34
38
msgstr "obtiene s�lo lectura"
36
40
#: disk-utils/blockdev.c:82
41
msgid "get discard zeroes support status"
44
#: disk-utils/blockdev.c:88
38
45
msgid "get logical block (sector) size"
39
msgstr "obtiene el tama�o del sector"
46
msgstr "obtiene el tama�o del bloque l�gico (sector)"
41
#: disk-utils/blockdev.c:88
48
#: disk-utils/blockdev.c:94
43
49
msgid "get physical block (sector) size"
44
msgstr "obtiene el tama�o del sector"
50
msgstr "obtiene el tama�o del bloque f�sico (sector)"
46
#: disk-utils/blockdev.c:94
52
#: disk-utils/blockdev.c:100
47
53
msgid "get minimum I/O size"
54
msgstr "obtiene el tama�o m�nimo de E/S"
50
#: disk-utils/blockdev.c:100
56
#: disk-utils/blockdev.c:106
51
57
msgid "get optimal I/O size"
54
#: disk-utils/blockdev.c:106
56
msgid "get alignment offset"
57
msgstr "tama�o de nodo-i incorrecto"
58
msgstr "obtiene el tama�o �ptimo de E/S"
59
60
#: disk-utils/blockdev.c:112
62
msgid "get alignment offset in bytes"
63
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
65
#: disk-utils/blockdev.c:118
61
67
msgid "get max sectors per request"
62
68
msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
64
#: disk-utils/blockdev.c:118
70
#: disk-utils/blockdev.c:124
65
71
msgid "get blocksize"
66
72
msgstr "obtiene el tama�o del bloque"
68
#: disk-utils/blockdev.c:125
74
#: disk-utils/blockdev.c:131
69
75
msgid "set blocksize"
70
76
msgstr "establece el tama�o del bloque"
72
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
msgid "get 32-bit sector count"
78
#: disk-utils/blockdev.c:137
80
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
74
81
msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits"
76
#: disk-utils/blockdev.c:137
83
#: disk-utils/blockdev.c:143
77
84
msgid "get size in bytes"
78
85
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
80
#: disk-utils/blockdev.c:144
87
#: disk-utils/blockdev.c:150
81
88
msgid "set readahead"
82
89
msgstr "establece `readahead'"
84
#: disk-utils/blockdev.c:150
91
#: disk-utils/blockdev.c:156
85
92
msgid "get readahead"
86
93
msgstr "obtiene `readahead'"
88
#: disk-utils/blockdev.c:157
95
#: disk-utils/blockdev.c:163
90
96
msgid "set filesystem readahead"
91
msgstr "establece `readahead'"
97
msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
93
#: disk-utils/blockdev.c:163
99
#: disk-utils/blockdev.c:169
95
100
msgid "get filesystem readahead"
96
msgstr "obtiene `readahead'"
101
msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
98
#: disk-utils/blockdev.c:167
103
#: disk-utils/blockdev.c:173
99
104
msgid "flush buffers"
100
105
msgstr "vac�a los b�feres"
102
#: disk-utils/blockdev.c:171
107
#: disk-utils/blockdev.c:177
103
108
msgid "reread partition table"
104
109
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
106
#: disk-utils/blockdev.c:179
111
#: disk-utils/blockdev.c:185
111
#: disk-utils/blockdev.c:181
116
#: disk-utils/blockdev.c:186
119
msgstr " %s -l [ se�al ]\n"
121
#: disk-utils/blockdev.c:187
113
123
msgid " %s --report [devices]\n"
114
124
msgstr " %s --report [dispositivos]\n"
116
#: disk-utils/blockdev.c:182
126
#: disk-utils/blockdev.c:188
118
128
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
119
129
msgstr " %s [-v|-q] �rdenes dispositivos\n"
121
#: disk-utils/blockdev.c:185
131
#: disk-utils/blockdev.c:191
123
133
msgid "Available commands:\n"
124
134
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
126
#: disk-utils/blockdev.c:187
136
#: disk-utils/blockdev.c:193
128
137
msgid "get size in 512-byte sectors"
129
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
131
#: disk-utils/blockdev.c:321
138
msgstr "obtiene el tama�o en sectores de 512 bytes"
140
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
141
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
142
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
143
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
144
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
145
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
146
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
149
msgstr "%s: %s (%s)\n"
151
#: disk-utils/blockdev.c:327
133
153
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
134
154
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
136
#: disk-utils/blockdev.c:338
156
#: disk-utils/blockdev.c:344
138
158
msgid "%s requires an argument\n"
139
159
msgstr "%s necesita un argumento\n"
141
#: disk-utils/blockdev.c:375
161
#: disk-utils/blockdev.c:381
142
162
#, fuzzy, c-format
143
163
msgid "%s failed.\n"
144
164
msgstr "Error de b�squeda"
146
#: disk-utils/blockdev.c:382
166
#: disk-utils/blockdev.c:388
148
168
msgid "%s succeeded.\n"
149
169
msgstr "%s ha tenido �xito.\n"
151
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
171
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
153
173
msgid "%s: cannot open %s\n"
154
174
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
156
#: disk-utils/blockdev.c:472
176
#: disk-utils/blockdev.c:478
158
178
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
159
179
msgstr "%s: error de ioctl en %s\n"
161
#: disk-utils/blockdev.c:481
181
#: disk-utils/blockdev.c:487
162
182
#, fuzzy, c-format
163
183
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
164
msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
184
msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
166
186
#: disk-utils/elvtune.c:48
1438
1446
msgid "%lu bad pages\n"
1439
1447
msgstr "%lu p�ginas incorrectas\n"
1441
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1449
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1442
1450
msgid "unable to rewind swap-device"
1443
1451
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
1445
#: disk-utils/mkswap.c:413
1453
#: disk-utils/mkswap.c:393
1447
1455
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1448
1456
msgstr "No se puede asignar b�fer para los nodos-i"
1450
#: disk-utils/mkswap.c:415
1451
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1458
#: disk-utils/mkswap.c:395
1460
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1461
msgstr "No se puede asignar b�fer para los nodos-i"
1454
#: disk-utils/mkswap.c:443
1463
#: disk-utils/mkswap.c:423
1456
1465
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1457
1466
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
1459
#: disk-utils/mkswap.c:447
1468
#: disk-utils/mkswap.c:427
1461
1470
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1464
#: disk-utils/mkswap.c:450
1473
#: disk-utils/mkswap.c:430
1465
1474
#, fuzzy, c-format
1466
1475
msgid " (%s partition table detected). "
1467
1476
msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD"
1469
#: disk-utils/mkswap.c:452
1478
#: disk-utils/mkswap.c:432
1470
1479
#, fuzzy, c-format
1471
1480
msgid " on whole disk. "
1472
1481
msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa"
1474
#: disk-utils/mkswap.c:454
1483
#: disk-utils/mkswap.c:434
1476
1485
msgid " (compiled without libblkid). "
1477
msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa"
1479
#: disk-utils/mkswap.c:524
1488
#: disk-utils/mkswap.c:505
1481
1490
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1484
#: disk-utils/mkswap.c:540
1493
#: disk-utils/mkswap.c:521
1485
1494
#, fuzzy, c-format
1486
1495
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1487
1496
msgstr "%s: error: versi�n desconocida %d\n"
1489
#: disk-utils/mkswap.c:548
1498
#: disk-utils/mkswap.c:529
1491
1500
msgid "error: UUID parsing failed"
1494
1503
"Error al cerrar el fichero\n"
1496
#: disk-utils/mkswap.c:559
1505
#: disk-utils/mkswap.c:539
1498
1507
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1500
1509
"%s: error: no se ha especificado d�nde configurar el espacio de intercambio\n"
1502
#: disk-utils/mkswap.c:577
1511
#: disk-utils/mkswap.c:563
1503
1512
#, fuzzy, c-format
1504
1513
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1505
1514
msgstr "%s: error: el tama�o %lu es superior al tama�o del dispositivo %lu\n"
1507
#: disk-utils/mkswap.c:586
1516
#: disk-utils/mkswap.c:572
1508
1517
#, fuzzy, c-format
1509
1518
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1510
1519
msgstr "%s: error: el �rea de intercambio debe tener como m�nimo %ldkB\n"
1512
#: disk-utils/mkswap.c:603
1521
#: disk-utils/mkswap.c:589
1513
1522
#, fuzzy, c-format
1514
1523
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1515
1524
msgstr "%s: atenci�n: el �rea de intercambio se trunca a %ldkB\n"
1517
#: disk-utils/mkswap.c:626
1526
#: disk-utils/mkswap.c:612
1518
1527
#, fuzzy, c-format
1519
1528
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1520
1529
msgstr "No se intentar� crear el dispositivo de intercambio en '%s'"
1522
#: disk-utils/mkswap.c:632
1531
#: disk-utils/mkswap.c:618
1523
1532
#, fuzzy, c-format
1524
1533
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1525
1534
msgstr "%s est� montado; no se crear� un sistema de ficheros aqu�"
1527
#: disk-utils/mkswap.c:648
1536
#: disk-utils/mkswap.c:635
1528
1537
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1529
1538
msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
1531
#: disk-utils/mkswap.c:651
1540
#: disk-utils/mkswap.c:638
1532
1541
#, fuzzy, c-format
1533
1542
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1534
1543
msgstr "Configurando espacio de intercambio versi�n %d, tama�o = %llu kB\n"
1536
#: disk-utils/mkswap.c:662
1545
#: disk-utils/mkswap.c:649
1537
1546
#, fuzzy, c-format
1538
1547
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1539
1548
msgstr "No se puede escribir la p�gina de firma"
1541
#: disk-utils/mkswap.c:673
1550
#: disk-utils/mkswap.c:660
1542
1551
msgid "fsync failed"
1543
1552
msgstr "fsync ha fallado"
1545
#: disk-utils/mkswap.c:684
1554
#: disk-utils/mkswap.c:671
1547
1556
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1550
#: disk-utils/mkswap.c:690
1559
#: disk-utils/mkswap.c:677
1552
1561
msgid "unable to matchpathcon()"
1553
1562
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
1555
#: disk-utils/mkswap.c:693
1564
#: disk-utils/mkswap.c:680
1557
1566
msgid "unable to create new selinux context"
1558
1567
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
1560
#: disk-utils/mkswap.c:695
1569
#: disk-utils/mkswap.c:682
1561
1570
msgid "couldn't compute selinux context"
1564
#: disk-utils/mkswap.c:701
1573
#: disk-utils/mkswap.c:688
1565
1574
#, fuzzy, c-format
1566
1575
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1567
1576
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
1624
1633
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1625
1634
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
1627
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1636
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
1638
msgid "%s: unable to probe device"
1639
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
1641
#: disk-utils/swaplabel.c:69
1643
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1646
#: disk-utils/swaplabel.c:71
1648
msgid "%s: not a valid swap partition"
1649
msgstr "%s: esta partici�n no existe\n"
1651
#: disk-utils/swaplabel.c:77
1653
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1654
msgstr "%s: error: versi�n desconocida %d\n"
1656
#: disk-utils/swaplabel.c:108
1658
msgid "%s: failed to open"
1659
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
1661
#: disk-utils/swaplabel.c:117
1663
msgid "failed to parse UUID: %s"
1664
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
1666
#: disk-utils/swaplabel.c:121
1668
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1669
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
1671
#: disk-utils/swaplabel.c:125
1673
msgid "%s: failed to write UUID"
1674
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
1676
#: disk-utils/swaplabel.c:136
1678
msgid "%s: failed to seek to swap label "
1679
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
1681
#: disk-utils/swaplabel.c:143
1683
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1686
#: disk-utils/swaplabel.c:146
1688
msgid "%s: failed to write label"
1689
msgstr "Error de b�squeda en write_tables"
1691
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
1694
"Usage: %s [options] <device>\n"
1697
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
1699
#: disk-utils/swaplabel.c:165
1702
" -h, --help this help\n"
1703
" -L, --label <label> specify a new label\n"
1704
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1707
#: disk-utils/swaplabel.c:169
1711
"For more information see swaplabel(8).\n"
1712
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
1714
#: disk-utils/swaplabel.c:203
1715
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1718
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
1720
msgid "%s: Out of memory!\n"
1721
msgstr "%s: �No queda memoria!\n"
1723
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
1628
1724
msgid "Unusable"
1629
1725
msgstr "Inutilizable"
1631
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1727
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
1632
1728
msgid "Free Space"
1633
1729
msgstr "Espacio libre"
1635
#: fdisk/cfdisk.c:383
1639
#: fdisk/cfdisk.c:385
1643
#: fdisk/cfdisk.c:387
1647
#: fdisk/cfdisk.c:389
1651
#: fdisk/cfdisk.c:391
1652
msgid "Linux ReiserFS"
1653
msgstr "Linux ReiserFS"
1655
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1659
#: fdisk/cfdisk.c:396
1663
#: fdisk/cfdisk.c:398
1667
#: fdisk/cfdisk.c:402
1671
#: fdisk/cfdisk.c:415
1731
#: fdisk/cfdisk.c:409
1673
1733
msgid "Disk has been changed.\n"
1674
1734
msgstr "Se ha modificado el disco.\n"
1676
#: fdisk/cfdisk.c:417
1736
#: fdisk/cfdisk.c:411
1678
1738
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1694
1754
"particiones DOS 6.x, consulte la p�gina de manual de cfdisk\n"
1695
1755
"para obtener m�s informaci�n.\n"
1697
#: fdisk/cfdisk.c:516
1757
#: fdisk/cfdisk.c:559
1698
1758
msgid "FATAL ERROR"
1699
1759
msgstr "ERROR MUY GRAVE"
1701
#: fdisk/cfdisk.c:517
1761
#: fdisk/cfdisk.c:560
1702
1762
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1703
1763
msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk"
1705
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1765
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1706
1766
msgid "Cannot seek on disk drive"
1707
1767
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
1709
#: fdisk/cfdisk.c:566
1769
#: fdisk/cfdisk.c:609
1710
1770
msgid "Cannot read disk drive"
1711
1771
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
1713
#: fdisk/cfdisk.c:574
1773
#: fdisk/cfdisk.c:617
1714
1774
msgid "Cannot write disk drive"
1715
1775
msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco"
1717
#: fdisk/cfdisk.c:917
1777
#: fdisk/cfdisk.c:825
1718
1778
msgid "Too many partitions"
1719
1779
msgstr "Hay demasiadas particiones"
1721
#: fdisk/cfdisk.c:922
1781
#: fdisk/cfdisk.c:830
1722
1782
msgid "Partition begins before sector 0"
1723
1783
msgstr "La partici�n empieza antes del sector 0"
1725
#: fdisk/cfdisk.c:927
1785
#: fdisk/cfdisk.c:835
1726
1786
msgid "Partition ends before sector 0"
1727
1787
msgstr "La partici�n termina antes del sector 0"
1729
#: fdisk/cfdisk.c:932
1789
#: fdisk/cfdisk.c:840
1730
1790
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1731
1791
msgstr "La partici�n empieza despu�s del fin de disco"
1733
#: fdisk/cfdisk.c:937
1793
#: fdisk/cfdisk.c:845
1734
1794
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1735
1795
msgstr "La partici�n termina despu�s del fin de disco"
1737
#: fdisk/cfdisk.c:942
1738
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1739
msgstr "La partici�n termina en el �ltimo cilindro parcial"
1741
#: fdisk/cfdisk.c:966
1797
#: fdisk/cfdisk.c:869
1742
1798
msgid "logical partitions not in disk order"
1743
1799
msgstr "Las particiones l�gicas no est�n en orden de disco"
1745
#: fdisk/cfdisk.c:969
1801
#: fdisk/cfdisk.c:872
1746
1802
msgid "logical partitions overlap"
1747
1803
msgstr "Solapamiento de particiones l�gicas"
1749
#: fdisk/cfdisk.c:973
1805
#: fdisk/cfdisk.c:876
1750
1806
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1751
1807
msgstr "Solapamiento de particiones l�gicas ampliadas"
1753
#: fdisk/cfdisk.c:1003
1809
#: fdisk/cfdisk.c:906
1755
1811
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1756
1812
msgstr "���� Error interno al crear unidad l�gica sin partici�n extendida !!!!"
1758
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
1814
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1760
1816
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1762
1818
"No se puede crear una unidad l�gica aqu�; se crear�an dos particiones "
1765
#: fdisk/cfdisk.c:1168
1821
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1766
1822
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1768
1824
"Elemento de men� demasiado largo; la apariencia del men� puede ser extra�a."
1770
#: fdisk/cfdisk.c:1224
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1772
1828
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1773
1829
msgstr "Men� sin direcci�n; la opci�n predeterminada es horizontal."
1775
#: fdisk/cfdisk.c:1356
1831
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1776
1832
msgid "Illegal key"
1777
1833
msgstr "Tecla no permitida"
1779
#: fdisk/cfdisk.c:1379
1835
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1780
1836
msgid "Press a key to continue"
1781
1837
msgstr "Pulse una tecla para continuar"
1783
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1784
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1839
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
1840
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1785
1841
msgid "Primary"
1786
1842
msgstr "Primaria"
1788
#: fdisk/cfdisk.c:1426
1844
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1789
1845
msgid "Create a new primary partition"
1790
1846
msgstr "Crea una nueva partici�n primaria"
1792
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1793
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1848
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
1849
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1794
1850
msgid "Logical"
1795
1851
msgstr "L�gica"
1797
#: fdisk/cfdisk.c:1427
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1798
1854
msgid "Create a new logical partition"
1799
1855
msgstr "Crea una nueva partici�n l�gica"
1801
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1803
1859
msgstr "Cancelar"
1805
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1806
1862
msgid "Don't create a partition"
1807
1863
msgstr "No crea ninguna partici�n"
1809
#: fdisk/cfdisk.c:1444
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1810
1866
msgid "!!! Internal error !!!"
1811
1867
msgstr "���� Error interno !!!!"
1813
#: fdisk/cfdisk.c:1447
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1814
1870
msgid "Size (in MB): "
1815
1871
msgstr "Tama�o (en MB): "
1817
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1818
1874
msgid "Beginning"
1819
1875
msgstr "Principio"
1821
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1822
1878
msgid "Add partition at beginning of free space"
1823
1879
msgstr "A�ade la partici�n al principio del espacio libre"
1825
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1829
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1885
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1830
1886
msgid "Add partition at end of free space"
1831
1887
msgstr "A�ade la partici�n al final del espacio libre"
1833
#: fdisk/cfdisk.c:1500
1889
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1834
1890
msgid "No room to create the extended partition"
1835
1891
msgstr "No hay espacio para crear la partici�n extendida"
1837
#: fdisk/cfdisk.c:1574
1893
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1838
1894
msgid "No partition table.\n"
1839
1895
msgstr "No hay tabla de particiones.\n"
1841
#: fdisk/cfdisk.c:1578
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1842
1898
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1843
1899
msgstr "No hay tabla de particiones. Se comienza con una tabla vac�a."
1845
#: fdisk/cfdisk.c:1588
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1846
1902
msgid "Bad signature on partition table"
1847
1903
msgstr "Firma err�nea en la tabla de particiones"
1849
#: fdisk/cfdisk.c:1592
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1850
1906
msgid "Unknown partition table type"
1851
1907
msgstr "Tipo de tabla de particiones desconocido"
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1594
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1854
1910
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1855
1911
msgstr "�Quiere comenzar con una tabla vac�a? [y/N]"
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1642
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1858
1914
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1859
1915
msgstr "Ha especificado m�s cilindros de los que caben en el disco"
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1917
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1862
1918
msgid "Cannot open disk drive"
1863
1919
msgstr "No se puede abrir la unidad de disco"
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
1921
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1866
1922
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1868
1924
"El disco abierto es de s�lo lectura; no tiene permiso para escribir en �l"
1870
#: fdisk/cfdisk.c:1687
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1872
1928
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1875
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1931
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1876
1932
msgid "Cannot get disk size"
1877
1933
msgstr "No se puede obtener el tama�o del disco"
1879
#: fdisk/cfdisk.c:1732
1935
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1880
1936
msgid "Bad primary partition"
1881
1937
msgstr "Partici�n primaria incorrecta"
1883
#: fdisk/cfdisk.c:1762
1939
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1884
1940
msgid "Bad logical partition"
1885
1941
msgstr "Partici�n l�gica incorrecta"
1887
#: fdisk/cfdisk.c:1877
1943
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1888
1944
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1889
1945
msgstr "�Atenci�n!: esta operaci�n puede destruir datos del disco"
1891
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1947
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1894
1949
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1896
1951
"�Est� seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
1899
#: fdisk/cfdisk.c:1887
1954
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1903
#: fdisk/cfdisk.c:1889
1958
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1904
1959
msgid "Did not write partition table to disk"
1905
1960
msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
1907
#: fdisk/cfdisk.c:1891
1962
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1911
#: fdisk/cfdisk.c:1895
1966
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1912
1967
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1913
msgstr "Por favor escriba `s�' (con acento) o `no'"
1968
msgstr "Por favor escriba `si' (sin acento) o `no'"
1915
#: fdisk/cfdisk.c:1899
1970
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1916
1971
msgid "Writing partition table to disk..."
1917
1972
msgstr "Se est� escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
1919
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1974
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1920
1975
msgid "Wrote partition table to disk"
1921
1976
msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
1923
#: fdisk/cfdisk.c:1926
1978
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1926
1981
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2027
2082
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2030
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2032
2087
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2033
2088
msgstr " ----Inicio---- -----Final---- Comienzo N�mero de\n"
2035
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2037
2092
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2038
2093
msgstr "N� Ind. Cab. Sec. Cil. ID Cab. Sec. Cil. Sector Sectores\n"
2040
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2095
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2042
2097
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2043
2098
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
2045
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2047
2102
msgstr "En bruto (raw)"
2049
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2050
2105
msgid "Print the table using raw data format"
2051
2106
msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto"
2053
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2054
2109
msgid "Sectors"
2055
2110
msgstr "Sectores"
2057
#: fdisk/cfdisk.c:2257
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2058
2113
msgid "Print the table ordered by sectors"
2059
2114
msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores"
2061
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2065
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2066
2121
msgid "Just print the partition table"
2067
2122
msgstr "S�lo imprime la tabla de particiones"
2069
#: fdisk/cfdisk.c:2259
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2070
2125
msgid "Don't print the table"
2071
2126
msgstr "No imprime la tabla"
2073
#: fdisk/cfdisk.c:2287
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2074
2129
msgid "Help Screen for cfdisk"
2075
2130
msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
2077
#: fdisk/cfdisk.c:2289
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2078
2133
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2079
2134
msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
2081
#: fdisk/cfdisk.c:2290
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2082
2137
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2083
2138
msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2086
2141
msgid "disk drive."
2087
2142
msgstr "de disco duro."
2089
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2090
2145
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2091
2146
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2093
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2094
2149
msgid "Command Meaning"
2095
2150
msgstr "Orden Significado"
2097
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2098
2153
msgid "------- -------"
2099
2154
msgstr "----- -----------"
2101
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2102
2157
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2103
2158
msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partici�n actual"
2105
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2106
2161
msgid " d Delete the current partition"
2107
2162
msgstr " d Suprime la partici�n actual"
2109
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2164
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2110
2165
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2112
2167
" g Cambia los par�metros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
2114
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2169
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2115
2170
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2116
2171
msgstr " ATENCI�N: Se recomienda utilizar esta opci�n �nicamente"
2118
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2119
2174
msgid " know what they are doing."
2120
2175
msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma."
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2123
2178
msgid " h Print this screen"
2124
2179
msgstr " h Imprime esta pantalla"
2126
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2127
2182
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2128
2183
msgstr " m Maximiza la utilizaci�n del disco de la partici�n actual"
2130
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2131
2186
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2132
2187
msgstr " Nota: Esta opci�n puede hacer que la partici�n sea"
2134
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2135
2190
msgid " DOS, OS/2, ..."
2136
2191
msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..."
2138
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2139
2194
msgid " n Create new partition from free space"
2140
2195
msgstr " n Crea una nueva partici�n a partir del espacio libre"
2142
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2143
2198
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2145
2200
" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
2147
#: fdisk/cfdisk.c:2308
2202
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2148
2203
msgid " There are several different formats for the partition"
2149
2204
msgstr " Hay varios formatos distintos para la partici�n"
2151
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2206
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2152
2207
msgid " that you can choose from:"
2153
2208
msgstr " entre los que puede elegir:"
2155
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2210
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2156
2211
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2158
2213
" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribir�a en el "
2161
#: fdisk/cfdisk.c:2311
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2162
2217
msgid " s - Table ordered by sectors"
2163
2218
msgstr " s - Tabla ordenada por sectores"
2165
#: fdisk/cfdisk.c:2312
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2166
2221
msgid " t - Table in raw format"
2167
2222
msgstr " t - Tabla con formato en bruto"
2169
#: fdisk/cfdisk.c:2313
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2170
2225
msgid " q Quit program without writing partition table"
2171
2226
msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2174
2229
msgid " t Change the filesystem type"
2175
2230
msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros"
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2315
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2178
2233
msgid " u Change units of the partition size display"
2180
2235
" u Cambia las unidades de visualizaci�n del tama�o de la partici�n"
2182
#: fdisk/cfdisk.c:2316
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2183
2238
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2184
2239
msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros"
2186
#: fdisk/cfdisk.c:2317
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2187
2242
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2189
2244
" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en may�sculas)"
2191
#: fdisk/cfdisk.c:2318
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2192
2247
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2193
2248
msgstr " Esta operaci�n de escritura puede causar la destrucci�n"
2195
#: fdisk/cfdisk.c:2319
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2196
2251
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2198
2253
" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
2200
#: fdisk/cfdisk.c:2320
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2202
2257
msgstr " escribiendo `s�' o `no'"
2204
#: fdisk/cfdisk.c:2321
2259
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2205
2260
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2206
2261
msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partici�n anterior"
2208
#: fdisk/cfdisk.c:2322
2263
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2209
2264
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2210
2265
msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partici�n siguiente"
2212
#: fdisk/cfdisk.c:2323
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2213
2268
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2214
2269
msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla"
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2324
2271
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2217
2272
msgid " ? Print this screen"
2218
2273
msgstr " ? Imprime esta pantalla"
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2326
2275
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2221
2276
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2222
2277
msgstr "Nota: todas las �rdenes pueden escribirse en may�sculas o min�sculas"
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2327
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2225
2280
msgid "case letters (except for Writes)."
2226
2281
msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2283
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2229
2284
msgid "Cylinders"
2230
2285
msgstr "Cilindros"
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2358
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2233
2288
msgid "Change cylinder geometry"
2234
2289
msgstr "Cambia la geometr�a de cilindros"
2236
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2291
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2238
2293
msgstr "Cabezas"
2240
#: fdisk/cfdisk.c:2359
2295
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2241
2296
msgid "Change head geometry"
2242
2297
msgstr "Cambiar geometr�a de cabezas"
2244
#: fdisk/cfdisk.c:2360
2299
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2245
2300
msgid "Change sector geometry"
2246
2301
msgstr "Cambiar geometr�a de sectores"
2248
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2303
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2252
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2307
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2253
2308
msgid "Done with changing geometry"
2254
2309
msgstr "Ha finalizado la operaci�n de cambio de geometr�a"
2256
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2311
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2257
2312
msgid "Enter the number of cylinders: "
2258
2313
msgstr "Escriba el n�mero de cilindros: "
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
2315
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2261
2316
msgid "Illegal cylinders value"
2262
2317
msgstr "Valor de cilindros no permitido"
2264
#: fdisk/cfdisk.c:2391
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2265
2320
msgid "Enter the number of heads: "
2266
2321
msgstr "Escriba el n�mero de cabezas: "
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2269
2324
msgid "Illegal heads value"
2270
2325
msgstr "Valor de cabezas no permitido"
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2273
2328
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2274
2329
msgstr "Escriba el n�mero de sectores por pista: "
2276
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2277
2332
msgid "Illegal sectors value"
2278
2333
msgstr "Valor de sectores no permitido"
2280
#: fdisk/cfdisk.c:2514
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2281
2336
msgid "Enter filesystem type: "
2282
2337
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
2284
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2285
2340
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2286
2341
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vac�o"
2288
#: fdisk/cfdisk.c:2534
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2289
2344
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2290
2345
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido"
2292
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2294
2349
msgid "Unk(%02X)"
2295
2350
msgstr "Desc.(%02X)"
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2306
2361
msgid "Pri/Log"
2307
2362
msgstr "Pri/L�g"
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2311
2366
msgid "Unknown (%02X)"
2312
2367
msgstr "Desconocido (%02X)"
2314
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2316
2371
msgid "Disk Drive: %s"
2317
2372
msgstr "Unidad de disco: %s"
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2321
2376
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2322
2377
msgstr "Tama�o: %lld bytes, %lld MB"
2324
#: fdisk/cfdisk.c:2673
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2326
2381
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2327
2382
msgstr "Tama�o: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2329
#: fdisk/cfdisk.c:2677
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2331
2386
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2332
2387
msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
2334
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2389
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2336
2391
msgstr "Nombre"
2338
#: fdisk/cfdisk.c:2682
2393
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2340
2395
msgstr "Indicadores"
2342
2397
# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2683
2398
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2344
2399
msgid "Part Type"
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2684
2402
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2348
2403
msgid "FS Type"
2349
2404
msgstr "Tipo de S.F."
2351
#: fdisk/cfdisk.c:2685
2406
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2352
2407
msgid "[Label]"
2353
2408
msgstr "[Etiqueta]"
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2687
2410
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2356
2411
msgid " Sectors"
2357
2412
msgstr " Sectores"
2359
#: fdisk/cfdisk.c:2689
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2360
2415
msgid " Cylinders"
2361
2416
msgstr " Cilindros"
2363
#: fdisk/cfdisk.c:2691
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2364
2419
msgid " Size (MB)"
2365
2420
msgstr " Tama�o(MB)"
2367
#: fdisk/cfdisk.c:2693
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2368
2423
msgid " Size (GB)"
2369
2424
msgstr "Tama�o (GB)"
2371
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2372
2427
msgid "Bootable"
2373
2428
msgstr "Iniciable"
2375
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2376
2431
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2377
2432
msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partici�n actual"
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2381
2436
msgstr "Suprimir"
2383
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2384
2439
msgid "Delete the current partition"
2385
2440
msgstr "Suprime la partici�n actual"
2387
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2388
2443
msgid "Geometry"
2389
2444
msgstr "Geometr�a"
2391
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2392
2447
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2393
2448
msgstr "Cambia la geometr�a del disco (s�lo para usuarios avanzados)"
2395
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2399
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2400
2455
msgid "Print help screen"
2401
2456
msgstr "Imprime esta pantalla"
2403
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2404
2459
msgid "Maximize"
2405
2460
msgstr "Maximizar"
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2408
2463
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2410
2465
"Maximiza el uso de disco de la partici�n actual (s�lo usuarios avanzados)"
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2417
2472
msgid "Create new partition from free space"
2418
2473
msgstr "Crea una nueva partici�n a partir del espacio libre"
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2422
2477
msgstr "Imprimir"
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2425
2480
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2426
2481
msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2433
2488
msgid "Quit program without writing partition table"
2434
2489
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2441
2496
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2442
2497
msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2446
2501
msgstr "Unidades"
2448
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2449
2504
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2450
2505
msgstr "Cambia las unidades para el tama�o de la partici�n (MB, sect., cil.)"
2452
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2454
2509
msgstr "Escribir"
2456
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2457
2512
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2459
2514
"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse informaci�n)"
2461
#: fdisk/cfdisk.c:2803
2516
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2462
2517
msgid "Cannot make this partition bootable"
2463
2518
msgstr "No se puede convertir esta partici�n en una partici�n iniciable"
2465
#: fdisk/cfdisk.c:2813
2520
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2466
2521
msgid "Cannot delete an empty partition"
2467
2522
msgstr "No se puede suprimir una partici�n vac�a"
2469
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2524
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2470
2525
msgid "Cannot maximize this partition"
2471
2526
msgstr "No se puede maximizar esta partici�n"
2473
#: fdisk/cfdisk.c:2843
2528
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2474
2529
msgid "This partition is unusable"
2475
2530
msgstr "Esta partici�n se encuentra en estado inutilizable"
2477
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2532
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2478
2533
msgid "This partition is already in use"
2479
2534
msgstr "Esta partici�n ya est� en uso"
2481
#: fdisk/cfdisk.c:2862
2536
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2482
2537
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2483
2538
msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partici�n vac�a"
2485
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2486
2541
msgid "No more partitions"
2487
2542
msgstr "No hay m�s particiones"
2489
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2490
2545
msgid "Illegal command"
2491
2546
msgstr "Orden ilegal"
2493
#: fdisk/cfdisk.c:2912
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2495
2550
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2496
2551
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2498
#: fdisk/cfdisk.c:2919
2553
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2888
2943
"Se est�n sincronizando los discos.\n"
2890
#: fdisk/fdisk.c:248
2892
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2893
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2894
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2895
" fdisk -v Give fdisk version\n"
2896
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2897
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2898
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2899
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2901
"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambia tabla de particiones\n"
2902
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n"
2903
" fdisk -s PARTICI�N Obtiene tama�o de particiones en "
2905
" fdisk -v Obtiene versi�n de fdisk\n"
2906
"El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n"
2907
"y el valor de PARTICI�N tiene el formato /dev/hda7\n"
2908
"-u: Obtener Principio y Final en sectores (en lugar de cilindros)\n"
2909
"-b 2048: (Para algunas unidades MO) Utilizar sectores de 2048 bytes\n"
2911
#: fdisk/fdisk.c:260
2913
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2914
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2915
" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2916
" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2917
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2920
"Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
2921
"Ej.: fdisk /dev/hda (para el primer disco IDE)\n"
2922
" o: fdisk /dev/sdc (para el tercer disco SCSI)\n"
2923
" o: fdisk /dev/eda (para la primera unidad PS/2 ESDI)\n"
2924
" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos RAID)\n"
2927
#: fdisk/fdisk.c:269
2929
msgid "Unable to open %s\n"
2930
msgstr "No se puede abrir %s\n"
2932
#: fdisk/fdisk.c:273
2934
msgid "Unable to read %s\n"
2945
#: fdisk/fdisk.c:250
2949
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
2950
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2951
" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2954
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2955
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
2956
" -h print this help text\n"
2957
" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
2958
" -v print program version\n"
2959
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2960
" -H <number> specify the number of heads\n"
2961
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2965
#: fdisk/fdisk.c:279
2967
msgid "unable to read %s"
2935
2968
msgstr "No se puede leer %s\n"
2937
#: fdisk/fdisk.c:277
2939
msgid "Unable to seek on %s\n"
2970
#: fdisk/fdisk.c:282
2972
msgid "unable to seek on %s"
2940
2973
msgstr "No se puede buscar en %s\n"
2942
#: fdisk/fdisk.c:281
2944
msgid "Unable to write %s\n"
2975
#: fdisk/fdisk.c:285
2977
msgid "unable to write %s"
2945
2978
msgstr "No se puede escribir %s\n"
2947
#: fdisk/fdisk.c:285
2949
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2980
#: fdisk/fdisk.c:288
2982
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2950
2983
msgstr "ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s\n"
2952
#: fdisk/fdisk.c:289
2953
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2954
msgstr "No se puede asignar m�s memoria\n"
2956
#: fdisk/fdisk.c:292
2957
msgid "Fatal error\n"
2985
#: fdisk/fdisk.c:291
2958
2988
msgstr "Error muy grave\n"
2960
#: fdisk/fdisk.c:391
2990
#: fdisk/fdisk.c:384
2961
2991
msgid " a toggle a read only flag"
2962
2992
msgstr " a Conmuta el indicador de s�lo lectura"
2964
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2994
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2965
2995
msgid " b edit bsd disklabel"
2966
2996
msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd"
2968
#: fdisk/fdisk.c:393
2998
#: fdisk/fdisk.c:386
2969
2999
msgid " c toggle the mountable flag"
2970
3000
msgstr " c Conmuta indicador de montable"
2972
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
3002
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2973
3003
msgid " d delete a partition"
2974
3004
msgstr " d Suprime una partici�n"
2976
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
3006
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2977
3007
msgid " l list known partition types"
2978
3008
msgstr " l Lista los tipos de particiones conocidos"
2980
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
3010
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2981
3011
msgid " n add a new partition"
2982
3012
msgstr " n A�ade una nueva partici�n"
2984
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
3014
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2985
3015
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2986
3016
msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vac�a"
2988
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2989
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
3018
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
3019
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2990
3020
msgid " p print the partition table"
2991
3021
msgstr " p Imprime la tabla de particiones"
2993
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
3023
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2994
3024
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2995
3025
msgstr " s Crea una nueva etiqueta de disco Sun"
2997
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
3027
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2998
3028
msgid " t change a partition's system id"
2999
3029
msgstr " t Cambia el identificador de sistema de una partici�n"
3001
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
3031
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3002
3032
msgid " u change display/entry units"
3003
3033
msgstr " u Cambia las unidades de visualizaci�n/entrada"
3005
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
3006
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
3035
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
3036
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3007
3037
msgid " v verify the partition table"
3008
3038
msgstr " v Verifica la tabla de particiones"
3010
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
3011
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
3040
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
3041
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3012
3042
msgid " w write table to disk and exit"
3013
3043
msgstr " w Escribe la tabla en el disco y sale"
3015
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
3045
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3016
3046
msgid " x extra functionality (experts only)"
3017
3047
msgstr " x Funciones adicionales (s�lo para usuarios avanzados)"
3019
#: fdisk/fdisk.c:410
3049
#: fdisk/fdisk.c:403
3020
3050
msgid " a select bootable partition"
3021
3051
msgstr " a Selecciona partici�n iniciable"
3023
#: fdisk/fdisk.c:411
3053
#: fdisk/fdisk.c:404
3024
3054
msgid " b edit bootfile entry"
3025
3055
msgstr " b Modifica entrada de fichero de inicio"
3027
#: fdisk/fdisk.c:412
3057
#: fdisk/fdisk.c:405
3028
3058
msgid " c select sgi swap partition"
3029
3059
msgstr " c Selecciona partici�n de intercambio sgi"
3031
#: fdisk/fdisk.c:435
3061
#: fdisk/fdisk.c:428
3032
3062
msgid " a toggle a bootable flag"
3033
3063
msgstr " a Conmuta el indicador de iniciable"
3035
#: fdisk/fdisk.c:437
3065
#: fdisk/fdisk.c:430
3036
3066
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3037
3067
msgstr " c Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
3039
#: fdisk/fdisk.c:458
3069
#: fdisk/fdisk.c:451
3040
3070
msgid " a change number of alternate cylinders"
3041
3071
msgstr " a Cambia el n�mero de cilindros alternativos"
3043
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
3073
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3044
3074
msgid " c change number of cylinders"
3045
3075
msgstr " c Cambia el n�mero de cilindros"
3047
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
3077
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3048
3078
msgid " d print the raw data in the partition table"
3049
3079
msgstr " d Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones"
3051
#: fdisk/fdisk.c:461
3081
#: fdisk/fdisk.c:454
3052
3082
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3053
3083
msgstr " e Cambia el n�mero de sectores adicionales por cilindro"
3055
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
3085
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3056
3086
msgid " h change number of heads"
3057
3087
msgstr " h Cambia el n�mero de cabezas"
3059
#: fdisk/fdisk.c:463
3089
#: fdisk/fdisk.c:456
3060
3090
msgid " i change interleave factor"
3061
3091
msgstr " i Cambia el factor de interleave"
3063
#: fdisk/fdisk.c:464
3093
#: fdisk/fdisk.c:457
3064
3094
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3065
3095
msgstr " o Cambia la velocidad de rotaci�n (r.p.m.)"
3067
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
3097
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3068
3098
msgid " s change number of sectors/track"
3069
3099
msgstr " s Cambia el n�mero de sectores por pista"
3071
#: fdisk/fdisk.c:472
3101
#: fdisk/fdisk.c:465
3072
3102
msgid " y change number of physical cylinders"
3073
3103
msgstr " y Cambia el n�mero de cilindros f�sicos"
3075
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
3105
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3076
3106
msgid " b move beginning of data in a partition"
3077
3107
msgstr " b Mueve el principio de los datos de una partici�n"
3079
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
3109
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3080
3110
msgid " e list extended partitions"
3081
3111
msgstr " e Lista las particiones extendidas"
3083
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
3113
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3084
3114
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3085
3115
msgstr " g Crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
3087
#: fdisk/fdisk.c:512
3117
#: fdisk/fdisk.c:505
3088
3118
msgid " f fix partition order"
3089
3119
msgstr " f Corrige el orden de las particiones"
3091
#: fdisk/fdisk.c:515
3121
#: fdisk/fdisk.c:508
3093
3123
msgid " i change the disk identifier"
3094
3124
msgstr " u Cambia las unidades de visualizaci�n/entrada"
3096
#: fdisk/fdisk.c:631
3126
#: fdisk/fdisk.c:634
3098
3128
msgid "You must set"
3099
3129
msgstr "Debe establecer"
3101
#: fdisk/fdisk.c:721
3131
#: fdisk/fdisk.c:735
3103
3133
msgstr "cabezas"
3105
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
3135
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3106
3136
msgid "sectors"
3107
3137
msgstr "sectores"
3109
#: fdisk/fdisk.c:729
3139
#: fdisk/fdisk.c:743
4670
4679
msgstr "NEC DOS"
4672
4681
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4683
msgid "Hidden NTFS WinRE"
4684
msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4686
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4674
4688
msgstr "Plan 9"
4676
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4690
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4677
4691
msgid "PartitionMagic recovery"
4678
4692
msgstr "PartitionMagic recovery"
4680
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4694
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4681
4695
msgid "Venix 80286"
4682
4696
msgstr "Venix 80286"
4684
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4698
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4685
4699
msgid "PPC PReP Boot"
4686
4700
msgstr "PPC PReP Boot"
4688
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4702
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4692
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4706
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4694
4708
msgstr "QNX4.x"
4696
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4710
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4697
4711
msgid "QNX4.x 2nd part"
4698
4712
msgstr "QNX4.x segunda parte"
4700
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4714
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4701
4715
msgid "QNX4.x 3rd part"
4702
4716
msgstr "QNX4.x tercera parte"
4704
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4718
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4705
4719
msgid "OnTrack DM"
4706
4720
msgstr "OnTrack DM"
4708
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4722
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4709
4723
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4710
4724
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4712
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4726
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4716
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4730
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4717
4731
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4718
4732
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4720
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4734
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4721
4735
msgid "OnTrackDM6"
4722
4736
msgstr "OnTrackDM6"
4724
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4738
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4725
4739
msgid "EZ-Drive"
4726
4740
msgstr "EZ-Drive"
4728
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4742
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4729
4743
msgid "Golden Bow"
4730
4744
msgstr "Golden Bow"
4732
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4746
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4733
4747
msgid "Priam Edisk"
4734
4748
msgstr "Priam Edisk"
4736
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4737
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4750
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4751
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4738
4752
msgid "SpeedStor"
4739
4753
msgstr "SpeedStor"
4741
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4755
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4742
4756
msgid "GNU HURD or SysV"
4743
4757
msgstr "GNU HURD o SysV"
4745
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4759
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4746
4760
msgid "Novell Netware 286"
4747
4761
msgstr "Novell Netware 286"
4749
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4763
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4750
4764
msgid "Novell Netware 386"
4751
4765
msgstr "Novell Netware 386"
4753
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4767
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4754
4768
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4755
4769
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4757
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4771
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4761
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4775
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4762
4776
msgid "Old Minix"
4763
4777
msgstr "Old Minix"
4765
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4779
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4766
4780
msgid "Minix / old Linux"
4767
4781
msgstr "Minix / old Linux"
4769
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4783
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4770
4784
msgid "Linux swap / Solaris"
4771
4785
msgstr "Linux swap / Solaris"
4773
4787
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4791
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4774
4792
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4775
4793
msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
4777
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4795
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4778
4796
msgid "Linux extended"
4779
4797
msgstr "Linux extendida"
4781
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4799
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4782
4800
msgid "NTFS volume set"
4783
4801
msgstr "Conjunto de vol�menes NTFS"
4785
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4803
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4786
4804
msgid "Linux plaintext"
4787
4805
msgstr "Linux plaintext"
4789
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4807
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4791
4809
msgstr "Amoeba"
4793
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4811
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4794
4812
msgid "Amoeba BBT"
4795
4813
msgstr "Amoeba BBT"
4797
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4815
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4799
4817
msgstr "BSD/OS"
4801
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4819
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4802
4820
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4803
4821
msgstr "Hibernaci�n de IBM Thinkpad"
4805
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4823
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4806
4824
msgid "FreeBSD"
4807
4825
msgstr "FreeBSD"
4809
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4827
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4810
4828
msgid "OpenBSD"
4811
4829
msgstr "OpenBSD"
4813
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4831
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4814
4832
msgid "NeXTSTEP"
4815
4833
msgstr "NeXTSTEP"
4817
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4835
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4818
4836
msgid "Darwin UFS"
4819
4837
msgstr "UFS de Darwin"
4821
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4839
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4823
4841
msgstr "NetBSD"
4825
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4843
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4826
4844
msgid "Darwin boot"
4827
4845
msgstr "arranque de Darwin"
4829
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4847
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4831
4849
msgid "HFS / HFS+"
4832
4850
msgstr "OS/2 HPFS"
4834
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4852
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4835
4853
msgid "BSDI fs"
4836
4854
msgstr "BSDI fs"
4838
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4856
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4839
4857
msgid "BSDI swap"
4840
4858
msgstr "BSDI swap"
4842
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4860
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4843
4861
msgid "Boot Wizard hidden"
4844
4862
msgstr "Boot Wizard hidden"
4846
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4864
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4847
4865
msgid "Solaris boot"
4848
4866
msgstr "arranque de Solaris"
4850
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4868
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4851
4869
msgid "Solaris"
4852
4870
msgstr "Solaris"
4854
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4872
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4855
4873
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4856
4874
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4858
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4876
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4859
4877
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4860
4878
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4862
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4880
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4863
4881
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4864
4882
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4866
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4884
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4868
4886
msgstr "Syrinx"
4870
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4888
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4871
4889
msgid "Non-FS data"
4872
4890
msgstr "Datos sin SF"
4874
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4892
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4875
4893
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4876
4894
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4878
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4896
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4879
4897
msgid "Dell Utility"
4880
4898
msgstr "Utilidad Dell"
4882
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4900
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4884
4902
msgstr "BootIt"
4886
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4904
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4887
4905
msgid "DOS access"
4888
4906
msgstr "DOS access"
4890
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4908
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4891
4909
msgid "DOS R/O"
4892
4910
msgstr "DOS R/O"
4894
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4912
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4895
4913
msgid "BeOS fs"
4896
4914
msgstr "BeOS fs"
4898
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4916
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4901
4919
msgstr "EFI GPT"
4903
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4921
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4904
4922
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4905
4923
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4907
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4925
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4908
4926
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4909
4927
msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4911
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4929
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4912
4930
msgid "DOS secondary"
4913
4931
msgstr "DOS secondary"
4915
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4933
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4916
4934
msgid "VMware VMFS"
4935
msgstr "VMFS de VMware"
4919
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4937
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4920
4938
msgid "VMware VMKCORE"
4939
msgstr "VMKCORE de VMware"
4923
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4941
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4924
4942
msgid "LANstep"
4925
4943
msgstr "LANstep"
4927
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4945
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4931
#: fdisk/sfdisk.c:164
4949
#: fdisk/sfdisk.c:166
4933
4951
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4934
4952
msgstr "Error de b�squeda en %s; no se puede buscar en %lu\n"
4936
#: fdisk/sfdisk.c:169
4954
#: fdisk/sfdisk.c:171
4938
4956
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4939
4957
msgstr "Error de b�squeda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x\n"
4941
#: fdisk/sfdisk.c:215
4959
#: fdisk/sfdisk.c:217
4942
4960
msgid "out of memory - giving up\n"
4943
4961
msgstr "No queda memoria; se abandona el intento\n"
4945
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4963
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4947
4965
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4948
4966
msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %lu\n"
4950
#: fdisk/sfdisk.c:238
4968
#: fdisk/sfdisk.c:240
4952
4970
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4953
4971
msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una firma msdos\n"
4955
#: fdisk/sfdisk.c:253
4973
#: fdisk/sfdisk.c:255
4957
4975
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4958
4976
msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %lu\n"
4960
#: fdisk/sfdisk.c:291
4978
#: fdisk/sfdisk.c:293
4962
4980
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4963
4981
msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partici�n (%s)\n"
4965
#: fdisk/sfdisk.c:309
4983
#: fdisk/sfdisk.c:311
4967
4985
msgid "write error on %s\n"
4968
4986
msgstr "Error de escritura en %s\n"
4970
#: fdisk/sfdisk.c:335
4988
#: fdisk/sfdisk.c:337
4972
4990
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4973
4991
msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partici�n (%s)\n"
4975
#: fdisk/sfdisk.c:340
4993
#: fdisk/sfdisk.c:342
4976
4994
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4978
4996
"Tama�o incorrecto de fichero de restaurar partici�n; no se efect�a "
4979
4997
"restauraci�n\n"
4981
#: fdisk/sfdisk.c:344
4999
#: fdisk/sfdisk.c:346
4982
5000
msgid "out of memory?\n"
4983
5001
msgstr "�No queda memoria?\n"
4985
#: fdisk/sfdisk.c:350
5003
#: fdisk/sfdisk.c:352
4987
5005
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4988
5006
msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partici�n (%s)\n"
4990
#: fdisk/sfdisk.c:356
5008
#: fdisk/sfdisk.c:358
4992
5010
msgid "error reading %s\n"
4993
5011
msgstr "Error al leer %s\n"
4995
#: fdisk/sfdisk.c:363
5013
#: fdisk/sfdisk.c:365
4997
5015
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4998
5016
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
5000
#: fdisk/sfdisk.c:375
5018
#: fdisk/sfdisk.c:377
5002
5020
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5003
5021
msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s\n"
5005
#: fdisk/sfdisk.c:440
5023
#: fdisk/sfdisk.c:442
5007
5025
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5008
5026
msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometr�a\n"
5010
#: fdisk/sfdisk.c:457
5028
#: fdisk/sfdisk.c:459
5012
5030
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5013
5031
msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tama�o\n"
5015
#: fdisk/sfdisk.c:490
5033
#: fdisk/sfdisk.c:492
5018
5036
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5374
5392
"DOS y Linux interpretar�n el contenido de forma diferente.\n"
5377
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5395
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
5379
5397
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5380
5398
msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al n� (%d)\n"
5382
#: fdisk/sfdisk.c:1417
5400
#: fdisk/sfdisk.c:1422
5383
5401
msgid "tree of partitions?\n"
5384
5402
msgstr "��rbol de particiones?\n"
5386
#: fdisk/sfdisk.c:1525
5404
#: fdisk/sfdisk.c:1530
5387
5405
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5388
5406
msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n"
5390
#: fdisk/sfdisk.c:1532
5408
#: fdisk/sfdisk.c:1537
5391
5409
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5392
5410
msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n"
5394
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5412
#: fdisk/sfdisk.c:1557
5395
5413
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5396
5414
msgstr "Situaci�n an�mala: �partici�n extendida de tama�o 0?\n"
5398
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5416
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
5399
5417
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5400
5418
msgstr "Situaci�n an�mala: �partici�n BSD de tama�o 0?\n"
5402
#: fdisk/sfdisk.c:1604
5420
#: fdisk/sfdisk.c:1609
5404
5422
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5405
5423
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
5407
#: fdisk/sfdisk.c:1616
5425
#: fdisk/sfdisk.c:1621
5408
5426
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5409
5427
msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ning�n cambio\n"
5411
#: fdisk/sfdisk.c:1632
5429
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5412
5430
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5413
5431
msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operaci�n\n"
5415
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5433
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
5417
5435
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5418
5436
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
5420
#: fdisk/sfdisk.c:1714
5438
#: fdisk/sfdisk.c:1724
5421
5439
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5422
5440
msgstr "L�nea de entrada larga o incompleta; se abandona la operaci�n\n"
5424
#: fdisk/sfdisk.c:1750
5442
#: fdisk/sfdisk.c:1760
5426
5444
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5427
5445
msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' despu�s del campo %s\n"
5429
#: fdisk/sfdisk.c:1757
5447
#: fdisk/sfdisk.c:1767
5431
5449
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5432
5450
msgstr "Error de entrada: car�cter inesperado %c tras campo %s\n"
5434
#: fdisk/sfdisk.c:1763
5452
#: fdisk/sfdisk.c:1773
5436
5454
msgid "unrecognized input: %s\n"
5437
5455
msgstr "Entrada no reconocida: %s\n"
5439
#: fdisk/sfdisk.c:1805
5457
#: fdisk/sfdisk.c:1815
5440
5458
msgid "number too big\n"
5441
5459
msgstr "N�mero demasiado elevado\n"
5443
#: fdisk/sfdisk.c:1809
5461
#: fdisk/sfdisk.c:1819
5444
5462
msgid "trailing junk after number\n"
5445
5463
msgstr "Datos extra�os tras el n�mero\n"
5447
#: fdisk/sfdisk.c:1933
5465
#: fdisk/sfdisk.c:1943
5448
5466
msgid "no room for partition descriptor\n"
5449
5467
msgstr "No hay espacio para descriptor de partici�n\n"
5451
#: fdisk/sfdisk.c:1966
5469
#: fdisk/sfdisk.c:1976
5452
5470
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5453
5471
msgstr "No se puede crear partici�n extendida adyacente\n"
5455
#: fdisk/sfdisk.c:2017
5473
#: fdisk/sfdisk.c:2027
5456
5474
msgid "too many input fields\n"
5457
5475
msgstr "Demasiados campos de entrada\n"
5459
#: fdisk/sfdisk.c:2051
5477
#: fdisk/sfdisk.c:2061
5460
5478
msgid "No room for more\n"
5461
5479
msgstr "No queda m�s espacio\n"
5463
#: fdisk/sfdisk.c:2070
5481
#: fdisk/sfdisk.c:2080
5464
5482
msgid "Illegal type\n"
5465
5483
msgstr "Tipo no permitido\n"
5467
#: fdisk/sfdisk.c:2102
5485
#: fdisk/sfdisk.c:2114
5469
5487
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5471
5489
"Atenci�n: el tama�o dado (%lu) supera el tama�o m�ximo permitido (%lu)\n"
5473
#: fdisk/sfdisk.c:2108
5491
#: fdisk/sfdisk.c:2120
5474
5492
msgid "Warning: empty partition\n"
5475
5493
msgstr "Atenci�n: partici�n vac�a\n"
5477
#: fdisk/sfdisk.c:2122
5495
#: fdisk/sfdisk.c:2134
5479
5497
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5480
5498
msgstr "Atenci�n: principio de partici�n incorrecto (antes %lu)\n"
5482
#: fdisk/sfdisk.c:2135
5500
#: fdisk/sfdisk.c:2147
5483
5501
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5484
5502
msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n"
5486
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5504
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
5487
5505
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5488
5506
msgstr "�Especificaci�n parcial de cil,cab,sect?\n"
5490
#: fdisk/sfdisk.c:2176
5508
#: fdisk/sfdisk.c:2188
5491
5509
msgid "Extended partition not where expected\n"
5492
5510
msgstr "Partici�n extendida en ubicaci�n no esperada\n"
5494
#: fdisk/sfdisk.c:2208
5512
#: fdisk/sfdisk.c:2220
5495
5513
msgid "bad input\n"
5496
5514
msgstr "Entrada incorrecta\n"
5498
#: fdisk/sfdisk.c:2230
5516
#: fdisk/sfdisk.c:2242
5499
5517
msgid "too many partitions\n"
5500
5518
msgstr "Hay demasiadas particiones\n"
5502
#: fdisk/sfdisk.c:2263
5520
#: fdisk/sfdisk.c:2275
5504
5522
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5505
5523
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6999
7055
"cadena_inicializaci�n] [-H host_inicio_sesi�n]l�nea velocidad_baudios,... "
7000
7056
"[tipo_terminal]\n"
7002
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
7058
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7004
7060
msgid "login: memory low, login may fail\n"
7005
7061
msgstr "login: poca memoria; el inicio de sesi�n puede fallar\n"
7007
#: login-utils/checktty.c:92
7063
#: login-utils/checktty.c:94
7008
7064
msgid "can't malloc for ttyclass"
7009
7065
msgstr "No se puede realizar asignaci�n de memoria para ttyclass"
7011
#: login-utils/checktty.c:113
7067
#: login-utils/checktty.c:115
7012
7068
msgid "can't malloc for grplist"
7013
7069
msgstr "No se puede realizar asignaci�n de memoria para grplist"
7015
#: login-utils/checktty.c:554
7071
#: login-utils/checktty.c:556
7017
7073
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
7018
7074
msgstr "Inicio de sesi�n en %s desde %s denegado de forma predeterminada.\n"
7020
#: login-utils/checktty.c:565
7076
#: login-utils/checktty.c:567
7022
7078
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7023
7079
msgstr "Inicio de sesi�n en %s desde %s denegado.\n"
7025
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
7027
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
7081
#: login-utils/chfn.c:100
7083
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7084
msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] "
7086
#: login-utils/chfn.c:101
7089
"[ -p office-phone ]\n"
7090
"\t[ -h home-phone ] "
7092
"[ -p tel�fono-oficina ]\n"
7093
"\t[ -h tel�fono-particular ] "
7095
#: login-utils/chfn.c:102
7097
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7098
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7100
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
7102
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7028
7103
msgstr "%s: el usuario %d no existe.\n"
7030
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
7032
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
7105
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
7107
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7033
7108
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
7035
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
7037
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
7110
#: login-utils/chfn.c:153
7112
msgid "can only change local entries"
7039
7114
"%s: s�lo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
7041
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
7116
#: login-utils/chfn.c:163
7118
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7119
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar la informaci�n de finger de %s\n"
7121
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
7042
7122
msgid "Unknown user context"
7043
7123
msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7045
#: login-utils/chfn.c:157
7047
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
7048
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar la informaci�n de finger de %s\n"
7050
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
7052
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
7125
#: login-utils/chfn.c:170
7127
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7053
7128
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd"
7055
#: login-utils/chfn.c:178
7130
#: login-utils/chfn.c:180
7057
7132
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7058
7133
msgstr "Cambiando informaci�n de finger para %s.\n"
7060
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
7135
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
7061
7136
#, fuzzy, c-format
7062
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
7137
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7063
7138
msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
7065
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
7066
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
7067
#: mount/lomount.c:745
7140
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
7141
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
7142
#: simpleinit/simpleinit.c:345
7068
7143
msgid "Password: "
7069
7144
msgstr "Contrase�a: "
7071
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
7146
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
7072
7147
msgid "Incorrect password."
7073
7148
msgstr "Contrase�a incorrecta."
7118
7174
"Operaci�n anulada.\n"
7120
#: login-utils/chfn.c:434
7176
#: login-utils/chfn.c:415
7122
7178
msgid "field is too long.\n"
7123
7179
msgstr "Campo demasiado largo.\n"
7125
#: login-utils/chfn.c:442
7181
#: login-utils/chfn.c:423
7127
7183
msgid "'%c' is not allowed.\n"
7128
7184
msgstr "'%c' no est� permitido.\n"
7130
#: login-utils/chfn.c:447
7186
#: login-utils/chfn.c:428
7132
7188
msgid "Control characters are not allowed.\n"
7133
7189
msgstr "Los caracteres de control no est�n permitidos.\n"
7135
#: login-utils/chfn.c:512
7191
#: login-utils/chfn.c:493
7137
7193
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7139
7195
"*NO* se ha cambiado la informaci�n de finger. Int�ntelo de nuevo m�s "
7142
#: login-utils/chfn.c:515
7198
#: login-utils/chfn.c:496
7144
7200
msgid "Finger information changed.\n"
7145
7201
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
7147
#: login-utils/chsh.c:143
7203
#: login-utils/chsh.c:91
7149
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
7206
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7209
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7210
" [ nombredeusuario ]\n"
7212
#: login-utils/chsh.c:134
7214
msgid "%s: can only change local entries."
7216
"%s: s�lo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
7218
#: login-utils/chsh.c:144
7220
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7150
7221
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar el shell de %s\n"
7152
#: login-utils/chsh.c:164
7223
#: login-utils/chsh.c:150
7225
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7226
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd"
7228
#: login-utils/chsh.c:162
7155
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7231
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7158
7233
"%s: El UID en ejecuci�n no coincide con el UID del usuario que se est�\n"
7159
7234
"alterando, cambio de shell denegado\n"
7161
#: login-utils/chsh.c:170
7163
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7236
#: login-utils/chsh.c:167
7238
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7165
7240
"%s: el int�rprete de �rdenes no est� en /etc/shells; cambio de int�rprete de "
7166
7241
"�rdenes denegado\n"
7168
#: login-utils/chsh.c:177
7243
#: login-utils/chsh.c:173
7170
7245
msgid "Changing shell for %s.\n"
7171
7246
msgstr "Cambiando int�rprete de �rdenes para %s.\n"
7173
#: login-utils/chsh.c:222
7248
#: login-utils/chsh.c:216
7174
7249
msgid "New shell"
7175
7250
msgstr "Nuevo int�rprete de �rdenes"
7177
#: login-utils/chsh.c:229
7252
#: login-utils/chsh.c:225
7179
7254
msgid "Shell not changed.\n"
7180
7255
msgstr "No se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
7182
#: login-utils/chsh.c:235
7257
#: login-utils/chsh.c:230
7259
msgid "setpwnam failed"
7260
msgstr "Error de b�squeda"
7262
#: login-utils/chsh.c:231
7184
7264
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7186
7266
"*NO* se ha cambiado el int�rprete de �rdenes. Int�ntelo de nuevo m�s "
7189
#: login-utils/chsh.c:238
7269
#: login-utils/chsh.c:234
7191
7271
msgid "Shell changed.\n"
7192
7272
msgstr "Se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
7194
#: login-utils/chsh.c:303
7197
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7200
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7201
" [ nombredeusuario ]\n"
7203
#: login-utils/chsh.c:349
7274
#: login-utils/chsh.c:329
7205
7276
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7206
7277
msgstr "%s: el int�rprete de �rdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n"
7208
#: login-utils/chsh.c:353
7279
#: login-utils/chsh.c:333
7210
7281
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7211
7282
msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n"
7213
#: login-utils/chsh.c:357
7284
#: login-utils/chsh.c:337
7215
7286
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7216
7287
msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n"
7218
#: login-utils/chsh.c:364
7289
#: login-utils/chsh.c:344
7220
7291
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7221
7292
msgstr "%s: '%c' no est� permitido.\n"
7223
#: login-utils/chsh.c:368
7294
#: login-utils/chsh.c:348
7225
7296
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7226
7297
msgstr "%s: los caracteres de control no est�n permitidos.\n"
7228
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
7299
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7230
7301
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7231
7302
msgstr "Atenci�n: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
7233
#: login-utils/chsh.c:377
7304
#: login-utils/chsh.c:357
7235
7306
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7236
7307
msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
7238
#: login-utils/chsh.c:379
7309
#: login-utils/chsh.c:359
7239
7310
#, fuzzy, c-format
7240
7311
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7241
7312
msgstr "%s: utilice la opci�n -l para ver una lista\n"
7243
#: login-utils/chsh.c:386
7314
#: login-utils/chsh.c:366
7245
7316
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7246
7317
msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n"
7248
#: login-utils/chsh.c:406
7319
#: login-utils/chsh.c:387
7250
7321
msgid "No known shells.\n"
7251
7322
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes conocido.\n"
7351
7443
"Inicio de sesi�n incorrecto\n"
7353
#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
7445
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
7357
"Session setup problem, abort.\n"
7449
"Session setup problem, abort."
7360
7452
"Problema al iniciar la sesi�n, abortado.\n"
7362
#: login-utils/login.c:687
7454
#: login-utils/login.c:695
7364
7456
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7365
7457
msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
7367
#: login-utils/login.c:694
7459
#: login-utils/login.c:702
7369
7461
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7370
7462
msgstr "Nombre de usuario inv�lido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
7372
#: login-utils/login.c:713
7374
msgid "login: Out of memory\n"
7375
msgstr "login: No queda memoria\n"
7464
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
7465
msgid "out of memory"
7466
msgstr "no queda memoria"
7377
#: login-utils/login.c:757
7468
#: login-utils/login.c:765
7378
7469
msgid "Illegal username"
7379
7470
msgstr "Nombre de usuario no permitido"
7381
#: login-utils/login.c:800
7383
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7472
#: login-utils/login.c:807
7474
msgid "%s login refused on this terminal."
7384
7475
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado en este terminal.\n"
7386
#: login-utils/login.c:805
7477
#: login-utils/login.c:812
7388
7479
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7389
7480
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado desde %s en tty %s"
7391
#: login-utils/login.c:809
7482
#: login-utils/login.c:816
7393
7484
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7394
7485
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado en tty %s"
7396
#: login-utils/login.c:863
7487
#: login-utils/login.c:870
7398
7489
msgid "Login incorrect\n"
7399
7490
msgstr "Inicio de sesi�n incorrecto\n"
7401
#: login-utils/login.c:1088
7492
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
7494
msgid "change terminal owner failed"
7495
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
7497
#: login-utils/login.c:1041
7499
msgid "setgid() failed"
7500
msgstr "setuid() ha fallado"
7502
#: login-utils/login.c:1105
7403
7504
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7404
7505
msgstr "Conexi�n telef�nica en %s por %s"
7406
#: login-utils/login.c:1095
7507
#: login-utils/login.c:1112
7408
7509
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7409
7510
msgstr "Inicio de sesi�n con root en %s desde %s"
7411
#: login-utils/login.c:1098
7512
#: login-utils/login.c:1115
7413
7514
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7414
7515
msgstr "Inicio de sesi�n con root en %s"
7416
#: login-utils/login.c:1101
7517
#: login-utils/login.c:1118
7418
7519
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7419
7520
msgstr "Inicio de sesi�n en %s por %s desde %s"
7421
#: login-utils/login.c:1104
7522
#: login-utils/login.c:1121
7423
7524
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7424
7525
msgstr "Inicio de sesi�n en %s por %s"
7426
#: login-utils/login.c:1125
7527
#: login-utils/login.c:1142
7428
7529
msgid "You have new mail.\n"
7429
7530
msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
7431
#: login-utils/login.c:1127
7532
#: login-utils/login.c:1144
7433
7534
msgid "You have mail.\n"
7434
7535
msgstr "Tiene correo.\n"
7436
#: login-utils/login.c:1171
7438
msgid "login: failure forking: %s"
7537
#: login-utils/login.c:1187
7539
msgid "failure forking"
7439
7540
msgstr "login: error en fork: %s"
7441
#: login-utils/login.c:1218
7542
#: login-utils/login.c:1234
7443
7544
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7444
7545
msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
7446
#: login-utils/login.c:1224
7547
#: login-utils/login.c:1240
7447
7548
msgid "setuid() failed"
7448
7549
msgstr "setuid() ha fallado"
7450
#: login-utils/login.c:1230
7452
msgid "No directory %s!\n"
7453
msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
7551
#: login-utils/login.c:1246
7553
msgid "%s: change directory failed"
7554
msgstr "Error de b�squeda"
7455
#: login-utils/login.c:1234
7556
#: login-utils/login.c:1250
7457
7558
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7458
7559
msgstr "Iniciando la sesi�n con directorio de inicio = \"/\".\n"
7460
#: login-utils/login.c:1242
7462
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7463
msgstr "login: no queda memoria para script de int�rprete de �rdenes.\n"
7465
#: login-utils/login.c:1269
7467
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7561
#: login-utils/login.c:1280
7563
msgid "couldn't exec shell script"
7469
7565
"login: no se ha podido ejecutar el script de int�rprete de �rdenes: %s.\n"
7471
#: login-utils/login.c:1272
7473
msgid "login: no shell: %s.\n"
7474
msgstr "login: no hay int�rprete de �rdenes: %s.\n"
7567
#: login-utils/login.c:1282
7570
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes"
7476
#: login-utils/login.c:1287
7572
#: login-utils/login.c:1297
7483
7579
"Inicio de sesi�n de %s: "
7485
#: login-utils/login.c:1298
7487
msgid "login name much too long.\n"
7488
msgstr "Nombre de inicio de sesi�n demasiado largo.\n"
7490
#: login-utils/login.c:1299
7581
#: login-utils/login.c:1308
7491
7582
msgid "NAME too long"
7492
7583
msgstr "Nombre demasiado largo"
7494
#: login-utils/login.c:1306
7496
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7585
#: login-utils/login.c:1309
7587
msgid "login name much too long."
7588
msgstr "Nombre de inicio de sesi�n demasiado largo.\n"
7590
#: login-utils/login.c:1314
7592
msgid "login names may not start with '-'."
7497
7593
msgstr "Los nombres de inicio de sesi�n no pueden empezar por '-'.\n"
7499
#: login-utils/login.c:1316
7501
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7502
msgstr "Demasiados avances de l�nea solos.\n"
7504
#: login-utils/login.c:1317
7595
#: login-utils/login.c:1324
7505
7596
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7506
7597
msgstr "Excesivos avances de l�nea"
7508
#: login-utils/login.c:1349
7510
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7599
#: login-utils/login.c:1325
7601
msgid "too many bare linefeeds."
7602
msgstr "Demasiados avances de l�nea solos.\n"
7604
#: login-utils/login.c:1356
7606
msgid "timed out after %d seconds"
7511
7607
msgstr "El inicio de sesi�n ha superado el tiempo de espera tras %d segundos\n"
7513
#: login-utils/login.c:1437
7609
#: login-utils/login.c:1450
7515
7611
msgid "Last login: %.*s "
7516
7612
msgstr "�ltimo inicio de sesi�n: %.*s "
7518
#: login-utils/login.c:1441
7614
#: login-utils/login.c:1454
7520
7616
msgid "from %.*s\n"
7521
7617
msgstr "desde %.*s\n"
7523
#: login-utils/login.c:1444
7619
#: login-utils/login.c:1457
7525
7621
msgid "on %.*s\n"
7526
7622
msgstr "en %.*s\n"
7528
#: login-utils/login.c:1470
7624
#: login-utils/login.c:1475
7626
msgid "write lastlog failed"
7627
msgstr "fall� la escritura a stdout"
7629
#: login-utils/login.c:1484
7530
7631
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7531
7632
msgstr "Error de inicio de sesi�n desde %s, %s"
7533
#: login-utils/login.c:1473
7634
#: login-utils/login.c:1487
7535
7636
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7536
7637
msgstr "Error de inicio de sesi�n en %s, %s"
7538
#: login-utils/login.c:1477
7639
#: login-utils/login.c:1491
7540
7641
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7541
7642
msgstr "%d errores de inicio de sesi�n desde %s, %s"
7543
#: login-utils/login.c:1480
7644
#: login-utils/login.c:1494
7545
7646
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7546
7647
msgstr "%d errores de inicio de sesi�n en %s, %s"
7649
#: login-utils/mesg.c:86
7651
msgid "ttyname failed"
7652
msgstr "Error de b�squeda"
7548
7654
#: login-utils/mesg.c:89
7656
msgid "stat %s failed"
7657
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
7659
#: login-utils/mesg.c:93
7551
7662
msgstr "es y\n"
7553
#: login-utils/mesg.c:92
7664
#: login-utils/mesg.c:96
7556
7667
msgstr "es n\n"
7558
#: login-utils/mesg.c:112
7560
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7669
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
7671
msgid "change %s mode failed"
7672
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
7674
#: login-utils/mesg.c:116
7676
msgid "Usage: %s [y | n]"
7561
7677
msgstr "uso: mesg [y | n]\n"
7563
#: login-utils/newgrp.c:99
7564
msgid "newgrp: Who are you?"
7679
#: login-utils/newgrp.c:103
7681
msgid "who are you?"
7565
7682
msgstr "newgrp: �qui�n es usted?"
7567
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7568
msgid "newgrp: setgid"
7569
msgstr "newgrp: setgid"
7684
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
7686
msgid "setgid failed"
7687
msgstr "setuid() ha fallado"
7571
7689
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7572
msgid "newgrp: No such group."
7691
msgid "no such group"
7573
7692
msgstr "newgrp: este grupo no existe."
7575
#: login-utils/newgrp.c:125
7576
msgid "newgrp: Permission denied"
7577
msgstr "newgrp: permiso denegado"
7579
#: login-utils/newgrp.c:132
7580
msgid "newgrp: setuid"
7581
msgstr "newgrp: setuid"
7583
#: login-utils/newgrp.c:138
7585
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes"
7587
#: login-utils/shutdown.c:116
7589
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7590
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minutos]\n"
7592
#: login-utils/shutdown.c:134
7593
msgid "Shutdown process aborted"
7594
msgstr "Proceso de shutdown anulado"
7596
#: login-utils/shutdown.c:165
7598
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7599
msgstr "%s: s�lo el usuario root puede cerrar un sistema.\n"
7601
#: login-utils/shutdown.c:259
7603
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7604
msgstr "Esta operaci�n se realizar� ma�ana; �puede esperar hasta entonces?\n"
7606
#: login-utils/shutdown.c:310
7607
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7608
msgstr "Para mantenimiento; bounce, bounce"
7610
#: login-utils/shutdown.c:339
7611
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7612
msgstr "El sistema se cerrar� dentro de 5 minutos"
7614
#: login-utils/shutdown.c:343
7615
msgid "Login is therefore prohibited."
7616
msgstr "Por consiguiente el inicio de sesi�n est� prohibido."
7618
#: login-utils/shutdown.c:365
7620
msgid "rebooted by %s: %s"
7621
msgstr "reiniciado por %s: %s"
7623
#: login-utils/shutdown.c:368
7625
msgid "halted by %s: %s"
7626
msgstr "detenido por %s: %s"
7628
#: login-utils/shutdown.c:432
7631
"Why am I still alive after reboot?"
7634
"�Por qu� sigue activo el proceso tras la operaci�n de reinicio?"
7636
#: login-utils/shutdown.c:434
7639
"Now you can turn off the power..."
7642
"Ahora puede desconectar la alimentaci�n..."
7644
#: login-utils/shutdown.c:450
7646
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7647
msgstr "Llamando a recurso de apagado del n�cleo...\n"
7649
#: login-utils/shutdown.c:453
7651
msgid "Error powering off\t%s\n"
7652
msgstr "Error al apagar\t%s\n"
7654
#: login-utils/shutdown.c:461
7656
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7657
msgstr "Ejecutando el programa \"%s\" ...\n"
7659
#: login-utils/shutdown.c:464
7661
msgid "Error executing\t%s\n"
7662
msgstr "Error al ejecutar \t%s\n"
7664
#: login-utils/shutdown.c:491
7666
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7667
msgstr "URGENTE: mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s:"
7669
#: login-utils/shutdown.c:497
7671
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7672
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d horas y %d minutos"
7674
#: login-utils/shutdown.c:500
7676
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7677
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 hora y %d minuto(s)"
7679
#: login-utils/shutdown.c:503
7681
msgid "System going down in %d minutes\n"
7682
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d minutos\n"
7684
#: login-utils/shutdown.c:506
7686
msgid "System going down in 1 minute\n"
7687
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 minuto\n"
7689
#: login-utils/shutdown.c:508
7691
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7692
msgstr "�El sistema se apagar� INMEDIATAMENTE!\n"
7694
#: login-utils/shutdown.c:513
7696
msgid "\t... %s ...\n"
7697
msgstr "\t... %s ...\n"
7699
#: login-utils/shutdown.c:570
7700
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7701
msgstr "No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar swapoff."
7703
#: login-utils/shutdown.c:578
7704
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7705
msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount."
7707
#: login-utils/shutdown.c:597
7708
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7710
"No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar umount; se intenta "
7713
#: login-utils/shutdown.c:606
7715
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7716
msgstr "No se puede ejecutar %s; se intenta umount.\n"
7718
#: login-utils/shutdown.c:610
7719
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7720
msgstr "No se puede ejecutar umount; se abandona la operaci�n umount."
7722
#: login-utils/shutdown.c:615
7723
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7724
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
7726
#: login-utils/shutdown.c:662
7728
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7729
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
7731
#: login-utils/simpleinit.c:132
7732
msgid "Booting to single user mode.\n"
7733
msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n"
7735
#: login-utils/simpleinit.c:136
7736
msgid "exec of single user shell failed\n"
7738
"La ejecuci�n (exec) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha fallado\n"
7740
#: login-utils/simpleinit.c:140
7741
msgid "fork of single user shell failed\n"
7743
"La bifurcaci�n (fork) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha "
7746
#: login-utils/simpleinit.c:208
7747
msgid "error opening fifo\n"
7748
msgstr "error al abrir `fifo'\n"
7750
#: login-utils/simpleinit.c:212
7751
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7752
msgstr "error al establecer close-on-exec sobre /dev/initctl"
7754
#: login-utils/simpleinit.c:259
7755
msgid "error running finalprog\n"
7756
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
7758
#: login-utils/simpleinit.c:263
7759
msgid "error forking finalprog\n"
7760
msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n"
7762
#: login-utils/simpleinit.c:345
7768
"Contrase�a incorrecta.\n"
7770
#: login-utils/simpleinit.c:418
7771
msgid "lstat of path failed\n"
7772
msgstr "fall� la llamada a `lstat' sobre la ruta\n"
7774
#: login-utils/simpleinit.c:426
7775
msgid "stat of path failed\n"
7776
msgstr "fall� la llamada a `stat' sobre la ruta\n"
7778
#: login-utils/simpleinit.c:434
7779
msgid "open of directory failed\n"
7780
msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n"
7782
#: login-utils/simpleinit.c:501
7784
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7787
#: login-utils/simpleinit.c:509
7788
msgid "fork failed\n"
7789
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
7791
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7792
msgid "exec failed\n"
7694
#: login-utils/newgrp.c:122
7696
msgid "permission denied"
7697
msgstr "mount: permiso denegado"
7699
#: login-utils/newgrp.c:127
7701
msgid "setuid failed"
7702
msgstr "setuid() ha fallado"
7704
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
7706
msgid "exec %s failed"
7793
7707
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
7795
#: login-utils/simpleinit.c:564
7796
msgid "cannot open inittab\n"
7797
msgstr "No se puede abrir inittab\n"
7799
#: login-utils/simpleinit.c:631
7800
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7801
msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n"
7803
#: login-utils/simpleinit.c:938
7805
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7806
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
7808
#: login-utils/simpleinit.c:950
7810
msgid "Stopped service: %s\n"
7811
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
7813
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7815
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7816
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
7818
7709
#: login-utils/ttymsg.c:75
7819
7710
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7820
7711
msgstr "Demasidos iov (modificar c�digo en wall/ttymsg.c)"
7842
7733
# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7843
7734
# Comunicar al autor.
7844
#: login-utils/vipw.c:143
7735
#: login-utils/vipw.c:144
7846
7737
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7847
7738
msgstr "%s: el fichero `passwd' est� ocupado.\n"
7849
#: login-utils/vipw.c:146
7740
#: login-utils/vipw.c:147
7851
7742
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7852
7743
msgstr "%s: el fichero `group' est� ocupado.\n"
7854
#: login-utils/vipw.c:162
7745
#: login-utils/vipw.c:161
7856
7747
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7857
7748
msgstr "%s: el fichero %s est� ocupado (%s presente).\n"
7859
#: login-utils/vipw.c:168
7750
#: login-utils/vipw.c:167
7861
7752
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7862
7753
msgstr "%s: no se puede enlazar %s: %s\n"
7864
#: login-utils/vipw.c:202
7755
#: login-utils/vipw.c:196
7757
msgid "%s: create a link to %s failed"
7758
msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n"
7760
#: login-utils/vipw.c:203
7866
7762
msgid "%s: Can't get context for %s"
7867
7763
msgstr "%s: No se puede obtener el contexto de %s"
7869
#: login-utils/vipw.c:208
7765
#: login-utils/vipw.c:209
7871
7767
msgid "%s: Can't set context for %s"
7872
7768
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto de %s"
7874
#: login-utils/vipw.c:217
7770
#: login-utils/vipw.c:218
7876
7772
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7877
7773
msgstr "%s: no se puede desbloquear %s: %s (los cambios todav�a est�n en %s)\n"
7879
#: login-utils/vipw.c:240
7881
msgid "%s: Cannot fork\n"
7882
msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
7775
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
7778
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
7884
#: login-utils/vipw.c:276
7780
#: login-utils/vipw.c:278
7886
7782
msgid "%s: %s unchanged\n"
7887
7783
msgstr "%s: %s no se ha modificado\n"
7889
#: login-utils/vipw.c:297
7785
#: login-utils/vipw.c:299
7891
7787
msgid "%s: no changes made\n"
7892
7788
msgstr "%s: no se ha efectuado ning�n cambio\n"
7894
#: login-utils/vipw.c:350
7790
#: login-utils/vipw.c:352
7896
7792
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7897
7793
msgstr "Est� utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
7899
#: login-utils/vipw.c:351
7795
#: login-utils/vipw.c:353
7901
7797
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7902
7798
msgstr "Esta utilizando conbtrase�as ocultas en este sistema.\n"
7904
#: login-utils/vipw.c:352
7800
#: login-utils/vipw.c:354
7906
7802
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7907
7803
msgstr "�Quiere editar %s ahora? [y/n] "
7909
#: login-utils/wall.c:112
7911
msgid "usage: %s [file]\n"
7805
#: login-utils/wall.c:87
7807
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7912
7808
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
7914
7810
#: login-utils/wall.c:167
7916
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7812
msgid "can't open temporary file"
7917
7813
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal.\n"
7919
#: login-utils/wall.c:194
7815
#: login-utils/wall.c:193
7921
7817
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7922
7818
msgstr "Mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s@%s"
7924
#: login-utils/wall.c:212
7926
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7820
#: login-utils/wall.c:211
7822
msgid "will not read %s - use stdin."
7927
7823
msgstr "%s: no se puede leer %s - use la entrada est�ndar.\n"
7929
#: login-utils/wall.c:217
7931
msgid "%s: can't read %s.\n"
7825
#: login-utils/wall.c:215
7827
msgid "can't read %s."
7932
7828
msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
7934
#: login-utils/wall.c:240
7936
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7937
msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n"
7939
#: login-utils/wall.c:250
7941
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7942
msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
7944
#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
7830
#: login-utils/wall.c:235
7832
msgid "fstat failed"
7833
msgstr "El estado de %s es %d"
7835
#: login-utils/wall.c:241
7837
msgid "fread failed"
7838
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
7840
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7945
7841
#, fuzzy, c-format
7946
7842
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7947
7843
msgstr "Valor de a�o no permitido: utilice 1-9999"
7949
#: misc-utils/cal.c:364
7845
#: misc-utils/cal.c:359
7950
7846
msgid "illegal month value: use 1-12"
7951
7847
msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
7953
#: misc-utils/cal.c:368
7849
#: misc-utils/cal.c:363
7954
7850
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7955
7851
msgstr "Valor de a�o no permitido: utilice 1-9999"
7957
#: misc-utils/cal.c:462
7853
#: misc-utils/cal.c:445
7960
7856
msgstr "%s de %d"
7962
#: misc-utils/cal.c:854
7858
#: misc-utils/cal.c:764
7963
7859
#, fuzzy, c-format
7964
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7860
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7965
7861
msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] a�o]\n"
7967
7863
#: misc-utils/ddate.c:203
7981
7877
#: misc-utils/findfs.c:55
7982
7878
#, fuzzy, c-format
7983
7879
msgid "unable to resolve '%s'"
7984
msgstr "No se puede abrir %s"
7880
msgstr "No se puede abrir '%s'"
7882
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
7884
msgid "unknown column: %s"
7885
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
7887
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
7889
msgid "failed to add line to output"
7890
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7892
#: misc-utils/findmnt.c:361
7894
msgid "%s: parse error at line %d"
7895
msgstr "error de b�squeda"
7897
#: misc-utils/findmnt.c:372
7899
msgid "failed to initialize libmount tab"
7900
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7902
#: misc-utils/findmnt.c:387
7904
msgid "can't read: %s"
7905
msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
7907
#: misc-utils/findmnt.c:478
7909
msgid "failed to initialize libmount iterator"
7910
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7912
#: misc-utils/findmnt.c:507
7918
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7919
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7920
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7923
#: misc-utils/findmnt.c:515
7928
" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7929
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7930
" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7931
" filesystems (default)\n"
7933
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7934
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
7935
" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
7936
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7937
" -h, --help print this help\n"
7938
" -i, --invert invert sense of matching\n"
7939
" -l, --list use list format output\n"
7940
" -n, --noheadings don't print headings\n"
7941
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7942
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7943
" -o, --output <list> output columns\n"
7944
" -r, --raw use raw format output\n"
7945
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
7946
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
7947
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7948
" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
7949
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
7950
" -T, --target <string> mountpoint\n"
7954
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
7958
"Available columns:\n"
7959
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
7961
#: misc-utils/findmnt.c:551
7965
"For more information see findmnt(1).\n"
7966
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
7968
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
7969
msgid "options are mutually exclusive"
7972
#: misc-utils/findmnt.c:630
7974
msgid "unknown direction '%s'"
7975
msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
7977
#: misc-utils/findmnt.c:719
7979
"options --target and --source can't be used together with command line "
7980
"element that is not an option"
7983
#: misc-utils/findmnt.c:758
7985
msgid "failed to initialize libmount cache"
7986
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7988
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
7990
msgid "failed to initialize output table"
7991
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7993
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
7995
msgid "failed to initialize output column"
7996
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7986
7998
#: misc-utils/kill.c:207
8046
8058
"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] "
8047
8059
"[ mensaje ... ]\n"
8049
#: misc-utils/look.c:351
8061
#: misc-utils/look.c:353
8051
8063
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
8052
8064
msgstr "uso: look [-dfa] [-t car�cter] cadena [fichero]\n"
8066
#: misc-utils/lsblk.c:92
8070
#: misc-utils/lsblk.c:93
8071
msgid "internel kernel device name"
8074
#: misc-utils/lsblk.c:94
8075
msgid "major:minor device number"
8078
#: misc-utils/lsblk.c:95
8080
msgid "filesystem type"
8081
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
8083
#: misc-utils/lsblk.c:96
8084
msgid "where the device is mounted"
8087
#: misc-utils/lsblk.c:97
8088
msgid "filesystem LABEL"
8091
#: misc-utils/lsblk.c:98
8092
msgid "filesystem UUID"
8095
#: misc-utils/lsblk.c:99
8097
msgid "read-only device"
8098
msgstr "establece s�lo lectura"
8100
#: misc-utils/lsblk.c:100
8102
msgid "removable device"
8105
#: misc-utils/lsblk.c:101
8106
msgid "rotational device"
8109
#: misc-utils/lsblk.c:102
8110
msgid "device identifier"
8113
#: misc-utils/lsblk.c:103
8114
msgid "size of the device"
8117
#: misc-utils/lsblk.c:104
8120
msgstr "Nombre de usuario no permitido"
8122
#: misc-utils/lsblk.c:105
8126
#: misc-utils/lsblk.c:106
8127
msgid "device node permissions"
8130
#: misc-utils/lsblk.c:107
8132
msgid "alignment offset"
8133
msgstr "tama�o de nodo-i incorrecto"
8135
#: misc-utils/lsblk.c:108
8137
msgid "minimum I/O size"
8138
msgstr "obtiene el tama�o m�nimo de E/S"
8140
#: misc-utils/lsblk.c:109
8142
msgid "optimal I/O size"
8143
msgstr "obtiene el tama�o �ptimo de E/S"
8145
#: misc-utils/lsblk.c:110
8147
msgid "physical sector size"
8148
msgstr "obtiene el tama�o del bloque f�sico (sector)"
8150
#: misc-utils/lsblk.c:111
8152
msgid "logical sector size"
8153
msgstr "obtiene el tama�o del bloque l�gico (sector)"
8155
#: misc-utils/lsblk.c:112
8156
msgid "I/O scheduler name"
8159
#: misc-utils/lsblk.c:705
8160
msgid "failed to open device directory in sysfs"
8163
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
8165
msgid "%s: not a block device"
8166
msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques\n"
8168
#: misc-utils/lsblk.c:779
8170
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8171
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8173
#: misc-utils/lsblk.c:800
8175
msgid "%s: failed to read link"
8176
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8178
#: misc-utils/lsblk.c:836
8180
msgid "failed to parse list '%s'"
8181
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8183
#: misc-utils/lsblk.c:840
8185
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8188
#: misc-utils/lsblk.c:852
8193
" %s [options] [<device> ...]\n"
8194
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
8196
#: misc-utils/lsblk.c:856
8201
" -a, --all print all devices\n"
8202
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8204
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8205
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8206
" -f, --fs output info about filesystems\n"
8207
" -h, --help usage information (this)\n"
8208
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8209
" -m, --perms output info about permissions\n"
8210
" -l, --list use list format ouput\n"
8211
" -n, --noheadings don't print headings\n"
8212
" -o, --output <list> output columns\n"
8213
" -r, --raw use raw format output\n"
8214
" -t, --topology output info about topology\n"
8217
#: misc-utils/lsblk.c:876
8221
"For more information see lsblk(8).\n"
8222
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
8054
8224
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8056
8226
msgid "Could not open %s\n"
8249
8414
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
8251
8416
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8253
8418
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8254
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
8256
#: misc-utils/setterm.c:759
8421
#: misc-utils/setterm.c:761
8258
8423
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8259
8424
msgstr "%s: error de argumento, uso\n"
8261
#: misc-utils/setterm.c:762
8426
#: misc-utils/setterm.c:764
8263
8428
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8264
8429
msgstr " [ -term nombre_terminal ]\n"
8266
#: misc-utils/setterm.c:763
8431
#: misc-utils/setterm.c:765
8268
8433
msgid " [ -reset ]\n"
8269
8434
msgstr " [ -reset ]\n"
8271
#: misc-utils/setterm.c:764
8436
#: misc-utils/setterm.c:766
8273
8438
msgid " [ -initialize ]\n"
8274
8439
msgstr " [ -initialize ]\n"
8276
#: misc-utils/setterm.c:765
8441
#: misc-utils/setterm.c:767
8278
8443
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8279
8444
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8281
#: misc-utils/setterm.c:767
8446
#: misc-utils/setterm.c:769
8283
8448
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8284
8449
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8286
#: misc-utils/setterm.c:768
8451
#: misc-utils/setterm.c:770
8288
8453
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8289
8454
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8291
#: misc-utils/setterm.c:770
8456
#: misc-utils/setterm.c:772
8293
8458
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8294
8459
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8296
#: misc-utils/setterm.c:771
8461
#: misc-utils/setterm.c:773
8298
8463
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8299
8464
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8301
#: misc-utils/setterm.c:772
8466
#: misc-utils/setterm.c:774
8303
8468
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8304
8469
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8306
#: misc-utils/setterm.c:773
8471
#: misc-utils/setterm.c:775
8308
8473
msgid " [ -default ]\n"
8309
8474
msgstr " [ -default ]\n"
8311
#: misc-utils/setterm.c:774
8476
#: misc-utils/setterm.c:776
8313
8478
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8314
8479
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8316
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
8481
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8318
8483
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8319
8484
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8321
#: misc-utils/setterm.c:776
8486
#: misc-utils/setterm.c:778
8323
8488
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8324
8489
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8326
#: misc-utils/setterm.c:778
8491
#: misc-utils/setterm.c:780
8328
8493
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8329
8494
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8331
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8332
#: misc-utils/setterm.c:785
8496
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
8497
#: misc-utils/setterm.c:787
8334
8499
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8335
8500
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8337
#: misc-utils/setterm.c:780
8502
#: misc-utils/setterm.c:782
8339
8504
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8340
8505
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8342
#: misc-utils/setterm.c:782
8507
#: misc-utils/setterm.c:784
8344
8509
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8345
8510
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8347
#: misc-utils/setterm.c:784
8512
#: misc-utils/setterm.c:786
8349
8514
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8350
8515
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8352
#: misc-utils/setterm.c:787
8517
#: misc-utils/setterm.c:789
8354
8519
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8355
8520
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8357
#: misc-utils/setterm.c:789
8522
#: misc-utils/setterm.c:791
8359
8524
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8360
8525
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8362
#: misc-utils/setterm.c:790
8527
#: misc-utils/setterm.c:792
8364
8529
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8365
8530
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8367
#: misc-utils/setterm.c:791
8532
#: misc-utils/setterm.c:793
8369
8534
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8370
8535
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8372
#: misc-utils/setterm.c:792
8537
#: misc-utils/setterm.c:794
8374
8539
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8375
8540
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8377
#: misc-utils/setterm.c:793
8542
#: misc-utils/setterm.c:795
8379
8544
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8380
8545
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8382
#: misc-utils/setterm.c:794
8547
#: misc-utils/setterm.c:796
8384
8549
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8385
8550
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8387
#: misc-utils/setterm.c:795
8552
#: misc-utils/setterm.c:797
8389
8554
msgid " [ -store ]\n"
8390
8555
msgstr " [ -store ]\n"
8392
#: misc-utils/setterm.c:796
8557
#: misc-utils/setterm.c:798
8394
8559
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8395
8560
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8397
#: misc-utils/setterm.c:797
8562
#: misc-utils/setterm.c:799
8399
8564
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8400
8565
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8402
#: misc-utils/setterm.c:798
8567
#: misc-utils/setterm.c:800
8404
8569
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8405
8570
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8407
#: misc-utils/setterm.c:799
8572
#: misc-utils/setterm.c:801
8409
8574
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8410
8575
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8412
#: misc-utils/setterm.c:800
8577
#: misc-utils/setterm.c:802
8413
8578
#, fuzzy, c-format
8414
8579
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8415
8580
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8417
#: misc-utils/setterm.c:801
8582
#: misc-utils/setterm.c:803
8419
8584
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8420
8585
msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLAS] ]\n"
8422
#: misc-utils/setterm.c:802
8587
#: misc-utils/setterm.c:804
8424
8589
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8425
8590
msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLAS] ]\n"
8427
#: misc-utils/setterm.c:803
8592
#: misc-utils/setterm.c:805
8429
8594
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8430
8595
msgstr " [ -file nombreficherovuelco ]\n"
8432
#: misc-utils/setterm.c:804
8597
#: misc-utils/setterm.c:806
8434
8599
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8435
8600
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8437
#: misc-utils/setterm.c:805
8602
#: misc-utils/setterm.c:807
8439
8604
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8440
8605
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8442
#: misc-utils/setterm.c:806
8607
#: misc-utils/setterm.c:808
8444
8609
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8445
8610
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8447
#: misc-utils/setterm.c:807
8612
#: misc-utils/setterm.c:809
8449
8614
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8450
8615
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8452
#: misc-utils/setterm.c:808
8617
#: misc-utils/setterm.c:810
8454
8619
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8455
8620
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8457
#: misc-utils/setterm.c:809
8622
#: misc-utils/setterm.c:811
8459
8624
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8460
8625
msgstr " [ -bfreq n�merofrecuencia ]\n"
8462
#: misc-utils/setterm.c:1061
8627
#: misc-utils/setterm.c:1063
8463
8628
#, fuzzy, c-format
8464
8629
msgid "cannot force blank\n"
8465
8630
msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
8467
#: misc-utils/setterm.c:1065
8632
#: misc-utils/setterm.c:1067
8468
8633
#, fuzzy, c-format
8469
8634
msgid "cannot force unblank\n"
8470
8635
msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
8472
#: misc-utils/setterm.c:1071
8637
#: misc-utils/setterm.c:1073
8473
8638
#, fuzzy, c-format
8474
8639
msgid "cannot get blank status\n"
8475
8640
msgstr "No se puede abrir %s %s\n"
8477
#: misc-utils/setterm.c:1083
8642
#: misc-utils/setterm.c:1085
8479
8644
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8480
8645
msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentaci�n\n"
8482
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8647
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8484
8649
msgid "klogctl error: %s\n"
8485
8650
msgstr "Error de klogctl: %s\n"
8487
#: misc-utils/setterm.c:1196
8652
#: misc-utils/setterm.c:1198
8489
8654
msgid "Error writing screendump\n"
8490
8655
msgstr "Error al escribir vuelco de pantalla\n"
8492
#: misc-utils/setterm.c:1203
8657
#: misc-utils/setterm.c:1205
8493
8658
#, fuzzy, c-format
8494
8659
msgid "Couldn't read %s\n"
8495
8660
msgstr "No se ha podido abrir %s\n"
8497
#: misc-utils/setterm.c:1257
8662
#: misc-utils/setterm.c:1259
8499
8664
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8500
8665
msgstr "%s: $TERM no est� definido.\n"
8502
#: misc-utils/uuidd.c:46
8667
#: misc-utils/uuidd.c:53
8503
8668
#, fuzzy, c-format
8504
8669
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8505
8670
msgstr "uso: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
8507
#: misc-utils/uuidd.c:48
8672
#: misc-utils/uuidd.c:55
8509
8674
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8512
#: misc-utils/uuidd.c:50
8677
#: misc-utils/uuidd.c:57
8513
8678
#, fuzzy, c-format
8514
8679
msgid " %s -k\n"
8515
8680
msgstr " %s -l [ se�al ]\n"
8517
#: misc-utils/uuidd.c:152
8682
#: misc-utils/uuidd.c:126
8519
8684
msgid "bad arguments"
8520
8685
msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n"
8522
#: misc-utils/uuidd.c:159
8687
#: misc-utils/uuidd.c:133
8525
8690
msgstr "nfs socket"
8527
#: misc-utils/uuidd.c:170
8692
#: misc-utils/uuidd.c:144
8529
8694
msgid "connect"
8530
8695
msgstr "nfs connect"
8532
#: misc-utils/uuidd.c:189
8697
#: misc-utils/uuidd.c:164
8535
8700
msgstr "Escribir"
8537
#: misc-utils/uuidd.c:197
8702
#: misc-utils/uuidd.c:172
8539
8704
msgid "read count"
8540
8705
msgstr "read %c\n"
8542
#: misc-utils/uuidd.c:203
8707
#: misc-utils/uuidd.c:178
8543
8708
msgid "bad response length"
8546
#: misc-utils/uuidd.c:268
8711
#: misc-utils/uuidd.c:219
8713
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8714
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8716
#: misc-utils/uuidd.c:236
8718
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8719
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
8721
#: misc-utils/uuidd.c:243
8548
8723
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8551
#: misc-utils/uuidd.c:276
8726
#: misc-utils/uuidd.c:251
8553
8728
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8556
#: misc-utils/uuidd.c:305
8731
#: misc-utils/uuidd.c:278
8557
8732
#, fuzzy, c-format
8558
8733
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8559
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
8734
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
8561
#: misc-utils/uuidd.c:313
8736
#: misc-utils/uuidd.c:286
8562
8737
#, fuzzy, c-format
8563
8738
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8564
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
8739
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
8566
#: misc-utils/uuidd.c:351
8741
#: misc-utils/uuidd.c:324
8567
8742
#, fuzzy, c-format
8568
8743
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8569
8744
msgstr "Error al leer %s\n"
8571
#: misc-utils/uuidd.c:359
8746
#: misc-utils/uuidd.c:333
8573
8748
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8576
#: misc-utils/uuidd.c:378
8751
#: misc-utils/uuidd.c:336
8753
msgid "operation %d\n"
8754
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8756
#: misc-utils/uuidd.c:352
8578
8758
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8581
#: misc-utils/uuidd.c:388
8761
#: misc-utils/uuidd.c:362
8583
8763
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8586
#: misc-utils/uuidd.c:397
8766
#: misc-utils/uuidd.c:371
8588
8768
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8591
#: misc-utils/uuidd.c:415
8771
#: misc-utils/uuidd.c:389
8593
msgid "Generated %d UUID's:\n"
8773
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8596
#: misc-utils/uuidd.c:427
8776
#: misc-utils/uuidd.c:401
8597
8777
#, fuzzy, c-format
8598
8778
msgid "Invalid operation %d\n"
8599
msgstr "identificador inv�lido"
8779
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8601
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8781
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8602
8782
#, fuzzy, c-format
8603
8783
msgid "Bad number: %s\n"
8604
8784
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8606
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8786
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8607
8787
#, fuzzy, c-format
8608
8788
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8609
8789
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8611
#: misc-utils/uuidd.c:534
8613
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8616
#: misc-utils/uuidd.c:536
8618
msgid "List of UUID's:\n"
8621
#: misc-utils/uuidd.c:557
8791
#: misc-utils/uuidd.c:508
8793
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8796
#: misc-utils/uuidd.c:510
8798
msgid "List of UUIDs:\n"
8801
#: misc-utils/uuidd.c:531
8623
8803
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8626
#: misc-utils/uuidd.c:574
8806
#: misc-utils/uuidd.c:548
8628
8808
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8631
#: misc-utils/uuidd.c:580
8811
#: misc-utils/uuidd.c:554
8633
8813
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8636
8816
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8637
8817
#, fuzzy, c-format
8638
8818
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8639
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
8819
msgstr "Uso: %s [ -s int�rprete_�rdenes ] "
8641
8821
#: misc-utils/whereis.c:159
8643
8823
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8644
8824
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n"
8646
#: misc-utils/wipefs.c:128
8826
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8648
8828
msgid "calloc failed"
8649
8829
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
8651
#: misc-utils/wipefs.c:150
8653
msgid "strdup failed"
8654
msgstr "Error al abrir %s"
8656
#: misc-utils/wipefs.c:199
8657
msgid "probing initialization failed"
8660
#: misc-utils/wipefs.c:243
8662
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8665
#: misc-utils/wipefs.c:250
8831
#: misc-utils/wipefs.c:186
8833
msgid "error: %s: probing initialization failed"
8836
#: misc-utils/wipefs.c:197
8838
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8839
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v�lida\n"
8841
#: misc-utils/wipefs.c:225
8843
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8846
#: misc-utils/wipefs.c:232
8666
8847
#, fuzzy, c-format
8667
8848
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8668
8849
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8670
#: misc-utils/wipefs.c:257
8851
#: misc-utils/wipefs.c:239
8671
8852
#, fuzzy, c-format
8672
8853
msgid "%s: write failed"
8673
msgstr "openpty ha fallado\n"
8854
msgstr "Error de b�squeda"
8675
#: misc-utils/wipefs.c:259
8856
#: misc-utils/wipefs.c:241
8676
8857
#, fuzzy, c-format
8677
8858
msgid "%zd bytes ["
8680
#: misc-utils/wipefs.c:267
8861
#: misc-utils/wipefs.c:249
8682
8863
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8685
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8686
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8687
#: sys-utils/fallocate.c:159
8689
msgid "%s: open failed"
8690
msgstr "openpty ha fallado\n"
8692
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8694
msgid "invalid offset '%s' value specified"
8866
#: misc-utils/wipefs.c:295
8868
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8695
8869
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
8697
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8700
"Usage: %s [options] <filename>\n"
8703
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
8705
#: misc-utils/wipefs.c:316
8871
#: misc-utils/wipefs.c:307
8708
8874
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8709
" -h, --help this help\n"
8710
" -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n"
8875
" -h, --help show this help text\n"
8876
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8711
8877
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8712
8878
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8715
#: misc-utils/wipefs.c:322
8881
#: misc-utils/wipefs.c:313
8719
8885
"For more information see wipefs(8).\n"
8720
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
8722
#: misc-utils/wipefs.c:373
8888
#: misc-utils/wipefs.c:364
8723
8889
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8892
#: misc-utils/wipefs.c:371
8893
msgid "only one device as argument is currently supported."
8726
8896
#: misc-utils/write.c:101
8728
8898
msgid "write: can't find your tty's name\n"
9013
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
9193
#: mount/lomount.c:1148
9195
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9196
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
9198
#: mount/lomount.c:1152
9200
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9201
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
9203
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
9014
9204
#, fuzzy, c-format
9015
9205
msgid "Loop device is %s\n"
9016
9206
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
9018
#: mount/lomount.c:1061
9208
#: mount/lomount.c:1194
9020
9210
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9023
#: mount/lomount.c:1071
9213
#: mount/lomount.c:1204
9024
9214
#, fuzzy, c-format
9025
9215
msgid "%s: %s: device is busy"
9026
9216
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
9028
#: mount/lomount.c:1088
9218
#: mount/lomount.c:1221
9030
9220
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9032
9222
"Al compilar no hab�a soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la "
9033
9223
"compilaci�n.\n"
9035
#: mount/mount.c:329
9225
#: mount/mount.c:312
9229
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9230
" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9231
" up to date. For actual information about system mount points\n"
9232
" check the /proc/mounts file.\n"
9236
#: mount/mount.c:362
9037
9238
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9040
#: mount/mount.c:362
9241
#: mount/mount.c:395
9041
9242
#, fuzzy, c-format
9042
9243
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9043
9244
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
9045
#: mount/mount.c:526
9246
#: mount/mount.c:450
9248
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9251
#: mount/mount.c:623
9047
9253
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9048
9254
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9050
#: mount/mount.c:531
9256
#: mount/mount.c:628
9052
9258
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9053
9259
msgstr "mount: seg�n mtab, %s est� montado en %s"
9055
#: mount/mount.c:555
9261
#: mount/mount.c:652
9057
9263
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9058
9264
msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s"
9060
#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
9266
#: mount/mount.c:669
9062
9268
msgid "mount: error writing %s: %s"
9063
9269
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
9065
#: mount/mount.c:580
9271
#: mount/mount.c:677
9067
9273
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9068
9274
msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s"
9070
#: mount/mount.c:663
9276
#: mount/mount.c:783
9071
9277
#, fuzzy, c-format
9072
9278
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9073
9279
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9075
#: mount/mount.c:666
9281
#: mount/mount.c:786
9076
9282
#, fuzzy, c-format
9077
9283
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9078
9284
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9080
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
9286
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
9082
9288
msgid "mount: cannot fork: %s"
9083
9289
msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9085
#: mount/mount.c:842
9291
#: mount/mount.c:969
9087
9293
msgid "Trying %s\n"
9088
9294
msgstr "Probando con %s\n"
9090
#: mount/mount.c:870
9296
#: mount/mount.c:997
9092
9298
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9093
9299
msgstr "mount: no ha especificado ning�n tipo de sistema de ficheros para %s\n"
9095
#: mount/mount.c:873
9301
#: mount/mount.c:1000
9097
9303
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9098
9304
msgstr " Se probar� con todos los tipos indicados en %s o %s\n"
9100
#: mount/mount.c:876
9306
#: mount/mount.c:1003
9102
9308
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9103
9309
msgstr " y parece que sea un espacio de intercambio\n"
9105
#: mount/mount.c:878
9311
#: mount/mount.c:1005
9107
9313
msgid " I will try type %s\n"
9108
9314
msgstr " Se probar� con el tipo %s\n"
9110
#: mount/mount.c:902
9316
#: mount/mount.c:1030
9112
9318
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9113
9319
msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado"
9115
#: mount/mount.c:993
9321
#: mount/mount.c:1038
9324
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9325
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9326
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9329
#: mount/mount.c:1126
9116
9330
msgid "mount failed"
9117
9331
msgstr "montaje err�neo"
9119
#: mount/mount.c:995
9333
#: mount/mount.c:1128
9121
9335
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9122
9336
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede montar %s en %s"
9124
#: mount/mount.c:1065
9338
#: mount/mount.c:1213
9125
9339
msgid "mount: loop device specified twice"
9126
9340
msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces"
9128
#: mount/mount.c:1070
9342
#: mount/mount.c:1218
9129
9343
msgid "mount: type specified twice"
9130
9344
msgstr "mount: tipo especificado dos veces"
9132
#: mount/mount.c:1082
9346
#: mount/mount.c:1246
9134
9348
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9135
9349
msgstr "mount: omitiendo la configuraci�n de un dispositivo de bucle\n"
9137
#: mount/mount.c:1094
9351
#: mount/mount.c:1258
9353
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9354
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
9356
#: mount/mount.c:1266
9358
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9359
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
9361
#: mount/mount.c:1270
9363
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9364
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
9366
#: mount/mount.c:1275
9138
9367
#, fuzzy, c-format
9139
9368
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9140
9369
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9142
#: mount/mount.c:1104
9371
#: mount/mount.c:1285
9144
9373
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9145
9374
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
9147
#: mount/mount.c:1113
9376
#: mount/mount.c:1294
9149
9378
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9152
#: mount/mount.c:1118
9381
#: mount/mount.c:1299
9153
9382
#, fuzzy, c-format
9154
9383
msgid "mount: stolen loop=%s"
9155
9384
msgstr "umount: %s: %s"
9157
#: mount/mount.c:1123
9386
#: mount/mount.c:1304
9159
9388
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9160
9389
msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n"
9162
#: mount/mount.c:1134
9391
#: mount/mount.c:1315
9164
9393
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9165
9394
msgstr "mount: configuraci�n correcta de dispositivo de bucle\n"
9167
#: mount/mount.c:1168
9396
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9169
9398
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9170
9399
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
9172
#: mount/mount.c:1185
9174
msgid "mount: can't open %s: %s"
9175
msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
9177
#: mount/mount.c:1206
9401
#: mount/mount.c:1454
9178
9402
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9179
9403
msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un n�mero"
9181
#: mount/mount.c:1219
9405
#: mount/mount.c:1467
9183
9407
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9184
9408
msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad"
9186
#: mount/mount.c:1222
9410
#: mount/mount.c:1470
9188
9412
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9189
9413
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9191
#: mount/mount.c:1314
9415
#: mount/mount.c:1563
9192
9416
#, fuzzy, c-format
9193
9417
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9194
9418
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9196
#: mount/mount.c:1371
9420
#: mount/mount.c:1647
9197
9421
#, fuzzy, c-format
9198
9422
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9199
9423
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
9201
#: mount/mount.c:1404
9425
#: mount/mount.c:1659
9427
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9428
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
9430
#: mount/mount.c:1700
9203
9432
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9205
9434
"mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n"
9206
9435
"especificado ninguno"
9208
#: mount/mount.c:1407
9437
#: mount/mount.c:1703
9209
9438
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9210
9439
msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
9212
#: mount/mount.c:1410
9441
#: mount/mount.c:1706
9213
9442
msgid "mount: mount failed"
9214
9443
msgstr "mount: montaje err�neo"
9216
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
9445
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9218
9447
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9219
9448
msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio"
9221
#: mount/mount.c:1418
9450
#: mount/mount.c:1714
9222
9451
msgid "mount: permission denied"
9223
9452
msgstr "mount: permiso denegado"
9225
#: mount/mount.c:1420
9454
#: mount/mount.c:1716
9226
9455
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9227
9456
msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount"
9229
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
9458
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9231
9460
msgid "mount: %s is busy"
9232
9461
msgstr "mount: %s est� ocupado"
9234
#: mount/mount.c:1430
9463
#: mount/mount.c:1726
9235
9464
msgid "mount: proc already mounted"
9236
9465
msgstr "mount: proc ya est� montado"
9238
#: mount/mount.c:1432
9467
#: mount/mount.c:1728
9240
9469
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9241
9470
msgstr "mount: %s ya est� montado o %s est� ocupado"
9243
#: mount/mount.c:1438
9472
#: mount/mount.c:1734
9245
9474
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9246
9475
msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe"
9248
#: mount/mount.c:1440
9477
#: mount/mount.c:1736
9250
9479
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9251
9480
msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simb�lico sin destino"
9253
#: mount/mount.c:1445
9482
#: mount/mount.c:1741
9255
9484
msgid "mount: special device %s does not exist"
9256
9485
msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe"
9258
#: mount/mount.c:1457
9487
#: mount/mount.c:1753
9261
9490
"mount: special device %s does not exist\n"
9586
#: mount/swapon.c:140
9815
#: mount/swapon.c:150
9587
9816
#, fuzzy, c-format
9588
9817
msgid "%s: unexpected file format"
9589
9818
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
9591
#: mount/swapon.c:205
9820
#: mount/swapon.c:247
9593
9822
msgid "%s: reinitializing the swap."
9596
#: mount/swapon.c:209
9599
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
9601
#: mount/swapon.c:225
9825
#: mount/swapon.c:267
9603
9827
msgid "execv failed"
9604
9828
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
9606
#: mount/swapon.c:233
9830
#: mount/swapon.c:275
9608
9832
msgid "waitpid failed"
9609
9833
msgstr "setuid() ha fallado"
9611
#: mount/swapon.c:257
9835
#: mount/swapon.c:299
9612
9836
#, fuzzy, c-format
9613
9837
msgid "%s: lseek failed"
9614
9838
msgstr "Error de b�squeda"
9616
#: mount/swapon.c:263
9840
#: mount/swapon.c:305
9617
9841
#, fuzzy, c-format
9618
9842
msgid "%s: write signature failed"
9619
msgstr "Error al abrir %s"
9843
msgstr "No se puede escribir la p�gina de firma"
9621
#: mount/swapon.c:350
9845
#: mount/swapon.c:393
9623
9847
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9626
#: mount/swapon.c:355
9850
#: mount/swapon.c:398
9627
9851
msgid "different"
9630
#: mount/swapon.c:355
9854
#: mount/swapon.c:398
9633
9857
msgstr "Nombre"
9635
#: mount/swapon.c:370
9859
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9636
9860
#, fuzzy, c-format
9637
9861
msgid "%s: stat failed"
9638
msgstr "Error de b�squeda"
9862
msgstr "El estado de %s es %d"
9640
#: mount/swapon.c:380
9864
#: mount/swapon.c:423
9641
9865
#, fuzzy, c-format
9642
9866
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9644
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %"
9647
#: mount/swapon.c:388
9868
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere "
9871
#: mount/swapon.c:428
9873
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9875
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere "
9878
#: mount/swapon.c:435
9648
9879
#, fuzzy, c-format
9649
9880
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9650
9881
msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n"
9652
#: mount/swapon.c:402
9883
#: mount/swapon.c:449
9653
9884
#, fuzzy, c-format
9654
9885
msgid "%s: get size failed"
9655
9886
msgstr "Error de b�squeda"
9657
#: mount/swapon.c:408
9888
#: mount/swapon.c:455
9659
9890
msgid "%s: read swap header failed"
9662
#: mount/swapon.c:421
9893
#: mount/swapon.c:463
9895
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9898
#: mount/swapon.c:468
9664
9900
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9667
#: mount/swapon.c:426
9903
#: mount/swapon.c:473
9669
9905
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9672
#: mount/swapon.c:431
9908
#: mount/swapon.c:478
9675
9911
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9678
#: mount/swapon.c:440
9914
#: mount/swapon.c:487
9680
9916
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9683
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9919
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
9685
9921
msgid "%s on %s\n"
9686
9922
msgstr "%s en %s\n"
9688
#: mount/swapon.c:486
9924
#: mount/swapon.c:536
9689
9925
#, fuzzy, c-format
9690
9926
msgid "%s: swapon failed"
9691
msgstr "Error de b�squeda"
9927
msgstr "fsync ha fallado"
9693
#: mount/swapon.c:493
9929
#: mount/swapon.c:543
9694
9930
#, fuzzy, c-format
9695
9931
msgid "cannot find the device for %s"
9696
9932
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
9698
#: mount/swapon.c:526
9934
#: mount/swapon.c:578
9700
9936
msgid "Not superuser."
9701
9937
msgstr "No es el superusuario.\n"
9703
#: mount/swapon.c:529
9939
#: mount/swapon.c:581
9705
9941
msgid "%s: swapoff failed"
9706
msgstr "Error de b�squeda"
9708
#: mount/swapon.c:797
9944
#: mount/swapon.c:856
9710
9946
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9713
#: mount/umount.c:41
9949
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
9715
9951
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9716
9952
msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n"
9718
#: mount/umount.c:111
9954
#: mount/umount.c:131
9719
9955
#, fuzzy, c-format
9720
9956
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9721
9957
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9723
#: mount/umount.c:114
9959
#: mount/umount.c:134
9724
9960
#, fuzzy, c-format
9725
9961
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9726
9962
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9728
#: mount/umount.c:139
9964
#: mount/umount.c:163
9730
9966
msgid "umount: cannot fork: %s"
9731
9967
msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9733
#: mount/umount.c:160
9969
#: mount/umount.c:184
9735
9971
msgid "umount: %s: invalid block device"
9736
9972
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inv�lido"
9738
#: mount/umount.c:162
9974
#: mount/umount.c:186
9740
9976
msgid "umount: %s: not mounted"
9741
9977
msgstr "umount: %s: no montado"
9743
#: mount/umount.c:164
9979
#: mount/umount.c:188
9745
9981
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9746
9982
msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque"
9748
#: mount/umount.c:168
9984
#: mount/umount.c:192
9751
9987
"umount: %s: device is busy.\n"
9810
10071
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
9811
10072
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9813
#: mount/umount.c:468
10074
#: mount/umount.c:558
9814
10075
#, fuzzy, c-format
10076
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10077
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10079
#: mount/umount.c:566
9815
10081
msgid "device %s is associated with %s\n"
9816
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
9818
#: mount/umount.c:474
10084
#: mount/umount.c:572
9819
10085
#, fuzzy, c-format
9820
10086
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9821
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
10087
msgstr "write: %s no tiene una sesi�n iniciada en %s.\n"
9823
#: mount/umount.c:487
9824
msgid "Cannot umount \"\"\n"
10089
#: mount/umount.c:586
10091
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9825
10092
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
9827
#: mount/umount.c:493
10094
#: mount/umount.c:600
10096
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
10097
msgstr "write: %s no tiene una sesi�n iniciada en %s.\n"
10099
#: mount/umount.c:606
9829
msgid "Trying to umount %s\n"
10101
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10104
#: mount/umount.c:613
10106
msgid "Trying to unmount %s\n"
9830
10107
msgstr "Se est� intentando ejecutar umount en %s\n"
9832
#: mount/umount.c:506
10109
#: mount/umount.c:627
9833
10110
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9836
#: mount/umount.c:511
10113
#: mount/umount.c:633
9838
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
10115
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9841
#: mount/umount.c:518
10118
#: mount/umount.c:641
9843
10120
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9844
10121
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
9846
#: mount/umount.c:525
10123
#: mount/umount.c:648
9848
10125
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9849
10126
msgstr "umount: %s no est� montado (seg�n mtab)"
9851
#: mount/umount.c:549
10128
#: mount/umount.c:673
9853
10130
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9854
10131
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
9856
#: mount/umount.c:563
10133
#: mount/umount.c:687
9858
10135
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9859
10136
msgstr "umount: %s no est� en fstab (y usted no es el usuario root)"
9861
#: mount/umount.c:569
10138
#: mount/umount.c:693
9863
10140
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9864
10141
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
9866
#: mount/umount.c:610
10143
#: mount/umount.c:734
9868
10145
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9869
10146
msgstr "umount: s�lo %s puede desmontar %s desde %s"
9871
#: mount/umount.c:701
10148
#: mount/umount.c:829
9872
10149
msgid "umount: only root can do that"
9873
10150
msgstr "umount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9875
#: schedutils/chrt.c:53
9879
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
10152
#: partx/partx.c:80
10154
msgid "partition number"
10155
msgstr "N�mero de partici�n"
10157
#: partx/partx.c:81
10159
msgid "start of the partition in sectors"
10160
msgstr "S�lo imprime la tabla de particiones"
10162
#: partx/partx.c:82
10164
msgid "end of the partition in sectors"
10165
msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n"
10167
#: partx/partx.c:83
10169
msgid "number of sectors"
10170
msgstr "N�mero de sectores"
10172
#: partx/partx.c:84
10173
msgid "human readable size"
10176
#: partx/partx.c:85
10178
msgid "partition name"
10179
msgstr "N�mero de partici�n"
10181
#: partx/partx.c:86
10183
msgid "partition UUID"
10186
"%d particiones:\n"
10188
#: partx/partx.c:87
10190
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10191
msgstr "Se est� escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
10193
#: partx/partx.c:88
10195
msgid "partition flags"
10198
"%d particiones:\n"
10200
#: partx/partx.c:89
10202
msgid "partition type hex or uuid"
10203
msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
10205
#: partx/partx.c:177
10207
msgid "%s: failed to get partition number"
10208
msgstr "Error de b�squeda en write_tables"
10210
#: partx/partx.c:239
10212
msgid "%s: error deleting partition %d"
10213
msgstr "Se ha seleccionado la partici�n %d\n"
10215
#: partx/partx.c:241
10217
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10220
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
10222
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
10225
#: partx/partx.c:273
10227
msgid "%s: partition #%d removed\n"
10228
msgstr "No hay ninguna partici�n definida\n"
10230
#: partx/partx.c:278
10232
msgid "%s: delete partition #%d failed"
10233
msgstr "Se ha seleccionado la partici�n %d\n"
10235
#: partx/partx.c:297
10237
msgid "%s: error adding partition %d"
10238
msgstr "no se encuentra dentro de la partici�n %s\n"
10240
#: partx/partx.c:299
10242
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10243
msgstr "Atenci�n: las particiones %s "
10245
#: partx/partx.c:336
10247
msgid "%s: partition #%d added\n"
10248
msgstr "No hay ninguna partici�n definida\n"
10250
#: partx/partx.c:341
10252
msgid "%s: add partition #%d failed"
10253
msgstr "fsync ha fallado"
10255
#: partx/partx.c:564
10257
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10258
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
10260
#: partx/partx.c:572
10262
msgid "%s: failed to read partition table"
10263
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
10265
#: partx/partx.c:578
10267
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
10268
msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD"
10270
#: partx/partx.c:583
10272
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10273
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v�lida\n"
10275
#: partx/partx.c:596
10280
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
10283
#: partx/partx.c:601
10288
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10289
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10290
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10291
" -s, --show list partitions\n"
10293
" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10295
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
10296
" -r, --raw use raw format output\n"
10297
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10298
" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
10299
" -o, --output <LIST> output column\n"
10300
" -h, --help print this help\n"
10304
#: partx/partx.c:615
10308
"Available columns (for --show):\n"
10309
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
10311
#: partx/partx.c:620
10315
"For more information see partx(8).\n"
10316
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
10318
#: partx/partx.c:680
10320
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10321
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10323
#: partx/partx.c:778
10324
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
10327
#: partx/partx.c:816
10329
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10330
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
10332
#: schedutils/chrt.c:62
10336
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9881
10338
"Set policy:\n"
9882
10339
" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9884
10341
"Get policy:\n"
9885
10342
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10345
#: schedutils/chrt.c:69
9888
10349
"Scheduling policies:\n"
9889
10350
" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9997
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9999
msgid "cannot parse number '%s'"
10000
msgstr "no se puede abrir %s"
10002
#: schedutils/ionice.c:151
10479
#: schedutils/ionice.c:106
10481
msgid "failed to parse class data"
10482
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10484
#: schedutils/ionice.c:110
10486
msgid "failed to parse class"
10487
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10489
#: schedutils/ionice.c:129
10003
10490
msgid "ignoring given class data for none class"
10006
#: schedutils/ionice.c:159
10493
#: schedutils/ionice.c:137
10007
10494
msgid "ignoring given class data for idle class"
10010
#: schedutils/ionice.c:163
10497
#: schedutils/ionice.c:141
10012
10499
msgid "bad prio class %d"
10015
#: schedutils/ionice.c:187
10017
msgid "execvp failed"
10018
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
10020
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10022
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
10502
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
10504
msgid "executing %s failed"
10505
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
10507
#: schedutils/taskset.c:37
10510
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10512
msgstr "uso: %s programa [arg ...]\n"
10514
#: schedutils/taskset.c:41
10518
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10519
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10520
" -h, --help display this help\n"
10521
" -V, --version output version information\n"
10525
#: schedutils/taskset.c:48
10528
"The default behavior is to run a new command:\n"
10529
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10530
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10533
" %1$s -p 03 700\n"
10534
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10535
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10536
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10537
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10540
#: schedutils/taskset.c:60
10544
"For more information see taskset(1).\n"
10545
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
10547
#: schedutils/taskset.c:112
10549
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10550
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
10552
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
10554
msgid "cpuset_alloc failed"
10555
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
10557
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
10559
msgid "failed to get pid %d's affinity"
10560
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
10562
#: schedutils/taskset.c:142
10564
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10567
#: schedutils/taskset.c:145
10569
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10572
#: schedutils/taskset.c:156
10574
msgid "failed to parse %s %s"
10575
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10577
#: schedutils/taskset.c:157
10581
#: schedutils/taskset.c:157
10585
#: schedutils/taskset.c:161
10587
msgid "failed to set pid %d's affinity"
10588
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
10590
#: schedutils/taskset.c:168
10592
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10595
#: schedutils/taskset.c:171
10597
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10600
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
10602
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
10603
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
10605
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
10607
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
10608
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
10610
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
10612
msgid "only root can use \"--%s\" option"
10613
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede montar %s en %s"
10615
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
10617
msgid "only root can do that"
10618
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
10620
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
10625
" %1$s -a [options]\n"
10626
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
10627
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
10628
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
10631
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
10636
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
10637
" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
10638
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
10639
" -h, --help this help\n"
10640
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
10641
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
10642
" -v, --verbose verbose mode\n"
10643
" -V, --version print version string\n"
10644
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
10645
" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
10646
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
10647
" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
10648
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
10649
" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
10650
" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
10653
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
10654
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
10655
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
10656
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
10657
" <device> specifies device by path\n"
10658
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
10659
" <file> regular file for loopdev setup\n"
10662
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
10663
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
10664
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
10665
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
10666
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
10667
" --make-private mark a subtree as private\n"
10668
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
10669
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
10670
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
10671
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
10672
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
10675
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
10679
"For more information see mount(8).\n"
10680
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
10682
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
10684
msgid "libmount context allocation failed"
10685
msgstr "mount: montaje err�neo"
10687
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
10688
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
10690
msgid "failed to append options"
10691
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
10693
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
10695
msgid "failed to set options pattern"
10696
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
10698
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
10699
msgid "only one <source> could be specified"
10702
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
10704
msgid "failed to allocate source buffer"
10705
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
10707
#: simpleinit/shutdown.c:116
10709
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
10710
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minutos]\n"
10712
#: simpleinit/shutdown.c:134
10713
msgid "Shutdown process aborted"
10714
msgstr "Proceso de shutdown anulado"
10716
#: simpleinit/shutdown.c:165
10718
msgid "only root can shut a system down."
10719
msgstr "%s: s�lo el usuario root puede cerrar un sistema.\n"
10721
#: simpleinit/shutdown.c:255
10723
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
10724
msgstr "Esta operaci�n se realizar� ma�ana; �puede esperar hasta entonces?\n"
10726
#: simpleinit/shutdown.c:304
10727
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
10728
msgstr "Para mantenimiento; bounce, bounce"
10730
#: simpleinit/shutdown.c:332
10731
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
10732
msgstr "El sistema se cerrar� dentro de 5 minutos"
10734
#: simpleinit/shutdown.c:336
10735
msgid "Login is therefore prohibited."
10736
msgstr "Por consiguiente el inicio de sesi�n est� prohibido."
10738
#: simpleinit/shutdown.c:358
10740
msgid "rebooted by %s: %s"
10741
msgstr "reiniciado por %s: %s"
10743
#: simpleinit/shutdown.c:361
10745
msgid "halted by %s: %s"
10746
msgstr "detenido por %s: %s"
10748
#: simpleinit/shutdown.c:425
10751
"Why am I still alive after reboot?"
10754
"�Por qu� sigue activo el proceso tras la operaci�n de reinicio?"
10756
#: simpleinit/shutdown.c:427
10759
"Now you can turn off the power..."
10762
"Ahora puede desconectar la alimentaci�n..."
10764
#: simpleinit/shutdown.c:443
10766
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
10767
msgstr "Llamando a recurso de apagado del n�cleo...\n"
10769
#: simpleinit/shutdown.c:446
10771
msgid "Error powering off\t%s\n"
10772
msgstr "Error al apagar\t%s\n"
10774
#: simpleinit/shutdown.c:454
10776
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
10777
msgstr "Ejecutando el programa \"%s\" ...\n"
10779
#: simpleinit/shutdown.c:457
10781
msgid "Error executing\t%s\n"
10782
msgstr "Error al ejecutar \t%s\n"
10784
#: simpleinit/shutdown.c:484
10786
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
10787
msgstr "URGENTE: mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s:"
10789
#: simpleinit/shutdown.c:490
10791
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
10792
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d horas y %d minutos"
10794
#: simpleinit/shutdown.c:493
10796
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
10797
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 hora y %d minuto(s)"
10799
#: simpleinit/shutdown.c:496
10801
msgid "System going down in %d minutes\n"
10802
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d minutos\n"
10804
#: simpleinit/shutdown.c:499
10806
msgid "System going down in 1 minute\n"
10807
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 minuto\n"
10809
#: simpleinit/shutdown.c:501
10811
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
10812
msgstr "�El sistema se apagar� INMEDIATAMENTE!\n"
10814
#: simpleinit/shutdown.c:506
10816
msgid "\t... %s ...\n"
10817
msgstr "\t... %s ...\n"
10819
#: simpleinit/shutdown.c:563
10820
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
10821
msgstr "No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar swapoff."
10823
#: simpleinit/shutdown.c:571
10824
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
10825
msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount."
10827
#: simpleinit/shutdown.c:590
10828
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
10830
"No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar umount; se intenta "
10833
#: simpleinit/shutdown.c:599
10835
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
10836
msgstr "No se puede ejecutar %s; se intenta umount.\n"
10838
#: simpleinit/shutdown.c:603
10839
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
10840
msgstr "No se puede ejecutar umount; se abandona la operaci�n umount."
10842
#: simpleinit/shutdown.c:608
10843
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
10844
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
10846
#: simpleinit/shutdown.c:655
10848
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
10849
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
10851
#: simpleinit/simpleinit.c:137
10852
msgid "Booting to single user mode.\n"
10853
msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n"
10855
#: simpleinit/simpleinit.c:141
10856
msgid "exec of single user shell failed\n"
10858
"La ejecuci�n (exec) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha fallado\n"
10860
#: simpleinit/simpleinit.c:145
10861
msgid "fork of single user shell failed\n"
10863
"La bifurcaci�n (fork) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha "
10866
#: simpleinit/simpleinit.c:213
10867
msgid "error opening fifo\n"
10868
msgstr "error al abrir `fifo'\n"
10870
#: simpleinit/simpleinit.c:217
10871
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
10872
msgstr "error al establecer close-on-exec sobre /dev/initctl"
10874
#: simpleinit/simpleinit.c:264
10875
msgid "error running finalprog\n"
10876
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
10878
#: simpleinit/simpleinit.c:268
10879
msgid "error forking finalprog\n"
10880
msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n"
10882
#: simpleinit/simpleinit.c:350
10885
"Wrong password.\n"
10888
"Contrase�a incorrecta.\n"
10890
#: simpleinit/simpleinit.c:423
10891
msgid "lstat of path failed\n"
10892
msgstr "fall� la llamada a `lstat' sobre la ruta\n"
10894
#: simpleinit/simpleinit.c:431
10895
msgid "stat of path failed\n"
10896
msgstr "fall� la llamada a `stat' sobre la ruta\n"
10898
#: simpleinit/simpleinit.c:439
10899
msgid "open of directory failed\n"
10900
msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n"
10902
#: simpleinit/simpleinit.c:506
10904
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
10907
#: simpleinit/simpleinit.c:514
10908
msgid "fork failed\n"
10909
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
10911
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
10912
msgid "exec failed\n"
10913
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
10915
#: simpleinit/simpleinit.c:569
10916
msgid "cannot open inittab\n"
10917
msgstr "No se puede abrir inittab\n"
10919
#: simpleinit/simpleinit.c:636
10920
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
10921
msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n"
10923
#: simpleinit/simpleinit.c:943
10925
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
10926
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
10928
#: simpleinit/simpleinit.c:955
10930
msgid "Stopped service: %s\n"
10931
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
10933
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
10935
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
10936
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
10938
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10940
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10024
10942
"Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n"
10026
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
10028
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
10944
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
10946
msgid "Usage: %s hard|soft"
10029
10947
msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
10031
#: sys-utils/cytune.c:114
10949
#: sys-utils/cytune.c:115
10034
10952
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10082
11000
"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
10083
11001
"[-g|-G] fichero [fichero...]\n"
10085
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
10086
#: sys-utils/cytune.c:339
11003
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
11004
#: sys-utils/cytune.c:336
10088
11006
msgid "Can't open %s: %s\n"
10089
11007
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
10091
#: sys-utils/cytune.c:257
11009
#: sys-utils/cytune.c:258
10093
11011
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10094
11012
msgstr "No se puede establecer %s en el umbral %d: %s\n"
10096
#: sys-utils/cytune.c:276
11014
#: sys-utils/cytune.c:277
10098
11016
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10099
11017
msgstr "No se puede establecer %s en el umbral de hora %d: %s\n"
10101
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
11019
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
10103
11021
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10104
11022
msgstr "No se puede obtener el umbral para %s: %s\n"
10106
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
11024
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
10108
11026
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10109
11027
msgstr "No se puede obtener el tiempo de espera para %s: %s\n"
10111
#: sys-utils/cytune.c:306
11029
#: sys-utils/cytune.c:307
10113
11031
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10114
11032
msgstr "%s: %ld umbral actual y %ld tiempo de espera actual\n"
10116
#: sys-utils/cytune.c:309
11034
#: sys-utils/cytune.c:310
10118
11036
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10119
11037
msgstr "%s: %ld umbral predeterminado y %ld tiempo de espera predeterminado\n"
10121
#: sys-utils/cytune.c:327
11039
#: sys-utils/cytune.c:324
10122
11040
msgid "Can't set signal handler"
10123
11041
msgstr "No se puede establecer el manejador de se�ales"
10125
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
11043
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
10126
11044
msgid "gettimeofday failed"
10127
11045
msgstr "gettimeofday ha fallado"
10129
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
11047
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
10131
11049
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10132
11050
msgstr "No se puede emitir CYGETMON en %s: %s\n"
10134
#: sys-utils/cytune.c:418
11052
#: sys-utils/cytune.c:415
10137
11055
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10139
"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %"
10140
"lu m�ximo, %lu ahora\n"
11057
"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, "
11058
"%lu m�ximo, %lu ahora\n"
10142
#: sys-utils/cytune.c:424
11060
#: sys-utils/cytune.c:421
10144
11062
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10145
11063
msgstr " %f enteros/seg.; %f recepci�n, %f env�o (caracteres/seg.)\n"
10147
#: sys-utils/cytune.c:429
11065
#: sys-utils/cytune.c:426
10150
11068
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10249
11190
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10250
11191
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
11193
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
11196
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
11199
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
11201
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11204
" -h, --help this help\n"
11205
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11206
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11209
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11213
"For more information see fsfreeze(8).\n"
11214
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
11216
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
11218
msgid "no action specified"
11219
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
11221
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
11223
msgid "no filename specified"
11224
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
11226
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
11228
msgid "%s: fstat failed"
11229
msgstr "El estado de %s es %d"
11231
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
11233
msgid "%s: is not a directory"
11234
msgstr "El nodo-i ra�z no es un directorio"
11236
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
11238
msgid "%s: freeze failed"
11239
msgstr "Error de b�squeda"
11241
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
11243
msgid "%s: unfreeze failed"
11244
msgstr "Error de b�squeda"
11246
#: sys-utils/fstrim.c:61
11249
" -h, --help this help\n"
11250
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11251
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11252
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11253
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11256
#: sys-utils/fstrim.c:67
11260
"For more information see fstrim(1).\n"
11261
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
11263
#: sys-utils/fstrim.c:103
11265
msgid "failed to parse length: %s"
11266
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
11268
#: sys-utils/fstrim.c:108
11270
msgid "failed to parse offset: %s"
11271
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
11273
#: sys-utils/fstrim.c:113
11275
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
11276
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
11278
#: sys-utils/fstrim.c:126
11280
msgid "no mountpoint specified."
11281
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
11283
#: sys-utils/fstrim.c:138
11285
msgid "%s: not a directory"
11286
msgstr "El nodo-i ra�z no es un directorio"
11288
#: sys-utils/fstrim.c:147
11290
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11291
msgstr "Error de b�squeda"
11293
#: sys-utils/fstrim.c:150
11295
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
10252
11298
#: sys-utils/ipcmk.c:84
10253
11299
#, fuzzy, c-format
10345
11391
"uso: %s [ [-q id-msq] [-m id-shm] [-s id-sem]\n"
10346
11392
" [-Q clave-msg] [-M clave-shm] [-S clave-sem] ... ]\n"
10348
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10350
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10351
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
10353
#: sys-utils/ipcrm.c:191
11394
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10355
11396
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10356
11397
msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
10358
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
11399
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10359
11400
msgid "permission denied for key"
10360
11401
msgstr "permiso denegado para la clave"
10362
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
11403
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10363
11404
msgid "already removed key"
10364
11405
msgstr "clave ya eliminada"
10366
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
11407
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10367
11408
msgid "invalid key"
10368
11409
msgstr "clave inv�lida"
10370
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
11411
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10371
11412
msgid "unknown error in key"
10372
11413
msgstr "error desconocido en la clave"
10374
#: sys-utils/ipcrm.c:239
11415
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10375
11416
msgid "permission denied for id"
10376
11417
msgstr "permiso denegado para el identificador"
10378
#: sys-utils/ipcrm.c:244
11419
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10379
11420
msgid "invalid id"
10380
11421
msgstr "identificador inv�lido"
10382
#: sys-utils/ipcrm.c:249
11423
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10383
11424
msgid "already removed id"
10384
11425
msgstr "identificador ya eliminado"
10386
#: sys-utils/ipcrm.c:254
11427
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10387
11428
msgid "unknown error in id"
10388
11429
msgstr "error desconocido en el identificador"
10390
#: sys-utils/ipcrm.c:257
11431
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10392
11433
msgid "%s: %s (%s)\n"
10393
11434
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10395
#: sys-utils/ipcrm.c:265
11436
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10397
11438
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10398
11439
msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n"
10400
#: sys-utils/ipcs.c:116
10402
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10403
msgstr "uso: %s -asmq -tclup \n"
10405
#: sys-utils/ipcs.c:117
10407
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10408
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10410
#: sys-utils/ipcs.c:118
10412
msgid "\t%s -h for help.\n"
10413
msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n"
10415
#: sys-utils/ipcs.c:124
10418
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
11441
#: sys-utils/ipcs.c:114
11444
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11445
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11446
" %1$s -h for help\n"
11449
#: sys-utils/ipcs.c:123
11452
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11453
" %1$s [resource] -i id\n"
11457
#: sys-utils/ipcs.c:127
11460
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
10420
11463
"%s facilita informaci�n sobre los recursos ipc para los cuales tiene\n"
10421
11464
"acceso de lectura.\n"
10423
#: sys-utils/ipcs.c:126
10426
"Resource Specification:\n"
10427
"\t-m : shared_mem\n"
10428
"\t-q : messages\n"
10430
"Especificaci�n de recursos:\n"
10431
"\t-m : memoria compartida\n"
10432
"\t-q : mensajes\n"
10434
#: sys-utils/ipcs.c:127
10437
"\t-s : semaphores\n"
10438
"\t-a : all (default)\n"
10440
"\t-s : sem�foros\n"
10441
"\t-a : todo (valor predeterminado)\n"
10443
#: sys-utils/ipcs.c:128
10451
"Formato de salida:\n"
10456
#: sys-utils/ipcs.c:129
10465
#: sys-utils/ipcs.c:130
10467
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
11466
#: sys-utils/ipcs.c:131
11469
" -h display this help\n"
11470
" -i id print details on resource identified by id\n"
10469
11473
"-i id [-s -q -m] : informaci�n detallada sobre los recursos identificados "
10472
#: sys-utils/ipcs.c:254
11476
#: sys-utils/ipcs.c:134
11479
"Resource options:\n"
11480
" -m shared memory segments\n"
11481
" -q message queues\n"
11483
" -a all (default)\n"
11487
#: sys-utils/ipcs.c:140
11498
#: sys-utils/ipcs.c:268
10474
11500
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10475
11501
msgstr "el n�cleo no est� configurado para memoria compartida\n"
10477
#: sys-utils/ipcs.c:260
11503
#: sys-utils/ipcs.c:274
10479
11505
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10480
11506
msgstr "---- L�mites memoria compartida ----\n"
10482
#: sys-utils/ipcs.c:265
11508
#: sys-utils/ipcs.c:279
10484
11510
msgid "max number of segments = %lu\n"
10485
11511
msgstr "n�mero m�x. segmentos = %lu\n"
10487
#: sys-utils/ipcs.c:267
11513
#: sys-utils/ipcs.c:281
10489
11515
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10490
11516
msgstr "tama�o m�x. segmento (kbytes) = %lu\n"
10492
#: sys-utils/ipcs.c:269
11518
#: sys-utils/ipcs.c:283
10493
11519
#, fuzzy, c-format
10494
11520
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10495
11521
msgstr "total m�x. memoria compartida (kbytes) = %lu\n"
10497
#: sys-utils/ipcs.c:271
11523
#: sys-utils/ipcs.c:285
10499
11525
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10500
11526
msgstr "tama�o m�n. segmento (bytes) = %lu\n"
10502
#: sys-utils/ipcs.c:276
11528
#: sys-utils/ipcs.c:290
10504
11530
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10505
11531
msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
10507
#: sys-utils/ipcs.c:277
10509
msgid "segments allocated %d\n"
10510
msgstr "segmentos asignados %d\n"
10512
#: sys-utils/ipcs.c:278
10514
msgid "pages allocated %ld\n"
10515
msgstr "p�ginas asignadas %ld\n"
10517
#: sys-utils/ipcs.c:279
10519
msgid "pages resident %ld\n"
10520
msgstr "p�ginas residentes %ld\n"
10522
#: sys-utils/ipcs.c:280
10524
msgid "pages swapped %ld\n"
10525
msgstr "p�ginas intercambiadas %ld\n"
10527
#: sys-utils/ipcs.c:281
10529
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10530
msgstr "Rendimiento de intercambio: %ld intentos\t %ld correctos\n"
10532
#: sys-utils/ipcs.c:286
11533
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11534
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11535
#. form can follow this model:
11537
#. "segments allocated = %d\n"
11538
#. "pages allocated = %ld\n"
11539
#. "pages resident = %ld\n"
11540
#. "pages swapped = %ld\n"
11541
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11543
#: sys-utils/ipcs.c:301
11546
"segments allocated %d\n"
11547
"pages allocated %ld\n"
11548
"pages resident %ld\n"
11549
"pages swapped %ld\n"
11550
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11553
#: sys-utils/ipcs.c:314
10534
11555
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10535
11556
msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
10537
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10538
#: sys-utils/ipcs.c:307
11558
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11559
#: sys-utils/ipcs.c:335
10539
11560
msgid "shmid"
10540
11561
msgstr "shmid"
10542
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10543
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
11563
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11564
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10544
11565
msgid "perms"
10545
11566
msgstr "perms"
10547
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11568
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10549
11570
msgstr "cuid"
10551
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11572
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10553
11574
msgstr "cgid"
10555
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11576
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10559
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
11580
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10563
#: sys-utils/ipcs.c:292
11584
#: sys-utils/ipcs.c:320
10565
11586
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10566
11587
msgstr "-- Tiempos conexi�n/desconexi�n/modificac. mem. comp. --\n"
10568
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10569
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10570
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
11589
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11590
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11591
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10571
11592
msgid "owner"
10572
11593
msgstr "propietario"
10574
#: sys-utils/ipcs.c:294
11595
#: sys-utils/ipcs.c:322
10575
11596
msgid "attached"
10576
11597
msgstr "conectado"
10578
#: sys-utils/ipcs.c:294
11599
#: sys-utils/ipcs.c:322
10579
11600
msgid "detached"
10580
11601
msgstr "desconectado"
10582
#: sys-utils/ipcs.c:295
11603
#: sys-utils/ipcs.c:323
10583
11604
msgid "changed"
10584
11605
msgstr "modificado"
10586
#: sys-utils/ipcs.c:299
10588
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
11607
#: sys-utils/ipcs.c:327
11609
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10589
11610
msgstr "---- Creador/�ltimo op. memoria compart. ----\n"
10591
#: sys-utils/ipcs.c:301
11612
#: sys-utils/ipcs.c:329
10593
11614
msgstr "cpid"
10595
#: sys-utils/ipcs.c:301
11616
#: sys-utils/ipcs.c:329
10597
11618
msgstr "lpid"
10599
#: sys-utils/ipcs.c:305
11620
#: sys-utils/ipcs.c:333
10601
11622
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10602
11623
msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
10604
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
11625
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10608
#: sys-utils/ipcs.c:307
11629
#: sys-utils/ipcs.c:335
10609
11630
msgid "bytes"
10610
11631
msgstr "bytes"
10612
#: sys-utils/ipcs.c:308
11633
#: sys-utils/ipcs.c:336
10613
11634
msgid "nattch"
10614
11635
msgstr "nattch"
10616
#: sys-utils/ipcs.c:308
11637
#: sys-utils/ipcs.c:336
10617
11638
msgid "status"
10618
11639
msgstr "estado"
10620
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10621
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10622
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10623
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10624
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
11641
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11642
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11643
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11644
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11645
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10625
11646
msgid "Not set"
10626
11647
msgstr "No establecido"
10628
#: sys-utils/ipcs.c:361
11649
#: sys-utils/ipcs.c:389
10630
11651
msgstr "dest"
10632
#: sys-utils/ipcs.c:362
11653
#: sys-utils/ipcs.c:390
10633
11654
msgid "locked"
10634
11655
msgstr "bloqueado"
10636
#: sys-utils/ipcs.c:382
11657
#: sys-utils/ipcs.c:410
10638
11659
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10639
11660
msgstr "el n�cleo no est� configurado para sem�foros\n"
10641
#: sys-utils/ipcs.c:388
11662
#: sys-utils/ipcs.c:416
10643
11664
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10644
11665
msgstr "------ L�mites sem�foro --------\n"
10646
#: sys-utils/ipcs.c:392
11667
#: sys-utils/ipcs.c:420
10648
11669
msgid "max number of arrays = %d\n"
10649
11670
msgstr "n�mero m�ximo de matrices = %d\n"
10651
#: sys-utils/ipcs.c:393
11672
#: sys-utils/ipcs.c:421
10653
11674
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10654
11675
msgstr "m�x. sem�foros por matriz = %d\n"
10656
#: sys-utils/ipcs.c:394
11677
#: sys-utils/ipcs.c:422
10658
11679
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10659
11680
msgstr "m�x. sem�foros sistema = %d\n"
10661
#: sys-utils/ipcs.c:395
11682
#: sys-utils/ipcs.c:423
10663
11684
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10664
11685
msgstr "m�x. oper. por llamada semop = %d\n"
10666
#: sys-utils/ipcs.c:396
11687
#: sys-utils/ipcs.c:424
10668
11689
msgid "semaphore max value = %d\n"
10669
11690
msgstr "valor m�x. sem�foro = %d\n"
10671
#: sys-utils/ipcs.c:400
11692
#: sys-utils/ipcs.c:428
10673
11694
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10674
11695
msgstr "------ Estado sem�foro ---------\n"
10676
#: sys-utils/ipcs.c:401
11697
#: sys-utils/ipcs.c:429
10678
11699
msgid "used arrays = %d\n"
10679
11700
msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
10681
#: sys-utils/ipcs.c:402
11702
#: sys-utils/ipcs.c:430
10683
11704
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10684
11705
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
10686
#: sys-utils/ipcs.c:406
11707
#: sys-utils/ipcs.c:434
10688
11709
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10689
11710
msgstr "---- Creadores/propietarios matrices sem�f. ----\n"
10691
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
11712
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10692
11713
msgid "semid"
10693
11714
msgstr "semid"
10695
#: sys-utils/ipcs.c:412
11716
#: sys-utils/ipcs.c:440
10696
11717
#, fuzzy, c-format
10697
11718
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10698
11719
msgstr "--- Tiempos operaci�n/modificaci�n memoria comp. ---\n"
10700
#: sys-utils/ipcs.c:414
11721
#: sys-utils/ipcs.c:442
10701
11722
msgid "last-op"
10702
11723
msgstr "�ltima operaci�n"
10704
#: sys-utils/ipcs.c:414
11725
#: sys-utils/ipcs.c:442
10705
11726
msgid "last-changed"
10706
11727
msgstr "�ltima modificaci�n"
10708
#: sys-utils/ipcs.c:421
11729
#: sys-utils/ipcs.c:449
10710
11731
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10711
11732
msgstr "------ Matrices sem�foro -------\n"
10713
#: sys-utils/ipcs.c:423
11734
#: sys-utils/ipcs.c:451
10714
11735
msgid "nsems"
10715
11736
msgstr "nsems"
10717
#: sys-utils/ipcs.c:482
11738
#: sys-utils/ipcs.c:510
10719
11740
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10720
11741
msgstr "el n�cleo no est� configurado para colas de mensajes\n"
10722
#: sys-utils/ipcs.c:490
10724
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
11743
#: sys-utils/ipcs.c:518
11745
msgid "------ Messages Limits --------\n"
10725
11746
msgstr "------ Mensajes: l�mites -------\n"
10727
#: sys-utils/ipcs.c:491
11748
#: sys-utils/ipcs.c:519
10729
11750
msgid "max queues system wide = %d\n"
10730
11751
msgstr "m�x. colas sistema = %d\n"
10732
#: sys-utils/ipcs.c:492
11753
#: sys-utils/ipcs.c:520
10734
11755
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10735
11756
msgstr "tama�o m�x. mensaje (bytes) = %d\n"
10737
#: sys-utils/ipcs.c:493
11758
#: sys-utils/ipcs.c:521
10739
11760
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10740
11761
msgstr "tama�o m�x. predeterminado cola (bytes) = %d\n"
10742
#: sys-utils/ipcs.c:497
10744
msgid "------ Messages: Status --------\n"
11763
#: sys-utils/ipcs.c:525
11765
msgid "------ Messages Status --------\n"
10745
11766
msgstr "------ Mensajes: estado --------\n"
10747
#: sys-utils/ipcs.c:498
11768
#: sys-utils/ipcs.c:526
10749
11770
msgid "allocated queues = %d\n"
10750
11771
msgstr "colas asignadas = %d\n"
10752
#: sys-utils/ipcs.c:499
11773
#: sys-utils/ipcs.c:527
10754
11775
msgid "used headers = %d\n"
10755
11776
msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
10757
#: sys-utils/ipcs.c:500
11778
#: sys-utils/ipcs.c:528
10759
11780
msgid "used space = %d bytes\n"
10760
11781
msgstr "espacio utilizado = %d bytes\n"
10762
#: sys-utils/ipcs.c:504
10764
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
11783
#: sys-utils/ipcs.c:532
11785
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
10765
11786
msgstr "-- Colas de mensajes: creadores/propietarios --\n"
10767
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10768
#: sys-utils/ipcs.c:524
11788
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11789
#: sys-utils/ipcs.c:552
10769
11790
msgid "msqid"
10770
11791
msgstr "msqid"
10772
#: sys-utils/ipcs.c:510
11793
#: sys-utils/ipcs.c:538
10774
11795
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10775
11796
msgstr "--- Tiempos env�o/recep./modific. colas mensajes ----\n"
10777
#: sys-utils/ipcs.c:512
11798
#: sys-utils/ipcs.c:540
10779
11800
msgstr "env�o"
10781
#: sys-utils/ipcs.c:512
11802
#: sys-utils/ipcs.c:540
10783
11804
msgstr "recepci�n"
10785
#: sys-utils/ipcs.c:512
11806
#: sys-utils/ipcs.c:540
10786
11807
msgid "change"
10787
11808
msgstr "modificaci�n"
10789
#: sys-utils/ipcs.c:516
11810
#: sys-utils/ipcs.c:544
10791
11812
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10792
11813
msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
10794
#: sys-utils/ipcs.c:518
11815
#: sys-utils/ipcs.c:546
10795
11816
msgid "lspid"
10796
11817
msgstr "lspid"
10798
#: sys-utils/ipcs.c:518
11819
#: sys-utils/ipcs.c:546
10799
11820
msgid "lrpid"
10800
11821
msgstr "lrpid"
10802
#: sys-utils/ipcs.c:522
11823
#: sys-utils/ipcs.c:550
10804
11825
msgid "------ Message Queues --------\n"
10805
11826
msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
10807
#: sys-utils/ipcs.c:525
11828
#: sys-utils/ipcs.c:553
10808
11829
msgid "used-bytes"
10809
11830
msgstr "bytes utilizados"
10811
#: sys-utils/ipcs.c:525
11832
#: sys-utils/ipcs.c:553
10812
11833
msgid "messages"
10813
11834
msgstr "mensajes"
10815
#: sys-utils/ipcs.c:589
11836
#: sys-utils/ipcs.c:617
10817
11838
msgid "shmctl failed"
10818
11839
msgstr "fsync ha fallado"
10820
#: sys-utils/ipcs.c:591
11841
#: sys-utils/ipcs.c:619
10905
11926
"semid de matriz de sem�foros=%d\n"
10907
#: sys-utils/ipcs.c:651
11928
#: sys-utils/ipcs.c:679
10909
11930
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10910
11931
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10912
#: sys-utils/ipcs.c:653
11933
#: sys-utils/ipcs.c:681
10914
11935
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10915
11936
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10917
#: sys-utils/ipcs.c:655
11938
#: sys-utils/ipcs.c:683
10919
11940
msgid "nsems = %ld\n"
10920
11941
msgstr "nsems = %ld\n"
10922
#: sys-utils/ipcs.c:656
11943
#: sys-utils/ipcs.c:684
10924
11945
msgid "otime = %-26.24s\n"
10925
11946
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10927
#: sys-utils/ipcs.c:658
11948
#: sys-utils/ipcs.c:686
10929
11950
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10930
11951
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10932
#: sys-utils/ipcs.c:661
11953
#: sys-utils/ipcs.c:689
10933
11954
msgid "semnum"
10934
11955
msgstr "semnum"
10936
#: sys-utils/ipcs.c:661
11957
#: sys-utils/ipcs.c:689
10937
11958
msgid "value"
10938
11959
msgstr "value"
10940
#: sys-utils/ipcs.c:661
11961
#: sys-utils/ipcs.c:689
10941
11962
msgid "ncount"
10942
11963
msgstr "ncount"
10944
#: sys-utils/ipcs.c:661
11965
#: sys-utils/ipcs.c:689
10945
11966
msgid "zcount"
10946
11967
msgstr "zcount"
10948
#: sys-utils/ipcs.c:661
11969
#: sys-utils/ipcs.c:689
10952
#: sys-utils/ldattach.c:89
11973
#: sys-utils/ldattach.c:133
11975
msgid "invalid iflag: %s"
11976
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
11978
#: sys-utils/ldattach.c:151
10956
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
11982
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
10959
#: sys-utils/ldattach.c:91
11985
#: sys-utils/ldattach.c:153
10962
11988
"Known <ldisc> names:\n"
10965
#: sys-utils/ldattach.c:176
11991
#: sys-utils/ldattach.c:155
11994
"Known <iflag> names:\n"
11997
#: sys-utils/ldattach.c:240
10966
11998
#, fuzzy, c-format
10967
11999
msgid "invalid speed: %s"
10968
12000
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10970
#: sys-utils/ldattach.c:179
12002
#: sys-utils/ldattach.c:246
10971
12003
#, fuzzy, c-format
10972
12004
msgid "ldattach from %s\n"
10973
12005
msgstr "%s de %s\n"
10975
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
12007
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10977
12009
msgid "invalid option"
10978
12010
msgstr "identificador inv�lido"
10980
#: sys-utils/ldattach.c:196
12012
#: sys-utils/ldattach.c:264
10981
12013
#, fuzzy, c-format
10982
12014
msgid "invalid line discipline: %s"
10983
12015
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10985
#: sys-utils/ldattach.c:204
12017
#: sys-utils/ldattach.c:272
10986
12018
#, fuzzy, c-format
10987
12019
msgid "%s is not a serial line"
10988
12020
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
10990
#: sys-utils/ldattach.c:210
12022
#: sys-utils/ldattach.c:278
10991
12023
#, fuzzy, c-format
10992
12024
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10993
12025
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
10995
#: sys-utils/ldattach.c:213
12027
#: sys-utils/ldattach.c:281
10997
12029
msgid "speed %d unsupported"
11000
#: sys-utils/ldattach.c:244
12032
#: sys-utils/ldattach.c:316
11002
12034
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11003
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
11005
#: sys-utils/ldattach.c:251
12037
#: sys-utils/ldattach.c:323
11007
12039
msgid "cannot set line discipline"
11008
12040
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
11010
#: sys-utils/ldattach.c:257
12042
#: sys-utils/ldattach.c:329
11012
12044
msgid "cannot daemonize"
11013
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
12045
msgstr "no se puede abrir %s"
11015
12047
# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
11016
#: sys-utils/lscpu.c:64
12048
#: sys-utils/lscpu.c:58
11019
12051
msgstr "Ninguno"
11021
#: sys-utils/lscpu.c:65
12053
#: sys-utils/lscpu.c:59
11025
#: sys-utils/lscpu.c:66
12057
#: sys-utils/lscpu.c:60
11030
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
11035
#: sys-utils/lscpu.c:162
11037
msgid "error parse: %s"
11038
msgstr "Error al leer %s\n"
11040
#: sys-utils/lscpu.c:184
12061
#: sys-utils/lscpu.c:167
12063
msgid "error: cannot open %s"
12064
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
12066
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
12068
msgid "failed to read: %s"
12069
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
12071
#: sys-utils/lscpu.c:218
12073
msgid "parse error: %s"
12074
msgstr "error de b�squeda"
12076
#: sys-utils/lscpu.c:242
11042
12077
msgid "error: strdup failed"
11043
msgstr "Error al abrir %s"
11045
#: sys-utils/lscpu.c:267
12080
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
12082
msgid "failed to callocate cpu set"
12083
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
12085
#: sys-utils/lscpu.c:270
12087
msgid "failed to parse CPU list %s"
12088
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12090
#: sys-utils/lscpu.c:273
12092
msgid "failed to parse CPU mask %s"
12093
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12095
#: sys-utils/lscpu.c:379
11047
12097
msgid "error: uname failed"
11050
"Error al cerrar el fichero\n"
12098
msgstr "montaje err�neo"
11052
#: sys-utils/lscpu.c:506
12100
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
12101
#: sys-utils/lscpu.c:718
11054
msgid "error: malloc failed"
12103
msgid "error: calloc failed"
11055
12104
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
11057
#: sys-utils/lscpu.c:521
11058
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
11061
#: sys-utils/lscpu.c:539
12106
#: sys-utils/lscpu.c:734
11064
12109
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11067
12112
"# CPU,Core,Socket,Node"
11070
#: sys-utils/lscpu.c:619
12115
#: sys-utils/lscpu.c:836
12116
msgid "Architecture:"
12119
#: sys-utils/lscpu.c:850
11071
12120
msgid "CPU op-mode(s):"
11074
#: sys-utils/lscpu.c:625
12123
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
12124
msgid "Byte Order:"
12127
#: sys-utils/lscpu.c:857
12131
#: sys-utils/lscpu.c:860
12132
msgid "On-line CPU(s) mask:"
12135
#: sys-utils/lscpu.c:861
12136
msgid "On-line CPU(s) list:"
12139
#: sys-utils/lscpu.c:879
12140
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12143
#: sys-utils/lscpu.c:880
12144
msgid "Off-line CPU(s) list:"
12147
#: sys-utils/lscpu.c:886
11075
12148
msgid "Thread(s) per core:"
11078
#: sys-utils/lscpu.c:626
12151
#: sys-utils/lscpu.c:887
11079
12152
msgid "Core(s) per socket:"
11082
#: sys-utils/lscpu.c:627
12155
#: sys-utils/lscpu.c:888
11083
12156
msgid "CPU socket(s):"
11086
#: sys-utils/lscpu.c:631
12159
#: sys-utils/lscpu.c:892
11087
12160
msgid "NUMA node(s):"
11090
#: sys-utils/lscpu.c:633
12163
#: sys-utils/lscpu.c:894
11091
12164
msgid "Vendor ID:"
11094
#: sys-utils/lscpu.c:635
12167
#: sys-utils/lscpu.c:896
11095
12168
msgid "CPU family:"
11098
#: sys-utils/lscpu.c:637
12171
#: sys-utils/lscpu.c:898
11099
12172
msgid "Model:"
11102
#: sys-utils/lscpu.c:639
12175
#: sys-utils/lscpu.c:900
11103
12176
msgid "Stepping:"
11106
#: sys-utils/lscpu.c:641
12179
#: sys-utils/lscpu.c:902
11107
12180
msgid "CPU MHz:"
11110
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
12183
#: sys-utils/lscpu.c:904
12187
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
11112
12189
msgid "Virtualization:"
11113
12190
msgstr "Situaci�n anterior:\n"
11115
#: sys-utils/lscpu.c:649
12192
#: sys-utils/lscpu.c:912
11116
12193
msgid "Hypervisor vendor:"
11119
#: sys-utils/lscpu.c:650
12196
#: sys-utils/lscpu.c:913
11120
12197
msgid "Virtualization type:"
11123
#: sys-utils/lscpu.c:658
12200
#: sys-utils/lscpu.c:921
11125
12202
msgid "%s cache:"
11128
#: sys-utils/lscpu.c:666
12205
#: sys-utils/lscpu.c:927
12207
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12210
#: sys-utils/lscpu.c:934
11129
12211
#, fuzzy, c-format
11130
12212
msgid "Usage: %s [option]\n"
11131
12213
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
11133
#: sys-utils/lscpu.c:669
12215
#: sys-utils/lscpu.c:937
11135
12218
"CPU architecture information helper\n"
11137
12220
" -h, --help usage information\n"
11138
12221
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
11139
12222
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
11142
#: sys-utils/lscpu.c:718
11144
msgid "error: change working directory to %s."
11145
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
11147
#: sys-utils/rdev.c:77
11148
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
11150
"uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR "
11151
"[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
11153
#: sys-utils/rdev.c:78
11155
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
11157
" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
11159
#: sys-utils/rdev.c:79
11160
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
11161
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establece ROOT en /dev/hda2"
11163
#: sys-utils/rdev.c:80
11164
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
11166
" rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de s�lo "
11169
#: sys-utils/rdev.c:81
11170
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
11171
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Establece tama�o de RAMDISK"
11173
#: sys-utils/rdev.c:82
11174
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
11175
msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Establece VIDEOMODE de inicio"
11177
#: sys-utils/rdev.c:83
11178
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
11179
msgstr " rdev -o N ... Utiliza desplazamiento de bytes N"
11181
#: sys-utils/rdev.c:84
11182
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
11183
msgstr " rootflags ... Igual que rdev -R"
11185
#: sys-utils/rdev.c:85
11186
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
11187
msgstr " ramsize ... Igual que rdev -r"
11189
#: sys-utils/rdev.c:86
11190
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
11191
msgstr " vidmode ... Igual que rdev -v"
11193
#: sys-utils/rdev.c:87
11195
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
11197
"Nota: los modos de v�deo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
11198
" 1=key1, 2=key2,..."
11200
#: sys-utils/rdev.c:88
11201
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
11203
" Utilice -R 1 para montar root como de s�lo lectura;\n"
11204
" -R 0 para lectura/escritura."
11206
#: sys-utils/rdev.c:245
11207
msgid "missing comma"
11208
msgstr "falta una coma"
11210
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11212
msgid "out of memory"
11213
msgstr "no queda memoria"
11215
#: sys-utils/readprofile.c:118
12223
" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
12226
#: sys-utils/readprofile.c:104
11218
12229
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11247
12258
" -V Muestra la versi�n y sale\n"
11249
#: sys-utils/readprofile.c:227
12260
#: sys-utils/readprofile.c:213
11250
12261
#, fuzzy, c-format
11251
12262
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11252
12263
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
11254
#: sys-utils/readprofile.c:268
12265
#: sys-utils/readprofile.c:251
11256
12267
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11259
#: sys-utils/readprofile.c:284
12270
#: sys-utils/readprofile.c:267
11261
12272
msgid "Sampling_step: %i\n"
11262
12273
msgstr "Paso de sondeo: %i\n"
11264
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
12275
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11266
12277
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11267
12278
msgstr "%s: %s(%i): l�nea de mapa incorrecta\n"
11269
#: sys-utils/readprofile.c:318
12280
#: sys-utils/readprofile.c:301
11271
12282
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11272
12283
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
11274
#: sys-utils/readprofile.c:352
12285
#: sys-utils/readprofile.c:337
11276
12287
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11277
12288
msgstr "%s direcci�n del perfil fuera de rango. �Fichero `map' incorrecto?\n"
11279
#: sys-utils/readprofile.c:412
12290
#: sys-utils/readprofile.c:397
11280
12291
msgid "total"
11281
12292
msgstr "total"
11283
#: sys-utils/renice.c:53
12294
#: sys-utils/renice.c:55
11288
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11289
" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11290
" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
11291
" renice -h | --help\n"
11292
" renice -v | --version\n"
11296
#: sys-utils/renice.c:89
12299
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12300
" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12301
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12304
#: sys-utils/renice.c:62
12309
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12310
" -h, --help print help\n"
12311
" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12312
" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12313
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12314
" -v, --version print version\n"
12317
#: sys-utils/renice.c:70
12321
"For more information see renice(1).\n"
12322
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
12324
#: sys-utils/renice.c:101
11297
12325
#, fuzzy, c-format
11298
12326
msgid "renice from %s\n"
11299
12327
msgstr "%s de %s\n"
11301
#: sys-utils/renice.c:126
11303
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11304
msgstr "renice: %s: usuario desconocido\n"
11306
#: sys-utils/renice.c:134
11308
msgid "renice: %s: bad value\n"
11309
msgstr "renice: %s: valor incorrecto\n"
11311
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11312
msgid "getpriority"
11313
msgstr "getpriority"
12329
#: sys-utils/renice.c:138
12331
msgid "unknown user %s"
12332
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
12334
#: sys-utils/renice.c:145
12336
msgid "bad value %s"
12337
msgstr "bad timeout value: %s"
11315
12339
#: sys-utils/renice.c:157
11316
msgid "setpriority"
11317
msgstr "setpriority"
11319
#: sys-utils/renice.c:168
11321
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
12343
#: sys-utils/renice.c:160
12348
#: sys-utils/renice.c:162
12349
msgid "process group ID"
12352
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
12354
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12355
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
12357
#: sys-utils/renice.c:171
12359
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12360
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
12362
#: sys-utils/renice.c:181
12364
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
11322
12365
msgstr "%d: prioridad antigua %d, nueva prioridad %d\n"
11324
#: sys-utils/rtcwake.c:83
12367
#: sys-utils/rtcwake.c:86
12370
"Usage: %s [options]\n"
12373
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
12375
#: sys-utils/rtcwake.c:90
11327
"usage: %s [options]\n"
11328
12378
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12379
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
11329
12380
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11330
" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
12381
" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
11331
12382
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11332
12383
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11333
12384
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11335
12386
" -V | --version show version\n"
11338
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11340
msgid "read rtc time"
11341
msgstr "lectura/escritura"
11343
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11344
msgid "read system time"
11347
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11348
msgid "convert rtc time"
11351
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11352
msgid "set rtc alarm"
11355
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11356
msgid "enable rtc alarm"
11359
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11360
msgid "set rtc wake alarm"
11363
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11365
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
12389
#: sys-utils/rtcwake.c:100
12393
"For more information see rtcwake(8).\n"
12394
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
12396
#: sys-utils/rtcwake.c:151
12398
msgid "read rtc time failed"
12399
msgstr "lectura/escritura"
12401
#: sys-utils/rtcwake.c:156
12403
msgid "read system time failed"
12404
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
12406
#: sys-utils/rtcwake.c:174
12408
msgid "convert rtc time failed"
12409
msgstr "montaje err�neo"
12411
#: sys-utils/rtcwake.c:234
12413
msgid "set rtc alarm failed"
12414
msgstr "Error de b�squeda"
12416
#: sys-utils/rtcwake.c:238
12418
msgid "enable rtc alarm failed"
12419
msgstr "La ejecuci�n (exec) de rc ha fallado\n"
12421
#: sys-utils/rtcwake.c:242
12422
msgid "set rtc wake alarm failed"
12425
#: sys-utils/rtcwake.c:326
12427
msgid "read rtc alarm failed"
12428
msgstr "lectura/escritura"
12430
#: sys-utils/rtcwake.c:332
12432
msgid "alarm: off\n"
12435
#: sys-utils/rtcwake.c:349
12437
msgid "convert time failed"
12438
msgstr "gettimeofday ha fallado"
12440
#: sys-utils/rtcwake.c:356
12442
msgid "alarm: on %s"
12445
#: sys-utils/rtcwake.c:412
12447
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
11366
12448
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
11368
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11370
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11371
msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
11373
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11375
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11376
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
11378
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11380
msgid "%s: version %s\n"
11381
msgstr "%s versi�n %s\n"
11383
#: sys-utils/rtcwake.c:398
12450
#: sys-utils/rtcwake.c:423
12452
msgid "failed to parse seconds value"
12453
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12455
#: sys-utils/rtcwake.c:431
12457
msgid "failed to parse time_t value"
12458
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12460
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11385
12462
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11388
#: sys-utils/rtcwake.c:403
12465
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11389
12466
#, fuzzy, c-format
11390
12467
msgid "Using UTC time.\n"
11391
12468
msgstr "Utilizando %s.\n"
11393
#: sys-utils/rtcwake.c:404
12470
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11394
12471
#, fuzzy, c-format
11395
12472
msgid "Using local time.\n"
11396
12473
msgstr "Utilizando %s.\n"
11398
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11400
msgid "%s: must provide wake time\n"
12475
#: sys-utils/rtcwake.c:467
12476
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
11403
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11405
msgid "malloc() failed"
11406
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
11408
#: sys-utils/rtcwake.c:429
12479
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11409
12480
#, fuzzy, c-format
11410
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
12481
msgid "%s not enabled for wakeup events"
11411
12482
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
11413
#: sys-utils/rtcwake.c:449
12484
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11415
12486
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11418
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11420
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11423
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11425
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11426
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
11428
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11430
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11431
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
11433
#: sys-utils/rtcwake.c:496
12489
#: sys-utils/rtcwake.c:509
12491
msgid "time doesn't go backward to %s"
12494
#: sys-utils/rtcwake.c:519
12496
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12497
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
12499
#: sys-utils/rtcwake.c:523
12501
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12502
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
12504
#: sys-utils/rtcwake.c:532
12506
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12509
#: sys-utils/rtcwake.c:540
12511
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12514
#: sys-utils/rtcwake.c:550
12516
msgid "unable to execute %s"
12517
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12519
#: sys-utils/rtcwake.c:558
12521
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12524
#: sys-utils/rtcwake.c:564
11436
msgstr ", preparado"
11438
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11439
msgid "disable rtc alarm interrupt"
12526
msgid "rtc read failed"
12527
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
12529
#: sys-utils/rtcwake.c:575
12531
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12534
#: sys-utils/rtcwake.c:579
12536
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12539
#: sys-utils/rtcwake.c:586
12541
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12544
#: sys-utils/rtcwake.c:592
12545
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
11442
12548
#: sys-utils/setarch.c:50
11959
13088
"-------------------------------------------------------\n"
11962
#: text-utils/pg.c:223
11964
msgid "Out of memory\n"
11965
msgstr "No queda memoria"
11967
#: text-utils/pg.c:236
13091
#: text-utils/pg.c:222
11970
13094
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11972
13096
"%s: Uso: %s [-n�mero] [-p cadena] [-cefrns] [+l�nea] [+/patr�n/] [ficheros]\n"
11974
#: text-utils/pg.c:245
13098
#: text-utils/pg.c:231
11976
13100
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11977
13101
msgstr "%s: la opci�n necesita un argumento -- %s\n"
11979
#: text-utils/pg.c:253
13103
#: text-utils/pg.c:239
11981
13105
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11982
13106
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
11984
#: text-utils/pg.c:370
13108
#: text-utils/pg.c:356
11985
13109
msgid "...skipping forward\n"
11986
13110
msgstr "...saltando hacia adelante\n"
11988
#: text-utils/pg.c:372
13112
#: text-utils/pg.c:358
11989
13113
msgid "...skipping backward\n"
11990
13114
msgstr "...saltando hacia atr�s\n"
11992
#: text-utils/pg.c:394
13116
#: text-utils/pg.c:380
11993
13117
msgid "No next file"
11994
13118
msgstr "No hay ning�n fichero siguiente"
11996
#: text-utils/pg.c:398
13120
#: text-utils/pg.c:384
11997
13121
msgid "No previous file"
11998
13122
msgstr "No hay ning�n fichero anterior"
12000
#: text-utils/pg.c:931
13124
#: text-utils/pg.c:917
12002
13126
msgid "%s: Read error from %s file\n"
12003
13127
msgstr "%s: Error de lectura en el fichero %s\n"
12005
#: text-utils/pg.c:937
13129
#: text-utils/pg.c:923
12007
13131
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12008
13132
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
12010
#: text-utils/pg.c:940
13134
#: text-utils/pg.c:926
12012
13136
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12013
13137
msgstr "%s: Error desconocido en el fichero %s\n"
12015
#: text-utils/pg.c:1035
13139
#: text-utils/pg.c:1021
12017
13141
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12018
13142
msgstr "%s: No se puede crear un fichero temporal.\n"
12020
13144
# �Qu� significa?
12021
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
13145
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
12022
13146
msgid "RE error: "
12023
13147
msgstr "RE error:"
12025
#: text-utils/pg.c:1201
13149
#: text-utils/pg.c:1187
12026
13150
msgid "(EOF)"
12027
13151
msgstr "(EOF)"
12029
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
13153
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
12030
13154
msgid "No remembered search string"
12031
13155
msgstr "No se recuerda ninguna cadena de b�squeda"
12033
#: text-utils/pg.c:1310
13157
#: text-utils/pg.c:1296
12034
13158
msgid "Cannot open "
12035
13159
msgstr "No se puede abrir "
12037
#: text-utils/pg.c:1358
13161
#: text-utils/pg.c:1344
12038
13162
msgid "saved"
12039
13163
msgstr "guardado"
12041
#: text-utils/pg.c:1465
13165
#: text-utils/pg.c:1451
12042
13166
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
12043
13167
msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
12045
#: text-utils/pg.c:1497
13169
#: text-utils/pg.c:1483
12046
13170
msgid "fork() failed, try again later\n"
12047
13171
msgstr "fall� la llamada al sistema fork(), int�ntelo de nuevo m�s adelante\n"
12049
#: text-utils/pg.c:1705
13173
#: text-utils/pg.c:1691
12050
13174
msgid "(Next file: "
12051
13175
msgstr "(Siguiente fichero: "
12053
#: text-utils/rev.c:113
13177
#: text-utils/rev.c:75
13179
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
13180
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
13182
#: text-utils/rev.c:78
13186
"For more information see rev(1).\n"
13187
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
13189
#: text-utils/rev.c:138
12055
msgid "unable to allocate bufferspace"
12056
msgstr "No se puede asignar espacio de b�fer\n"
12058
#: text-utils/rev.c:143
12060
msgid "usage: rev [file ...]\n"
12061
msgstr "uso: rev [fichero ...]\n"
12063
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
13191
msgid "realloc failed"
13192
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
13194
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
12064
13195
#, fuzzy, c-format
12065
13196
msgid "cannot open \"%s\" for read"
12066
13197
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
12068
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
13199
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
12069
13200
#, fuzzy, c-format
12070
13201
msgid "cannot stat \"%s\""
12071
13202
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
12073
#: text-utils/tailf.c:109
13204
#: text-utils/tailf.c:112
12075
13206
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
12078
#: text-utils/tailf.c:147
13209
#: text-utils/tailf.c:158
12080
13211
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
12083
#: text-utils/tailf.c:151
13214
#: text-utils/tailf.c:162
12085
13216
msgid "%s: cannot add inotify watch."
12088
#: text-utils/tailf.c:160
13219
#: text-utils/tailf.c:171
12089
13220
#, fuzzy, c-format
12090
13221
msgid "%s: cannot read inotify events"
12091
13222
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
12093
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
13224
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
12095
13226
msgid "invalid number of lines"
12096
13227
msgstr "N�mero `%s' inv�lido\n"
12098
#: text-utils/tailf.c:210
13229
#: text-utils/tailf.c:221
12100
13231
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
12101
13232
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
12103
#: text-utils/ul.c:141
12105
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
13234
#: text-utils/ul.c:149
13236
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
12106
13237
msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fichero...\n"
12108
#: text-utils/ul.c:152
13239
#: text-utils/ul.c:160
12110
13240
msgid "trouble reading terminfo"
12111
13241
msgstr "Problemas al leer terminfo"
12113
#: text-utils/ul.c:242
12115
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
13243
#: text-utils/ul.c:249
13245
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
12116
13246
msgstr "Secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o\n"
12118
#: text-utils/ul.c:425
12120
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
12121
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
12123
#: text-utils/ul.c:586
12125
msgid "Input line too long.\n"
13248
#: text-utils/ul.c:588
13250
msgid "Input line too long."
12126
13251
msgstr "L�nea de entrada demasiado larga.\n"
12128
#: text-utils/ul.c:599
12130
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
12131
msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
12134
#~ msgid "out if memory"
12135
#~ msgstr "no queda memoria"
12137
#~ msgid "# partition table of %s\n"
12138
#~ msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
12142
#~ "unit: sectors\n"
12144
#~ msgstr "%lld sectores no asignados\n"
12147
#~ msgid " start=%9lu"
12148
#~ msgstr "comienzo"
12151
#~ msgid ", size=%9lu"
12152
#~ msgstr "Tama�o m�ximo=%ld\n"
12155
#~ msgid ", bootable"
12156
#~ msgstr "AIX bootable"
12159
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
12160
#~ msgstr "No se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
13253
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
13254
#~ msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
13256
#~ msgid "Unable to open %s\n"
13257
#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
13259
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
13260
#~ msgstr "No se puede asignar m�s memoria\n"
13264
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
13267
#~ "se ha detectado EOF tres veces - saliendo...\n"
13269
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
13270
#~ msgstr "last: error de asignaci�n de memoria (malloc).\n"
13272
#~ msgid "last: gethostname"
13273
#~ msgstr "last: gethostname"
13275
#~ msgid "login: Out of memory\n"
13276
#~ msgstr "login: No queda memoria\n"
13278
#~ msgid "No directory %s!\n"
13279
#~ msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
13281
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
13282
#~ msgstr "login: no queda memoria para script de int�rprete de �rdenes.\n"
13284
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
13285
#~ msgstr "login: no hay int�rprete de �rdenes: %s.\n"
13287
#~ msgid "newgrp: setgid"
13288
#~ msgstr "newgrp: setgid"
13290
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
13291
#~ msgstr "newgrp: permiso denegado"
13293
#~ msgid "newgrp: setuid"
13294
#~ msgstr "newgrp: setuid"
13296
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
13297
#~ msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
13299
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
13300
#~ msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
13302
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
13303
#~ msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n"
13305
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
13306
#~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
13309
#~ msgid "%s: parse error: %s"
13310
#~ msgstr "Error de escritura en %s\n"
13313
#~ msgid "parse error at lines: "
13314
#~ msgstr "error de b�squeda"
13317
#~ msgid " and %d."
13320
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
13321
#~ msgstr "renice: %s: usuario desconocido\n"
13323
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
13324
#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecto\n"
13326
#~ msgid "getpriority"
13327
#~ msgstr "getpriority"
13329
#~ msgid "setpriority"
13330
#~ msgstr "setpriority"
13332
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
13333
#~ msgstr "od: od(1) ha quedado obsoleto para hexdump(1).\n"
13335
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
13336
#~ msgstr "od: la compatibilidad con hexdump(1) no permite la opci�n -%c %s\n"
13338
#~ msgid "; see strings(1)."
13339
#~ msgstr "; v�ase strings(1)."
13341
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
13342
#~ msgstr "La partici�n termina en el �ltimo cilindro parcial"
13345
#~ msgid "failed to stat: %s"
13346
#~ msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
13348
#~ msgid "%s: out of memory\n"
13349
#~ msgstr "%s: no queda memoria\n"
13352
#~ msgid "strdup failed"
13353
#~ msgstr "setuid() ha fallado"
13356
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
13357
#~ msgstr "no se puede abrir %s"
13360
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
13361
#~ msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
13364
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
13365
#~ msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
13368
#~ msgid "%s: version %s\n"
13369
#~ msgstr "%s versi�n %s\n"
13372
#~ msgid "malloc() failed"
13373
#~ msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
13376
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
13377
#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
13380
#~ msgid "rtc read"
13381
#~ msgstr ", preparado"
13383
#~ msgid "malloc error"
13384
#~ msgstr "Error de asignaci�n de memoria"
13386
#~ msgid "line too long"
13387
#~ msgstr "l�nea demasiado larga"
13389
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
13390
#~ msgstr "uso: column [-tx] [-c columnas] [fichero ...]\n"
13393
#~ msgid "Out of memory\n"
13394
#~ msgstr "No queda memoria"
13397
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
13398
#~ msgstr "No se puede asignar espacio de b�fer\n"
13400
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
13401
#~ msgstr "uso: rev [fichero ...]\n"
13403
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
13404
#~ msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
13406
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
13407
#~ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
13409
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
13410
#~ msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
13412
#~ msgid "segments allocated %d\n"
13413
#~ msgstr "segmentos asignados %d\n"
13415
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
13416
#~ msgstr "p�ginas asignadas %ld\n"
13418
#~ msgid "pages resident %ld\n"
13419
#~ msgstr "p�ginas residentes %ld\n"
13421
#~ msgid "pages swapped %ld\n"
13422
#~ msgstr "p�ginas intercambiadas %ld\n"
13424
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13425
#~ msgstr "Rendimiento de intercambio: %ld intentos\t %ld correctos\n"
13428
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
13429
#~ msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
13432
#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
13433
#~ msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
13442
#~ msgid "Linux ext2"
13443
#~ msgstr "Linux ext2"
13445
#~ msgid "Linux ext3"
13446
#~ msgstr "Linux ext3"
13448
#~ msgid "Linux XFS"
13449
#~ msgstr "Linux XFS"
13451
#~ msgid "Linux JFS"
13452
#~ msgstr "Linux JFS"
13454
#~ msgid "Linux ReiserFS"
13455
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
13457
#~ msgid "OS/2 HPFS"
13458
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
13460
#~ msgid "OS/2 IFS"
13461
#~ msgstr "OS/2 IFS"
13467
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
13468
#~ msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
13471
#~ msgid "execvp failed"
13472
#~ msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
13474
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
13475
#~ msgstr "uso: %s -asmq -tclup \n"
13477
#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
13478
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
13480
#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
13481
#~ msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n"
13484
#~ "Resource Specification:\n"
13485
#~ "\t-m : shared_mem\n"
13486
#~ "\t-q : messages\n"
13488
#~ "Especificaci�n de recursos:\n"
13489
#~ "\t-m : memoria compartida\n"
13490
#~ "\t-q : mensajes\n"
13493
#~ "\t-s : semaphores\n"
13494
#~ "\t-a : all (default)\n"
13496
#~ "\t-s : sem�foros\n"
13497
#~ "\t-a : todo (valor predeterminado)\n"
13500
#~ "Output Format:\n"
13503
#~ "\t-c : creator\n"
13505
#~ "Formato de salida:\n"
13506
#~ "\t-t : tiempo\n"
13508
#~ "\t-c : creador\n"
13511
#~ "\t-l : limits\n"
13512
#~ "\t-u : summary\n"
13514
#~ "\t-l : l�mites\n"
13515
#~ "\t-u : resumen\n"
13519
#~ msgid "error: %s"
13520
#~ msgstr "RE error:"
13523
#~ msgid "error parse: %s"
13524
#~ msgstr "Error al leer %s\n"
13527
#~ msgid "error: change working directory to %s."
13528
#~ msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
13530
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
13532
#~ "uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR "
13533
#~ "[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
13536
#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
13538
#~ " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
13540
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
13541
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establece ROOT en /dev/hda2"
13544
#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
13546
#~ " rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de s�lo "
13549
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
13550
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Establece tama�o de RAMDISK"
13552
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
13553
#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Establece VIDEOMODE de inicio"
13555
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
13556
#~ msgstr " rdev -o N ... Utiliza desplazamiento de bytes N"
13558
#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
13559
#~ msgstr " rootflags ... Igual que rdev -R"
13561
#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
13562
#~ msgstr " ramsize ... Igual que rdev -r"
13564
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
13565
#~ msgstr " vidmode ... Igual que rdev -v"
13568
#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
13571
#~ "Nota: los modos de v�deo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
13572
#~ " 1=key1, 2=key2,..."
13574
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
13576
#~ " Utilice -R 1 para montar root como de s�lo lectura;\n"
13577
#~ " -R 0 para lectura/escritura."
13579
#~ msgid "missing comma"
13580
#~ msgstr "falta una coma"
13582
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
13583
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
13585
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
13586
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
12163
13589
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
12183
13608
#~ "Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n"
12184
13609
#~ "dispositivo, utilice la opci�n -f para forzar la operaci�n.\n"
12186
#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
12187
#~ msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n"
12189
#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
12190
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
12192
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
12193
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio ra�z\n"
12195
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
12196
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio ra�z\n"
12198
#~ msgid "namei: buf overflow\n"
12199
#~ msgstr "namei: desbordamiento de b�fer\n"
12201
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
12202
#~ msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
12204
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
12205
#~ msgstr " ? problemas al leer el enlace simb�lico %s - %s (%d)\n"
12207
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
12208
#~ msgstr " *** Se ha superado l�mite de enlaces simb�licos de Unix ***\n"
12210
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
12211
#~ msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n"
12214
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
12215
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
12218
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
12219
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
12222
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
12223
#~ msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
12226
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
12227
#~ msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12230
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
12231
#~ msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n"
12233
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
12235
#~ "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
12237
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12238
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12240
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12241
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12243
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12244
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12246
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12247
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12249
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12250
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12252
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12253
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12255
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12256
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12258
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12259
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12262
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
12263
#~ msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
12265
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
12266
#~ msgstr "No se puede leer %s; saliendo."
12268
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
12269
#~ msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
12271
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
12272
#~ msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n"
12274
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
12275
#~ msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n"
12277
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
12278
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
12280
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
12281
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
13612
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
13613
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
13614
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
13615
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
13616
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
13617
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
13618
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
13619
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
13621
#~ "Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambia tabla de particiones\n"
13622
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n"
13623
#~ " fdisk -s PARTICI�N Obtiene tama�o de particiones en "
13625
#~ " fdisk -v Obtiene versi�n de fdisk\n"
13626
#~ "El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n"
13627
#~ "y el valor de PARTICI�N tiene el formato /dev/hda7\n"
13628
#~ "-u: Obtener Principio y Final en sectores (en lugar de cilindros)\n"
13629
#~ "-b 2048: (Para algunas unidades MO) Utilizar sectores de 2048 bytes\n"
13632
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
13633
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
13634
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
13635
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
13636
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
13639
#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
13640
#~ "Ej.: fdisk /dev/hda (para el primer disco IDE)\n"
13641
#~ " o: fdisk /dev/sdc (para el tercer disco SCSI)\n"
13642
#~ " o: fdisk /dev/eda (para la primera unidad PS/2 ESDI)\n"
13643
#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos "
13649
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
13650
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
13651
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
13652
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
13653
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
13654
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
13657
#~ "El n�mero de cilindros para este disco est� establecido en %d.\n"
13658
#~ "No hay nada malo en ello, pero es mayor que 1024, y en algunos casos\n"
13659
#~ "podr�a causar problemas con:\n"
13660
#~ "1) software que funciona en el inicio (p.ej. versiones antiguas de LILO)\n"
13661
#~ "2) software de arranque o particionamiento de otros sistemas operativos\n"
13662
#~ " (p.ej. FDISK de DOS, FDISK de OS/2)\n"
12283
13664
#~ msgid "calling open_tty\n"
12284
13665
#~ msgstr "calling open_tty\n"