~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ufw/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2012-08-17 14:32:01 UTC
  • mfrom: (30.1.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120817143201-xj33z2za9mvzpw2k
Tags: 0.33-0ubuntu1
* New upstream release. Fixes the following bugs:
  - also use correct ports for DHCPv6. Thanks to Marco Davids (LP: #1007326)
  - add IPv6 limit support (LP: #951462)
  - add zh_TW translation (LP: #868195)
  - add 'show added' report (LP: #987784)
  - remove ACCEPT_NO_TRACK option since it never worked (LP: #787955)
* debian/(after|before)6.rules.md5sum: adjust for recently missed shipped
  configurations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese translation for ufw
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
 
4
# Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>, 2011.
 
5
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ufw\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 05:12+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Rex Tsai <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
 
20
"Language: zh_TW\n"
 
21
 
 
22
#: src/ufw:56
 
23
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
 
27
msgid "Aborted"
 
28
msgstr "中止"
 
29
 
 
30
#: src/applications.py:36
 
31
msgid "Profiles directory does not exist"
 
32
msgstr "設定目錄不存在"
 
33
 
 
34
#: src/applications.py:68
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
 
37
msgstr "跳過‘%s’:無法查詢檔案狀態 (stat)"
 
38
 
 
39
#: src/applications.py:73
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Skipping '%s': too big"
 
42
msgstr "跳過 '%s':太大"
 
43
 
 
44
#: src/applications.py:78
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
 
47
msgstr "跳過‘%s’:已經開啟太多檔案"
 
48
 
 
49
#: src/applications.py:92
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
 
52
msgstr "跳過 '%s':無法執行"
 
53
 
 
54
#: src/applications.py:99
 
55
#, python-format
 
56
msgid "Skipping '%s': name too long"
 
57
msgstr "跳過 '%s':名稱太長"
 
58
 
 
59
#: src/applications.py:104
 
60
#, python-format
 
61
msgid "Skipping '%s': invalid name"
 
62
msgstr "跳過 '%s':無效名稱"
 
63
 
 
64
#: src/applications.py:110
 
65
#, python-format
 
66
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
 
67
msgstr "跳過 '%s':在 /etc/services 中也存在"
 
68
 
 
69
#: src/applications.py:119
 
70
#, python-format
 
71
msgid "Skipping '%s': field too long"
 
72
msgstr "跳過 '%s':域太長"
 
73
 
 
74
#: src/applications.py:124
 
75
#, python-format
 
76
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
 
77
msgstr "跳過 “%(value)s”: 對于 “%(field)s”來說,值過長"
 
78
 
 
79
#: src/applications.py:134
 
80
#, python-format
 
81
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
 
82
msgstr "重復的設定 “%s”,使用上次發現的設定"
 
83
 
 
84
#: src/applications.py:171
 
85
#, python-format
 
86
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
 
87
msgstr "設定 '%(fn)s' 缺少必需的欄位 %(f)s'"
 
88
 
 
89
#: src/applications.py:176
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
 
92
msgstr "設定 '%(fn)s' 的必需欄位 '%(f)s' 為空"
 
93
 
 
94
#: src/applications.py:182
 
95
#, python-format
 
96
msgid "No ports found in profile '%s'"
 
97
msgstr "在設定 “%s” 中未發現埠號"
 
98
 
 
99
#: src/applications.py:195
 
100
#, python-format
 
101
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
 
102
msgstr "設定 '%s' 中含有無效的埠號"
 
103
 
 
104
#: src/backend_iptables.py:72
 
105
msgid "New profiles:"
 
106
msgstr "新建設定檔案:"
 
107
 
 
108
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
 
109
#, python-format
 
110
msgid "Unsupported policy '%s'"
 
111
msgstr "策略 '%s' 未被支持"
 
112
 
 
113
#: src/backend_iptables.py:92
 
114
#, python-format
 
115
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
 
116
msgstr "'%s' 方向不支持的策略"
 
117
 
 
118
#: src/backend_iptables.py:150
 
119
#, python-format
 
120
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
 
121
msgstr "預設的 %(direction)s 策略更改為 '%(policy)s'\n"
 
122
 
 
123
#: src/backend_iptables.py:152
 
124
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
 
125
msgstr "(請相應地更新你的防火牆規則)"
 
126
 
 
127
#: src/backend_iptables.py:159
 
128
msgid "Checking raw iptables\n"
 
129
msgstr "檢查原始的 iptables\n"
 
130
 
 
131
#: src/backend_iptables.py:160
 
132
msgid "Checking raw ip6tables\n"
 
133
msgstr "檢查原始的 ip6tables\n"
 
134
 
 
135
#: src/backend_iptables.py:250
 
136
msgid "Checking iptables\n"
 
137
msgstr "檢查 iptables\n"
 
138
 
 
139
#: src/backend_iptables.py:252
 
140
msgid "Checking ip6tables\n"
 
141
msgstr "檢查 ip6tables\n"
 
142
 
 
143
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
 
144
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
 
145
msgid "problem running"
 
146
msgstr "運行時出現問題"
 
147
 
 
148
#: src/backend_iptables.py:261
 
149
msgid "Status: inactive"
 
150
msgstr "狀態:不活動"
 
151
 
 
152
#: src/backend_iptables.py:397
 
153
msgid "To"
 
154
msgstr "至"
 
155
 
 
156
#: src/backend_iptables.py:398
 
157
msgid "From"
 
158
msgstr "來自"
 
159
 
 
160
#: src/backend_iptables.py:399
 
161
msgid "Action"
 
162
msgstr "動作"
 
163
 
 
164
#: src/backend_iptables.py:415
 
165
msgid "\n"
 
166
msgstr "\n"
 
167
 
 
168
#: src/backend_iptables.py:423
 
169
#, python-format
 
170
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
 
171
msgstr "Default: %(in)s (入), %(out)s (出)"
 
172
 
 
173
#: src/backend_iptables.py:427
 
174
#, python-format
 
175
msgid ""
 
176
"Status: active\n"
 
177
"%(log)s\n"
 
178
"%(pol)s\n"
 
179
"%(app)s%(status)s"
 
180
msgstr ""
 
181
"狀態: 啓用\n"
 
182
"%(log)s\n"
 
183
"%(pol)s\n"
 
184
"%(app)s%(status)s"
 
185
 
 
186
#: src/backend_iptables.py:431
 
187
#, python-format
 
188
msgid "Status: active%s"
 
189
msgstr "狀態: 啓用%s"
 
190
 
 
191
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
 
192
msgid "running ufw-init"
 
193
msgstr "運行 ufw-init"
 
194
 
 
195
#: src/backend_iptables.py:461
 
196
msgid "Could not set LOGLEVEL"
 
197
msgstr "無法設置 LOGLEVEL"
 
198
 
 
199
#: src/backend_iptables.py:467
 
200
msgid "Could not load logging rules"
 
201
msgstr "無法掛載日誌規則"
 
202
 
 
203
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
 
204
#, python-format
 
205
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
 
206
msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀操作"
 
207
 
 
208
#: src/backend_iptables.py:628
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
 
211
msgstr "忽略錯誤的多員組(長度錯誤): %s"
 
212
 
 
213
#: src/backend_iptables.py:659
 
214
#, python-format
 
215
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
 
216
msgstr "跳過錯誤的元組: %s"
 
217
 
 
218
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
 
219
#, python-format
 
220
msgid "'%s' is not writable"
 
221
msgstr "%s 無法寫入"
 
222
 
 
223
#: src/backend_iptables.py:839
 
224
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
 
225
msgstr "添加 IPv6 規則失敗: IPv6 未被啟用"
 
226
 
 
227
#: src/backend_iptables.py:843
 
228
#, python-format
 
229
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
 
230
msgstr "忽略未被支持的 IPv6 '%s' 規則"
 
231
 
 
232
#: src/backend_iptables.py:847
 
233
#, python-format
 
234
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: src/backend_iptables.py:850
 
238
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
 
239
msgstr "必須在復合的埠號中指定 'tcp' 或者 'udp'"
 
240
 
 
241
#: src/backend_iptables.py:862
 
242
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
 
243
msgstr "忽略 IPv6 套用規則。需要 iptables 1.4 以上"
 
244
 
 
245
#: src/backend_iptables.py:867
 
246
#, python-format
 
247
msgid "Invalid position '%d'"
 
248
msgstr "無效的位置 '%d'"
 
249
 
 
250
#: src/backend_iptables.py:871
 
251
msgid "Cannot specify insert and delete"
 
252
msgstr "無法指定插入和刪除"
 
253
 
 
254
#: src/backend_iptables.py:874
 
255
#, python-format
 
256
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
 
257
msgstr "無法在'%d'處插入規則"
 
258
 
 
259
#: src/backend_iptables.py:932
 
260
msgid "Skipping inserting existing rule"
 
261
msgstr "跳過插入已存在的規則"
 
262
 
 
263
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
 
264
msgid "Could not delete non-existent rule"
 
265
msgstr "無法刪除不存在的規則"
 
266
 
 
267
#: src/backend_iptables.py:948
 
268
msgid "Skipping adding existing rule"
 
269
msgstr "跳過添加已經存在的規則"
 
270
 
 
271
#: src/backend_iptables.py:964
 
272
msgid "Couldn't update rules file"
 
273
msgstr "無法更新防火牆規則檔案"
 
274
 
 
275
#: src/backend_iptables.py:969
 
276
msgid "Rules updated"
 
277
msgstr "防火牆規則已更新"
 
278
 
 
279
#: src/backend_iptables.py:971
 
280
msgid "Rules updated (v6)"
 
281
msgstr "規則已更新(v6)"
 
282
 
 
283
#: src/backend_iptables.py:979
 
284
msgid "Rule inserted"
 
285
msgstr "規則已插入"
 
286
 
 
287
#: src/backend_iptables.py:981
 
288
msgid "Rule updated"
 
289
msgstr "規則已更新"
 
290
 
 
291
#: src/backend_iptables.py:991
 
292
msgid " (skipped reloading firewall)"
 
293
msgstr " (跳過重新掛載的防火牆)"
 
294
 
 
295
#: src/backend_iptables.py:994
 
296
msgid "Rule deleted"
 
297
msgstr "規則已刪除"
 
298
 
 
299
#: src/backend_iptables.py:997
 
300
msgid "Rule added"
 
301
msgstr "規則已添加"
 
302
 
 
303
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
 
304
msgid "Could not update running firewall"
 
305
msgstr "無法更新正在運行的防火牆"
 
306
 
 
307
#: src/backend_iptables.py:1067
 
308
#, python-format
 
309
msgid "Could not perform '%s'"
 
310
msgstr "無法執行 '%s'"
 
311
 
 
312
#: src/backend_iptables.py:1091
 
313
msgid "Couldn't update rules file for logging"
 
314
msgstr "無法爲日誌記錄更新防火牆規則"
 
315
 
 
316
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
 
317
#, python-format
 
318
msgid "Invalid log level '%s'"
 
319
msgstr "無效的日誌級別 '%s'"
 
320
 
 
321
#: src/backend_iptables.py:1246
 
322
#, python-format
 
323
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
 
324
msgstr "無法找到 '%s'。取消中"
 
325
 
 
326
#: src/backend_iptables.py:1258
 
327
#, python-format
 
328
msgid "'%s' already exists. Aborting"
 
329
msgstr "'%s' 已存在,取消中"
 
330
 
 
331
#: src/backend_iptables.py:1264
 
332
#, python-format
 
333
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
 
334
msgstr "備份 '%(old)s' 到 '%(new)s\n"
 
335
 
 
336
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
 
337
#, python-format
 
338
msgid "Couldn't stat '%s'"
 
339
msgstr "無法在 '%s' 上運行 stat 指令"
 
340
 
 
341
#: src/backend_iptables.py:1285
 
342
#, python-format
 
343
msgid "WARN: '%s' is world writable"
 
344
msgstr "WARN: %s 是全域可寫屬性"
 
345
 
 
346
#: src/backend_iptables.py:1287
 
347
#, python-format
 
348
msgid "WARN: '%s' is world readable"
 
349
msgstr "WARN: %s 是全局可讀屬性"
 
350
 
 
351
#: src/backend.py:136
 
352
msgid "Checks disabled"
 
353
msgstr "檢查被禁用"
 
354
 
 
355
#: src/backend.py:142
 
356
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
 
357
msgstr "錯誤: 這個腳本無法被 SUID"
 
358
 
 
359
#: src/backend.py:145
 
360
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
 
361
msgstr "錯誤: 這個腳本無法被 SGID"
 
362
 
 
363
#: src/backend.py:150
 
364
msgid "You need to be root to run this script"
 
365
msgstr "只有 root 使用者才能運行此腳本"
 
366
 
 
367
#: src/backend.py:160
 
368
#, python-format
 
369
msgid "'%s' does not exist"
 
370
msgstr "“%s”不存在"
 
371
 
 
372
#: src/backend.py:186
 
373
#, python-format
 
374
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
 
375
msgstr "uid 是 %(uid)s 但是 '%(path)s' 屬於 %(st_uid)s"
 
376
 
 
377
#: src/backend.py:193
 
378
#, python-format
 
379
msgid "%s is world writable!"
 
380
msgstr "%s 是全局可寫屬性!"
 
381
 
 
382
#: src/backend.py:197
 
383
#, python-format
 
384
msgid "%s is group writable!"
 
385
msgstr "%s 是全組可寫屬性!"
 
386
 
 
387
#: src/backend.py:210
 
388
#, python-format
 
389
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
 
390
msgstr "'%(f)s' 檔案 '%(name)s' 不存在"
 
391
 
 
392
#: src/backend.py:235
 
393
#, python-format
 
394
msgid "Missing policy for '%s'"
 
395
msgstr "針對  '%s' 的策略不存在"
 
396
 
 
397
#: src/backend.py:240
 
398
#, python-format
 
399
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
 
400
msgstr "'%(chain)s' 的策略 '%(policy)s' 無效"
 
401
 
 
402
#: src/backend.py:247
 
403
msgid "Invalid option"
 
404
msgstr "無效選項"
 
405
 
 
406
#: src/backend.py:318
 
407
#, python-format
 
408
msgid "Default application policy changed to '%s'"
 
409
msgstr "'%s' 的預設套用程序策略已改變"
 
410
 
 
411
#: src/backend.py:400
 
412
msgid "No rules found for application profile"
 
413
msgstr "沒有發現程序設定的規則"
 
414
 
 
415
#: src/backend.py:459
 
416
#, python-format
 
417
msgid "Rules updated for profile '%s'"
 
418
msgstr "設定 '%s' 的規則已經升級"
 
419
 
 
420
#: src/backend.py:465
 
421
msgid "Couldn't update application rules"
 
422
msgstr "無法更新套用程序規則"
 
423
 
 
424
#: src/backend.py:487
 
425
#, python-format
 
426
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
 
427
msgstr "'%s' 找到了多個相配。清使用更精確的設定名稱。"
 
428
 
 
429
#: src/backend.py:489
 
430
#, python-format
 
431
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
 
432
msgstr "無法為 '%s' 找到相相配的設定"
 
433
 
 
434
#: src/backend.py:555
 
435
msgid "Logging: "
 
436
msgstr "日誌: "
 
437
 
 
438
#: src/backend.py:559
 
439
msgid "unknown"
 
440
msgstr "未知"
 
441
 
 
442
#: src/backend.py:589
 
443
msgid "Logging disabled"
 
444
msgstr "日誌被禁用"
 
445
 
 
446
#: src/backend.py:591
 
447
msgid "Logging enabled"
 
448
msgstr "日誌被啟用"
 
449
 
 
450
#: src/common.py:186
 
451
#, python-format
 
452
msgid "Bad port '%s'"
 
453
msgstr "錯誤的埠號 '%s'"
 
454
 
 
455
#: src/common.py:251
 
456
#, python-format
 
457
msgid "Unsupported protocol '%s'"
 
458
msgstr "未被支持的協定 '%s'"
 
459
 
 
460
#: src/common.py:279
 
461
msgid "Bad source address"
 
462
msgstr "錯誤的源地址"
 
463
 
 
464
#: src/common.py:289
 
465
msgid "Bad destination address"
 
466
msgstr "錯誤的目標地址"
 
467
 
 
468
#: src/common.py:297
 
469
msgid "Bad interface type"
 
470
msgstr "錯誤的接口類型"
 
471
 
 
472
#: src/common.py:301
 
473
msgid "Bad interface name"
 
474
msgstr "錯誤的接口名稱"
 
475
 
 
476
#: src/common.py:305
 
477
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
 
478
msgstr "錯誤的接口名稱:無法使用接口別名"
 
479
 
 
480
#: src/common.py:316
 
481
#, python-format
 
482
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
 
483
msgstr "插入位置‘%s'不是一個有效的位置"
 
484
 
 
485
#: src/common.py:326
 
486
#, python-format
 
487
msgid "Invalid log type '%s'"
 
488
msgstr "無效的日誌類型'%s'"
 
489
 
 
490
#: src/common.py:334
 
491
#, python-format
 
492
msgid "Unsupported direction '%s'"
 
493
msgstr "不支持的方向 '%s'"
 
494
 
 
495
#: src/common.py:355
 
496
msgid "Could not normalize destination address"
 
497
msgstr "無法標準化目標地址"
 
498
 
 
499
#: src/common.py:416
 
500
msgid "Found exact match"
 
501
msgstr "找到完全相配項"
 
502
 
 
503
#: src/common.py:420
 
504
#, python-format
 
505
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
 
506
msgstr "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
 
507
 
 
508
#: src/frontend.py:88
 
509
#, python-format
 
510
msgid ""
 
511
"\n"
 
512
"Usage: %(progname)s %(command)s\n"
 
513
"\n"
 
514
"%(commands)s:\n"
 
515
" %(enable)-31s enables the firewall\n"
 
516
" %(disable)-31s disables the firewall\n"
 
517
" %(default)-31s set default policy\n"
 
518
" %(logging)-31s set logging to %(level)s\n"
 
519
" %(allow)-31s add allow %(rule)s\n"
 
520
" %(deny)-31s add deny %(rule)s\n"
 
521
" %(reject)-31s add reject %(rule)s\n"
 
522
" %(limit)-31s add limit %(rule)s\n"
 
523
" %(delete)-31s delete %(urule)s\n"
 
524
" %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n"
 
525
" %(reset)-31s reset firewall\n"
 
526
" %(status)-31s show firewall status\n"
 
527
" %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n"
 
528
" %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n"
 
529
" %(show)-31s show firewall report\n"
 
530
" %(version)-31s display version information\n"
 
531
"\n"
 
532
"%(appcommands)s:\n"
 
533
" %(applist)-31s list application profiles\n"
 
534
" %(appinfo)-31s show information on %(profile)s\n"
 
535
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
 
536
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
 
537
msgstr ""
 
538
"\n"
 
539
"用法: %(progname)s %(command)s\n"
 
540
"\n"
 
541
"%(commands)s:\n"
 
542
" %(enable)-31s 啟用防火牆\n"
 
543
" %(disable)-31s 停用防火牆\n"
 
544
" %(default)-31s 測定預設策略\n"
 
545
" %(logging)-31s 設定紀錄到 %(level)s\n"
 
546
" %(allow)-31s 新增允許 %(rule)s\n"
 
547
" %(deny)-31s 新增拒絕(deny) %(rule)s\n"
 
548
" %(reject)-31s 新增抵制(reject) %(rule)s\n"
 
549
" %(limit)-31s 新增限制 %(rule)s\n"
 
550
" %(delete)-31s 刪除 %(urule)s\n"
 
551
" %(insert)-31s 插入 %(urule)s 到 %(number)s\n"
 
552
" %(reset)-31s 重設防火牆\n"
 
553
" %(status)-31s 顯示防火牆狀態\n"
 
554
" %(statusnum)-31s 以條列 %(rules)s 顯示防火牆狀態\n"
 
555
" %(statusverbose)-31s 顯示防火牆狀態明細\n"
 
556
" %(show)-31s 顯示防火牆報告\n"
 
557
" %(version)-31s 顯示版本資訊\n"
 
558
"\n"
 
559
"%(appcommands)s:\n"
 
560
" %(applist)-31s 顯示應用程式設定\n"
 
561
" %(appinfo)-31s 顯示 %(profile)s 資訊\n"
 
562
" %(appupdate)-31s 更新 %(profile)s\n"
 
563
" %(appdefault)-31s 設定預設應用程式策略\n"
 
564
 
 
565
#: src/frontend.py:160
 
566
msgid "n"
 
567
msgstr "n"
 
568
 
 
569
#: src/frontend.py:161
 
570
msgid "y"
 
571
msgstr "y"
 
572
 
 
573
#: src/frontend.py:162
 
574
msgid "yes"
 
575
msgstr "是"
 
576
 
 
577
#: src/frontend.py:207
 
578
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
 
579
msgstr "在系統啟動時啟用防火牆"
 
580
 
 
581
#: src/frontend.py:214
 
582
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
 
583
msgstr "在系統啟動時停用防火牆"
 
584
 
 
585
#: src/frontend.py:265
 
586
msgid "Could not get listening status"
 
587
msgstr "無法取得聽取狀態"
 
588
 
 
589
#: src/frontend.py:356 src/frontend.py:454 src/frontend.py:464
 
590
#, python-format
 
591
msgid "Invalid IP version '%s'"
 
592
msgstr "錯誤的 IP 協定版本 '%s'"
 
593
 
 
594
#: src/frontend.py:387
 
595
msgid "Invalid position '"
 
596
msgstr "無效位置 '"
 
597
 
 
598
#: src/frontend.py:461
 
599
msgid "IPv6 support not enabled"
 
600
msgstr "IPv6 支持未被啟用"
 
601
 
 
602
#: src/frontend.py:472
 
603
msgid "Rule changed after normalization"
 
604
msgstr "標準化後規則被改變"
 
605
 
 
606
#: src/frontend.py:496
 
607
#, python-format
 
608
msgid "Could not back out rule '%s'"
 
609
msgstr "無法備份規則 '%s'"
 
610
 
 
611
#: src/frontend.py:500
 
612
msgid ""
 
613
"\n"
 
614
"Error applying application rules."
 
615
msgstr ""
 
616
"\n"
 
617
"套用規則時出錯。"
 
618
 
 
619
#: src/frontend.py:502
 
620
msgid " Some rules could not be unapplied."
 
621
msgstr " 一些規則無法被撤銷。"
 
622
 
 
623
#: src/frontend.py:504
 
624
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
 
625
msgstr " 成功撤銷了對嘗試規則的套用。"
 
626
 
 
627
#: src/frontend.py:515
 
628
#, python-format
 
629
msgid "Could not find rule '%s'"
 
630
msgstr "無法找到規則 '%s'"
 
631
 
 
632
#: src/frontend.py:520 src/frontend.py:525
 
633
#, python-format
 
634
msgid "Could not find rule '%d'"
 
635
msgstr "無法找到規則 '%d'"
 
636
 
 
637
#: src/frontend.py:537
 
638
#, python-format
 
639
msgid ""
 
640
"Deleting:\n"
 
641
" %(rule)s\n"
 
642
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
 
643
msgstr ""
 
644
"刪除中:\n"
 
645
" %(rule)s\n"
 
646
" 繼續執行(%(yes)s|%(no)s)? "
 
647
 
 
648
#: src/frontend.py:568
 
649
msgid "Unsupported default policy"
 
650
msgstr "不支持的預設策略"
 
651
 
 
652
#: src/frontend.py:595 src/frontend.py:740
 
653
msgid "Firewall reloaded"
 
654
msgstr "已經重新載入防火牆"
 
655
 
 
656
#: src/frontend.py:597
 
657
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
 
658
msgstr "未啟用防火牆(跳過重新載入)"
 
659
 
 
660
#: src/frontend.py:614 src/frontend.py:628 src/frontend.py:665
 
661
msgid "Invalid profile name"
 
662
msgstr "無效的設定檔案名"
 
663
 
 
664
#: src/frontend.py:633 src/frontend.py:815
 
665
#, python-format
 
666
msgid "Unsupported action '%s'"
 
667
msgstr "不支持的動作'%s'"
 
668
 
 
669
#: src/frontend.py:652
 
670
msgid "Available applications:"
 
671
msgstr "可用套用程序:"
 
672
 
 
673
#: src/frontend.py:673
 
674
#, python-format
 
675
msgid "Could not find profile '%s'"
 
676
msgstr "無法找到設定檔案 '%s'"
 
677
 
 
678
#: src/frontend.py:678
 
679
msgid "Invalid profile"
 
680
msgstr "無效設定檔案"
 
681
 
 
682
#: src/frontend.py:681
 
683
#, python-format
 
684
msgid "Profile: %s\n"
 
685
msgstr "設定: %s\n"
 
686
 
 
687
#: src/frontend.py:682
 
688
#, python-format
 
689
msgid "Title: %s\n"
 
690
msgstr "標題:%s\n"
 
691
 
 
692
#: src/frontend.py:685
 
693
#, python-format
 
694
msgid ""
 
695
"Description: %s\n"
 
696
"\n"
 
697
msgstr ""
 
698
"描述: %s\n"
 
699
"\n"
 
700
 
 
701
#: src/frontend.py:691
 
702
msgid "Ports:"
 
703
msgstr "埠號:"
 
704
 
 
705
#: src/frontend.py:693
 
706
msgid "Port:"
 
707
msgstr "埠號:"
 
708
 
 
709
#: src/frontend.py:742
 
710
msgid "Skipped reloading firewall"
 
711
msgstr "跳過重新掛載防火牆"
 
712
 
 
713
#: src/frontend.py:752
 
714
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
 
715
msgstr "無法指定 'all' 使用 '--add-new'"
 
716
 
 
717
#: src/frontend.py:767
 
718
#, python-format
 
719
msgid "Unknown policy '%s'"
 
720
msgstr "未知的策略 '%s'"
 
721
 
 
722
#: src/frontend.py:824
 
723
#, python-format
 
724
msgid ""
 
725
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
 
726
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
727
msgstr "指令可能會中斷現有的 ssh 連接。繼續執行(%(yes)s|%(no)s)? "
 
728
 
 
729
#: src/frontend.py:837
 
730
#, python-format
 
731
msgid ""
 
732
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
 
733
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
734
msgstr "重設所有規則為預設值。繼續執行(%(yes)s|%(no)s)? "
 
735
 
 
736
#: src/frontend.py:841
 
737
#, python-format
 
738
msgid ""
 
739
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
 
740
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
 
741
msgstr "重設所有規則為預設,這可能影響現有 ssh 連線。繼續執行(%(yes)s|%(no)s)? "
 
742
 
 
743
#: src/parser.py:107
 
744
#, python-format
 
745
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
 
746
msgstr "無法在'%s'處插入規則"
 
747
 
 
748
#: src/parser.py:145
 
749
msgid "Invalid interface clause"
 
750
msgstr "錯誤的介面語法"
 
751
 
 
752
#: src/parser.py:171
 
753
msgid "Option 'log' not allowed here"
 
754
msgstr "此處不允許使用 'log' 選項"
 
755
 
 
756
#: src/parser.py:175
 
757
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
 
758
msgstr "此處不允許使用 'log-all' 選項"
 
759
 
 
760
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
 
761
msgid "Bad port"
 
762
msgstr "錯誤的埠號"
 
763
 
 
764
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
 
765
msgid "Port ranges must be numeric"
 
766
msgstr "埠號範圍必須為數字"
 
767
 
 
768
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
 
769
#, python-format
 
770
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
 
771
msgstr "'%s' 中使用無效的埠號"
 
772
 
 
773
#: src/parser.py:231
 
774
msgid "Wrong number of arguments"
 
775
msgstr "參數數目錯誤"
 
776
 
 
777
#: src/parser.py:235
 
778
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
 
779
msgstr "需要 'to' 或者 'from' 從句"
 
780
 
 
781
#: src/parser.py:250
 
782
msgid "Improper rule syntax"
 
783
msgstr "防火牆規則的語法不正確"
 
784
 
 
785
#: src/parser.py:257
 
786
#, python-format
 
787
msgid "Invalid token '%s'"
 
788
msgstr "無效的標記 '%s'"
 
789
 
 
790
#: src/parser.py:266
 
791
msgid "Invalid 'proto' clause"
 
792
msgstr "無效的 'proto' 從句"
 
793
 
 
794
#: src/parser.py:278
 
795
#, python-format
 
796
msgid "Invalid '%s' clause"
 
797
msgstr "錯誤 '%s' 語法"
 
798
 
 
799
#: src/parser.py:297
 
800
msgid "Invalid 'from' clause"
 
801
msgstr "無效的 'from' 從句"
 
802
 
 
803
#: src/parser.py:316
 
804
msgid "Invalid 'to' clause"
 
805
msgstr "無效的 'to' 從句"
 
806
 
 
807
#: src/parser.py:321
 
808
#, python-format
 
809
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
 
810
msgstr "%s 需要 'from' 或 'to'"
 
811
 
 
812
#: src/parser.py:345
 
813
msgid "Invalid 'port' clause"
 
814
msgstr "無效的 'port' 從句"
 
815
 
 
816
#: src/parser.py:354
 
817
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
 
818
msgstr "'from' 和 'to' 的 IP 版本不同"
 
819
 
 
820
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
 
821
msgid "Could not find protocol"
 
822
msgstr "無法找到協定"
 
823
 
 
824
#: src/parser.py:388
 
825
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
 
826
msgstr "from 和 to 的協定不相配"
 
827
 
 
828
#: src/parser.py:395
 
829
#, python-format
 
830
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
 
831
msgstr "協定與指定的協定 %s 不相配"
 
832
 
 
833
#: src/parser.py:402
 
834
#, python-format
 
835
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
 
836
msgstr "不正確的規則語法 ('%s' 是由程序規則指定的)"
 
837
 
 
838
#: src/parser.py:409
 
839
#, python-format
 
840
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
 
841
msgstr "無效的 IPv6 位址 '%s'"
 
842
 
 
843
#: src/parser.py:738
 
844
#, python-format
 
845
msgid "Invalid command '%s'"
 
846
msgstr "無效指令 '%s'"
 
847
 
 
848
#: src/parser.py:760
 
849
#, python-format
 
850
msgid "Command '%s' already exists"
 
851
msgstr "命令 '%s' 已經存在"
 
852
 
 
853
#: src/util.py:414
 
854
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
 
855
msgstr "無法找到 pid (/proc 是否已經掛載?)"
 
856
 
 
857
#: src/util.py:418
 
858
#, python-format
 
859
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
 
860
msgstr "無法找到 '%s' 的母行程"
 
861
 
 
862
#: src/util.py:428
 
863
#, python-format
 
864
msgid "Couldn't find '%s'"
 
865
msgstr "無法找到 '%s'"
 
866
 
 
867
#: src/util.py:434
 
868
#, python-format
 
869
msgid "Could not find executable for '%s'"
 
870
msgstr "無法找到針對 '%s' 的可執行檔"
 
871
 
 
872
#: src/util.py:985
 
873
#, python-format
 
874
msgid "Could not get statistics for '%s'"
 
875
msgstr "無法取得 '%s' 數據"
 
876
 
 
877
#~ msgid ": Need at least python 2.5)\n"
 
878
#~ msgstr ": 需要至少 python 2.5)\n"