18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:56
21
#. TRANSLATORS: %1% = file
22
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
24
msgid "Can't open file '%1%'"
25
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"
27
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
28
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
29
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
31
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
32
msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'"
34
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
35
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
37
msgid "Deprecated key '%4%' used"
38
msgstr "Usada chave deprecada '%4%'"
40
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
41
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
42
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
44
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
45
msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"
47
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
48
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
50
msgid "Disallowed key '%4%' used"
51
msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"
53
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
54
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
55
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
57
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
58
msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"
60
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
61
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
62
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
64
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
65
msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""
67
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
68
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
69
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
71
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
72
msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"
74
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
75
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
77
msgid "Required key '%4%' is missing"
78
msgstr "Falta chave necessária '%4%'"
80
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
81
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
82
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
84
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
85
msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""
87
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
88
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
89
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
91
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
92
msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"
94
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
95
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
97
msgid "Obsolete key '%4%' used"
98
msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"
100
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
101
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
102
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
107
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
108
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
109
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
110
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
112
msgid "line %1%: %3%: %4%"
113
msgstr "linha %1%: %3%: %4%"
115
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
116
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
117
msgid "This option will be removed in the future"
118
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
120
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
121
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
122
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
123
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
124
msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"
126
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
127
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
128
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
129
msgid "File is not a block device"
130
msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"
132
#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
133
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
134
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
136
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
137
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"
139
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
140
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
141
msgid "Failed to release device lock"
142
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"
144
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
145
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
146
msgid "Failed to stat device"
147
msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"
149
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
150
#. and '-' is an em-dash.
151
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
152
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
153
msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"
155
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
156
msgid "Build options"
157
msgstr "Opções de criação"
159
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
161
msgid "Package version options"
162
msgstr "Opções da sessão"
164
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
166
msgid "Build environment options"
167
msgstr "Opções de criação"
169
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
171
msgstr "Opções de utilizador"
173
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
174
msgid "Build dependency override options"
177
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
178
msgid "Special options"
179
msgstr "Opções especiais"
181
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
182
msgid "Build source packages (default)"
183
msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"
185
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
186
msgid "Don't log program output"
187
msgstr "Não registar a saída do programa"
189
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
190
msgid "Run in batch mode"
193
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
194
msgid "dpkg-buildpackage option"
197
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
198
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
201
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
202
msgid "Distribution to build for"
203
msgstr "Distribuição para a qual criar"
205
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
207
msgid "Archive to build for"
208
msgstr "Distribuição para a qual criar"
210
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
212
msgid "Build architecture"
213
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
215
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
216
msgid "Build architecture \"all\" packages"
217
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
219
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
220
msgid "Build a source package"
221
msgstr "Criar um pacote fonte"
223
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
224
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
226
"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"
228
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
230
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
231
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
233
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
235
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
236
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
238
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
239
msgid "Append version suffix"
242
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
244
msgid "Update chroot environment"
245
msgstr "Ambiente de chroot"
247
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
249
msgid "Chroot environment to build in"
250
msgstr "Ambiente de chroot"
252
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
254
msgid "Purge build mode"
255
msgstr "Modo de purga"
257
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
259
msgid "Purge dependencies mode"
260
msgstr "Modo de purga"
262
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
263
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
266
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
267
msgid "GPG key identifier"
268
msgstr "Identificador de chave GPG"
270
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
271
msgid "Package maintainer"
272
msgstr "Responsável de pacote"
274
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
275
msgid "Package uploader"
276
msgstr "'Uploader' do pacote"
278
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
279
msgid "Add a build dependency"
280
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
282
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
284
msgid "Add a build conflict"
285
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
287
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
289
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
290
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
292
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
293
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
296
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
297
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
300
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
301
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
302
msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"
304
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
306
msgid "Package to build"
307
msgstr "'Uploader' do pacote"
309
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223
310
msgid "--makebinNMU missing"
313
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225
314
msgid "--binNMU missing"
317
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
318
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
320
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
321
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"
323
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
325
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
326
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
327
msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"
329
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
330
msgid "Print paths to available chroots"
331
msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"
333
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
334
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
335
msgid "Select all chroots"
336
msgstr "Seleccionar todos os chroots"
338
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
339
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
340
msgid "Directory to use"
341
msgstr "Directório a usar"
343
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
344
msgid "Only one command may be specified"
345
msgstr "Só pode ser especificado um comando"
347
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
348
msgid "Command must have an absolute path"
349
msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"
351
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
352
msgid "No chroot specified"
353
msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"
355
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
356
#. TRANSLATORS: %2% = command
357
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142
358
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130
360
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
361
msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""
363
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
364
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
366
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
367
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"
369
#. TRANSLATORS: %1% = program name
370
#. TRANSLATORS: %2% = program version
371
#. TRANSLATORS: %3% = current date
372
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65
374
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
375
msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"
377
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
378
#. these are keywords used in the configuration file.
379
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
380
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
382
"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
385
#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
386
#. "root-groups"; these are keywords used in the
387
#. configuration file.
388
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
390
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
392
"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
395
#. TRANSLATORS: %1% = file
396
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
398
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
399
msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"
401
#. TRANSLATORS: %1% = program name
402
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
404
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
405
msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"
407
#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
409
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
410
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
411
msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"
413
#. TRANSLATORS: %1% = program name
414
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
415
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
417
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
418
msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"
420
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
423
msgstr "Correr \"%1%\""
425
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
426
msgid "to migrate to a schroot configuration."
427
msgstr "para migrar para uma configuração schroot."
429
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
431
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
433
"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."
435
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
437
#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48
438
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
439
msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"
441
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
442
msgid "Print path to selected chroot"
443
msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"
445
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
446
msgid "Preserve user environment"
447
msgstr "Manter ambiente do utilizador"
449
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
450
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
451
msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"
453
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
454
msgid "Using verbose output"
455
msgstr "A utilizar saída detalhada"
457
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
458
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
459
msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"
461
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
462
msgid "Using --chroots only"
463
msgstr "A usar apenas --chroots"
465
#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
466
msgid "dchroot session restriction"
467
msgstr "restrição de sessão dchroot"
469
#. TRANSLATORS: %1% = program name
470
#. TRANSLATORS: %2% = program version
471
#. TRANSLATORS: %3% = release date
472
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
474
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
475
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
477
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
478
msgid "Written by Roger Leigh"
479
msgstr "Escrito por Roger Leigh"
481
#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
482
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
484
msgid "Copyright (C) 2004-2009 Roger Leigh"
485
msgstr "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
487
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
489
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
490
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
492
"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
493
"garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM "
496
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
497
msgid "Configured features:"
500
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
502
msgid "Device locking"
505
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
507
msgid "Pluggable Authentication Modules"
508
msgstr "Falhou a autenticação"
510
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
511
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
514
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
515
msgid "Support for filesystem unioning"
518
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
522
#. TRANSLATORS: %1% = program name
523
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
525
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
527
"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
530
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
531
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
533
msgid "%1%: invalid action"
534
msgstr "%1%: acção inválida"
536
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
537
msgid "Only one action may be specified"
538
msgstr "Só pode ser especificada uma acção"
540
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
544
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
545
msgid "General options"
546
msgstr "Opções gerais"
548
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
549
msgid "Hidden options"
550
msgstr "Opções escondidas"
552
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
553
msgid "Show help options"
554
msgstr "Mostrar opções de ajuda"
556
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
557
msgid "Print version information"
558
msgstr "Imprimir informação de versão"
560
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
561
msgid "Show less output"
562
msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"
564
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
565
msgid "Show more output"
566
msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"
568
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
569
msgid "Enable debugging messages"
570
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
572
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
573
msgid "Invalid debug level"
574
msgstr "Nível de depuração inválido"
576
#. TRANSLATORS: %1% = file
577
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
579
msgid "Failed to find '%1%'"
580
msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"
582
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
583
#. and '-' is an em-dash.
584
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
585
msgid "[OPTION...] - list mount points"
586
msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"
588
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
589
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
593
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
594
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
595
msgid "Mountpoint to check (full path)"
596
msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"
598
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
599
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
600
msgid "No mount point specified"
601
msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"
603
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
604
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
605
msgid "Failed to fork child"
606
msgstr "Falhou o fork do processo filho"
608
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
609
#: sbuild/sbuild-session.cc:73
610
msgid "Wait for child failed"
611
msgstr "Espera pelo processo filho falhou"
613
#. TRANSLATORS: %1% = command name
614
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
616
msgid "Failed to execute '%1%'"
617
msgstr "Falhou a execução de '%1%'"
619
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
620
#. and '-' is an em-dash.
621
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
622
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
623
msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"
625
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
626
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119
627
#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:229
628
#: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335
629
msgid "An unknown exception occurred"
630
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"
632
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
633
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
634
msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"
636
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
637
msgid "fstab file to read (full path)"
638
msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"
640
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
641
#. and '-' is an em-dash.
642
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
643
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
644
msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"
646
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
647
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
648
msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio"
650
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
654
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
655
msgid "Device to unlock (full path)"
656
msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"
658
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
659
msgid "Process ID owning the lock"
660
msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"
662
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
663
msgid "No device specified"
664
msgstr "Dispositivo não especificado"
666
#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
667
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57
669
msgid "%1%: Chroots not found"
670
msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"
672
#. TRANSLATORS: %4% = file
673
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59
675
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
676
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"
678
#. TRANSLATORS: %4% = file
679
#. TRANSLATORS: %5% = file
680
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
682
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
683
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"
685
#. TRANSLATORS: %1% = file
686
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64
688
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
689
msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"
691
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
692
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66
694
msgid "%1%: Chroot not found"
695
msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"
697
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101
699
msgid "Available chroot types:"
700
msgstr "Chroots disponíveis: "
702
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
703
msgid "Support for 'block-device' chroots"
706
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
707
msgid "Support for 'directory' chroots"
710
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106
711
msgid "Support for 'file' chroots"
714
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
715
msgid "Support for 'loopback' chroots"
718
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
719
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
722
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
723
msgid "Support for 'plain' chroots"
726
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
727
msgid "Chroot selection"
728
msgstr "Selecção de chroot"
730
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
731
msgid "Chroot environment"
732
msgstr "Ambiente de chroot"
734
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
735
msgid "Session actions"
736
msgstr "Acções da sessão"
738
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
739
msgid "Session options"
740
msgstr "Opções da sessão"
742
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
743
msgid "List available chroots"
744
msgstr "Listar os chroots disponíveis"
746
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
747
msgid "Show information about selected chroots"
748
msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"
750
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
751
msgid "Dump configuration of selected chroots"
752
msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"
754
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
755
msgid "Use specified chroot"
756
msgstr "Usar o chroot especificado"
758
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
759
msgid "Command to run"
760
msgstr "Comando a executar"
762
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204
763
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
764
msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"
766
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217
768
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
772
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237
773
msgid "--chroot may not be used with --list"
774
msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"
776
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262
777
msgid "Unknown action specified"
778
msgstr "Acção especificada desconhecida"
780
#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
781
msgid "Print location of selected chroots"
782
msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"
784
#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
785
msgid "Select all chroots and active sessions"
786
msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"
788
#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
789
msgid "Select all active sessions"
790
msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"
792
#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
793
msgid "Username (default current user)"
794
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
796
#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
797
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
798
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
800
#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
801
msgid "Begin a session; returns a session ID"
802
msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"
804
#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
805
msgid "Recover an existing session"
806
msgstr "Recuperar uma sessão existente"
808
#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
809
msgid "Run an existing session"
810
msgstr "Correr uma sessão existente"
812
#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
813
msgid "End an existing session"
814
msgstr "Terminar uma sessão existente"
816
#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
817
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
818
msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"
820
#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
821
msgid "Force operation, even if it fails"
822
msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"
824
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
825
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305
827
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
828
msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."
830
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307
831
msgid "This failure will be reported."
832
msgstr "Esta falha será relatada."
834
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
835
msgid "No controlling terminal"
836
msgstr "Sem terminal de controle"
838
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
840
msgstr "Acabou o tempo"
842
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
843
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
844
msgid "Time is running out..."
845
msgstr "O tempo está a acabar-se..."
847
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
848
msgid "Failed to get terminal settings"
849
msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal"
851
#. TRANSLATORS: %1% = integer
852
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
854
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
855
msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado"
857
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78
861
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
865
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86
867
msgid "[schroot] password for %1%: "
870
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233
872
msgstr "Definir RUSER"
874
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251
876
msgstr "Definir RHOST"
878
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270
882
#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282
884
msgstr "Definir USER"
886
#: sbuild/sbuild-auth.cc:51
887
msgid "Failed to get hostname"
888
msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"
890
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
891
#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
893
msgid "User '%1%' not found"
894
msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"
896
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
897
#. TRANSLATORS: %1% = group name
898
#: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99
900
msgid "Group '%1%' not found"
901
msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"
903
#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
904
msgid "Authentication failed"
905
msgstr "Falhou a autenticação"
907
#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
908
msgid "Access not authorised"
909
msgstr "Acesso não autorizado"
911
#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
912
msgid "PAM is already initialised"
913
msgstr "PAM já foi inicializado"
915
#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100
919
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
921
msgid "This option may be present in a newer version"
922
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
924
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
927
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
928
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
930
#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:197
934
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
935
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
936
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:57
938
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
939
msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'"
941
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
942
msgid "No such chroot"
943
msgstr "Não há tal chroot"
945
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
946
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60
948
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
949
msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome"
951
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61 sbuild/sbuild-chroot.cc:79
952
msgid "File is not a regular file"
953
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"
955
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62
956
msgid "Failed to open file"
957
msgstr "Falhou a abertura de ficheiro"
959
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 sbuild/sbuild-chroot.cc:80
960
msgid "File is not owned by user root"
961
msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"
963
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:81
964
msgid "File has write permissions for others"
965
msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"
967
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:227 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:233
968
msgid "Duplicate names are not allowed"
969
msgstr "Nomes duplicados não são permitidos"
971
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:312
972
msgid "Available chroots: "
973
msgstr "Chroots disponíveis: "
975
#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73
978
msgstr "Directório a usar"
980
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
982
msgstr "Dispositivo a Montar"
984
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
985
msgid "Mount Options"
986
msgstr "Opções de Montagem"
988
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
992
#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
993
#. (process execution domain). See schroot.conf(5).
994
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95
996
msgstr "Personalidade"
998
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
1003
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69
1004
msgid "(source chroot)"
1005
msgstr "(chroot de origem)"
1007
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156
1008
msgid "Source Users"
1009
msgstr "Utilizadores na Origem"
1011
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157
1012
msgid "Source Groups"
1013
msgstr "Grupos na Origem"
1015
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158
1016
msgid "Source Root Users"
1017
msgstr "Utilizadores Root na Origem"
1019
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159
1020
msgid "Source Root Groups"
1021
msgstr "Grupos Root na Origem"
1023
#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
1024
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
1025
#, fuzzy, boost-format
1026
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
1027
msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
1029
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
1031
msgid "Union overlay must have an absolute path"
1032
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
1034
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
1036
msgid "Union underlay must have an absolute path"
1037
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
1039
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
1041
msgid "Filesystem union type"
1042
msgstr "Opções da sessão"
1044
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
1046
msgid "Filesystem union mount options"
1047
msgstr "Opções da sessão"
1049
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
1050
msgid "Filesystem union overlay directory"
1053
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
1054
msgid "Filesystem union underlay directory"
1057
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200
1061
#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194
1063
msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro"
1065
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:238
1066
msgid "LVM Snapshot Device"
1067
msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM"
1069
#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:240
1070
msgid "LVM Snapshot Options"
1071
msgstr "Opções de Snapshot LVM"
1073
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66
22
1074
msgid "Chroot creation failed"
23
1075
msgstr "Falhou a criação da chroot"
25
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:57
1077
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
26
1078
msgid "Device name not set"
27
1079
msgstr "Nome de dispositivo em falta"
29
1081
#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
30
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:59
1082
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
32
1084
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
33
1085
msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
35
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:60
1087
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
36
1088
msgid "Device must have an absolute path"
37
1089
msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
39
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:61 sbuild/sbuild-lock.cc:57
1091
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59
40
1092
msgid "Failed to lock device"
41
1093
msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo"
43
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:62 bin/csbuild/csbuild-main.cc:52
44
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
45
msgid "File is not a block device"
46
msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"
48
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:63 sbuild/sbuild-lock.cc:62
1095
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64
49
1096
msgid "Failed to unlock device"
50
1097
msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo"
52
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:64
1099
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
1101
msgid "Directory must have an absolute path"
1102
msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
1104
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
1105
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
1108
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
1109
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
1112
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
53
1113
msgid "File must have an absolute path"
54
1114
msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
56
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:65
1116
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
57
1117
msgid "Failed to acquire file lock"
58
1118
msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro"
60
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61
61
msgid "File is not a regular file"
62
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"
64
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
65
msgid "File is not owned by user root"
66
msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"
68
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:68 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64
69
msgid "File has write permissions for others"
70
msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"
72
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
1120
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:82
73
1121
msgid "Failed to discard file lock"
74
1122
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro"
76
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
1124
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:83
77
1125
msgid "Location must have an absolute path"
78
1126
msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto"
80
1128
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
81
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
1129
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
82
1130
msgid "Failed to unlink session file"
83
1131
msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão"
85
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73
1133
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
86
1134
msgid "Failed to write session file"
87
1135
msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão"
89
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:473
1137
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:525
93
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:474
1141
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:528
94
1142
msgid "Description"
95
1143
msgstr "Descrição"
97
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:475
1145
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:529
101
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:476
1149
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:530
102
1150
msgid "Priority"
103
1151
msgstr "Prioridade"
105
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:477
1153
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:531
107
1155
msgstr "Utilizadores"
109
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:478
1157
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:532
113
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:479
1161
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:533
114
1162
msgid "Root Users"
115
1163
msgstr "Utilizadores Root"
117
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:480
1165
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:534
118
1166
msgid "Root Groups"
119
1167
msgstr "Grupos Root"
121
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:481
1169
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:535
123
1171
msgstr "Aliases"
125
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:482
1173
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:536
126
1174
msgid "Environment Filter"
127
1175
msgstr "Filtro de Ambiente"
129
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:483
1177
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:537
130
1178
msgid "Run Setup Scripts"
131
1179
msgstr "Correr Scripts de Configuração"
133
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:484
134
msgid "Run Execution Scripts"
135
msgstr "Correr Scripts de Execução"
137
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:485
1181
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:538
138
1182
msgid "Script Configuration"
139
1183
msgstr "Configuração de Scripts"
141
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:486
1185
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:539
142
1186
msgid "Session Managed"
143
1187
msgstr "Sessão Gerida"
145
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:488
1189
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:541
146
1190
msgid "Session Cloned"
147
1191
msgstr "Sessão Clonada"
149
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:490
1193
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:543
150
1194
msgid "Session Purged"
151
1195
msgstr "Sessão Purgada"
153
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:494
1197
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:547
154
1198
msgid "Command Prefix"
155
1199
msgstr "Prefixo de Comando"
157
#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
158
#. (process execution domain). See schroot.conf(5).
159
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:498
161
msgstr "Personalidade"
163
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:502
167
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:504
1201
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:551
168
1202
msgid "Mount Location"
169
1203
msgstr "Localização do Ponto de Montagem"
171
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:506
1205
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:553
173
1207
msgstr "Caminho"
175
#. TRANSLATORS: The system device node to mount containing the chroot
176
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:509
178
msgstr "Dispositivo a Montar"
180
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:515
1209
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
184
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:515
1213
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
188
#: sbuild/sbuild-auth.cc:52
189
msgid "Failed to get hostname"
190
msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"
192
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
193
#: sbuild/sbuild-auth.cc:54
195
msgid "User '%1%' not found"
196
msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"
198
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
199
#. TRANSLATORS: %1% = group name
200
#: sbuild/sbuild-auth.cc:56 sbuild/sbuild-session.cc:102
202
msgid "Group '%1%' not found"
203
msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"
205
#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
206
msgid "Authentication failed"
207
msgstr "Falhou a autenticação"
209
#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
210
msgid "Access not authorised"
211
msgstr "Acesso não autorizado"
213
#: sbuild/sbuild-auth.cc:59
214
msgid "PAM is already initialised"
215
msgstr "PAM já foi inicializado"
217
#: sbuild/sbuild-auth.cc:60 sbuild/sbuild-session.cc:103
221
#: sbuild/sbuild-auth.cc:128 sbuild/sbuild-session.cc:1065
222
#: sbuild/sbuild-session.cc:1316 sbuild/sbuild-run-parts.cc:197
223
#: sbuild/sbuild-log.cc:167 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:130
224
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:199
225
msgid "An unknown exception occurred"
226
msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"
228
#: sbuild/sbuild-auth.cc:477
230
msgstr "Definir RUSER"
232
#: sbuild/sbuild-auth.cc:495
234
msgstr "Definir RHOST"
236
#: sbuild/sbuild-auth.cc:514
240
#: sbuild/sbuild-auth.cc:526
242
msgstr "Definir USER"
244
#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
245
#: sbuild/sbuild-auth.cc:549
247
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
248
msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."
250
#: sbuild/sbuild-auth.cc:551
251
msgid "This failure will be reported."
252
msgstr "Esta falha será relatada."
1217
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
1218
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
1219
msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada"
1221
#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
1222
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
1224
"O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado."
1226
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
1227
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:40
1229
msgid "Failed to open directory '%1%'"
1230
msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'"
1232
#. TRANSLATORS: %1% = directory name
1233
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:42
1235
msgid "Failed to read directory '%1%'"
1236
msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'"
254
1238
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
266
1250
msgid "--- %1% ---"
267
1251
msgstr "--- %1% ---"
1253
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
1255
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
1256
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada"
1258
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
1260
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
1261
msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'"
1263
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
1265
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
1266
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
1268
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
1270
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
1271
msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
1273
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
1275
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
1276
msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"
1278
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
1280
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
1281
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"
1283
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
1285
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
1286
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""
1288
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
1290
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
1291
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"
1293
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
1295
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
1296
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"
1298
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
1300
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
1301
msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""
1303
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
1305
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
1306
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
1308
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
1310
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
1311
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
1313
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
1318
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
1320
msgid "[%1%] %2%: %4%"
1321
msgstr "[%1%] %2%: %4%"
1323
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
1325
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
1326
msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"
1328
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
1330
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
1331
msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"
1333
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
1335
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
1336
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"
1338
#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
1339
msgid "Failed to set timeout handler"
1340
msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo"
1342
#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
1343
msgid "Failed to set timeout"
1344
msgstr "Falhou definir o limite de tempo"
1346
#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
1347
msgid "Failed to cancel timeout"
1348
msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo"
1350
#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
1351
msgid "Failed to lock file"
1352
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro"
1354
#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
1355
msgid "Failed to unlock file"
1356
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro"
1358
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1359
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
1361
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
1362
msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
1364
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1365
#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
1367
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
1368
msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
1370
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1371
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
1372
#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
1375
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
1377
"Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
1378
"bloqueado pelo PID %5%)"
1380
#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
1381
msgid "Failed to test device lock"
1382
msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo"
1384
#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1385
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
1386
#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
1389
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
1391
"Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
1392
"bloqueado pelo PID %5%)"
1394
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
1395
#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
1399
#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
1400
#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
1404
#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
1405
#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
1409
#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
1410
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
1411
#: sbuild/sbuild-log.cc:115
1416
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
1417
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
1419
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
1420
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"
1422
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
1423
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
1425
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
1426
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"
1428
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
1430
msgstr "desconhecido"
269
1432
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
270
1433
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
272
1435
msgid "Could not parse value '%1%'"
273
1436
msgstr "Não pude analizar o valor '%1%'"
1438
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
1439
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
1441
msgid "Personality '%1%' is unknown"
1442
msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida"
1444
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
1445
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
1447
msgid "Failed to set personality '%1%'"
1448
msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'"
1450
#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
1451
#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
1453
msgid "Valid personalities: %1%\n"
1454
msgstr "Personalidades válidas: %1%\n"
1456
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
1458
msgid "Failed to create pipe"
1459
msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
1461
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
1463
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
1464
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1466
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
1468
msgid "Failed to poll file descriptor"
1469
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1471
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
1473
msgid "Failed to read file descriptor"
1474
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1476
#. TRANSLATORS: %1% = command
1477
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:199
1479
msgid "Executing '%1%'"
1480
msgstr "Executando '%1%'"
275
1482
#. TRANSLATORS: %1% = directory
276
#: sbuild/sbuild-session.cc:68
1483
#: sbuild/sbuild-session.cc:65
278
1485
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
279
1486
msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'"
281
1488
#. TRANSLATORS: %4% = directory
282
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
1489
#: sbuild/sbuild-session.cc:67
284
1491
msgid "Falling back to directory '%4%'"
285
1492
msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa"
287
#: sbuild/sbuild-session.cc:71
1494
#: sbuild/sbuild-session.cc:68
288
1495
msgid "Child dumped core"
289
1496
msgstr "Processo filho largou core"
291
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
1498
#: sbuild/sbuild-session.cc:69
292
1499
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
294
1501
"O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou "
295
1502
"um despejo de core)"
297
#: sbuild/sbuild-session.cc:73 sbuild/sbuild-run-parts.cc:46
298
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:61
299
msgid "Failed to fork child"
300
msgstr "Falhou o fork do processo filho"
302
1504
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
303
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
1505
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
305
1507
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
306
1508
msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'"
308
#: sbuild/sbuild-session.cc:76 sbuild/sbuild-run-parts.cc:47
309
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62
310
msgid "Wait for child failed"
311
msgstr "Espera pelo processo filho falhou"
313
1510
#. TRANSLATORS: %1% = directory
314
#: sbuild/sbuild-session.cc:78
1511
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
316
1513
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
317
1514
msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'"
319
1516
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
320
#: sbuild/sbuild-session.cc:80
1517
#: sbuild/sbuild-session.cc:77
322
1519
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
323
1520
msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'"
325
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
1522
#: sbuild/sbuild-session.cc:78
326
1523
msgid "Failed to lock chroot"
327
1524
msgstr "Falhou o bloqueio do chroot"
329
#: sbuild/sbuild-session.cc:82
1526
#: sbuild/sbuild-session.cc:79
330
1527
msgid "Chroot setup failed"
331
1528
msgstr "Preparação do chroot falhou"
333
1530
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
334
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
1531
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
336
1533
msgid "Failed to find chroot '%1%'"
337
1534
msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'"
339
#: sbuild/sbuild-session.cc:85
1536
#: sbuild/sbuild-session.cc:82
340
1537
msgid "Failed to unlock chroot"
341
1538
msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot"
343
1540
#. TRANSLATORS: %1% = command
344
#: sbuild/sbuild-session.cc:87
1541
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
346
1543
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
347
1544
msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto"
349
1546
#. TRANSLATORS: %1% = command
350
#: sbuild/sbuild-session.cc:89
1547
#: sbuild/sbuild-session.cc:86
352
1549
msgid "Failed to execute \"%1%\""
353
1550
msgstr "Falhou a execução de \"%1%\""
687
1705
msgid "%d %b %Y"
688
1706
msgstr "%d %b %Y"
690
#. TRANSLATORS: %1% = file
691
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44
693
msgid "Can't open file '%1%'"
694
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"
696
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
698
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
699
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada"
701
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
703
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
704
msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'"
706
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
708
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
709
msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
711
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
713
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
714
msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
716
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
718
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
719
msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"
721
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
723
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
724
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"
726
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
728
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
729
msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""
731
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
732
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
733
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60
735
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
736
msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""
738
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
740
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
741
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"
743
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
745
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
746
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"
748
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
750
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
751
msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""
753
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
754
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
755
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68
757
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
758
msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""
760
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
762
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
763
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
765
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
767
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
768
msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
770
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
775
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
777
msgid "[%1%] %2%: %4%"
778
msgstr "[%1%] %2%: %4%"
780
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
782
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
783
msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"
785
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
787
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
788
msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"
790
#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
792
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
793
msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"
795
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
796
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
798
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
799
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"
801
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
802
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
804
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
805
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"
807
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
809
msgstr "desconhecido"
811
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
812
#: sbuild/sbuild-log.cc:38 sbuild/sbuild-log.cc:71
816
#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
817
#: sbuild/sbuild-log.cc:45 sbuild/sbuild-log.cc:78
821
#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
822
#: sbuild/sbuild-log.cc:52 sbuild/sbuild-log.cc:85
826
#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
827
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
828
#: sbuild/sbuild-log.cc:62
833
#: sbuild/sbuild-util.cc:73
1708
#: sbuild/sbuild-util.cc:80
834
1709
msgid "Failed to stat file"
835
1710
msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
837
#: sbuild/sbuild-util.cc:74
1712
#: sbuild/sbuild-util.cc:81
838
1713
msgid "Failed to stat file descriptor"
839
1714
msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
841
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:50
842
msgid "(source chroot)"
843
msgstr "(chroot de origem)"
845
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:141
847
msgstr "Utilizadores na Origem"
849
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:142
850
msgid "Source Groups"
851
msgstr "Grupos na Origem"
853
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:143
854
msgid "Source Root Users"
855
msgstr "Utilizadores Root na Origem"
857
#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:144
858
msgid "Source Root Groups"
859
msgstr "Grupos Root na Origem"
861
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
863
#: bin/schroot/schroot-main.cc:42 bin/dchroot/dchroot-main.cc:46
864
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
865
msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"
867
#. TRANSLATORS: %1% = program name
868
#. TRANSLATORS: %2% = program version
869
#. TRANSLATORS: %3% = current date
870
#: bin/schroot/schroot-main.cc:59 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63
872
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
873
msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"
875
#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
876
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:53
878
msgid "%1%: Chroots not found"
879
msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"
881
#. TRANSLATORS: %4% = file
882
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:55
884
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
885
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"
887
#. TRANSLATORS: %4% = file
888
#. TRANSLATORS: %5% = file
889
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:58
891
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
892
msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"
894
#. TRANSLATORS: %1% = file
895
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:60
897
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
898
msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"
900
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
901
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
903
msgid "%1%: Chroot not found"
904
msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"
906
#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
907
msgid "Print location of selected chroots"
908
msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"
910
#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
911
msgid "Select all chroots and active sessions"
912
msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"
914
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
915
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58
916
msgid "Select all chroots"
917
msgstr "Seleccionar todos os chroots"
919
#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
920
msgid "Select all active sessions"
921
msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"
923
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
924
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62
925
msgid "Directory to use"
926
msgstr "Directório a usar"
928
#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
929
msgid "Username (default current user)"
930
msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
932
#: bin/schroot/schroot-options.cc:68 bin/dchroot/dchroot-options.cc:62
933
msgid "Preserve user environment"
934
msgstr "Manter ambiente do utilizador"
936
#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
937
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
938
msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
940
#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
941
msgid "Begin a session; returns a session ID"
942
msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"
944
#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
945
msgid "Recover an existing session"
946
msgstr "Recuperar uma sessão existente"
948
#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
949
msgid "Run an existing session"
950
msgstr "Correr uma sessão existente"
952
#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
953
msgid "End an existing session"
954
msgstr "Terminar uma sessão existente"
956
#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
957
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
958
msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"
960
#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
961
msgid "Force operation, even if it fails"
962
msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"
964
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
965
msgid "Chroot selection"
966
msgstr "Selecção de chroot"
968
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
969
msgid "Chroot environment"
970
msgstr "Ambiente de chroot"
972
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
973
msgid "Session actions"
974
msgstr "Acções da sessão"
976
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
977
msgid "Session options"
978
msgstr "Opções da sessão"
980
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
981
msgid "List available chroots"
982
msgstr "Listar os chroots disponíveis"
984
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
985
msgid "Show information about selected chroots"
986
msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"
988
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
989
msgid "Dump configuration of selected chroots"
990
msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"
992
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
993
msgid "Use specified chroot"
994
msgstr "Usar o chroot especificado"
996
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
997
msgid "Command to run"
998
msgstr "Comando a executar"
1000
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:171 bin/dchroot/dchroot-options.cc:87
1001
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
1002
msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"
1004
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:173 bin/dchroot/dchroot-options.cc:89
1005
msgid "Using verbose output"
1006
msgstr "A utilizar saída detalhada"
1008
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:179 bin/dchroot/dchroot-options.cc:95
1009
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
1010
msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"
1012
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:181 bin/dchroot/dchroot-options.cc:97
1013
msgid "Using --chroots only"
1014
msgstr "A usar apenas --chroots"
1016
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:203
1017
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
1018
msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"
1020
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:232
1021
msgid "--chroot may not be used with --list"
1022
msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"
1024
#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:257
1025
msgid "Unknown action specified"
1026
msgstr "Acção especificada desconhecida"
1028
#. TRANSLATORS: %1% = file
1029
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:59
1031
msgid "Failed to find '%1%'"
1032
msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"
1034
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1035
#. and '-' is an em-dash.
1036
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:74
1037
msgid "[OPTION...] - list mount points"
1038
msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"
1040
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
1041
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
1045
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
1046
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
1047
msgid "Mountpoint to check (full path)"
1048
msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"
1050
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
1051
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
1052
msgid "No mount point specified"
1053
msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"
1055
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1056
#. TRANSLATORS: %2% = command
1057
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:125
1058
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:135
1060
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
1061
msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""
1063
#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
1064
msgid "dchroot session restriction"
1065
msgstr "restrição de sessão dchroot"
1067
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1068
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
1070
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
1071
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"
1073
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
1074
#. these are keywords used in the configuration file.
1075
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
1076
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
1078
"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
1081
#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
1082
#. "root-groups"; these are keywords used in the
1083
#. configuration file.
1084
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
1086
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
1088
"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
1091
#. TRANSLATORS: %1% = file
1092
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
1094
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
1095
msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"
1097
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1098
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
1100
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
1101
msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"
1103
#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
1105
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
1106
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
1107
msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"
1109
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1110
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
1111
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
1113
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
1114
msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"
1116
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
1119
msgstr "Correr \"%1%\""
1121
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
1122
msgid "to migrate to a schroot configuration."
1123
msgstr "para migrar para uma configuração schroot."
1125
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
1127
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
1129
"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."
1131
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
1132
msgid "Print path to selected chroot"
1133
msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"
1135
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
1136
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
1138
msgid "%1%: invalid action"
1139
msgstr "%1%: acção inválida"
1141
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
1142
msgid "Only one action may be specified"
1143
msgstr "Só pode ser especificada uma acção"
1145
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1146
#. TRANSLATORS: %2% = program version
1147
#. TRANSLATORS: %3% = release date
1148
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
1150
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
1151
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
1153
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:65
1154
msgid "Written by Roger Leigh"
1155
msgstr "Escrito por Roger Leigh"
1157
#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
1158
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
1159
msgid "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
1160
msgstr "Copyright (C) 2004-2008 Roger Leigh"
1162
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:68
1164
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1165
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1167
"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
1168
"garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM "
1171
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:77
1175
#. TRANSLATORS: %1% = program name
1176
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:114
1178
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
1180
"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
1183
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
1187
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
1188
msgid "General options"
1189
msgstr "Opções gerais"
1191
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
1192
msgid "Hidden options"
1193
msgstr "Opções escondidas"
1195
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
1196
msgid "Show help options"
1197
msgstr "Mostrar opções de ajuda"
1199
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
1200
msgid "Print version information"
1201
msgstr "Imprimir informação de versão"
1203
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
1204
msgid "Show less output"
1205
msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"
1207
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
1208
msgid "Show more output"
1209
msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"
1211
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
1212
msgid "Enable debugging messages"
1213
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
1215
#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
1216
msgid "Invalid debug level"
1217
msgstr "Nível de depuração inválido"
1219
#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
1220
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:54
1221
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
1223
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
1224
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"
1226
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
1227
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
1228
msgid "Failed to release device lock"
1229
msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"
1231
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:56
1232
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
1233
msgid "Failed to stat device"
1234
msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"
1236
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1237
#. and '-' is an em-dash.
1238
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:71
1239
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
1240
msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"
1242
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:42
1243
msgid "Build options"
1244
msgstr "Opções de criação"
1246
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:43
1247
msgid "User options"
1248
msgstr "Opções de utilizador"
1250
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:44
1251
msgid "Special options"
1252
msgstr "Opções especiais"
1254
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:63
1255
msgid "Build source packages (default)"
1256
msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"
1258
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:67
1259
msgid "Don't log program output"
1260
msgstr "Não registar a saída do programa"
1262
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:71
1263
msgid "Distribution to build for"
1264
msgstr "Distribuição para a qual criar"
1266
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
1267
msgid "Build architecture \"all\" packages"
1268
msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
1270
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
1271
msgid "Build a source package"
1272
msgstr "Criar um pacote fonte"
1274
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
1275
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
1277
"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"
1279
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:79
1280
msgid "Make a binary non-maintainer upload"
1281
msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
1283
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:81
1285
msgstr "Modo de purga"
1287
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:85
1288
msgid "GPG key identifier"
1289
msgstr "Identificador de chave GPG"
1291
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:87
1292
msgid "Package maintainer"
1293
msgstr "Responsável de pacote"
1295
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:89
1296
msgid "Package uploader"
1297
msgstr "'Uploader' do pacote"
1299
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:94
1300
msgid "Add a build dependency"
1301
msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
1303
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:96
1304
msgid "Force a build dependency"
1305
msgstr "Forçar uma dependência de criação"
1307
#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:98
1308
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
1309
msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"
1311
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1312
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1313
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
1315
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
1316
msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'"
1318
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1319
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
1321
msgid "Deprecated key '%4%' used"
1322
msgstr "Usada chave deprecada '%4%'"
1324
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1325
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1326
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
1328
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
1329
msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"
1331
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1332
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
1334
msgid "Disallowed key '%4%' used"
1335
msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"
1337
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1338
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1339
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
1341
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
1342
msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"
1344
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1345
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1346
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
1348
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
1349
msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"
1351
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1352
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
1354
msgid "Required key '%4%' is missing"
1355
msgstr "Falta chave necessária '%4%'"
1357
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1358
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1359
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
1361
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
1362
msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"
1364
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1365
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
1367
msgid "Obsolete key '%4%' used"
1368
msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"
1370
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1371
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
1372
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
1377
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
1378
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
1379
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
1380
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
1382
msgid "line %1%: %3%: %4%"
1383
msgstr "linha %1%: %3%: %4%"
1385
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
1386
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
1387
msgid "This option will be removed in the future"
1388
msgstr "Esta opção será removida no futuro"
1390
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
1391
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
1392
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
1393
msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"
1395
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
1397
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
1398
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
1399
msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"
1401
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1402
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
1404
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
1405
msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"
1407
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
1408
msgid "Print paths to available chroots"
1409
msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"
1411
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
1412
msgid "Only one command may be specified"
1413
msgstr "Só pode ser especificado um comando"
1415
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
1416
msgid "Command must have an absolute path"
1417
msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"
1419
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
1420
msgid "No chroot specified"
1421
msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"
1423
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1424
#. and '-' is an em-dash.
1425
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
1426
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
1427
msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"
1429
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
1430
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
1431
msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio"
1433
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
1437
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
1438
msgid "Device to unlock (full path)"
1439
msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"
1441
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
1442
msgid "Process ID owning the lock"
1443
msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"
1445
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
1446
msgid "No device specified"
1447
msgstr "Dispositivo não especificado"
1449
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
1450
#. and '-' is an em-dash.
1451
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:79
1452
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
1453
msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"
1455
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
1456
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
1457
msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"
1459
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
1460
msgid "fstab file to read (full path)"
1461
msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"
1463
#~ msgid "Mount Options"
1464
#~ msgstr "Opções de Montagem"
1716
#~ msgid "Force a build dependency"
1717
#~ msgstr "Forçar uma dependência de criação"
1720
#~ msgid "(session chroot)"
1721
#~ msgstr "(chroot de origem)"
1723
#~ msgid "Run Execution Scripts"
1724
#~ msgstr "Correr Scripts de Execução"
1466
1726
#~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set"
1467
1727
#~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida"