54
54
msgstr "Щоб отримати доступ до демонтування файлової системи, змонтованої іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
56
56
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:9
57
msgid "Unmount a shared device mounted by another user"
58
msgstr "Демонтувати пристрій спільного доступу, змонтований іншим користувачем"
60
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:10
61
57
msgid "Unlock an encrypted device"
62
58
msgstr "Розблокувати зашифрований пристрій"
64
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:11
60
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:10
65
61
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
66
62
msgstr "Щоб отримати доступ до розблокування зашифрованого пристрою, слід пройти розпізнавання"
68
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:12
64
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:11
69
65
msgid "Unlock an encrypted system device"
70
66
msgstr "Розблокувати зашифрований пристрій системи"
72
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:13
68
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:12
73
69
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
74
70
msgstr "Розблокувати зашифрований пристрій, з’єднаний з іншого місця"
76
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:14
72
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:13
78
74
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
80
76
msgstr "Розблокувати зашифрований пристрій, вказаний у файлі crypttab з параметром x-udisks-auth"
82
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:15
78
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:14
83
79
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
84
80
msgstr "Заблокувати зашифрований пристрій, розблокований іншим користувачем"
86
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:16
82
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:15
88
84
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
90
86
msgstr "Щоб заблокувати зашифрований пристрій, розблокований іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
92
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:17
88
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:16
93
89
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
94
90
msgstr "Змінити пароль до зашифрованого пристрою"
96
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:18
92
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:17
98
94
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
99
95
msgstr "Щоб внести зміни до пароля зашифрованого пристрою, слід пройти розпізнавання"
101
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:19
97
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:18
102
98
msgid "Manage loop devices"
103
99
msgstr "Керування петльовими пристроями"
105
101
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
106
102
#. * requests setting up a loop device.
108
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:20
109
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:288
104
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:19
105
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:334
110
106
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
111
107
msgstr "Щоб отримати доступ до визначення петльового пристрою, слід пройти розпізнавання"
109
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:20
110
msgid "Delete loop devices"
111
msgstr "Вилучити петльові (loop) пристрої"
113
113
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:21
115
115
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
116
116
msgstr "Щоб вилучити петльовий пристрій, визначений іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
118
118
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:22
119
msgid "Modify loop devices"
120
msgstr "Внести зміни до петльових (loop) пристроїв"
122
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:23
124
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
125
msgstr "Щоб внести зміни до параметрів петльового пристрою, визначеного іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
127
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:24
119
128
msgid "Manage swapspace"
120
129
msgstr "Керування резервним об’ємом пам’яті (свопінґом)"
122
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:23
131
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:25
123
132
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
124
133
msgstr "Щоб отримати доступ до керування розділами резервної пам’яті (свопінґу), слід пройти розпізнавання"
126
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:24
135
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:26
127
136
msgid "Eject media"
128
137
msgstr "Від’єднати носій даних"
130
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:25
139
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:27
131
140
msgid "Authentication is required to eject media"
132
141
msgstr "Щоб отримати доступ до від’єднання носія даних, слід пройти розпізнавання"
134
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:26
143
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:28
135
144
msgid "Eject media from a system drive"
136
145
msgstr "Від’єднати носій даних від системного диска"
138
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:27
147
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:29
139
148
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
140
149
msgstr "Від’єднати носій даних від диска, з’єднаного з іншого місця"
142
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:28
151
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:30
144
153
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
146
155
msgstr "Щоб отримати доступ до від’єднання носія даних від диска, з’єднаного з іншого місця, слід пройти розпізнавання"
148
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:29
157
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:31
149
158
msgid "Modify a device"
150
159
msgstr "Внести зміни до параметрів пристрою"
152
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:30
161
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:32
153
162
msgid "Authentication is required to modify a device"
154
163
msgstr "Для внесення змін до параметрів пристрою слід пройти розпізнавання"
156
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:31
165
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:33
157
166
msgid "Modify a system device"
158
167
msgstr "Внести зміни до параметрів системного пристрою"
160
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:32
169
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:34
162
171
"Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
163
172
msgstr "Щоб отримати доступ до внесення змін до пристрою, з’єднаного з іншого місця, слід пройти розпізнавання"
165
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:33
174
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:35
175
msgid "Rescan a device"
176
msgstr "Повторне сканування пристрою"
178
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:36
179
msgid "Authentication is to rescan a device"
180
msgstr "Для виконання повторного сканування пристрою слід пройти розпізнавання"
182
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:37
166
183
msgid "Open a device"
167
184
msgstr "Відкрити пристрій"
169
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:34
186
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:38
170
187
msgid "Authentication is required to open a device"
171
188
msgstr "Щоб відкрити пристрій, слід пройти розпізнавання"
173
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:35
190
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:39
174
191
msgid "Open a system device"
175
192
msgstr "Відкрити пристрій системи"
177
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:36
194
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:40
178
195
msgid "Modify system-wide configuration"
179
196
msgstr "Внести зміни до загальносистемних налаштувань"
181
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:37
198
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:41
182
199
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
183
200
msgstr "Щоб отримати доступ до внесення змін до загальносистемних налаштувань, слід пройти розпізнавання"
185
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:38
202
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:42
187
204
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide "
189
206
msgstr "Щоб отримати реєстраційні дані з загальносистемних налаштувань, слід пройти розпізнавання"
191
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:39
208
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:43
209
msgid "Modify drive settings"
210
msgstr "Внести зміни до параметрів диска"
212
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:44
213
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
214
msgstr "Щоб отримати доступ до внесення змін до параметрів диска, слід пройти розпізнавання"
216
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:45
192
217
msgid "Update SMART data"
193
218
msgstr "Оновити дані SMART"
195
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:40
220
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:46
196
221
msgid "Authentication is required to update SMART data"
197
222
msgstr "Щоб отримати доступ до оновлення даних SMART, слід пройти розпізнавання"
199
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:41
224
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:47
225
msgid "Set SMART data from blob"
226
msgstr "Встановити дані SMART на основі бінарних кодів"
228
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:48
229
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
230
msgstr "Щоб отримати доступ до встановлення даних SMART на основі бінарних кодів, слід пройти розпізнавання"
232
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:49
200
233
msgid "Run SMART self-test"
201
234
msgstr "Виконати самоперевірку SMART"
203
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:42
236
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:50
204
237
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
205
238
msgstr "Щоб отримати доступ до запуску самоперевірки SMART, слід пройти розпізнавання"
240
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:51
241
msgid "Check power state"
242
msgstr "Перевірити стан живлення"
244
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:52
245
msgid "Authentication is required to check the power state"
246
msgstr "Щоб отримати доступ до перевірки стану живлення, слід пройти розпізнавання"
248
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:53
249
msgid "Send standby command"
250
msgstr "Надіслати команду переходу до стану очікування"
252
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:54
253
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
254
msgstr "Щоб перевести диск у стан очікування, слід пройти розпізнавання"
256
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:55
257
msgid "Send standby command to a system drive"
258
msgstr "Надіслати команду переходу у стан очікування диску з операційною системою"
260
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:56
261
msgid "Send standby command to drive on other seat"
262
msgstr "Надіслати команду переходу у стан очікування диску на іншому терміналі"
264
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:57
265
msgid "Securely erase a hard disk"
266
msgstr "Безпечно витерти жорсткий диск"
268
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:58
269
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
270
msgstr "Щоб отримати доступ до безпечного витирання жорсткого диска, слід пройти розпізнавання"
272
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:59
274
msgstr "Скасувати завдання"
276
#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
278
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:60 ../src/udisksbasejob.c:404
279
msgid "Authentication is required to cancel a job"
280
msgstr "Щоб скасувати завдання, слід пройти розпізнавання"
282
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:61
283
msgid "Cancel job started by another user"
284
msgstr "Скасувати завдання, розпочате іншим користувачем"
286
#: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:62
287
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
288
msgstr "Щоб скасувати завдання, розпочате іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
207
290
#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
208
291
#. * the user is editing settings that involve system-level
209
292
#. * passwords and secrets
211
#: ../src/udiskslinuxblock.c:818
294
#: ../src/udiskslinuxblock.c:824
212
295
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
213
296
msgstr "Щоб отримати доступ до загальносистемних реєстраційних даних, слід пройти розпізнавання"
215
298
#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
216
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1457
299
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1358
217
300
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
218
301
msgstr "Щоб отримати доступ до додавання запису до файла /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
220
303
#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate
222
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1475
305
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1376
223
306
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
224
307
msgstr "Щоб отримати доступ до додавання запису до файла /etc/crypttab, слід пройти розпізнавання"
226
309
#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
227
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1534
310
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1435
228
311
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
229
312
msgstr "Щоб отримати доступ до вилучення запису з файла /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
231
314
#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate
233
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1552
316
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1453
235
318
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
236
319
msgstr "Щоб отримати доступ до вилучення запису з файла /etc/crypttab, слід пройти розпізнавання"
238
321
#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
239
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1624
322
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1525
240
323
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
241
324
msgstr "Щоб отримати доступ до внесення змін до файла /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
243
326
#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate
245
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1642
328
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1543
246
329
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
247
330
msgstr "Щоб отримати доступ до внесення змін до файла /etc/crypttab, слід пройти розпізнавання"
332
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
333
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
336
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
337
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
339
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
340
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
342
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
343
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
345
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1958 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2361
346
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
347
msgstr "Щоб отримати доступ до безпечного витирання $(drive), слід пройти розпізнавання"
249
349
#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
250
350
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
253
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and will
353
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
254
354
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
256
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1883
257
msgid "Authentication is required to format $(udisks2.device)"
258
msgstr "Щоб отримати доступ до форматування пристрою $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
356
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1970
357
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
358
msgstr "Щоб отримати доступ до форматування $(drive), слід пройти розпізнавання"
360
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2012 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2373
361
msgid "Formatting Device"
362
msgstr "Форматування пристрою"
260
364
#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
261
365
#. * disk image file.
263
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and will
367
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
264
368
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
266
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2246
267
msgid "Authentication is required to open $(udisks2.device) for reading"
268
msgstr "Щоб відкрити пристрій $(udisks2.device) для читання, слід пройти розпізнавання"
370
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2372
371
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
372
msgstr "Щоб відкрити пристрій $(drive) для читання, слід пройти розпізнавання"
270
374
#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
271
375
#. * from a disk image file.
273
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and will
274
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
276
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2310
277
msgid "Authentication is required to open $(udisks2.device) for writing"
278
msgstr "Щоб відкрити пристрій $(udisks2.device) для запису, слід пройти розпізнавання"
377
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
378
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
380
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2436
381
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
382
msgstr "Щоб відкрити пристрій $(drive) для запису, слід пройти розпізнавання"
384
#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
385
#. * wants to benchmark a device.
387
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
388
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
390
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2502
391
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
392
msgstr "Щоб відкрити пристрій $(drive) для тестування, слід пройти розпізнавання"
394
#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
395
#. * wants to rescan a device.
397
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
398
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
400
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2563
401
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
402
msgstr "Для виконання повторного сканування $(drive) слід пройти розпізнавання"
280
404
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
281
405
#. * requests ejecting media from a drive.
283
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
407
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
284
408
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
286
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:738
287
msgid "Authentication is required to eject $(udisks2.device)"
288
msgstr "Щоб від’єднати пристрій $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
410
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:960
411
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
412
msgstr "Щоб від’єднати $(drive), слід пройти розпізнавання"
414
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
415
#. * changes settings for a drive.
417
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
418
#. * replaced by the name of the drive/device in question
420
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1048
421
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
422
msgstr "Щоб отримати доступ до налаштовування параметрів $(drive), слід пройти розпізнавання"
290
424
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
291
425
#. * refreshes SMART data from a disk.
293
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
294
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
296
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:641
297
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(udisks2.device)"
298
msgstr "Щоб оновити дані SMART пристрою $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
427
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
428
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
430
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:700
431
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
432
msgstr "Щоб отримати доступ до оновлення даних SMART з $(drive), слід пройти розпізнавання"
434
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
435
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
437
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
438
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
440
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:711
441
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
442
msgstr "Щоб отримати доступ до встановлення даних SMART на $(drive) на основі бінарних кодів, слід пройти розпізнавання)"
300
444
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
301
445
#. * aborts a running SMART self-test.
303
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
447
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
304
448
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
306
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:765
308
"Authentication is required to abort a SMART self-test on $(udisks2.device)"
309
msgstr "Щоб перервати самоперевірку SMART пристрою $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
450
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:845
451
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
452
msgstr "Щоб отримати доступ до переривання самоперевірки SMART на $(drive), слід пройти розпізнавання"
311
454
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
312
455
#. * initiates a SMART self-test.
314
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
315
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
317
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:962
319
"Authentication is required to start a SMART self-test on $(udisks2.device)"
320
msgstr "Щоб розпочати самоперевірку SMART пристрою $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
457
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
458
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
460
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1095
461
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
462
msgstr "Щоб отримати доступ до запуску самоперевірки SMART на $(drive), слід пройти розпізнавання"
464
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
465
#. * requests the power state of a drive.
467
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
468
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
470
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1404
471
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
472
msgstr "Щоб перевірити стан живлення $(drive), слід пройти розпізнавання"
474
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
475
#. * tries to put a drive into standby mode.
477
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
478
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
480
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1529
481
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
482
msgstr "Щоб перевести $(drive) у стан очікування, слід пройти розпізнавання"
484
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
485
#. * tries to wake up a drive from standby mode.
487
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
488
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
490
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1661
491
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
492
msgstr "Щоб отримати доступ до пробудження $(drive) зі стану очікування, слід пройти розпізнавання"
322
494
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
323
495
#. * requests unlocking an encrypted device.
325
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
497
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
326
498
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
328
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:341 ../src/udiskslinuxencrypted.c:693
330
"Authentication is required to unlock the encrypted device $(udisks2.device)"
331
msgstr "Щоб розблокувати зашифрований пристрій $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
500
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:352 ../src/udiskslinuxencrypted.c:706
501
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
502
msgstr "Щоб отримати доступ до розблокування зашифрованого пристрою $(drive), слід пройти розпізнавання"
333
504
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
334
505
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
335
506
#. * unlocked by another user.
337
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
508
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
338
509
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
340
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:572
511
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:584
342
"Authentication is required to lock the encrypted device $(udisks2.device) "
343
"unlocked by another user"
344
msgstr "Щоб заблокувати зашифрований пристрій $(udisks2.device), розблокований іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
513
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by"
515
msgstr "Щоб заблокувати зашифрований пристрій $(drive), розблокований іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
346
517
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
347
518
#. * requests mounting a filesystem.
349
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
520
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
350
521
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
352
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1266 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1427
353
msgid "Authentication is required to mount $(udisks2.device)"
354
msgstr "Щоб змонтувати пристрій $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
523
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1222 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1384
524
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
525
msgstr "Щоб отримати доступ до монтування $(drive), слід пройти розпізнавання"
356
527
#. Translators: Shown in authentication dialog when the
357
528
#. * user requests mounting a filesystem that is in
358
529
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
360
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a
531
#. * Do not translate $(drive), it's a
361
532
#. * placeholder and will be replaced by the name of
362
533
#. * the drive/device in question
364
535
#. * Do not translate /etc/fstab
366
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1334
537
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1291
368
"Authentication is required to mount $(udisks2.device) referenced in the "
370
msgstr "Щоб отримати доступ до монтування пристрою $(udisks2.device), на який посилається файл /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
539
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
541
msgstr "Щоб отримати доступ до монтування $(drive), на який посилається запис у файлі /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
372
543
#. Translators: Shown in authentication dialog when the
373
544
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
374
545
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
376
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a
547
#. * Do not translate $(drive), it's a
377
548
#. * placeholder and will be replaced by the name of
378
549
#. * the drive/device in question
380
551
#. * Do not translate /etc/fstab
382
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1678
553
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1638
384
"Authentication is required to unmount $(udisks2.device) referenced in the "
386
msgstr "Щоб отримати доступ до демонтування пристрою $(udisks2.device), на який посилається файл /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
555
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
557
msgstr "Щоб отримати доступ до демонтування $(drive), на який посилається запис у файлі /etc/fstab, слід пройти розпізнавання"
388
559
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
389
560
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
390
561
#. * another user.
392
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
563
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
393
564
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
395
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1725
397
"Authentication is required to unmount $(udisks2.device) mounted by another "
399
msgstr "Щоб демонтувати пристрій $(udisks2.device), змонтований іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
566
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1685
567
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
568
msgstr "Щоб отримати доступ до демонтування $(drive), змонтованого іншим користувачем, слід пройти розпізнавання"
401
570
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
402
571
#. * requests changing the filesystem label.
404
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
573
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
405
574
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
407
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1948
409
"Authentication is required to change the filesystem label on "
411
msgstr "Щоб змінити мітку файлової системи пристрою $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
576
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1923
577
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
578
msgstr "Щоб змінити мітку файлової системи на $(drive), слід пройти розпізнавання"
413
580
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
414
581
#. * requests deleting a loop device previously set up by
415
582
#. * another user.
417
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
418
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
420
#: ../src/udiskslinuxloop.c:217
421
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(udisks2.device)"
422
msgstr "Щоб вилучити петльовий пристрій $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
584
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
585
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
587
#: ../src/udiskslinuxloop.c:244
588
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
589
msgstr "Щоб вилучити петльовий пристрій $(drive), слід пройти розпізнавання"
591
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
592
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
595
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
596
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
598
#: ../src/udiskslinuxloop.c:423
599
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
600
msgstr "Щоб внести зміни до параметрів петльового пристрою $(drive), слід пройти розпізнавання"
424
602
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
425
603
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
427
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
605
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
428
606
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
430
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:265 ../src/udiskslinuxpartition.c:410
431
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:592
433
"Authentication is required to modify the partition on device "
435
msgstr "Щоб внести зміни до розділу на пристрої $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
608
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:281 ../src/udiskslinuxpartition.c:443
609
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:642
610
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
611
msgstr "Щоб внести зміни до параметрів розділу на $(drive), слід пройти розпізнавання"
437
613
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
438
614
#. * requests deleting a partition.
440
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
616
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
441
617
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
443
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:765
444
msgid "Authentication is required to delete the partition $(udisks2.device)"
445
msgstr "Щоб вилучити розділ на пристрої $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
619
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:832
620
msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)"
621
msgstr "Щоб вилучити розділ на $(drive), слід пройти розпізнавання"
447
623
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
448
624
#. * requests creating a new partition.
450
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
626
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
451
627
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
453
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:327
454
msgid "Authentication is required to create a partition on $(udisks2.device)"
455
msgstr "Щоб отримати доступ до створення розділу на пристрої $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
629
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:348
630
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
631
msgstr "Щоб створити розділ на $(drive), слід пройти розпізнавання"
457
633
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
458
634
#. * requests activating a swap device.
460
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
636
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
461
637
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
463
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:185
464
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(udisks2.device)"
465
msgstr "Щоб задіяти резервну пам’ять (свопінґ) на пристрої $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
639
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201
640
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
641
msgstr "Щоб увімкнути простір резервної пам’яті (свопінґу) на $(drive), слід пройти розпізнавання"
467
643
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
468
644
#. * requests deactivating a swap device.
470
#. * Do not translate $(udisks2.device), it's a placeholder and
646
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
471
647
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
473
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:259
475
"Authentication is required to deactivate swapspace on $(udisks2.device)"
476
msgstr "Щоб вимкнути резервну пам’ять (свопінґ) на пристрої $(udisks2.device), слід пройти розпізнавання"
649
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293
650
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
651
msgstr "Щоб вимкнути простір резервної пам’яті (свопінґу) на $(drive), слід пройти розпізнавання"
478
653
#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see
479
654
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
860
1035
#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
861
1036
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
863
#: ../udisks/udisksclient.c:1887
1038
#: ../udisks/udisksclient.c:1953
865
1040
msgctxt "byte-size-pow10"
866
1041
msgid "%s (%s bytes)"
867
1042
msgstr "%s (%s байтів)"
869
1044
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
870
#: ../udisks/udisksclient.c:1948
1045
#: ../udisks/udisksclient.c:2014
872
1047
msgid "CompactFlash"
873
1048
msgstr "CompactFlash"
875
1050
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
876
#: ../udisks/udisksclient.c:1953
1051
#: ../udisks/udisksclient.c:2019
878
1053
msgid "MemoryStick"
879
1054
msgstr "MemoryStick"
881
1056
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
882
#: ../udisks/udisksclient.c:1958
1057
#: ../udisks/udisksclient.c:2024
884
1059
msgid "SmartMedia"
885
1060
msgstr "SmartMedia"
887
1062
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
888
#: ../udisks/udisksclient.c:1963
1063
#: ../udisks/udisksclient.c:2029
890
1065
msgid "SecureDigital"
891
1066
msgstr "SecureDigital"
893
1068
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
894
#: ../udisks/udisksclient.c:1968
1069
#: ../udisks/udisksclient.c:2034
896
1071
msgid "SD High Capacity"
897
1072
msgstr "SD високої місткості"
899
1074
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
900
#: ../udisks/udisksclient.c:1973
1075
#: ../udisks/udisksclient.c:2039
903
1078
msgstr "Дискета"
905
1080
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
906
#: ../udisks/udisksclient.c:1978
1081
#: ../udisks/udisksclient.c:2044
911
1086
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
912
#: ../udisks/udisksclient.c:1983
917
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
918
#: ../udisks/udisksclient.c:1988
921
msgstr "флеш-накопичувач"
923
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
925
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
927
#: ../udisks/udisksclient.c:2022
932
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
934
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
936
#: ../udisks/udisksclient.c:2031
941
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
943
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
945
#: ../udisks/udisksclient.c:2040
950
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
952
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
954
1087
#: ../udisks/udisksclient.c:2049
1092
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
1093
#: ../udisks/udisksclient.c:2054
1096
msgstr "флеш-накопичувач"
1098
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
1100
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
1102
#: ../udisks/udisksclient.c:2088
1107
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
1109
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
1111
#: ../udisks/udisksclient.c:2097
1116
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
1118
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
1120
#: ../udisks/udisksclient.c:2106
1125
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may
1127
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
1129
#: ../udisks/udisksclient.c:2115
955
1130
msgctxt "disc-type"
959
#: ../udisks/udisksclient.c:2070
1134
#: ../udisks/udisksclient.c:2136
960
1135
msgctxt "fs-type"
961
1136
msgid "FAT (12-bit version)"
962
1137
msgstr "FAT (12-бітова версія)"
964
#: ../udisks/udisksclient.c:2070 ../udisks/udisksclient.c:2071
965
#: ../udisks/udisksclient.c:2072 ../udisks/udisksclient.c:2073
966
#: ../udisks/udisksclient.c:2074
1139
#: ../udisks/udisksclient.c:2136 ../udisks/udisksclient.c:2137
1140
#: ../udisks/udisksclient.c:2138 ../udisks/udisksclient.c:2139
1141
#: ../udisks/udisksclient.c:2140
967
1142
msgctxt "fs-type"
971
#: ../udisks/udisksclient.c:2071
1146
#: ../udisks/udisksclient.c:2137
972
1147
msgctxt "fs-type"
973
1148
msgid "FAT (16-bit version)"
974
1149
msgstr "FAT (16-бітова версія)"
976
#: ../udisks/udisksclient.c:2072
1151
#: ../udisks/udisksclient.c:2138
977
1152
msgctxt "fs-type"
978
1153
msgid "FAT (32-bit version)"
979
1154
msgstr "FAT (32-бітова версія)"
981
#: ../udisks/udisksclient.c:2073
1156
#: ../udisks/udisksclient.c:2139
983
1158
msgctxt "fs-type"
984
1159
msgid "FAT (version %s)"
985
1160
msgstr "FAT (версія %s)"
987
#: ../udisks/udisksclient.c:2075
1162
#: ../udisks/udisksclient.c:2141
989
1164
msgctxt "fs-type"
990
1165
msgid "NTFS (version %s)"
991
1166
msgstr "NTFS (версія %s)"
993
#: ../udisks/udisksclient.c:2075 ../udisks/udisksclient.c:2076
1168
#: ../udisks/udisksclient.c:2141 ../udisks/udisksclient.c:2142
994
1169
msgctxt "fs-type"
998
#: ../udisks/udisksclient.c:2077
1173
#: ../udisks/udisksclient.c:2143
999
1174
msgctxt "fs-type"
1003
#: ../udisks/udisksclient.c:2078
1178
#: ../udisks/udisksclient.c:2144
1004
1179
msgctxt "fs-type"
1008
#: ../udisks/udisksclient.c:2079
1183
#: ../udisks/udisksclient.c:2145
1010
1185
msgctxt "fs-type"
1011
1186
msgid "Ext2 (version %s)"
1012
1187
msgstr "Ext2 (версія %s)"
1014
#: ../udisks/udisksclient.c:2079 ../udisks/udisksclient.c:2080
1189
#: ../udisks/udisksclient.c:2145 ../udisks/udisksclient.c:2146
1015
1190
msgctxt "fs-type"
1019
#: ../udisks/udisksclient.c:2081
1194
#: ../udisks/udisksclient.c:2147
1021
1196
msgctxt "fs-type"
1022
1197
msgid "Ext3 (version %s)"
1023
1198
msgstr "Ext3 (версія %s)"
1025
#: ../udisks/udisksclient.c:2081 ../udisks/udisksclient.c:2082
1200
#: ../udisks/udisksclient.c:2147 ../udisks/udisksclient.c:2148
1026
1201
msgctxt "fs-type"
1030
#: ../udisks/udisksclient.c:2083
1205
#: ../udisks/udisksclient.c:2149
1032
1207
msgctxt "fs-type"
1033
1208
msgid "Ext4 (version %s)"
1034
1209
msgstr "Ext4 (версія %s)"
1036
#: ../udisks/udisksclient.c:2083 ../udisks/udisksclient.c:2084
1211
#: ../udisks/udisksclient.c:2149 ../udisks/udisksclient.c:2150
1037
1212
msgctxt "fs-type"
1041
#: ../udisks/udisksclient.c:2085
1216
#: ../udisks/udisksclient.c:2151
1043
1218
msgctxt "fs-type"
1044
1219
msgid "Journal for Ext (version %s)"
1045
1220
msgstr "Журнал Ext (версія %s)"
1047
#: ../udisks/udisksclient.c:2085 ../udisks/udisksclient.c:2086
1222
#: ../udisks/udisksclient.c:2151 ../udisks/udisksclient.c:2152
1048
1223
msgctxt "fs-type"
1052
#: ../udisks/udisksclient.c:2086
1227
#: ../udisks/udisksclient.c:2152
1053
1228
msgctxt "fs-type"
1054
1229
msgid "Journal for Ext"
1055
1230
msgstr "Журнал Ext"
1057
#: ../udisks/udisksclient.c:2087
1232
#: ../udisks/udisksclient.c:2153
1059
1234
msgctxt "fs-type"
1060
1235
msgid "XFS (version %s)"
1061
1236
msgstr "XFS (версія %s)"
1063
#: ../udisks/udisksclient.c:2087 ../udisks/udisksclient.c:2088
1238
#: ../udisks/udisksclient.c:2153 ../udisks/udisksclient.c:2154
1064
1239
msgctxt "fs-type"
1068
1243
#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
1069
#: ../udisks/udisksclient.c:2090
1244
#: ../udisks/udisksclient.c:2156
1070
1245
msgctxt "fs-type"
1074
#: ../udisks/udisksclient.c:2091
1249
#: ../udisks/udisksclient.c:2157
1076
1251
msgctxt "fs-type"
1077
1252
msgid "ISO 9660 (version %s)"
1078
1253
msgstr "ISO 9660 (версія %s)"
1080
#: ../udisks/udisksclient.c:2091 ../udisks/udisksclient.c:2092
1255
#: ../udisks/udisksclient.c:2157 ../udisks/udisksclient.c:2158
1081
1256
msgctxt "fs-type"
1082
1257
msgid "ISO9660"
1083
1258
msgstr "ISO9660"
1085
#: ../udisks/udisksclient.c:2092
1260
#: ../udisks/udisksclient.c:2158
1086
1261
msgctxt "fs-type"
1087
1262
msgid "ISO 9660"
1088
1263
msgstr "ISO 9660"
1090
#: ../udisks/udisksclient.c:2093
1265
#: ../udisks/udisksclient.c:2159
1092
1267
msgctxt "fs-type"
1093
1268
msgid "UDF (version %s)"
1094
1269
msgstr "UDF (версія %s)"
1096
#: ../udisks/udisksclient.c:2093 ../udisks/udisksclient.c:2094
1271
#: ../udisks/udisksclient.c:2159 ../udisks/udisksclient.c:2160
1097
1272
msgctxt "fs-type"
1101
#: ../udisks/udisksclient.c:2095
1276
#: ../udisks/udisksclient.c:2161
1103
1278
msgctxt "fs-type"
1104
1279
msgid "Swap (version %s)"
1105
1280
msgstr "Swap (версія %s)"
1107
#: ../udisks/udisksclient.c:2095 ../udisks/udisksclient.c:2096
1282
#: ../udisks/udisksclient.c:2161 ../udisks/udisksclient.c:2162
1108
1283
msgctxt "fs-type"
1112
#: ../udisks/udisksclient.c:2097
1287
#: ../udisks/udisksclient.c:2163
1114
1289
msgctxt "fs-type"
1115
1290
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
1116
1291
msgstr "Фізичний том LVM2 (%s)"
1118
#: ../udisks/udisksclient.c:2097 ../udisks/udisksclient.c:2098
1293
#: ../udisks/udisksclient.c:2163 ../udisks/udisksclient.c:2164
1119
1294
msgctxt "fs-type"
1120
1295
msgid "LVM2 PV"
1121
1296
msgstr "LVM2 PV"
1123
#: ../udisks/udisksclient.c:2098
1298
#: ../udisks/udisksclient.c:2164
1124
1299
msgctxt "fs-type"
1125
1300
msgid "LVM2 Physical Volume"
1126
1301
msgstr "Фізичний том LVM2"
1128
#: ../udisks/udisksclient.c:2099
1303
#: ../udisks/udisksclient.c:2165
1130
1305
msgctxt "fs-type"
1131
1306
msgid "Software RAID Component (version %s)"
1132
1307
msgstr "Компонент програмного RAID-масиву (версія %s)"
1134
#: ../udisks/udisksclient.c:2099 ../udisks/udisksclient.c:2100
1309
#: ../udisks/udisksclient.c:2165 ../udisks/udisksclient.c:2166
1135
1310
msgctxt "fs-type"
1136
1311
msgid "MD Raid"
1137
1312
msgstr "MD Raid"
1139
#: ../udisks/udisksclient.c:2100
1314
#: ../udisks/udisksclient.c:2166
1140
1315
msgctxt "fs-type"
1141
1316
msgid "Software RAID Component"
1142
1317
msgstr "Компонент програмного RAID-масиву"
1144
#: ../udisks/udisksclient.c:2101
1319
#: ../udisks/udisksclient.c:2167
1146
1321
msgctxt "fs-type"
1147
1322
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
1148
1323
msgstr "Пристрій ZFS (версія ZPool %s)"
1150
#: ../udisks/udisksclient.c:2101
1325
#: ../udisks/udisksclient.c:2167
1152
1327
msgctxt "fs-type"
1153
1328
msgid "ZFS (v%s)"
1154
1329
msgstr "ZFS (в.%s)"
1156
#: ../udisks/udisksclient.c:2102
1331
#: ../udisks/udisksclient.c:2168
1157
1332
msgctxt "fs-type"
1158
1333
msgid "ZFS Device"
1159
1334
msgstr "Пристрій ZFS"
1161
#: ../udisks/udisksclient.c:2102
1336
#: ../udisks/udisksclient.c:2168
1162
1337
msgctxt "fs-type"
1166
#: ../udisks/udisksclient.c:2103
1341
#: ../udisks/udisksclient.c:2169
1168
1343
msgctxt "fs-type"
1169
1344
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
1170
1345
msgstr "Шифрування LUKS (версія %s)"
1172
#: ../udisks/udisksclient.c:2103 ../udisks/udisksclient.c:2104
1347
#: ../udisks/udisksclient.c:2169 ../udisks/udisksclient.c:2170
1173
1348
msgctxt "fs-type"
1177
#: ../udisks/udisksclient.c:2104
1352
#: ../udisks/udisksclient.c:2170
1178
1353
msgctxt "fs-type"
1179
1354
msgid "LUKS Encryption"
1180
1355
msgstr "Шифрування LUKS"
1357
#: ../udisks/udisksclient.c:2171
1360
msgid "VMFS (version %s)"
1361
msgstr "VMFS (версія %s)"
1363
#: ../udisks/udisksclient.c:2171
1369
#: ../udisks/udisksclient.c:2172
1374
#: ../udisks/udisksclient.c:2173
1377
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
1378
msgstr "VMFS елемент тому (версія %s)"
1380
#: ../udisks/udisksclient.c:2173
1383
msgid "VMFS Member (v%s)"
1384
msgstr "Елемент VMFS (v%s)"
1386
#: ../udisks/udisksclient.c:2174
1388
msgid "VMFS Volume Member"
1389
msgstr "Елемент тому VMFS"
1391
#: ../udisks/udisksclient.c:2174
1394
msgstr "Елемент VMFS"
1182
1396
#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
1183
1397
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is
1186
#: ../udisks/udisksclient.c:2164
1400
#: ../udisks/udisksclient.c:2238
1188
1402
msgctxt "fs-type"
1189
1403
msgid "Unknown (%s %s)"
1201
1415
#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
1203
#: ../udisks/udisksclient.c:2179 ../udisks/udisksclient.c:2193
1417
#: ../udisks/udisksclient.c:2253 ../udisks/udisksclient.c:2267
1204
1418
msgctxt "fs-type"
1205
1419
msgid "Unknown"
1206
1420
msgstr "Невідомий"
1208
1422
#. Translators: name of partition table format
1209
#: ../udisks/udisksclient.c:2210
1423
#: ../udisks/udisksclient.c:2284
1210
1424
msgid "Master Boot Record"
1211
1425
msgstr "Головний завантажувальний запис (MBR)"
1213
1427
#. Translators: name of partition table format
1214
#: ../udisks/udisksclient.c:2212
1428
#: ../udisks/udisksclient.c:2286
1215
1429
msgid "GUID Partition Table"
1216
1430
msgstr "Таблиця розділів GUID"
1218
1432
#. Translators: name of partition table format
1219
#: ../udisks/udisksclient.c:2214
1433
#: ../udisks/udisksclient.c:2288
1220
1434
msgid "Apple Partition Map"
1221
1435
msgstr "Карта розділів Apple"
1223
1437
#. Translators: name of partition table format
1224
#: ../udisks/udisksclient.c:2257 ../udisks/udisksclient.c:2262
1438
#: ../udisks/udisksclient.c:2331 ../udisks/udisksclient.c:2336
1225
1439
msgctxt "partition-subtype"
1226
1440
msgid "Generic"
1227
1441
msgstr "Загальний"
1229
#: ../udisks/udisksclient.c:2258 ../udisks/udisksclient.c:2263
1443
#: ../udisks/udisksclient.c:2332 ../udisks/udisksclient.c:2337
1230
1444
msgctxt "partition-subtype"
1234
#: ../udisks/udisksclient.c:2259 ../udisks/udisksclient.c:2264
1235
#: ../udisks/udisksclient.c:2269
1448
#: ../udisks/udisksclient.c:2333 ../udisks/udisksclient.c:2338
1449
#: ../udisks/udisksclient.c:2343
1236
1450
msgctxt "partition-subtype"
1237
1451
msgid "Windows"
1238
1452
msgstr "Windows"
1240
#: ../udisks/udisksclient.c:2260 ../udisks/udisksclient.c:2266
1454
#: ../udisks/udisksclient.c:2334 ../udisks/udisksclient.c:2340
1241
1455
msgctxt "partition-subtype"
1245
#: ../udisks/udisksclient.c:2265 ../udisks/udisksclient.c:2268
1459
#: ../udisks/udisksclient.c:2339 ../udisks/udisksclient.c:2342
1246
1460
msgctxt "partition-subtype"
1247
1461
msgid "Mac OS X"
1248
1462
msgstr "Mac OS X"
1250
1464
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
1251
1465
#. Not associated with any OS
1252
#: ../udisks/udisksclient.c:2356
1466
#: ../udisks/udisksclient.c:2430
1253
1467
msgctxt "part-type"
1254
1468
msgid "MBR Partition Scheme"
1255
1469
msgstr "Схема розділів MBR"
1257
#: ../udisks/udisksclient.c:2357
1471
#: ../udisks/udisksclient.c:2431
1258
1472
msgctxt "part-type"
1259
1473
msgid "EFI System"
1260
1474
msgstr "Система EFI"
1262
#: ../udisks/udisksclient.c:2358
1476
#: ../udisks/udisksclient.c:2432
1263
1477
msgctxt "part-type"
1264
1478
msgid "BIOS Boot"
1265
1479
msgstr "Завантажувач BIOS"
1268
#: ../udisks/udisksclient.c:2360
1482
#: ../udisks/udisksclient.c:2434
1269
1483
msgctxt "part-type"
1271
msgstr "Базові дані"
1484
msgid "Linux Filesystem"
1485
msgstr "Файлова система Linux"
1274
#: ../udisks/udisksclient.c:2361
1487
#: ../udisks/udisksclient.c:2435
1275
1488
msgctxt "part-type"
1276
1489
msgid "Linux RAID"
1277
1490
msgstr "Linux, RAID"
1279
#: ../udisks/udisksclient.c:2362
1492
#: ../udisks/udisksclient.c:2436
1280
1493
msgctxt "part-type"
1281
1494
msgid "Linux Swap"
1282
1495
msgstr "Linux, Swap"
1284
#: ../udisks/udisksclient.c:2363 ../udisks/udisksclient.c:2435
1497
#: ../udisks/udisksclient.c:2437 ../udisks/udisksclient.c:2513
1285
1498
msgctxt "part-type"
1286
1499
msgid "Linux LVM"
1287
1500
msgstr "Linux, LVM"
1289
#: ../udisks/udisksclient.c:2364
1502
#: ../udisks/udisksclient.c:2438
1290
1503
msgctxt "part-type"
1291
1504
msgid "Linux Reserved"
1292
1505
msgstr "Linux, зарезервований"
1295
#: ../udisks/udisksclient.c:2366
1508
#: ../udisks/udisksclient.c:2440
1511
msgstr "Базові дані"
1513
#: ../udisks/udisksclient.c:2441
1296
1514
msgctxt "part-type"
1297
1515
msgid "Microsoft Reserved"
1298
1516
msgstr "Microsoft, зарезервований"
1300
#: ../udisks/udisksclient.c:2367
1302
msgid "Microsoft Basic Data"
1303
msgstr "Microsoft, основні дані"
1305
#. same as Linux Basic Data
1306
#: ../udisks/udisksclient.c:2368
1518
#: ../udisks/udisksclient.c:2442
1307
1519
msgctxt "part-type"
1308
1520
msgid "Microsoft LDM metadata"
1309
1521
msgstr "Microsoft, метадані LDM"
1311
#: ../udisks/udisksclient.c:2369
1523
#: ../udisks/udisksclient.c:2443
1312
1524
msgctxt "part-type"
1313
1525
msgid "Microsoft LDM data"
1314
1526
msgstr "Microsoft, дані LDM"
1316
#: ../udisks/udisksclient.c:2370
1528
#: ../udisks/udisksclient.c:2444
1317
1529
msgctxt "part-type"
1318
1530
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
1319
1531
msgstr "Середовище відновлення Microsoft Windows"
1322
#: ../udisks/udisksclient.c:2372
1534
#: ../udisks/udisksclient.c:2446
1323
1535
msgctxt "part-type"
1324
1536
msgid "Apple HFS/HFS+"
1325
1537
msgstr "Apple, HFS/HFS+"
1327
1539
#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
1328
1540
#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
1329
#: ../udisks/udisksclient.c:2373 ../udisks/udisksclient.c:2414
1541
#: ../udisks/udisksclient.c:2447 ../udisks/udisksclient.c:2492
1330
1542
msgctxt "part-type"
1331
1543
msgid "Apple UFS"
1332
1544
msgstr "Apple, UFS"
1334
#: ../udisks/udisksclient.c:2374
1546
#: ../udisks/udisksclient.c:2448
1335
1547
msgctxt "part-type"
1336
1548
msgid "Apple ZFS"
1337
1549
msgstr "Apple, ZFS"
1339
1551
#. same as Solaris /usr
1340
#: ../udisks/udisksclient.c:2375
1552
#: ../udisks/udisksclient.c:2449
1341
1553
msgctxt "part-type"
1342
1554
msgid "Apple RAID"
1343
1555
msgstr "Apple, RAID"
1345
#: ../udisks/udisksclient.c:2376
1557
#: ../udisks/udisksclient.c:2450
1346
1558
msgctxt "part-type"
1347
1559
msgid "Apple RAID (offline)"
1348
1560
msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
1350
#: ../udisks/udisksclient.c:2377
1562
#: ../udisks/udisksclient.c:2451
1351
1563
msgctxt "part-type"
1352
1564
msgid "Apple Boot"
1353
1565
msgstr "Apple, завантажувальний"
1355
#: ../udisks/udisksclient.c:2378
1567
#: ../udisks/udisksclient.c:2452
1356
1568
msgctxt "part-type"
1357
1569
msgid "Apple Label"
1358
1570
msgstr "Apple, мітка"
1360
#: ../udisks/udisksclient.c:2379
1572
#: ../udisks/udisksclient.c:2453
1361
1573
msgctxt "part-type"
1362
1574
msgid "Apple TV Recovery"
1363
1575
msgstr "Apple TV, відновлювальний"
1577
#: ../udisks/udisksclient.c:2454
1579
msgid "Apple Core Storage"
1580
msgstr "Основне сховище Apple"
1366
#: ../udisks/udisksclient.c:2381
1583
#: ../udisks/udisksclient.c:2456
1367
1584
msgctxt "part-type"
1368
1585
msgid "HP-UX Data"
1369
1586
msgstr "HP-UX, дані"
1371
#: ../udisks/udisksclient.c:2382
1588
#: ../udisks/udisksclient.c:2457
1372
1589
msgctxt "part-type"
1373
1590
msgid "HP-UX Service"
1374
1591
msgstr "HP-UX, службовий"
1377
#: ../udisks/udisksclient.c:2384
1594
#: ../udisks/udisksclient.c:2459
1378
1595
msgctxt "part-type"
1379
1596
msgid "FreeBSD Boot"
1380
1597
msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
1382
#: ../udisks/udisksclient.c:2385
1599
#: ../udisks/udisksclient.c:2460
1383
1600
msgctxt "part-type"
1384
1601
msgid "FreeBSD Data"
1385
1602
msgstr "FreeBSD, дані"
1387
#: ../udisks/udisksclient.c:2386
1604
#: ../udisks/udisksclient.c:2461
1388
1605
msgctxt "part-type"
1389
1606
msgid "FreeBSD Swap"
1390
1607
msgstr "FreeBSD, Swap"
1392
#: ../udisks/udisksclient.c:2387
1609
#: ../udisks/udisksclient.c:2462
1393
1610
msgctxt "part-type"
1394
1611
msgid "FreeBSD UFS"
1395
1612
msgstr "FreeBSD, UFS"
1397
#: ../udisks/udisksclient.c:2388
1614
#: ../udisks/udisksclient.c:2463
1398
1615
msgctxt "part-type"
1399
1616
msgid "FreeBSD Vinum"
1400
1617
msgstr "FreeBSD, Vinum"
1402
#: ../udisks/udisksclient.c:2389
1619
#: ../udisks/udisksclient.c:2464
1403
1620
msgctxt "part-type"
1404
1621
msgid "FreeBSD ZFS"
1405
1622
msgstr "FreeBSD, ZFS"
1408
#: ../udisks/udisksclient.c:2391
1625
#: ../udisks/udisksclient.c:2466
1409
1626
msgctxt "part-type"
1410
1627
msgid "Solaris Boot"
1411
1628
msgstr "Solaris, завантажувальний"
1413
#: ../udisks/udisksclient.c:2392
1630
#: ../udisks/udisksclient.c:2467
1414
1631
msgctxt "part-type"
1415
1632
msgid "Solaris Root"
1416
1633
msgstr "Solaris, кореневий"
1418
#: ../udisks/udisksclient.c:2393
1635
#: ../udisks/udisksclient.c:2468
1419
1636
msgctxt "part-type"
1420
1637
msgid "Solaris Swap"
1421
1638
msgstr "Solaris, Swap"
1423
#: ../udisks/udisksclient.c:2394
1640
#: ../udisks/udisksclient.c:2469
1424
1641
msgctxt "part-type"
1425
1642
msgid "Solaris Backup"
1426
1643
msgstr "Solaris, резервна копія"
1428
#: ../udisks/udisksclient.c:2395
1645
#: ../udisks/udisksclient.c:2470
1429
1646
msgctxt "part-type"
1430
1647
msgid "Solaris /usr"
1431
1648
msgstr "Solaris, /usr"
1433
1650
#. same as Apple ZFS
1434
#: ../udisks/udisksclient.c:2396
1651
#: ../udisks/udisksclient.c:2471
1435
1652
msgctxt "part-type"
1436
1653
msgid "Solaris /var"
1437
1654
msgstr "Solaris, /var"
1439
#: ../udisks/udisksclient.c:2397
1656
#: ../udisks/udisksclient.c:2472
1440
1657
msgctxt "part-type"
1441
1658
msgid "Solaris /home"
1442
1659
msgstr "Solaris, /home"
1444
#: ../udisks/udisksclient.c:2398
1661
#: ../udisks/udisksclient.c:2473
1445
1662
msgctxt "part-type"
1446
1663
msgid "Solaris Alternate Sector"
1447
1664
msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
1449
#: ../udisks/udisksclient.c:2399
1666
#: ../udisks/udisksclient.c:2474
1450
1667
msgctxt "part-type"
1451
1668
msgid "Solaris Reserved"
1452
1669
msgstr "Solaris, зарезервований"
1454
#: ../udisks/udisksclient.c:2400
1671
#: ../udisks/udisksclient.c:2475
1455
1672
msgctxt "part-type"
1456
1673
msgid "Solaris Reserved (2)"
1457
1674
msgstr "Solaris, зарезервований (2)"
1459
#: ../udisks/udisksclient.c:2401
1676
#: ../udisks/udisksclient.c:2476
1460
1677
msgctxt "part-type"
1461
1678
msgid "Solaris Reserved (3)"
1462
1679
msgstr "Solaris, зарезервований (3)"
1464
#: ../udisks/udisksclient.c:2402
1681
#: ../udisks/udisksclient.c:2477
1465
1682
msgctxt "part-type"
1466
1683
msgid "Solaris Reserved (4)"
1467
1684
msgstr "Solaris, зарезервований (4)"
1469
#: ../udisks/udisksclient.c:2403
1686
#: ../udisks/udisksclient.c:2478
1470
1687
msgctxt "part-type"
1471
1688
msgid "Solaris Reserved (5)"
1472
1689
msgstr "Solaris, зарезервований (5)"
1475
#: ../udisks/udisksclient.c:2405
1692
#: ../udisks/udisksclient.c:2480
1476
1693
msgctxt "part-type"
1477
1694
msgid "NetBSD Swap"
1478
1695
msgstr "NetBSD, Swap"
1480
#: ../udisks/udisksclient.c:2406
1697
#: ../udisks/udisksclient.c:2481
1481
1698
msgctxt "part-type"
1482
1699
msgid "NetBSD FFS"
1483
1700
msgstr "NetBSD, FFS"
1485
#: ../udisks/udisksclient.c:2407
1702
#: ../udisks/udisksclient.c:2482
1486
1703
msgctxt "part-type"
1487
1704
msgid "NetBSD LFS"
1488
1705
msgstr "NetBSD, LFS"
1490
#: ../udisks/udisksclient.c:2408
1707
#: ../udisks/udisksclient.c:2483
1491
1708
msgctxt "part-type"
1492
1709
msgid "NetBSD RAID"
1493
1710
msgstr "NetBSD, RAID"
1495
#: ../udisks/udisksclient.c:2409
1712
#: ../udisks/udisksclient.c:2484
1496
1713
msgctxt "part-type"
1497
1714
msgid "NetBSD Concatenated"
1498
1715
msgstr "NetBSD, з’єднаний"
1500
#: ../udisks/udisksclient.c:2410
1717
#: ../udisks/udisksclient.c:2485
1501
1718
msgctxt "part-type"
1502
1719
msgid "NetBSD Encrypted"
1503
1720
msgstr "NetBSD, зашифрований"
1505
#: ../udisks/udisksclient.c:2415
1722
#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-
1723
#. features-part-7-gpt.html
1724
#: ../udisks/udisksclient.c:2487
1727
msgstr "VMWare VMFS"
1729
#: ../udisks/udisksclient.c:2488
1731
msgid "VMWare vmkcore"
1732
msgstr "VMWare vmkcore"
1734
#: ../udisks/udisksclient.c:2493
1506
1735
msgctxt "part-type"
1507
1736
msgid "Apple HFS/HFS"
1508
1737
msgstr "Apple, HFS/HFS"
1510
#: ../udisks/udisksclient.c:2416
1739
#: ../udisks/udisksclient.c:2494
1511
1740
msgctxt "part-type"
1512
1741
msgid "Apple Partition Map"
1513
1742
msgstr "Карта розділів Apple"
1515
#: ../udisks/udisksclient.c:2417
1744
#: ../udisks/udisksclient.c:2495
1516
1745
msgctxt "part-type"
1518
1747
msgstr "Не використовується"
1520
#: ../udisks/udisksclient.c:2418
1749
#: ../udisks/udisksclient.c:2496
1521
1750
msgctxt "part-type"
1523
1752
msgstr "Порожній"
1525
#: ../udisks/udisksclient.c:2419
1754
#: ../udisks/udisksclient.c:2497
1526
1755
msgctxt "part-type"
1528
1757
msgstr "Driver"
1530
#: ../udisks/udisksclient.c:2420
1759
#: ../udisks/udisksclient.c:2498
1531
1760
msgctxt "part-type"
1532
1761
msgid "Driver 4.3"
1533
1762
msgstr "Driver 4.3"
1535
#: ../udisks/udisksclient.c:2421
1764
#: ../udisks/udisksclient.c:2499
1536
1765
msgctxt "part-type"
1537
1766
msgid "ProDOS file system"
1538
1767
msgstr "Файлова система ProDOS"
1540
#: ../udisks/udisksclient.c:2422
1769
#: ../udisks/udisksclient.c:2500
1541
1770
msgctxt "part-type"
1543
1772
msgstr "FAT 12"
1545
#: ../udisks/udisksclient.c:2423
1774
#: ../udisks/udisksclient.c:2501
1546
1775
msgctxt "part-type"
1548
1777
msgstr "FAT 16"
1550
#: ../udisks/udisksclient.c:2424
1779
#: ../udisks/udisksclient.c:2502
1551
1780
msgctxt "part-type"
1553
1782
msgstr "FAT 32"
1555
#: ../udisks/udisksclient.c:2425
1784
#: ../udisks/udisksclient.c:2503
1556
1785
msgctxt "part-type"
1557
1786
msgid "FAT 16 (Windows)"
1558
1787
msgstr "FAT 16 (Windows)"
1560
#: ../udisks/udisksclient.c:2426
1789
#: ../udisks/udisksclient.c:2504
1561
1790
msgctxt "part-type"
1562
1791
msgid "FAT 32 (Windows)"
1563
1792
msgstr "FAT 32 (Windows)"
1565
1794
#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
1566
#: ../udisks/udisksclient.c:2429
1795
#: ../udisks/udisksclient.c:2507
1567
1796
msgctxt "part-type"
1568
1797
msgid "Extended"
1569
1798
msgstr "Розширений"
1571
#: ../udisks/udisksclient.c:2430
1800
#: ../udisks/udisksclient.c:2508
1572
1801
msgctxt "part-type"
1573
1802
msgid "EFI GPT"
1574
1803
msgstr "EFI, GPT"
1576
#: ../udisks/udisksclient.c:2431
1805
#: ../udisks/udisksclient.c:2509
1577
1806
msgctxt "part-type"
1578
1807
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
1579
1808
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
1581
#: ../udisks/udisksclient.c:2432
1810
#: ../udisks/udisksclient.c:2510
1582
1811
msgctxt "part-type"
1583
1812
msgid "Linux swap"
1584
1813
msgstr "Linux, swap"
1586
#: ../udisks/udisksclient.c:2433
1815
#: ../udisks/udisksclient.c:2511
1587
1816
msgctxt "part-type"
1591
#: ../udisks/udisksclient.c:2434
1820
#: ../udisks/udisksclient.c:2512
1592
1821
msgctxt "part-type"
1593
1822
msgid "Linux Extended"
1594
1823
msgstr "Linux, розширений"
1596
#: ../udisks/udisksclient.c:2436
1825
#: ../udisks/udisksclient.c:2514
1597
1826
msgctxt "part-type"
1598
1827
msgid "Linux RAID auto"
1599
1828
msgstr "Linux, авто-RAID"
1601
#: ../udisks/udisksclient.c:2437
1830
#: ../udisks/udisksclient.c:2515
1602
1831
msgctxt "part-type"
1606
#: ../udisks/udisksclient.c:2438
1835
#: ../udisks/udisksclient.c:2516
1607
1836
msgctxt "part-type"
1608
1837
msgid "FAT16 <32M"
1609
1838
msgstr "FAT16 <32МБ"
1611
#: ../udisks/udisksclient.c:2439
1840
#: ../udisks/udisksclient.c:2517
1612
1841
msgctxt "part-type"
1616
#: ../udisks/udisksclient.c:2440
1845
#: ../udisks/udisksclient.c:2518
1617
1846
msgctxt "part-type"
1618
1847
msgid "HPFS/NTFS"
1619
1848
msgstr "HPFS/NTFS"
1621
#: ../udisks/udisksclient.c:2441
1850
#: ../udisks/udisksclient.c:2519
1622
1851
msgctxt "part-type"
1623
1852
msgid "W95 FAT32"
1624
1853
msgstr "W95, FAT32"
1626
#: ../udisks/udisksclient.c:2442
1855
#: ../udisks/udisksclient.c:2520
1627
1856
msgctxt "part-type"
1628
1857
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
1629
1858
msgstr "W95, FAT32 (LBA)"
1631
#: ../udisks/udisksclient.c:2443
1860
#: ../udisks/udisksclient.c:2521
1632
1861
msgctxt "part-type"
1633
1862
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
1634
1863
msgstr "W95, FAT16 (LBA)"
1636
#: ../udisks/udisksclient.c:2444
1865
#: ../udisks/udisksclient.c:2522
1637
1866
msgctxt "part-type"
1638
1867
msgid "W95 Ext d (LBA)"
1639
1868
msgstr "W95, Ext'd (LBA)"
1641
#: ../udisks/udisksclient.c:2445
1870
#: ../udisks/udisksclient.c:2523
1642
1871
msgctxt "part-type"
1643
1872
msgid "Hidden FAT12"
1644
1873
msgstr "Прихований FAT12"
1646
#: ../udisks/udisksclient.c:2446
1875
#: ../udisks/udisksclient.c:2524
1647
1876
msgctxt "part-type"
1648
1877
msgid "Hidden FAT16 <32M"
1649
1878
msgstr "Прихований FAT16 <32МБ"
1651
#: ../udisks/udisksclient.c:2447
1880
#: ../udisks/udisksclient.c:2525
1652
1881
msgctxt "part-type"
1653
1882
msgid "Hidden FAT16"
1654
1883
msgstr "Прихований FAT16"
1656
#: ../udisks/udisksclient.c:2448
1885
#: ../udisks/udisksclient.c:2526
1657
1886
msgctxt "part-type"
1658
1887
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
1659
1888
msgstr "Прихований HPFS/NTFS"
1661
#: ../udisks/udisksclient.c:2449
1890
#: ../udisks/udisksclient.c:2527
1662
1891
msgctxt "part-type"
1663
1892
msgid "Hidden W95 FAT32"
1664
1893
msgstr "Прихований W95, FAT32"
1666
#: ../udisks/udisksclient.c:2450
1895
#: ../udisks/udisksclient.c:2528
1667
1896
msgctxt "part-type"
1668
1897
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
1669
1898
msgstr "Прихований W95, FAT32 (LBA)"
1671
#: ../udisks/udisksclient.c:2451
1900
#: ../udisks/udisksclient.c:2529
1672
1901
msgctxt "part-type"
1673
1902
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
1674
1903
msgstr "Прихований W95, FAT16 (LBA)"
1676
#: ../udisks/udisksclient.c:2452
1905
#: ../udisks/udisksclient.c:2530
1677
1906
msgctxt "part-type"
1681
#: ../udisks/udisksclient.c:2453
1910
#: ../udisks/udisksclient.c:2531
1682
1911
msgctxt "part-type"
1683
1912
msgid "Compaq diagnostics"
1684
1913
msgstr "Діагностичний Compaq"
1686
#: ../udisks/udisksclient.c:2454
1915
#: ../udisks/udisksclient.c:2532
1687
1916
msgctxt "part-type"
1688
1917
msgid "PartitionMagic"
1689
1918
msgstr "PartitionMagic"
1691
#: ../udisks/udisksclient.c:2455
1920
#: ../udisks/udisksclient.c:2533
1692
1921
msgctxt "part-type"
1696
1925
#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
1697
#: ../udisks/udisksclient.c:2456 ../udisks/udisksclient.c:2457
1926
#: ../udisks/udisksclient.c:2534 ../udisks/udisksclient.c:2535
1698
1927
msgctxt "part-type"
1699
1928
msgid "Hibernation"
1700
1929
msgstr "Присипляння"
1702
#: ../udisks/udisksclient.c:2458
1931
#: ../udisks/udisksclient.c:2536
1703
1932
msgctxt "part-type"
1704
1933
msgid "FreeBSD"
1705
1934
msgstr "FreeBSD"
1707
#: ../udisks/udisksclient.c:2459
1936
#: ../udisks/udisksclient.c:2537
1708
1937
msgctxt "part-type"
1709
1938
msgid "OpenBSD"
1710
1939
msgstr "OpenBSD"
1712
#: ../udisks/udisksclient.c:2460 ../udisks/udisksclient.c:2461
1941
#: ../udisks/udisksclient.c:2538 ../udisks/udisksclient.c:2539
1713
1942
msgctxt "part-type"
1714
1943
msgid "Mac OS X"
1715
1944
msgstr "Mac OS X"
1717
#: ../udisks/udisksclient.c:2462
1946
#: ../udisks/udisksclient.c:2540
1718
1947
msgctxt "part-type"
1719
1948
msgid "Solaris boot"
1720
1949
msgstr "Solaris, завантажувальний"
1722
#: ../udisks/udisksclient.c:2463
1951
#: ../udisks/udisksclient.c:2541
1723
1952
msgctxt "part-type"
1724
1953
msgid "Solaris"
1725
1954
msgstr "Solaris"
1727
#: ../udisks/udisksclient.c:2464
1956
#: ../udisks/udisksclient.c:2542
1728
1957
msgctxt "part-type"
1729
1958
msgid "BeOS BFS"
1730
1959
msgstr "BeOS, BFS"
1732
#: ../udisks/udisksclient.c:2465
1961
#: ../udisks/udisksclient.c:2543
1733
1962
msgctxt "part-type"
1734
1963
msgid "SkyOS SkyFS"
1735
1964
msgstr "SkyOS, SkyFS"
1966
#: ../udisks/udisksclient.c:2642
1968
msgid "SMART self-test"
1969
msgstr "Самоперевірка SMART"
1971
#: ../udisks/udisksclient.c:2643
1973
msgid "Ejecting Medium"
1974
msgstr "Виштовхування носія"
1976
#: ../udisks/udisksclient.c:2644
1978
msgid "Unlocking Device"
1979
msgstr "Розблокування пристрою"
1981
#: ../udisks/udisksclient.c:2645
1983
msgid "Locking Device"
1984
msgstr "Блокування пристрою"
1986
#: ../udisks/udisksclient.c:2646
1988
msgid "Modifying Encrypted Device"
1989
msgstr "Внесення змін до зашифрованого пристрою"
1991
#: ../udisks/udisksclient.c:2647
1993
msgid "Starting Swap Device"
1994
msgstr "Запуск пристрою свопінґу"
1996
#: ../udisks/udisksclient.c:2648
1998
msgid "Stopping Swap Device"
1999
msgstr "Зупинення пристрою свопінґу"
2001
#: ../udisks/udisksclient.c:2649
2003
msgid "Mounting Filesystem"
2004
msgstr "Монтування файлової системи"
2006
#: ../udisks/udisksclient.c:2650
2008
msgid "Unmounting Filesystem"
2009
msgstr "Демонтування файлової системи"
2011
#: ../udisks/udisksclient.c:2651
2013
msgid "Modifying Filesystem"
2014
msgstr "Внесення змін до файлової системи"
2016
#: ../udisks/udisksclient.c:2652
2018
msgid "Erasing Device"
2019
msgstr "Спорожнення пристрою"
2021
#: ../udisks/udisksclient.c:2653
2023
msgid "Creating Filesystem"
2024
msgstr "Створення файлової системи"
2026
#: ../udisks/udisksclient.c:2654
2028
msgid "Setting Up Loop Device"
2029
msgstr "Налаштовування петльового пристрою"
2031
#: ../udisks/udisksclient.c:2655
2033
msgid "Modifying Partition"
2034
msgstr "Внесення змін до розділу"
2036
#: ../udisks/udisksclient.c:2656
2038
msgid "Deleting Partition"
2039
msgstr "Вилучення розділу"
2041
#: ../udisks/udisksclient.c:2657
2043
msgid "Creating Partition"
2044
msgstr "Створення розділу"
2046
#: ../udisks/udisksclient.c:2658
2049
msgstr "Спорожнення"
2051
#: ../udisks/udisksclient.c:2659
2053
msgid "ATA Secure Erase"
2054
msgstr "Безпечне витирання ATA"
2056
#: ../udisks/udisksclient.c:2660
2058
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
2059
msgstr "Покращене безпечне витирання ATA"
2061
#: ../udisks/udisksclient.c:2666
2063
msgctxt "unknown-job"
2064
msgid "Unknown (%s)"
2065
msgstr "Невідоме (%s)"