
1372
#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
 
1373
#, boost-format
 
1374
msgid ""
 
1375
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
 
1376
msgstr ""
 
1377
"Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
 
1378
"bloqueado pelo PID %5%)"
 
1379
 
 
1380
#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
 
1381
msgid "Failed to test device lock"
 
1382
msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo"
 
1383
 
 
1384
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
 
1385
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
 
1386
#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
 
1387
#, boost-format
 
1388
msgid ""
 
1389
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
 
1392
"bloqueado pelo PID %5%)"
 
1393
 
 
1394
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
 
1395
#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
 
1396
msgid "I: "
 
1397
msgstr "I:"
 
1398
 
 
1399
#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
 
1400
#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
 
1401
msgid "W: "
 
1402
msgstr "A:"
 
1403
 
 
1404
#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
 
1405
#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
 
1406
msgid "E: "
 
1407
msgstr "E:"
 
1408
 
 
1409
#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
 
1410
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
 
1411
#: sbuild/sbuild-log.cc:115
 
1412
#, boost-format
 
1413
msgid "D(%1%): "
 
1414
msgstr "D(%1%):"
 
1415
 
 
1416
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
 
1417
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
 
1418
#, boost-format
 
1419
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
 
1420
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"
 
1421
 
 
1422
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
 
1423
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
 
1424
#, boost-format
 
1425
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
 
1426
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"
 
1427
 
 
1428
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
 
1429
msgid "unknown"
 
1430
msgstr "desconhecido"
 
1431
 
269
1432
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
270
1433
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
271
1434
#, boost-format
272
1435
msgid "Could not parse value '%1%'"
273
1436
msgstr "Não pude analizar o valor '%1%'"
274
1437
 
 
1438
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
 
1439
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
 
1440
#, boost-format
 
1441
msgid "Personality '%1%' is unknown"
 
1442
msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida"
 
1443
 
 
1444
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
 
1445
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
 
1446
#, boost-format
 
1447
msgid "Failed to set personality '%1%'"
 
1448
msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'"
 
1449
 
 
1450
#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
 
1451
#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
 
1452
#, boost-format
 
1453
msgid "Valid personalities: %1%\n"
 
1454
msgstr "Personalidades válidas: %1%\n"
 
1455
 
 
1456
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
 
1457
#, fuzzy
 
1458
msgid "Failed to create pipe"
 
1459
msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
 
1460
 
 
1461
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
 
1462
#, fuzzy
 
1463
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
 
1464
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
 
1465
 
 
1466
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
 
1467
#, fuzzy
 
1468
msgid "Failed to poll file descriptor"
 
1469
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
 
1470
 
 
1471
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
 
1472
#, fuzzy
 
1473
msgid "Failed to read file descriptor"
 
1474
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
 
1475
 
 
1476
#. TRANSLATORS: %1% = command
 
1477
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:199
 
1478
#, boost-format
 
1479
msgid "Executing '%1%'"
 
1480
msgstr "Executando '%1%'"
 
1481
 
275
1482
#. TRANSLATORS: %1% = directory
276
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:68
 
1483
#: sbuild/sbuild-session.cc:65
277
1484
#, boost-format
278
1485
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
279
1486
msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'"
280
1487
 
281
1488
#. TRANSLATORS: %4% = directory
282
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
 
1489
#: sbuild/sbuild-session.cc:67
283
1490
#, boost-format
284
1491
msgid "Falling back to directory '%4%'"
285
1492
msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa"
286
1493
 
287
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:71
 
1494
#: sbuild/sbuild-session.cc:68
288
1495
msgid "Child dumped core"
289
1496
msgstr "Processo filho largou core"
290
1497
 
291
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
 
1498
#: sbuild/sbuild-session.cc:69
292
1499
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
293
1500
msgstr ""
294
1501
"O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou "
295
1502
"um despejo de core)"
296
1503
 
297
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:73 sbuild/sbuild-run-parts.cc:46
298
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:61
299
 
msgid "Failed to fork child"
300
 
msgstr "Falhou o fork do processo filho"
301
 
 
302
1504
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
303
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
 
1505
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
304
1506
#, boost-format
305
1507
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
306
1508
msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'"
307
1509
 
308
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:76 sbuild/sbuild-run-parts.cc:47
309
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62
310
 
msgid "Wait for child failed"
311
 
msgstr "Espera pelo processo filho falhou"
312
 
 
313
1510
#. TRANSLATORS: %1% = directory
314
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:78
 
1511
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
315
1512
#, boost-format
316
1513
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
317
1514
msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'"
318
1515
 
319
1516
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
320
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:80
 
1517
#: sbuild/sbuild-session.cc:77
321
1518
#, boost-format
322
1519
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
323
1520
msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'"
324
1521
 
325
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
 
1522
#: sbuild/sbuild-session.cc:78
326
1523
msgid "Failed to lock chroot"
327
1524
msgstr "Falhou o bloqueio do chroot"
328
1525
 
329
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:82
 
1526
#: sbuild/sbuild-session.cc:79
330
1527
msgid "Chroot setup failed"
331
1528
msgstr "Preparação do chroot falhou"
332
1529
 
333
1530
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
334
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
 
1531
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
335
1532
#, boost-format
336
1533
msgid "Failed to find chroot '%1%'"
337
1534
msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'"
338
1535
 
339
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:85
 
1536
#: sbuild/sbuild-session.cc:82
340
1537
msgid "Failed to unlock chroot"
341
1538
msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot"
342
1539
 
343
1540
#. TRANSLATORS: %1% = command
344
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:87
 
1541
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
345
1542
#, boost-format
346
1543
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
347
1544
msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto"
348
1545
 
349
1546
#. TRANSLATORS: %1% = command
350
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:89
 
1547
#: sbuild/sbuild-session.cc:86
351
1548
#, boost-format
352
1549
msgid "Failed to execute \"%1%\""
353
1550
msgstr "Falhou a execução de \"%1%\""
355
1552
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
356
1553
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
357
1554
#. group.
358
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:93
 
1555
#: sbuild/sbuild-session.cc:90
359
1556
msgid "Failed to get supplementary groups"
360
1557
msgstr "Falhou a obtenção de grupos suplementares"
361
1558
 
362
1559
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
363
1560
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
364
1561
#. group.
365
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:97
 
1562
#: sbuild/sbuild-session.cc:94
366
1563
msgid "Failed to get supplementary group count"
367
1564
msgstr "Falhou a obtenção de contagem de grupos suplementares"
368
1565
 
369
1566
#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
370
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:99
 
1567
#: sbuild/sbuild-session.cc:96
371
1568
#, boost-format
372
1569
msgid "Failed to set group '%1%'"
373
1570
msgstr "Falhou a definição do grupo '%1%'"
374
1571
 
375
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:100
 
1572
#: sbuild/sbuild-session.cc:97
376
1573
msgid "Failed to set supplementary groups"
377
1574
msgstr "Falhou a definição dos grupos suplementares"
378
1575
 
379
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:104
 
1576
#: sbuild/sbuild-session.cc:101
380
1577
msgid "Failed to drop root permissions"
381
1578
msgstr "Falhou o abandono das permissões de root"
382
1579
 
383
1580
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
384
1581
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
385
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:107
 
1582
#: sbuild/sbuild-session.cc:104
386
1583
#, boost-format
387
1584
msgid ""
388
1585
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
391
1588
"sessão '%4%'"
392
1589
 
393
1590
#. TRANSLATORS: %1% = command
394
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:109
 
1591
#: sbuild/sbuild-session.cc:106
395
1592
#, boost-format
396
1593
msgid "Shell '%1%' not available"
397
1594
msgstr "A 'shell' '%1%' não está disponível"
398
1595
 
399
1596
#. TRANSLATORS: %4% = command
400
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:111
 
1597
#: sbuild/sbuild-session.cc:108
401
1598
#, boost-format
402
1599
msgid "Falling back to shell '%4%'"
403
1600
msgstr "Activando a 'shell' '%4%' em alternativa"
404
1601
 
405
1602
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
406
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:113
 
1603
#: sbuild/sbuild-session.cc:110
407
1604
#, boost-format
408
1605
msgid "Caught signal '%4%'"
409
1606
msgstr "Sinal '%4%' apanhado"
410
1607
 
411
1608
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
412
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:115
 
1609
#: sbuild/sbuild-session.cc:112
413
1610
#, boost-format
414
1611
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
415
1612
msgstr "Falhou definir o gestor do sinal '%4%'"
416
1613
 
417
1614
#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
418
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:117
 
1615
#: sbuild/sbuild-session.cc:114
419
1616
#, boost-format
420
1617
msgid "Failed to set user '%1%'"
421
1618
msgstr "Falhou a definição do utilizador '%1%'"
423
1620
#. TRANSLATORS: %1% = user name
424
1621
#. TRANSLATORS: %2% = user name
425
1622
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
426
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:121
 
1623
#: sbuild/sbuild-session.cc:118
427
1624
#, boost-format
428
1625
msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
429
1626
msgstr "(%1%->%2%): Mudança de utilizador não permitida"
430
1627
 
431
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:338
 
1628
#: sbuild/sbuild-session.cc:330
432
1629
msgid "Error saving terminal settings"
433
1630
msgstr "Erro ao guardar as configurações de terminal"
434
1631
 
435
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:359
 
1632
#: sbuild/sbuild-session.cc:351
436
1633
msgid "Error restoring terminal settings"
437
1634
msgstr "Erro ao restaurar as configurações de terminal"
438
1635
 
439
1636
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
440
1637
#. TRANSLATORS: %4% = command
441
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:825
 
1638
#: sbuild/sbuild-session.cc:838
442
1639
#, boost-format
443
1640
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
444
1641
msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell' de login: '%4%'"
445
1642
 
446
1643
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
447
1644
#. TRANSLATORS: %4% = command
448
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:829
 
1645
#: sbuild/sbuild-session.cc:842
449
1646
#, boost-format
450
1647
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
451
1648
msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell': '%4%'"
455
1652
#. TRANSLATORS: %3% = user name
456
1653
#. TRANSLATORS: %4% = command
457
1654
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
458
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:840
 
1655
#: sbuild/sbuild-session.cc:853
459
1656
#, boost-format
460
1657
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
461
1658
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell' de login: '%4%'"
465
1662
#. TRANSLATORS: %3% = user name
466
1663
#. TRANSLATORS: %4% = command
467
1664
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
468
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:847
 
1665
#: sbuild/sbuild-session.cc:860
469
1666
#, boost-format
470
1667
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
471
1668
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell': '%4%'"
472
1669
 
473
1670
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
474
1671
#. TRANSLATORS: %4% = command
475
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:885
 
1672
#: sbuild/sbuild-session.cc:898
476
1673
#, boost-format
477
1674
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
478
1675
msgstr "[chroot %1%] Executando comando: \"%4%\""
482
1679
#. TRANSLATORS: %3% = user name
483
1680
#. TRANSLATORS: %4% = command
484
1681
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
485
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:892
 
1682
#: sbuild/sbuild-session.cc:905
486
1683
#, boost-format
487
1684
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
488
1685
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando comando: \"%4%\""
489
1686
 
490
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:1089
 
1687
#: sbuild/sbuild-session.cc:1093
491
1688
#, boost-format
492
1689
msgid "stage=%1%"
493
1690
msgstr "etapa=%1%"
494
1691
 
495
 
#: sbuild/sbuild-session.cc:1240 sbuild/sbuild-session.cc:1247
 
1692
#: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266
496
1693
msgid "terminating immediately"
497
1694
msgstr "terminando imediatamente"
498
1695
 
499
 
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
500
 
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:40
501
 
#, boost-format
502
 
msgid "Failed to open directory '%1%'"
503
 
msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'"
504
 
 
505
 
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
506
 
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:42
507
 
#, boost-format
508
 
msgid "Failed to read directory '%1%'"
509
 
msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'"
510
 
 
511
 
#. TRANSLATORS: %1% = command name
512
 
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:49 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:64
513
 
#, boost-format
514
 
msgid "Failed to execute '%1%'"
515
 
msgstr "Falhou a execução de '%1%'"
516
 
 
517
 
#. TRANSLATORS: %1% = command
518
 
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:182 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:185
519
 
#, boost-format
520
 
msgid "Executing '%1%'"
521
 
msgstr "Executando '%1%'"
522
 
 
523
 
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
524
 
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
525
 
msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada"
526
 
 
527
 
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
528
 
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
529
 
msgstr ""
530
 
"O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado."
531
 
 
532
 
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
533
 
#: sbuild/sbuild-personality.cc:48
534
 
#, boost-format
535
 
msgid "Personality '%1%' is unknown"
536
 
msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida"
537
 
 
538
 
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
539
 
#: sbuild/sbuild-personality.cc:50
540
 
#, boost-format
541
 
msgid "Failed to set personality '%1%'"
542
 
msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'"
543
 
 
544
 
#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
545
 
#: sbuild/sbuild-personality.cc:177
546
 
#, boost-format
547
 
msgid "Valid personalities: %1%\n"
548
 
msgstr "Personalidades válidas: %1%\n"
549
 
 
550
 
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:154
551
 
msgid "File"
552
 
msgstr "Ficheiro"
553
 
 
554
 
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:155
555
 
msgid "File Repack"
556
 
msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro"
557
 
 
558
 
#: sbuild/sbuild-chroot-block-device.cc:160
559
 
msgid "Device"
560
 
msgstr "Dispositivo"
561
 
 
562
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
563
 
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
564
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:57
565
 
#, boost-format
566
 
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
567
 
msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'"
568
 
 
569
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
570
 
msgid "No such chroot"
571
 
msgstr "Não há tal chroot"
572
 
 
573
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
574
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60
575
 
#, boost-format
576
 
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
577
 
msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome"
578
 
 
579
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62
580
 
msgid "Failed to open file"
581
 
msgstr "Falhou a abertura de ficheiro"
582
 
 
583
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:220 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:226
584
 
msgid "Duplicate names are not allowed"
585
 
msgstr "Nomes duplicados não são permitidos"
586
 
 
587
 
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:305
588
 
msgid "Available chroots: "
589
 
msgstr "Chroots disponíveis: "
590
 
 
591
 
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:48
592
 
msgid "No controlling terminal"
593
 
msgstr "Sem terminal de controle"
594
 
 
595
 
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:49
596
 
msgid "Timed out"
597
 
msgstr "Acabou o tempo"
598
 
 
599
 
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
600
 
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:51
601
 
msgid "Time is running out..."
602
 
msgstr "O tempo está a acabar-se..."
603
 
 
604
 
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:52
605
 
msgid "Failed to get terminal settings"
606
 
msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal"
607
 
 
608
 
#. TRANSLATORS: %1% = integer
609
 
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:54
610
 
#, boost-format
611
 
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
612
 
msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado"
613
 
 
614
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:48
615
 
msgid "Failed to set timeout handler"
616
 
msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo"
617
 
 
618
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:49
619
 
msgid "Failed to set timeout"
620
 
msgstr "Falhou definir o limite de tempo"
621
 
 
622
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
623
 
msgid "Failed to cancel timeout"
624
 
msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo"
625
 
 
626
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
627
 
msgid "Failed to lock file"
628
 
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro"
629
 
 
630
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
631
 
msgid "Failed to unlock file"
632
 
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro"
633
 
 
634
 
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
635
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
636
 
#, boost-format
637
 
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
638
 
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
639
 
 
640
 
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
641
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
642
 
#, boost-format
643
 
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
644
 
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
645
 
 
646
 
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
647
 
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
648
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:60
649
 
#, boost-format
650
 
msgid ""
651
 
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
652
 
msgstr ""
653
 
"Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
654
 
"bloqueado pelo PID %5%)"
655
 
 
656
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:61
657
 
msgid "Failed to test device lock"
658
 
msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo"
659
 
 
660
 
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
661
 
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
662
 
#: sbuild/sbuild-lock.cc:65
663
 
#, boost-format
664
 
msgid ""
665
 
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
666
 
msgstr ""
667
 
"Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
668
 
"bloqueado pelo PID %5%)"
669
 
 
670
 
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:207
671
 
msgid "LVM Snapshot Device"
672
 
msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM"
673
 
 
674
 
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:209
675
 
msgid "LVM Snapshot Options"
676
 
msgstr "Opções de Snapshot LVM"
677
 
 
678
1696
#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
679
1697
#. %d = day (number, e.g. 14)
680
1698
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
687
1705
msgid "%d %b %Y"
688
1706
msgstr "%d %b %Y"
689
1707
 
690
 
#. TRANSLATORS: %1% = file
691
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44
692
 
#, boost-format
693
 
msgid "Can't open file '%1%'"
694
 
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"
695
 
 
696
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
697
 
#, boost-format
698
 
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
699
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada"
700
 
 
701
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
702
 
#, boost-format
703
 
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
704
 
msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'"
705
 
 
706
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
707
 
#, boost-format
708
 
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
709
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
710
 
 
711
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
712
 
#, boost-format
713
 
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
714
 
msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
715
 
 
716
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
717
 
#, boost-format
718
 
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
719
 
msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"
720
 
 
721
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
722
 
#, boost-format
723
 
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
724
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"
725
 
 
726
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
727
 
#, boost-format
728
 
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
729
 
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""
730
 
 
731
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
732
 
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
733
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60
734
 
#, boost-format
735
 
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
736
 
msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""
737
 
 
738
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
739
 
#, boost-format
740
 
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
741
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"
742
 
 
743
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
744
 
#, boost-format
745
 
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
746
 
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"
747
 
 
748
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
749
 
#, boost-format
750
 
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
751
 
msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""
752
 
 
753
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
754
 
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
755
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68
756
 
#, boost-format
757
 
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
758
 
msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""
759
 
 
760
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
761
 
#, boost-format
762
 
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
763
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
764
 
 
765
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
766
 
#, boost-format
767
 
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
768
 
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
769
 
 
770
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
771
 
#, boost-format
772
 
msgid "[%1%]: %4%"
773
 
msgstr "[%1%]: %4%"
774
 
 
775
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
776
 
#, boost-format
777
 
msgid "[%1%] %2%: %4%"
778
 
msgstr "[%1%] %2%: %4%"
779
 
 
780
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
781
 
#, boost-format
782
 
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
783
 
msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"
784
 
 
785
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
786
 
#, boost-format
787
 
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
788
 
msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"
789
 
 
790
 
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
791
 
#, boost-format
792
 
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
793
 
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"
794
 
 
795
 
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
796
 
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
797
 
#, boost-format
798
 
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
799
 
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"
800
 
 
801
 
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
802
 
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
803
 
#, boost-format
804
 
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
805
 
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"
806
 
 
807
 
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
808
 
msgid "unknown"
809
 
msgstr "desconhecido"
810
 
 
811
 
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
812
 
#: sbuild/sbuild-log.cc:38 sbuild/sbuild-log.cc:71
813
 
msgid "I: "
814
 
msgstr "I:"
815
 
 
816
 
#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
817
 
#: sbuild/sbuild-log.cc:45 sbuild/sbuild-log.cc:78
818
 
msgid "W: "
819
 
msgstr "A:"
820
 
 
821
 
#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
822
 
#: sbuild/sbuild-log.cc:52 sbuild/sbuild-log.cc:85
823
 
msgid "E: "
824
 
msgstr "E:"
825
 
 
826
 
#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
827
 
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
828
 
#: sbuild/sbuild-log.cc:62
829
 
#, boost-format
830
 
msgid "D(%1%): "
831
 
msgstr "D(%1%):"
832
 
 
833
 
#: sbuild/sbuild-util.cc:73
 
1708
#: sbuild/sbuild-util.cc:80
834
1709
msgid "Failed to stat file"
835
1710
msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
836
1711
 
837
 
#: sbuild/sbuild-util.cc:74
 
1712
#: sbuild/sbuild-util.cc:81
838
1713
msgid "Failed to stat file descriptor"
839
1714
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
840
1715
 
841
 
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:50
842
 
msgid "(source chroot)"
843
 
msgstr "(chroot de origem)"
844
 
 
845
 
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:141
846
 
msgid "Source Users"
847
 
msgstr "Utilizadores na Origem"
848
 
 
849
 
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:142
850
 
msgid "Source Groups"
851
 
msgstr "Grupos na Origem"
852
 
 
853
 
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:143
854
 
msgid "Source Root Users"
855
 
msgstr "Utilizadores Root na Origem"
856
 
 
857
 
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:144
858
 
msgid "Source Root Groups"
859
 
msgstr "Grupos Root na Origem"
860
 
 
861
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
862
 
#. is an em-dash.
863
 
#: bin/schroot/schroot-main.cc:42 bin/dchroot/dchroot-main.cc:46
864
 
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
865
 
msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"
866
 
 
867
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name
868
 
#. TRANSLATORS: %2% = program version
869
 
#. TRANSLATORS: %3% = current date
870
 
#: bin/schroot/schroot-main.cc:59 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63
871
 
#, boost-format
872
 
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
873
 
msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"
874
 
 
875
 
#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
876
 
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:53
877
 
#, boost-format
878
 
msgid "%1%: Chroots not found"
879
 
msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"
880
 
 
881
 
#. TRANSLATORS: %4% = file
882
 
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:55
883
 
#, boost-format
884
 
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
885
 
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"
886
 
 
887
 
#. TRANSLATORS: %4% = file
888
 
#. TRANSLATORS: %5% = file
889
 
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:58
890
 
#, boost-format
891
 
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
892
 
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"
893
 
 
894
 
#. TRANSLATORS: %1% = file
895
 
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:60
896
 
#, boost-format
897
 
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
898
 
msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"
899
 
 
900
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
901
 
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
902
 
#, boost-format
903
 
msgid "%1%: Chroot not found"
904
 
msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"
905
 
 
906
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
907
 
msgid "Print location of selected chroots"
908
 
msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"
909
 
 
910
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
911
 
msgid "Select all chroots and active sessions"
912
 
msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"
913
 
 
914
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
915
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58
916
 
msgid "Select all chroots"
917
 
msgstr "Seleccionar todos os chroots"
918
 
 
919
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
920
 
msgid "Select all active sessions"
921
 
msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"
922
 
 
923
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
924
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62
925
 
msgid "Directory to use"
926
 
msgstr "Directório a usar"
927
 
 
928
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
929
 
msgid "Username (default current user)"
930
 
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
931
 
 
932
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:68 bin/dchroot/dchroot-options.cc:62
933
 
msgid "Preserve user environment"
934
 
msgstr "Manter ambiente do utilizador"
935
 
 
936
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
937
 
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
938
 
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
939
 
 
940
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
941
 
msgid "Begin a session; returns a session ID"
942
 
msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"
943
 
 
944
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
945
 
msgid "Recover an existing session"
946
 
msgstr "Recuperar uma sessão existente"
947
 
 
948
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
949
 
msgid "Run an existing session"
950
 
msgstr "Correr uma sessão existente"
951
 
 
952
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
953
 
msgid "End an existing session"
954
 
msgstr "Terminar uma sessão existente"
955
 
 
956
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
957
 
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
958
 
msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"
959
 
 
960
 
#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
961
 
msgid "Force operation, even if it fails"
962
 
msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"
963
 
 
964
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
965
 
msgid "Chroot selection"
966
 
msgstr "Selecção de chroot"
967
 
 
968
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
969
 
msgid "Chroot environment"
970
 
msgstr "Ambiente de chroot"
971
 
 
972
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
973
 
msgid "Session actions"
974
 
msgstr "Acções da sessão"
975
 
 
976
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
977
 
msgid "Session options"
978
 
msgstr "Opções da sessão"
979
 
 
980
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
981
 
msgid "List available chroots"
982
 
msgstr "Listar os chroots disponíveis"
983
 
 
984
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
985
 
msgid "Show information about selected chroots"
986
 
msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"
987
 
 
988
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
989
 
msgid "Dump configuration of selected chroots"
990
 
msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"
991
 
 
992
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
993
 
msgid "Use specified chroot"
994
 
msgstr "Usar o chroot especificado"
995
 
 
996
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
997
 
msgid "Command to run"
998
 
msgstr "Comando a executar"
999
 
 
1000
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:171 bin/dchroot/dchroot-options.cc:87
1001
 
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
1002
 
msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"
1003
 
 
1004
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:173 bin/dchroot/dchroot-options.cc:89
1005
 
msgid "Using verbose output"
1006
 
msgstr "A utilizar saída detalhada"
1007
 
 
1008
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:179 bin/dchroot/dchroot-options.cc:95
1009
 
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
1010
 
msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"
1011
 
 
1012
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:181 bin/dchroot/dchroot-options.cc:97
1013
 
msgid "Using --chroots only"
1014
 
msgstr "A usar apenas --chroots"
1015
 
 
1016
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:203
1017
 
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
1018
 
msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"
1019
 
 
1020
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:232
1021
 
msgid "--chroot may not be used with --list"
1022
 
msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"
1023
 
 
1024
 
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:257
1025
 
msgid "Unknown action specified"
1026
 
msgstr "Acção especificada desconhecida"
1027
 
 
1028
 
#. TRANSLATORS: %1% = file
1029
 
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:59
1030
 
#, boost-format
1031
 
msgid "Failed to find '%1%'"
1032
 
msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"
1033
 
 
1034
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1035
 
#. and '-' is an em-dash.
1036
 
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:74
1037
 
msgid "[OPTION...] - list mount points"
1038
 
msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"
1039
 
 
1040
 
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
1041
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
1042
 
msgid "Mount"
1043
 
msgstr "Montar"
1044
 
 
1045
 
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
1046
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
1047
 
msgid "Mountpoint to check (full path)"
1048
 
msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"
1049
 
 
1050
 
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
1051
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
1052
 
msgid "No mount point specified"
1053
 
msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"
1054
 
 
1055
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1056
 
#. TRANSLATORS: %2% = command
1057
 
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:125
1058
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:135
1059
 
#, boost-format
1060
 
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
1061
 
msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""
1062
 
 
1063
 
#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
1064
 
msgid "dchroot session restriction"
1065
 
msgstr "restrição de sessão dchroot"
1066
 
 
1067
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1068
 
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
1069
 
#, boost-format
1070
 
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
1071
 
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"
1072
 
 
1073
 
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
1074
 
#. these are keywords used in the configuration file.
1075
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
1076
 
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
1077
 
msgstr ""
1078
 
"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
1079
 
"ou 'groups'."
1080
 
 
1081
 
#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
1082
 
#. "root-groups"; these are keywords used in the
1083
 
#. configuration file.
1084
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
1085
 
msgid ""
1086
 
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
1089
 
"groups."
1090
 
 
1091
 
#. TRANSLATORS: %1% = file
1092
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
1093
 
#, boost-format
1094
 
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
1095
 
msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"
1096
 
 
1097
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1098
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
1099
 
#, boost-format
1100
 
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
1101
 
msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"
1102
 
 
1103
 
#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
1104
 
#. features"
1105
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
1106
 
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
1107
 
msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"
1108
 
 
1109
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1110
 
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
1111
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
1112
 
#, boost-format
1113
 
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
1114
 
msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"
1115
 
 
1116
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
1117
 
#, boost-format
1118
 
msgid "Run \"%1%\""
1119
 
msgstr "Correr \"%1%\""
1120
 
 
1121
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
1122
 
msgid "to migrate to a schroot configuration."
1123
 
msgstr "para migrar para uma configuração schroot."
1124
 
 
1125
 
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
1126
 
#, boost-format
1127
 
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."
1130
 
 
1131
 
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
1132
 
msgid "Print path to selected chroot"
1133
 
msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"
1134
 
 
1135
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
1136
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
1137
 
#, boost-format
1138
 
msgid "%1%: invalid action"
1139
 
msgstr "%1%: acção inválida"
1140
 
 
1141
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
1142
 
msgid "Only one action may be specified"
1143
 
msgstr "Só pode ser especificada uma acção"
1144
 
 
1145
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1146
 
#. TRANSLATORS: %2% = program version
1147
 
#. TRANSLATORS: %3% = release date
1148
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
1149
 
#, boost-format
1150
 
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
1151
 
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
1152
 
 
1153
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:65
1154
 
msgid "Written by Roger Leigh"
1155
 
msgstr "Escrito por Roger Leigh"
1156
 
 
1157
 
#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
1158
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
1159
 
msgid "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
1160
 
msgstr "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
1161
 
 
1162
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:68
1163
 
msgid ""
1164
 
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1165
 
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1166
 
msgstr ""
1167
 
"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia.  NÃO HÁ\n"
1168
 
"garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM "
1169
 
"PARTICULAR.\n"
1170
 
 
1171
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:77
1172
 
msgid "Usage:"
1173
 
msgstr "Uso:"
1174
 
 
1175
 
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1176
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:114
1177
 
#, boost-format
1178
 
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
1179
 
msgstr ""
1180
 
"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
1181
 
"disponíveis"
1182
 
 
1183
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
1184
 
msgid "Actions"
1185
 
msgstr "Acções"
1186
 
 
1187
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
1188
 
msgid "General options"
1189
 
msgstr "Opções gerais"
1190
 
 
1191
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
1192
 
msgid "Hidden options"
1193
 
msgstr "Opções escondidas"
1194
 
 
1195
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
1196
 
msgid "Show help options"
1197
 
msgstr "Mostrar opções de ajuda"
1198
 
 
1199
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
1200
 
msgid "Print version information"
1201
 
msgstr "Imprimir informação de versão"
1202
 
 
1203
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
1204
 
msgid "Show less output"
1205
 
msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"
1206
 
 
1207
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
1208
 
msgid "Show more output"
1209
 
msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"
1210
 
 
1211
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
1212
 
msgid "Enable debugging messages"
1213
 
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
1214
 
 
1215
 
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
1216
 
msgid "Invalid debug level"
1217
 
msgstr "Nível de depuração inválido"
1218
 
 
1219
 
#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
1220
 
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:54
1221
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
1222
 
#, boost-format
1223
 
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
1224
 
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"
1225
 
 
1226
 
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
1227
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
1228
 
msgid "Failed to release device lock"
1229
 
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"
1230
 
 
1231
 
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:56
1232
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
1233
 
msgid "Failed to stat device"
1234
 
msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"
1235
 
 
1236
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1237
 
#. and '-' is an em-dash.
1238
 
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:71
1239
 
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
1240
 
msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"
1241
 
 
1242
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:42
1243
 
msgid "Build options"
1244
 
msgstr "Opções de criação"
1245
 
 
1246
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:43
1247
 
msgid "User options"
1248
 
msgstr "Opções de utilizador"
1249
 
 
1250
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:44
1251
 
msgid "Special options"
1252
 
msgstr "Opções especiais"
1253
 
 
1254
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:63
1255
 
msgid "Build source packages (default)"
1256
 
msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"
1257
 
 
1258
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:67
1259
 
msgid "Don't log program output"
1260
 
msgstr "Não registar a saída do programa"
1261
 
 
1262
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:71
1263
 
msgid "Distribution to build for"
1264
 
msgstr "Distribuição para a qual criar"
1265
 
 
1266
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
1267
 
msgid "Build architecture \"all\" packages"
1268
 
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
1269
 
 
1270
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
1271
 
msgid "Build a source package"
1272
 
msgstr "Criar um pacote fonte"
1273
 
 
1274
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
1275
 
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
1276
 
msgstr ""
1277
 
"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"
1278
 
 
1279
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:79
1280
 
msgid "Make a binary non-maintainer upload"
1281
 
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
1282
 
 
1283
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:81
1284
 
msgid "Purge mode"
1285
 
msgstr "Modo de purga"
1286
 
 
1287
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:85
1288
 
msgid "GPG key identifier"
1289
 
msgstr "Identificador de chave GPG"
1290
 
 
1291
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:87
1292
 
msgid "Package maintainer"
1293
 
msgstr "Responsável de pacote"
1294
 
 
1295
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:89
1296
 
msgid "Package uploader"
1297
 
msgstr "'Uploader' do pacote"
1298
 
 
1299
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:94
1300
 
msgid "Add a build dependency"
1301
 
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
1302
 
 
1303
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:96
1304
 
msgid "Force a build dependency"
1305
 
msgstr "Forçar uma dependência de criação"
1306
 
 
1307
 
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:98
1308
 
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
1309
 
msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"
1310
 
 
1311
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1312
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1313
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
1314
 
#, boost-format
1315
 
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
1316
 
msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'"
1317
 
 
1318
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1319
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
1320
 
#, boost-format
1321
 
msgid "Deprecated key '%4%' used"
1322
 
msgstr "Usada chave deprecada '%4%'"
1323
 
 
1324
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1325
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1326
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
1327
 
#, boost-format
1328
 
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
1329
 
msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"
1330
 
 
1331
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1332
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
1333
 
#, boost-format
1334
 
msgid "Disallowed key '%4%' used"
1335
 
msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"
1336
 
 
1337
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1338
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1339
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
1340
 
#, boost-format
1341
 
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
1342
 
msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"
1343
 
 
1344
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1345
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1346
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
1347
 
#, boost-format
1348
 
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
1349
 
msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"
1350
 
 
1351
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1352
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
1353
 
#, boost-format
1354
 
msgid "Required key '%4%' is missing"
1355
 
msgstr "Falta chave necessária '%4%'"
1356
 
 
1357
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1358
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1359
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
1360
 
#, boost-format
1361
 
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
1362
 
msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"
1363
 
 
1364
 
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1365
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
1366
 
#, boost-format
1367
 
msgid "Obsolete key '%4%' used"
1368
 
msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"
1369
 
 
1370
 
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1371
 
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
1372
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
1373
 
#, boost-format
1374
 
msgid "%2%: %4%"
1375
 
msgstr "%2%: %4%"
1376
 
 
1377
 
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1378
 
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1379
 
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
1380
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
1381
 
#, boost-format
1382
 
msgid "line %1%: %3%: %4%"
1383
 
msgstr "linha %1%: %3%: %4%"
1384
 
 
1385
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
1386
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
1387
 
msgid "This option will be removed in the future"
1388
 
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
1389
 
 
1390
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
1391
 
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
1392
 
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
1393
 
msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"
1394
 
 
1395
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
1396
 
#. is an em-dash.
1397
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
1398
 
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
1399
 
msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"
1400
 
 
1401
 
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1402
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
1403
 
#, boost-format
1404
 
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
1405
 
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"
1406
 
 
1407
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
1408
 
msgid "Print paths to available chroots"
1409
 
msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"
1410
 
 
1411
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
1412
 
msgid "Only one command may be specified"
1413
 
msgstr "Só pode ser especificado um comando"
1414
 
 
1415
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
1416
 
msgid "Command must have an absolute path"
1417
 
msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"
1418
 
 
1419
 
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
1420
 
msgid "No chroot specified"
1421
 
msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"
1422
 
 
1423
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1424
 
#. and '-' is an em-dash.
1425
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
1426
 
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
1427
 
msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"
1428
 
 
1429
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
1430
 
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
1431
 
msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio"
1432
 
 
1433
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
1434
 
msgid "Lock"
1435
 
msgstr "Bloqueio"
1436
 
 
1437
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
1438
 
msgid "Device to unlock (full path)"
1439
 
msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"
1440
 
 
1441
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
1442
 
msgid "Process ID owning the lock"
1443
 
msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"
1444
 
 
1445
 
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
1446
 
msgid "No device specified"
1447
 
msgstr "Dispositivo não especificado"
1448
 
 
1449
 
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1450
 
#. and '-' is an em-dash.
1451
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:79
1452
 
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
1453
 
msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"
1454
 
 
1455
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
1456
 
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
1457
 
msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"
1458
 
 
1459
 
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
1460
 
msgid "fstab file to read (full path)"
1461
 
msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Mount Options"
1464
 
#~ msgstr "Opções de Montagem"
 
1716
#~ msgid "Force a build dependency"
 
1717
#~ msgstr "Forçar uma dependência de criação"
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#~ msgid "(session chroot)"
 
1721
#~ msgstr "(chroot de origem)"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Run Execution Scripts"
 
1724
#~ msgstr "Correr Scripts de Execução"
1465
1725
 
1466
1726
#~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set"
1467
1727
#~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida"