~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/util-linux/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2011-05-11 08:38:31 UTC
  • mfrom: (1.3.10 upstream)
  • mto: (1.6.3 upstream) (4.5.5 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 82.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110511083831-tty7wnezw55fmrn4
Import upstream version 2.19.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Mensajes en espa�ol para util-linux.
2
2
# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
3
3
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
 
4
#
 
5
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 
6
#
4
7
# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
5
 
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 
8
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010.
6
9
#
7
10
# Permission is granted to freely copy and distribute
8
11
# this file and modified versions, provided that this
11
14
#
12
15
msgid ""
13
16
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
 
17
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
15
18
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:55+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 15:22+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 03:31+0200\n"
18
21
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
19
22
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
23
"Language: es\n"
20
24
"MIME-Version: 1.0\n"
21
25
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
38
msgstr "obtiene s�lo lectura"
35
39
 
36
40
#: disk-utils/blockdev.c:82
37
 
#, fuzzy
 
41
msgid "get discard zeroes support status"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: disk-utils/blockdev.c:88
38
45
msgid "get logical block (sector) size"
39
 
msgstr "obtiene el tama�o del sector"
 
46
msgstr "obtiene el tama�o del bloque l�gico (sector)"
40
47
 
41
 
#: disk-utils/blockdev.c:88
42
 
#, fuzzy
 
48
#: disk-utils/blockdev.c:94
43
49
msgid "get physical block (sector) size"
44
 
msgstr "obtiene el tama�o del sector"
 
50
msgstr "obtiene el tama�o del bloque f�sico (sector)"
45
51
 
46
 
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
52
#: disk-utils/blockdev.c:100
47
53
msgid "get minimum I/O size"
48
 
msgstr ""
 
54
msgstr "obtiene el tama�o m�nimo de E/S"
49
55
 
50
 
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
56
#: disk-utils/blockdev.c:106
51
57
msgid "get optimal I/O size"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: disk-utils/blockdev.c:106
55
 
#, fuzzy
56
 
msgid "get alignment offset"
57
 
msgstr "tama�o de nodo-i incorrecto"
 
58
msgstr "obtiene el tama�o �ptimo de E/S"
58
59
 
59
60
#: disk-utils/blockdev.c:112
60
61
#, fuzzy
 
62
msgid "get alignment offset in bytes"
 
63
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
 
64
 
 
65
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
66
#, fuzzy
61
67
msgid "get max sectors per request"
62
68
msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
63
69
 
64
 
#: disk-utils/blockdev.c:118
 
70
#: disk-utils/blockdev.c:124
65
71
msgid "get blocksize"
66
72
msgstr "obtiene el tama�o del bloque"
67
73
 
68
 
#: disk-utils/blockdev.c:125
 
74
#: disk-utils/blockdev.c:131
69
75
msgid "set blocksize"
70
76
msgstr "establece el tama�o del bloque"
71
77
 
72
 
#: disk-utils/blockdev.c:131
73
 
msgid "get 32-bit sector count"
 
78
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
74
81
msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits"
75
82
 
76
 
#: disk-utils/blockdev.c:137
 
83
#: disk-utils/blockdev.c:143
77
84
msgid "get size in bytes"
78
85
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
79
86
 
80
 
#: disk-utils/blockdev.c:144
 
87
#: disk-utils/blockdev.c:150
81
88
msgid "set readahead"
82
89
msgstr "establece `readahead'"
83
90
 
84
 
#: disk-utils/blockdev.c:150
 
91
#: disk-utils/blockdev.c:156
85
92
msgid "get readahead"
86
93
msgstr "obtiene `readahead'"
87
94
 
88
 
#: disk-utils/blockdev.c:157
89
 
#, fuzzy
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:163
90
96
msgid "set filesystem readahead"
91
 
msgstr "establece `readahead'"
 
97
msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
92
98
 
93
 
#: disk-utils/blockdev.c:163
94
 
#, fuzzy
 
99
#: disk-utils/blockdev.c:169
95
100
msgid "get filesystem readahead"
96
 
msgstr "obtiene `readahead'"
 
101
msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
97
102
 
98
 
#: disk-utils/blockdev.c:167
 
103
#: disk-utils/blockdev.c:173
99
104
msgid "flush buffers"
100
105
msgstr "vac�a los b�feres"
101
106
 
102
 
#: disk-utils/blockdev.c:171
 
107
#: disk-utils/blockdev.c:177
103
108
msgid "reread partition table"
104
109
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
105
110
 
106
 
#: disk-utils/blockdev.c:179
 
111
#: disk-utils/blockdev.c:185
107
112
#, c-format
108
113
msgid "Usage:\n"
109
114
msgstr "Uso:\n"
110
115
 
111
 
#: disk-utils/blockdev.c:181
 
116
#: disk-utils/blockdev.c:186
 
117
#, fuzzy, c-format
 
118
msgid "  %s -V\n"
 
119
msgstr "       %s -l [ se�al ]\n"
 
120
 
 
121
#: disk-utils/blockdev.c:187
112
122
#, c-format
113
123
msgid "  %s --report [devices]\n"
114
124
msgstr "  %s --report [dispositivos]\n"
115
125
 
116
 
#: disk-utils/blockdev.c:182
 
126
#: disk-utils/blockdev.c:188
117
127
#, c-format
118
128
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
119
129
msgstr "  %s [-v|-q] �rdenes dispositivos\n"
120
130
 
121
 
#: disk-utils/blockdev.c:185
 
131
#: disk-utils/blockdev.c:191
122
132
#, c-format
123
133
msgid "Available commands:\n"
124
134
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
125
135
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:187
127
 
#, fuzzy
 
136
#: disk-utils/blockdev.c:193
128
137
msgid "get size in 512-byte sectors"
129
 
msgstr "obtiene el tama�o en bytes"
130
 
 
131
 
#: disk-utils/blockdev.c:321
 
138
msgstr "obtiene el tama�o en sectores de 512 bytes"
 
139
 
 
140
#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
 
141
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
 
142
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
 
143
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
 
144
#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
 
145
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
 
146
#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
 
147
#, fuzzy, c-format
 
148
msgid "%s (%s)\n"
 
149
msgstr "%s: %s (%s)\n"
 
150
 
 
151
#: disk-utils/blockdev.c:327
132
152
#, c-format
133
153
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
134
154
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
135
155
 
136
 
#: disk-utils/blockdev.c:338
 
156
#: disk-utils/blockdev.c:344
137
157
#, c-format
138
158
msgid "%s requires an argument\n"
139
159
msgstr "%s necesita un argumento\n"
140
160
 
141
 
#: disk-utils/blockdev.c:375
 
161
#: disk-utils/blockdev.c:381
142
162
#, fuzzy, c-format
143
163
msgid "%s failed.\n"
144
164
msgstr "Error de b�squeda"
145
165
 
146
 
#: disk-utils/blockdev.c:382
 
166
#: disk-utils/blockdev.c:388
147
167
#, c-format
148
168
msgid "%s succeeded.\n"
149
169
msgstr "%s ha tenido �xito.\n"
150
170
 
151
 
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
 
171
#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
152
172
#, c-format
153
173
msgid "%s: cannot open %s\n"
154
174
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
155
175
 
156
 
#: disk-utils/blockdev.c:472
 
176
#: disk-utils/blockdev.c:478
157
177
#, c-format
158
178
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
159
179
msgstr "%s: error de ioctl en %s\n"
160
180
 
161
 
#: disk-utils/blockdev.c:481
 
181
#: disk-utils/blockdev.c:487
162
182
#, fuzzy, c-format
163
183
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
164
 
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
 
184
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
165
185
 
166
186
#: disk-utils/elvtune.c:48
167
187
#, c-format
230
250
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
231
251
msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
232
252
 
233
 
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
234
 
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
235
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
236
 
#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
237
 
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
238
 
#, fuzzy, c-format
239
 
msgid "%s (%s)\n"
240
 
msgstr "%s: %s (%s)\n"
241
 
 
242
253
#: disk-utils/fdformat.c:132
243
254
#, c-format
244
255
msgid "%s: not a block device\n"
282
293
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
283
294
 
284
295
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 
296
#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
285
297
#, fuzzy, c-format
286
298
msgid "open failed: %s"
287
299
msgstr "openpty ha fallado\n"
294
306
"%s: atenci�n, no se puede determinar el tama�o del sistema de ficheros\n"
295
307
 
296
308
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
297
 
#, fuzzy, c-format
 
309
#, c-format
298
310
msgid "not a block device or file: %s"
299
 
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques o un fichero\n"
 
311
msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
300
312
 
301
313
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
302
314
#, fuzzy
311
323
 
312
324
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
313
325
msgid "superblock magic not found"
314
 
msgstr ""
 
326
msgstr "no se ha encontrado el n�mero m�gico del superbloque"
315
327
 
316
328
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
317
329
#, fuzzy
319
331
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
320
332
 
321
333
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
322
 
#, fuzzy, c-format
 
334
#, c-format
323
335
msgid "superblock size (%d) too small"
324
 
msgstr "N�mero de sectores"
 
336
msgstr "el tama�o del superbloque (%d) es demasiado peque�o"
325
337
 
326
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
327
339
#, fuzzy
340
352
 
341
353
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
342
354
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
343
 
msgstr ""
 
355
msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
344
356
 
345
357
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
346
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
347
 
#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
 
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
348
359
msgid "malloc failed"
349
360
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
350
361
 
351
362
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
352
 
#, fuzzy
353
363
msgid "crc error"
354
 
msgstr ", error"
 
364
msgstr "error de crc"
355
365
 
356
366
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
357
367
#, fuzzy
370
380
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
371
381
#, c-format
372
382
msgid "decompression error %p(%d): %s"
373
 
msgstr ""
 
383
msgstr "error de descompresi�n %p(%d): %s"
374
384
 
375
385
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
376
386
#, fuzzy, c-format
419
429
msgstr ""
420
430
 
421
431
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
422
 
#, fuzzy, c-format
 
432
#, c-format
423
433
msgid "mkdir failed: %s"
424
 
msgstr "/dev: chdir() ha fallado: %m"
 
434
msgstr "mkdir fall�: %s"
425
435
 
426
436
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
427
437
msgid "filename length is zero"
428
 
msgstr ""
 
438
msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
429
439
 
430
440
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
431
441
msgid "bad filename length"
432
 
msgstr ""
 
442
msgstr "longitud err�nea del nombre del fichero"
433
443
 
434
444
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
435
445
#, fuzzy
450
460
 
451
461
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
452
462
msgid "symbolic link has zero size"
453
 
msgstr ""
 
463
msgstr "el enlace simb�lico tiene tama�o cero"
454
464
 
455
465
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
456
466
#, fuzzy, c-format
483
493
msgstr "%s: modo falso en `%s' (%o)\n"
484
494
 
485
495
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
486
 
#, fuzzy, c-format
 
496
#, c-format
487
497
msgid "mknod failed: %s"
488
 
msgstr "montaje err�neo"
 
498
msgstr "mknod fall�: %s"
489
499
 
490
500
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
491
501
#, c-format
969
979
msgid "%s is not a block special device"
970
980
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
971
981
 
972
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
 
982
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
973
983
#, c-format
974
984
msgid "cannot open %s"
975
985
msgstr "no se puede abrir %s"
993
1003
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
994
1004
msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques"
995
1005
 
996
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2580
 
1006
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
997
1007
#, c-format
998
1008
msgid "Device: %s\n"
999
1009
msgstr "Dispositivo: %s\n"
1063
1073
msgid "error closing %s"
1064
1074
msgstr "error al cerrar %s"
1065
1075
 
1066
 
#: disk-utils/mkfs.c:73
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
 
1076
#: disk-utils/mkfs.c:72
 
1077
#, fuzzy
 
1078
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
1069
1079
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tama�o]\n"
1070
1080
 
1071
 
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1072
 
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid "%s: Out of memory!\n"
1075
 
msgstr "%s: �No queda memoria!\n"
1076
 
 
1077
 
#: disk-utils/mkfs.c:103
 
1081
#: disk-utils/mkfs.c:92
1078
1082
#, fuzzy, c-format
1079
1083
msgid "mkfs (%s)\n"
1080
1084
msgstr "mkfs versi�n %s (%s)\n"
1352
1356
msgid "unable to stat %s"
1353
1357
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
1354
1358
 
1355
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
 
1359
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
1356
1360
#, c-format
1357
1361
msgid "unable to open %s"
1358
1362
msgstr "No se puede abrir %s"
1394
1398
"Se utiliza el tama�o de p�gina %d especificado por el usuario,\n"
1395
1399
"en lugar de los valores del sistema %d/%d\n"
1396
1400
 
1397
 
#: disk-utils/mkswap.c:194
 
1401
#: disk-utils/mkswap.c:171
 
1402
#, fuzzy, c-format
 
1403
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 
1404
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
 
1405
 
 
1406
#: disk-utils/mkswap.c:192
1398
1407
#, c-format
1399
1408
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1400
1409
msgstr ""
1401
1410
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:204
 
1411
#: disk-utils/mkswap.c:202
1403
1412
#, c-format
1404
1413
msgid "Label was truncated.\n"
1405
1414
msgstr ""
1406
1415
 
1407
 
#: disk-utils/mkswap.c:210
 
1416
#: disk-utils/mkswap.c:208
1408
1417
#, fuzzy, c-format
1409
1418
msgid "no label, "
1410
1419
msgstr "etiqueta"
1411
1420
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:218
 
1421
#: disk-utils/mkswap.c:216
1413
1422
#, c-format
1414
1423
msgid "no uuid\n"
1415
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "no hay uuid\n"
1416
1425
 
1417
 
#: disk-utils/mkswap.c:283
 
1426
#: disk-utils/mkswap.c:281
1418
1427
#, fuzzy, c-format
1419
1428
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1420
1429
msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMP�G] /dev/nombre [bloques]\n"
1423
1432
msgid "too many bad pages"
1424
1433
msgstr "Hay demasiadas p�ginas incorrectas"
1425
1434
 
1426
 
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
1427
 
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
 
1435
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1181
1428
1436
msgid "Out of memory"
1429
1437
msgstr "No queda memoria"
1430
1438
 
1438
1446
msgid "%lu bad pages\n"
1439
1447
msgstr "%lu p�ginas incorrectas\n"
1440
1448
 
1441
 
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
 
1449
#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1442
1450
msgid "unable to rewind swap-device"
1443
1451
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
1444
1452
 
1445
 
#: disk-utils/mkswap.c:413
 
1453
#: disk-utils/mkswap.c:393
1446
1454
#, fuzzy
1447
1455
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1448
1456
msgstr "No se puede asignar b�fer para los nodos-i"
1449
1457
 
1450
 
#: disk-utils/mkswap.c:415
1451
 
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
1452
 
msgstr ""
 
1458
#: disk-utils/mkswap.c:395
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 
1461
msgstr "No se puede asignar b�fer para los nodos-i"
1453
1462
 
1454
 
#: disk-utils/mkswap.c:443
 
1463
#: disk-utils/mkswap.c:423
1455
1464
#, fuzzy
1456
1465
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1457
1466
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
1458
1467
 
1459
 
#: disk-utils/mkswap.c:447
 
1468
#: disk-utils/mkswap.c:427
1460
1469
#, c-format
1461
1470
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1462
1471
msgstr ""
1463
1472
 
1464
 
#: disk-utils/mkswap.c:450
 
1473
#: disk-utils/mkswap.c:430
1465
1474
#, fuzzy, c-format
1466
1475
msgid "        (%s partition table detected). "
1467
1476
msgstr "   p   Imprime la tabla de particiones BSD"
1468
1477
 
1469
 
#: disk-utils/mkswap.c:452
 
1478
#: disk-utils/mkswap.c:432
1470
1479
#, fuzzy, c-format
1471
1480
msgid "        on whole disk. "
1472
1481
msgstr "   s   Muestra la etiqueta del disco completa"
1473
1482
 
1474
 
#: disk-utils/mkswap.c:454
1475
 
#, fuzzy, c-format
 
1483
#: disk-utils/mkswap.c:434
 
1484
#, c-format
1476
1485
msgid "        (compiled without libblkid). "
1477
 
msgstr "   s   Muestra la etiqueta del disco completa"
 
1486
msgstr ""
1478
1487
 
1479
 
#: disk-utils/mkswap.c:524
 
1488
#: disk-utils/mkswap.c:505
1480
1489
#, c-format
1481
1490
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1482
1491
msgstr ""
1483
1492
 
1484
 
#: disk-utils/mkswap.c:540
 
1493
#: disk-utils/mkswap.c:521
1485
1494
#, fuzzy, c-format
1486
1495
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1487
1496
msgstr "%s: error: versi�n desconocida %d\n"
1488
1497
 
1489
 
#: disk-utils/mkswap.c:548
 
1498
#: disk-utils/mkswap.c:529
1490
1499
#, fuzzy
1491
1500
msgid "error: UUID parsing failed"
1492
1501
msgstr ""
1493
1502
"\n"
1494
1503
"Error al cerrar el fichero\n"
1495
1504
 
1496
 
#: disk-utils/mkswap.c:559
 
1505
#: disk-utils/mkswap.c:539
1497
1506
#, c-format
1498
1507
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1499
1508
msgstr ""
1500
1509
"%s: error: no se ha especificado d�nde configurar el espacio de intercambio\n"
1501
1510
 
1502
 
#: disk-utils/mkswap.c:577
 
1511
#: disk-utils/mkswap.c:563
1503
1512
#, fuzzy, c-format
1504
1513
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1505
1514
msgstr "%s: error: el tama�o %lu es superior al tama�o del dispositivo %lu\n"
1506
1515
 
1507
 
#: disk-utils/mkswap.c:586
 
1516
#: disk-utils/mkswap.c:572
1508
1517
#, fuzzy, c-format
1509
1518
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1510
1519
msgstr "%s: error: el �rea de intercambio debe tener como m�nimo %ldkB\n"
1511
1520
 
1512
 
#: disk-utils/mkswap.c:603
 
1521
#: disk-utils/mkswap.c:589
1513
1522
#, fuzzy, c-format
1514
1523
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1515
1524
msgstr "%s: atenci�n: el �rea de intercambio se trunca a %ldkB\n"
1516
1525
 
1517
 
#: disk-utils/mkswap.c:626
 
1526
#: disk-utils/mkswap.c:612
1518
1527
#, fuzzy, c-format
1519
1528
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1520
1529
msgstr "No se intentar� crear el dispositivo de intercambio en '%s'"
1521
1530
 
1522
 
#: disk-utils/mkswap.c:632
 
1531
#: disk-utils/mkswap.c:618
1523
1532
#, fuzzy, c-format
1524
1533
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1525
1534
msgstr "%s est� montado; no se crear� un sistema de ficheros aqu�"
1526
1535
 
1527
 
#: disk-utils/mkswap.c:648
 
1536
#: disk-utils/mkswap.c:635
1528
1537
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1529
1538
msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
1530
1539
 
1531
 
#: disk-utils/mkswap.c:651
 
1540
#: disk-utils/mkswap.c:638
1532
1541
#, fuzzy, c-format
1533
1542
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1534
1543
msgstr "Configurando espacio de intercambio versi�n %d, tama�o = %llu kB\n"
1535
1544
 
1536
 
#: disk-utils/mkswap.c:662
 
1545
#: disk-utils/mkswap.c:649
1537
1546
#, fuzzy, c-format
1538
1547
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1539
1548
msgstr "No se puede escribir la p�gina de firma"
1540
1549
 
1541
 
#: disk-utils/mkswap.c:673
 
1550
#: disk-utils/mkswap.c:660
1542
1551
msgid "fsync failed"
1543
1552
msgstr "fsync ha fallado"
1544
1553
 
1545
 
#: disk-utils/mkswap.c:684
 
1554
#: disk-utils/mkswap.c:671
1546
1555
#, c-format
1547
1556
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1548
1557
msgstr ""
1549
1558
 
1550
 
#: disk-utils/mkswap.c:690
 
1559
#: disk-utils/mkswap.c:677
1551
1560
#, fuzzy
1552
1561
msgid "unable to matchpathcon()"
1553
1562
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
1554
1563
 
1555
 
#: disk-utils/mkswap.c:693
 
1564
#: disk-utils/mkswap.c:680
1556
1565
#, fuzzy
1557
1566
msgid "unable to create new selinux context"
1558
1567
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
1559
1568
 
1560
 
#: disk-utils/mkswap.c:695
 
1569
#: disk-utils/mkswap.c:682
1561
1570
msgid "couldn't compute selinux context"
1562
1571
msgstr ""
1563
1572
 
1564
 
#: disk-utils/mkswap.c:701
 
1573
#: disk-utils/mkswap.c:688
1565
1574
#, fuzzy, c-format
1566
1575
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1567
1576
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
1607
1616
#: disk-utils/raw.c:216
1608
1617
#, fuzzy, c-format
1609
1618
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1610
 
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
 
1619
msgstr "Atenci�n: %s no es un dispositivo de bloques\n"
1611
1620
 
1612
1621
#: disk-utils/raw.c:231
1613
1622
#, c-format
1624
1633
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1625
1634
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
1626
1635
 
1627
 
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
 
1636
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
 
1637
#, fuzzy, c-format
 
1638
msgid "%s: unable to probe device"
 
1639
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
 
1640
 
 
1641
#: disk-utils/swaplabel.c:69
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: disk-utils/swaplabel.c:71
 
1647
#, fuzzy, c-format
 
1648
msgid "%s: not a valid swap partition"
 
1649
msgstr "%s: esta partici�n no existe\n"
 
1650
 
 
1651
#: disk-utils/swaplabel.c:77
 
1652
#, fuzzy, c-format
 
1653
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 
1654
msgstr "%s: error: versi�n desconocida %d\n"
 
1655
 
 
1656
#: disk-utils/swaplabel.c:108
 
1657
#, fuzzy, c-format
 
1658
msgid "%s: failed to open"
 
1659
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
1660
 
 
1661
#: disk-utils/swaplabel.c:117
 
1662
#, fuzzy, c-format
 
1663
msgid "failed to parse UUID: %s"
 
1664
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
1665
 
 
1666
#: disk-utils/swaplabel.c:121
 
1667
#, fuzzy, c-format
 
1668
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 
1669
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
1670
 
 
1671
#: disk-utils/swaplabel.c:125
 
1672
#, fuzzy, c-format
 
1673
msgid "%s: failed to write UUID"
 
1674
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
1675
 
 
1676
#: disk-utils/swaplabel.c:136
 
1677
#, fuzzy, c-format
 
1678
msgid "%s: failed to seek to swap label "
 
1679
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
1680
 
 
1681
#: disk-utils/swaplabel.c:143
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: disk-utils/swaplabel.c:146
 
1687
#, fuzzy, c-format
 
1688
msgid "%s: failed to write label"
 
1689
msgstr "Error de b�squeda en write_tables"
 
1690
 
 
1691
#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
 
1692
#, fuzzy, c-format
 
1693
msgid ""
 
1694
"Usage: %s [options] <device>\n"
 
1695
"\n"
 
1696
"Options:\n"
 
1697
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
1698
 
 
1699
#: disk-utils/swaplabel.c:165
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid ""
 
1702
" -h, --help          this help\n"
 
1703
" -L, --label <label> specify a new label\n"
 
1704
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: disk-utils/swaplabel.c:169
 
1708
#, fuzzy, c-format
 
1709
msgid ""
 
1710
"\n"
 
1711
"For more information see swaplabel(8).\n"
 
1712
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
1713
 
 
1714
#: disk-utils/swaplabel.c:203
 
1715
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "%s: Out of memory!\n"
 
1721
msgstr "%s: �No queda memoria!\n"
 
1722
 
 
1723
#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
1628
1724
msgid "Unusable"
1629
1725
msgstr "Inutilizable"
1630
1726
 
1631
 
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
 
1727
#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
1632
1728
msgid "Free Space"
1633
1729
msgstr "Espacio libre"
1634
1730
 
1635
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
1636
 
msgid "Linux ext2"
1637
 
msgstr "Linux ext2"
1638
 
 
1639
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
1640
 
msgid "Linux ext3"
1641
 
msgstr "Linux ext3"
1642
 
 
1643
 
#: fdisk/cfdisk.c:387
1644
 
msgid "Linux XFS"
1645
 
msgstr "Linux XFS"
1646
 
 
1647
 
#: fdisk/cfdisk.c:389
1648
 
msgid "Linux JFS"
1649
 
msgstr "Linux JFS"
1650
 
 
1651
 
#: fdisk/cfdisk.c:391
1652
 
msgid "Linux ReiserFS"
1653
 
msgstr "Linux ReiserFS"
1654
 
 
1655
 
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1656
 
msgid "Linux"
1657
 
msgstr "Linux"
1658
 
 
1659
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
1660
 
msgid "OS/2 HPFS"
1661
 
msgstr "OS/2 HPFS"
1662
 
 
1663
 
#: fdisk/cfdisk.c:398
1664
 
msgid "OS/2 IFS"
1665
 
msgstr "OS/2 IFS"
1666
 
 
1667
 
#: fdisk/cfdisk.c:402
1668
 
msgid "NTFS"
1669
 
msgstr "NTFS"
1670
 
 
1671
 
#: fdisk/cfdisk.c:415
 
1731
#: fdisk/cfdisk.c:409
1672
1732
#, c-format
1673
1733
msgid "Disk has been changed.\n"
1674
1734
msgstr "Se ha modificado el disco.\n"
1675
1735
 
1676
 
#: fdisk/cfdisk.c:417
 
1736
#: fdisk/cfdisk.c:411
1677
1737
#, c-format
1678
1738
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1679
1739
msgstr ""
1681
1741
"bien\n"
1682
1742
"actualizada.\n"
1683
1743
 
1684
 
#: fdisk/cfdisk.c:421
 
1744
#: fdisk/cfdisk.c:415
1685
1745
#, c-format
1686
1746
msgid ""
1687
1747
"\n"
1694
1754
"particiones DOS 6.x, consulte la p�gina de manual de cfdisk\n"
1695
1755
"para obtener m�s informaci�n.\n"
1696
1756
 
1697
 
#: fdisk/cfdisk.c:516
 
1757
#: fdisk/cfdisk.c:559
1698
1758
msgid "FATAL ERROR"
1699
1759
msgstr "ERROR MUY GRAVE"
1700
1760
 
1701
 
#: fdisk/cfdisk.c:517
 
1761
#: fdisk/cfdisk.c:560
1702
1762
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1703
1763
msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk"
1704
1764
 
1705
 
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
 
1765
#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
1706
1766
msgid "Cannot seek on disk drive"
1707
1767
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
1708
1768
 
1709
 
#: fdisk/cfdisk.c:566
 
1769
#: fdisk/cfdisk.c:609
1710
1770
msgid "Cannot read disk drive"
1711
1771
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
1712
1772
 
1713
 
#: fdisk/cfdisk.c:574
 
1773
#: fdisk/cfdisk.c:617
1714
1774
msgid "Cannot write disk drive"
1715
1775
msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco"
1716
1776
 
1717
 
#: fdisk/cfdisk.c:917
 
1777
#: fdisk/cfdisk.c:825
1718
1778
msgid "Too many partitions"
1719
1779
msgstr "Hay demasiadas particiones"
1720
1780
 
1721
 
#: fdisk/cfdisk.c:922
 
1781
#: fdisk/cfdisk.c:830
1722
1782
msgid "Partition begins before sector 0"
1723
1783
msgstr "La partici�n empieza antes del sector 0"
1724
1784
 
1725
 
#: fdisk/cfdisk.c:927
 
1785
#: fdisk/cfdisk.c:835
1726
1786
msgid "Partition ends before sector 0"
1727
1787
msgstr "La partici�n termina antes del sector 0"
1728
1788
 
1729
 
#: fdisk/cfdisk.c:932
 
1789
#: fdisk/cfdisk.c:840
1730
1790
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1731
1791
msgstr "La partici�n empieza despu�s del fin de disco"
1732
1792
 
1733
 
#: fdisk/cfdisk.c:937
 
1793
#: fdisk/cfdisk.c:845
1734
1794
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1735
1795
msgstr "La partici�n termina despu�s del fin de disco"
1736
1796
 
1737
 
#: fdisk/cfdisk.c:942
1738
 
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1739
 
msgstr "La partici�n termina en el �ltimo cilindro parcial"
1740
 
 
1741
 
#: fdisk/cfdisk.c:966
 
1797
#: fdisk/cfdisk.c:869
1742
1798
msgid "logical partitions not in disk order"
1743
1799
msgstr "Las particiones l�gicas no est�n en orden de disco"
1744
1800
 
1745
 
#: fdisk/cfdisk.c:969
 
1801
#: fdisk/cfdisk.c:872
1746
1802
msgid "logical partitions overlap"
1747
1803
msgstr "Solapamiento de particiones l�gicas"
1748
1804
 
1749
 
#: fdisk/cfdisk.c:973
 
1805
#: fdisk/cfdisk.c:876
1750
1806
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1751
1807
msgstr "Solapamiento de particiones l�gicas ampliadas"
1752
1808
 
1753
 
#: fdisk/cfdisk.c:1003
 
1809
#: fdisk/cfdisk.c:906
1754
1810
msgid ""
1755
1811
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1756
1812
msgstr "���� Error interno al crear unidad l�gica sin partici�n extendida !!!!"
1757
1813
 
1758
 
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
 
1814
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
1759
1815
msgid ""
1760
1816
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1761
1817
msgstr ""
1762
1818
"No se puede crear una unidad l�gica aqu�; se crear�an dos particiones "
1763
1819
"extendidas"
1764
1820
 
1765
 
#: fdisk/cfdisk.c:1168
 
1821
#: fdisk/cfdisk.c:1069
1766
1822
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1767
1823
msgstr ""
1768
1824
"Elemento de men� demasiado largo; la apariencia del men� puede ser extra�a."
1769
1825
 
1770
 
#: fdisk/cfdisk.c:1224
 
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1125
1771
1827
#, fuzzy
1772
1828
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1773
1829
msgstr "Men� sin direcci�n; la opci�n predeterminada es horizontal."
1774
1830
 
1775
 
#: fdisk/cfdisk.c:1356
 
1831
#: fdisk/cfdisk.c:1261
1776
1832
msgid "Illegal key"
1777
1833
msgstr "Tecla no permitida"
1778
1834
 
1779
 
#: fdisk/cfdisk.c:1379
 
1835
#: fdisk/cfdisk.c:1284
1780
1836
msgid "Press a key to continue"
1781
1837
msgstr "Pulse una tecla para continuar"
1782
1838
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
1784
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1839
#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
 
1840
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1785
1841
msgid "Primary"
1786
1842
msgstr "Primaria"
1787
1843
 
1788
 
#: fdisk/cfdisk.c:1426
 
1844
#: fdisk/cfdisk.c:1331
1789
1845
msgid "Create a new primary partition"
1790
1846
msgstr "Crea una nueva partici�n primaria"
1791
1847
 
1792
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
1793
 
#: fdisk/cfdisk.c:2588
 
1848
#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
 
1849
#: fdisk/cfdisk.c:2491
1794
1850
msgid "Logical"
1795
1851
msgstr "L�gica"
1796
1852
 
1797
 
#: fdisk/cfdisk.c:1427
 
1853
#: fdisk/cfdisk.c:1332
1798
1854
msgid "Create a new logical partition"
1799
1855
msgstr "Crea una nueva partici�n l�gica"
1800
1856
 
1801
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
 
1857
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
1802
1858
msgid "Cancel"
1803
1859
msgstr "Cancelar"
1804
1860
 
1805
 
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
 
1861
#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
1806
1862
msgid "Don't create a partition"
1807
1863
msgstr "No crea ninguna partici�n"
1808
1864
 
1809
 
#: fdisk/cfdisk.c:1444
 
1865
#: fdisk/cfdisk.c:1349
1810
1866
msgid "!!! Internal error !!!"
1811
1867
msgstr "���� Error interno !!!!"
1812
1868
 
1813
 
#: fdisk/cfdisk.c:1447
 
1869
#: fdisk/cfdisk.c:1352
1814
1870
msgid "Size (in MB): "
1815
1871
msgstr "Tama�o (en MB): "
1816
1872
 
1817
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1873
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1818
1874
msgid "Beginning"
1819
1875
msgstr "Principio"
1820
1876
 
1821
 
#: fdisk/cfdisk.c:1481
 
1877
#: fdisk/cfdisk.c:1386
1822
1878
msgid "Add partition at beginning of free space"
1823
1879
msgstr "A�ade la partici�n al principio del espacio libre"
1824
1880
 
1825
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1881
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1826
1882
msgid "End"
1827
1883
msgstr "Final"
1828
1884
 
1829
 
#: fdisk/cfdisk.c:1482
 
1885
#: fdisk/cfdisk.c:1387
1830
1886
msgid "Add partition at end of free space"
1831
1887
msgstr "A�ade la partici�n al final del espacio libre"
1832
1888
 
1833
 
#: fdisk/cfdisk.c:1500
 
1889
#: fdisk/cfdisk.c:1405
1834
1890
msgid "No room to create the extended partition"
1835
1891
msgstr "No hay espacio para crear la partici�n extendida"
1836
1892
 
1837
 
#: fdisk/cfdisk.c:1574
 
1893
#: fdisk/cfdisk.c:1474
1838
1894
msgid "No partition table.\n"
1839
1895
msgstr "No hay tabla de particiones.\n"
1840
1896
 
1841
 
#: fdisk/cfdisk.c:1578
 
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1478
1842
1898
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1843
1899
msgstr "No hay tabla de particiones. Se comienza con una tabla vac�a."
1844
1900
 
1845
 
#: fdisk/cfdisk.c:1588
 
1901
#: fdisk/cfdisk.c:1488
1846
1902
msgid "Bad signature on partition table"
1847
1903
msgstr "Firma err�nea en la tabla de particiones"
1848
1904
 
1849
 
#: fdisk/cfdisk.c:1592
 
1905
#: fdisk/cfdisk.c:1492
1850
1906
msgid "Unknown partition table type"
1851
1907
msgstr "Tipo de tabla de particiones desconocido"
1852
1908
 
1853
 
#: fdisk/cfdisk.c:1594
 
1909
#: fdisk/cfdisk.c:1494
1854
1910
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1855
1911
msgstr "�Quiere comenzar con una tabla vac�a? [y/N]"
1856
1912
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:1642
 
1913
#: fdisk/cfdisk.c:1541
1858
1914
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1859
1915
msgstr "Ha especificado m�s cilindros de los que caben en el disco"
1860
1916
 
1861
 
#: fdisk/cfdisk.c:1674
 
1917
#: fdisk/cfdisk.c:1577
1862
1918
msgid "Cannot open disk drive"
1863
1919
msgstr "No se puede abrir la unidad de disco"
1864
1920
 
1865
 
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
 
1921
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
1866
1922
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1867
1923
msgstr ""
1868
1924
"El disco abierto es de s�lo lectura; no tiene permiso para escribir en �l"
1869
1925
 
1870
 
#: fdisk/cfdisk.c:1687
 
1926
#: fdisk/cfdisk.c:1590
1871
1927
msgid ""
1872
1928
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1873
1929
msgstr ""
1874
1930
 
1875
 
#: fdisk/cfdisk.c:1706
 
1931
#: fdisk/cfdisk.c:1609
1876
1932
msgid "Cannot get disk size"
1877
1933
msgstr "No se puede obtener el tama�o del disco"
1878
1934
 
1879
 
#: fdisk/cfdisk.c:1732
 
1935
#: fdisk/cfdisk.c:1635
1880
1936
msgid "Bad primary partition"
1881
1937
msgstr "Partici�n primaria incorrecta"
1882
1938
 
1883
 
#: fdisk/cfdisk.c:1762
 
1939
#: fdisk/cfdisk.c:1665
1884
1940
msgid "Bad logical partition"
1885
1941
msgstr "Partici�n l�gica incorrecta"
1886
1942
 
1887
 
#: fdisk/cfdisk.c:1877
 
1943
#: fdisk/cfdisk.c:1780
1888
1944
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1889
1945
msgstr "�Atenci�n!: esta operaci�n puede destruir datos del disco"
1890
1946
 
1891
 
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1892
 
#, fuzzy
 
1947
#: fdisk/cfdisk.c:1784
1893
1948
msgid ""
1894
1949
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1895
1950
msgstr ""
1896
1951
"�Est� seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
1897
 
"     (s� o no): "
 
1952
"     (si o no): "
1898
1953
 
1899
 
#: fdisk/cfdisk.c:1887
 
1954
#: fdisk/cfdisk.c:1790
1900
1955
msgid "no"
1901
1956
msgstr "no"
1902
1957
 
1903
 
#: fdisk/cfdisk.c:1889
 
1958
#: fdisk/cfdisk.c:1792
1904
1959
msgid "Did not write partition table to disk"
1905
1960
msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
1906
1961
 
1907
 
#: fdisk/cfdisk.c:1891
 
1962
#: fdisk/cfdisk.c:1794
1908
1963
msgid "yes"
1909
 
msgstr "s�"
 
1964
msgstr "si"
1910
1965
 
1911
 
#: fdisk/cfdisk.c:1895
 
1966
#: fdisk/cfdisk.c:1798
1912
1967
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1913
 
msgstr "Por favor escriba `s�' (con acento) o `no'"
 
1968
msgstr "Por favor escriba `si' (sin acento) o `no'"
1914
1969
 
1915
 
#: fdisk/cfdisk.c:1899
 
1970
#: fdisk/cfdisk.c:1802
1916
1971
msgid "Writing partition table to disk..."
1917
1972
msgstr "Se est� escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
1918
1973
 
1919
 
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
 
1974
#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
1920
1975
msgid "Wrote partition table to disk"
1921
1976
msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
1922
1977
 
1923
 
#: fdisk/cfdisk.c:1926
 
1978
#: fdisk/cfdisk.c:1829
1924
1979
#, fuzzy
1925
1980
msgid ""
1926
1981
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1929
1984
"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n"
1930
1985
"ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla."
1931
1986
 
1932
 
#: fdisk/cfdisk.c:1936
 
1987
#: fdisk/cfdisk.c:1839
1933
1988
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1934
1989
msgstr ""
1935
1990
"Ninguna partici�n primaria est� marcada como iniciable.\n"
1936
1991
"El MBR de DOS no podr� iniciar esto."
1937
1992
 
1938
 
#: fdisk/cfdisk.c:1938
 
1993
#: fdisk/cfdisk.c:1841
1939
1994
msgid ""
1940
1995
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1941
1996
msgstr ""
1942
1997
"Hay marcada como iniciable m�s de una partici�n primaria.\n"
1943
1998
"El MBR de DOS no puede iniciar esto."
1944
1999
 
1945
 
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
 
2000
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
1946
2001
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1947
2002
msgstr ""
1948
2003
"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: "
1949
2004
 
1950
 
#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
 
2005
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
1951
2006
#, c-format
1952
2007
msgid "Cannot open file '%s'"
1953
2008
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
1954
2009
 
1955
 
#: fdisk/cfdisk.c:2016
 
2010
#: fdisk/cfdisk.c:1919
1956
2011
#, c-format
1957
2012
msgid "Disk Drive: %s\n"
1958
2013
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
1959
2014
 
1960
 
#: fdisk/cfdisk.c:2018
 
2015
#: fdisk/cfdisk.c:1921
1961
2016
msgid "Sector 0:\n"
1962
2017
msgstr "Sector 0:\n"
1963
2018
 
1964
 
#: fdisk/cfdisk.c:2025
 
2019
#: fdisk/cfdisk.c:1928
1965
2020
#, c-format
1966
2021
msgid "Sector %d:\n"
1967
2022
msgstr "Sector %d:\n"
1968
2023
 
1969
2024
# Masculino, porque se refiere a un tipo de partici�n.
1970
 
#: fdisk/cfdisk.c:2045
 
2025
#: fdisk/cfdisk.c:1948
1971
2026
msgid "   None   "
1972
2027
msgstr "   Ninguno"
1973
2028
 
1974
 
#: fdisk/cfdisk.c:2047
 
2029
#: fdisk/cfdisk.c:1950
1975
2030
msgid "   Pri/Log"
1976
2031
msgstr "   Pri/L�g"
1977
2032
 
1978
 
#: fdisk/cfdisk.c:2049
 
2033
#: fdisk/cfdisk.c:1952
1979
2034
msgid "   Primary"
1980
2035
msgstr "   Primaria"
1981
2036
 
1982
 
#: fdisk/cfdisk.c:2051
 
2037
#: fdisk/cfdisk.c:1954
1983
2038
msgid "   Logical"
1984
2039
msgstr "   L�gica"
1985
2040
 
1986
 
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
1987
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
 
2041
#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
 
2042
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
1988
2043
msgid "Unknown"
1989
2044
msgstr "Desconocido"
1990
2045
 
1991
 
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 
2046
#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
1992
2047
msgid "Boot"
1993
2048
msgstr "Inicio"
1994
2049
 
1995
 
#: fdisk/cfdisk.c:2097
 
2050
#: fdisk/cfdisk.c:2000
1996
2051
#, c-format
1997
2052
msgid "(%02X)"
1998
2053
msgstr "(%02X)"
1999
2054
 
2000
2055
# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
2001
 
#: fdisk/cfdisk.c:2099
 
2056
#: fdisk/cfdisk.c:2002
2002
2057
msgid "None"
2003
2058
msgstr "Ninguno"
2004
2059
 
2005
 
#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
 
2060
#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
2006
2061
#, c-format
2007
2062
msgid "Partition Table for %s\n"
2008
2063
msgstr "Tabla de particiones para %s\n"
2009
2064
 
2010
 
#: fdisk/cfdisk.c:2136
 
2065
#: fdisk/cfdisk.c:2039
2011
2066
msgid "               First       Last\n"
2012
2067
msgstr "              Primer     �ltimo\n"
2013
2068
 
2014
 
#: fdisk/cfdisk.c:2137
 
2069
#: fdisk/cfdisk.c:2040
2015
2070
msgid ""
2016
2071
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
2017
2072
"Flag\n"
2019
2074
"N� Tipo       Sector      Sector   Despl.  Longitud  Tipo sist. fich. (ID) "
2020
2075
"Indicad.\n"
2021
2076
 
2022
 
#: fdisk/cfdisk.c:2138
 
2077
#: fdisk/cfdisk.c:2041
2023
2078
msgid ""
2024
2079
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2025
2080
"----\n"
2027
2082
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2028
2083
"----\n"
2029
2084
 
2030
 
#: fdisk/cfdisk.c:2221
 
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2124
2031
2086
#, fuzzy
2032
2087
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2033
2088
msgstr "         ----Inicio----      -----Final----   Comienzo   N�mero de\n"
2034
2089
 
2035
 
#: fdisk/cfdisk.c:2222
 
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2125
2036
2091
#, fuzzy
2037
2092
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2038
2093
msgstr "N� Ind.  Cab. Sec. Cil.  ID  Cab. Sec. Cil.    Sector    Sectores\n"
2039
2094
 
2040
 
#: fdisk/cfdisk.c:2223
 
2095
#: fdisk/cfdisk.c:2126
2041
2096
#, fuzzy
2042
2097
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2043
2098
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
2044
2099
 
2045
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2100
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2046
2101
msgid "Raw"
2047
2102
msgstr "En bruto (raw)"
2048
2103
 
2049
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2104
#: fdisk/cfdisk.c:2159
2050
2105
msgid "Print the table using raw data format"
2051
2106
msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto"
2052
2107
 
2053
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
 
2108
#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
2054
2109
msgid "Sectors"
2055
2110
msgstr "Sectores"
2056
2111
 
2057
 
#: fdisk/cfdisk.c:2257
 
2112
#: fdisk/cfdisk.c:2160
2058
2113
msgid "Print the table ordered by sectors"
2059
2114
msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores"
2060
2115
 
2061
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2116
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2062
2117
msgid "Table"
2063
2118
msgstr "Tabla"
2064
2119
 
2065
 
#: fdisk/cfdisk.c:2258
 
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2161
2066
2121
msgid "Just print the partition table"
2067
2122
msgstr "S�lo imprime la tabla de particiones"
2068
2123
 
2069
 
#: fdisk/cfdisk.c:2259
 
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2162
2070
2125
msgid "Don't print the table"
2071
2126
msgstr "No imprime la tabla"
2072
2127
 
2073
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2190
2074
2129
msgid "Help Screen for cfdisk"
2075
2130
msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
2076
2131
 
2077
 
#: fdisk/cfdisk.c:2289
 
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2192
2078
2133
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2079
2134
msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
2080
2135
 
2081
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2193
2082
2137
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2083
2138
msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
2084
2139
 
2085
 
#: fdisk/cfdisk.c:2291
 
2140
#: fdisk/cfdisk.c:2194
2086
2141
msgid "disk drive."
2087
2142
msgstr "de disco duro."
2088
2143
 
2089
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
2144
#: fdisk/cfdisk.c:2196
2090
2145
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2091
2146
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2092
2147
 
2093
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
2148
#: fdisk/cfdisk.c:2198
2094
2149
msgid "Command      Meaning"
2095
2150
msgstr "Orden        Significado"
2096
2151
 
2097
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
2152
#: fdisk/cfdisk.c:2199
2098
2153
msgid "-------      -------"
2099
2154
msgstr "-----        -----------"
2100
2155
 
2101
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
2156
#: fdisk/cfdisk.c:2200
2102
2157
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2103
2158
msgstr "  b          Conmuta el indicador de iniciable de la partici�n actual"
2104
2159
 
2105
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
2160
#: fdisk/cfdisk.c:2201
2106
2161
msgid "  d          Delete the current partition"
2107
2162
msgstr "  d          Suprime la partici�n actual"
2108
2163
 
2109
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
2164
#: fdisk/cfdisk.c:2202
2110
2165
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2111
2166
msgstr ""
2112
2167
"  g          Cambia los par�metros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
2113
2168
 
2114
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
2169
#: fdisk/cfdisk.c:2203
2115
2170
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2116
2171
msgstr "             ATENCI�N: Se recomienda utilizar esta opci�n �nicamente"
2117
2172
 
2118
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
2173
#: fdisk/cfdisk.c:2204
2119
2174
msgid "             know what they are doing."
2120
2175
msgstr "             si se conoce el funcionamiento de la misma."
2121
2176
 
2122
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2205
2123
2178
msgid "  h          Print this screen"
2124
2179
msgstr "  h          Imprime esta pantalla"
2125
2180
 
2126
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2206
2127
2182
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2128
2183
msgstr "  m          Maximiza la utilizaci�n del disco de la partici�n actual"
2129
2184
 
2130
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2207
2131
2186
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2132
2187
msgstr "             Nota: Esta opci�n puede hacer que la partici�n sea"
2133
2188
 
2134
 
#: fdisk/cfdisk.c:2305
 
2189
#: fdisk/cfdisk.c:2208
2135
2190
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2136
2191
msgstr "             incompatible con DOS, OS/2,..."
2137
2192
 
2138
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
2193
#: fdisk/cfdisk.c:2209
2139
2194
msgid "  n          Create new partition from free space"
2140
2195
msgstr "  n          Crea una nueva partici�n a partir del espacio libre"
2141
2196
 
2142
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2197
#: fdisk/cfdisk.c:2210
2143
2198
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2144
2199
msgstr ""
2145
2200
"  p          Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
2146
2201
 
2147
 
#: fdisk/cfdisk.c:2308
 
2202
#: fdisk/cfdisk.c:2211
2148
2203
msgid "             There are several different formats for the partition"
2149
2204
msgstr "             Hay varios formatos distintos para la partici�n"
2150
2205
 
2151
 
#: fdisk/cfdisk.c:2309
 
2206
#: fdisk/cfdisk.c:2212
2152
2207
msgid "             that you can choose from:"
2153
2208
msgstr "             entre los que puede elegir:"
2154
2209
 
2155
 
#: fdisk/cfdisk.c:2310
 
2210
#: fdisk/cfdisk.c:2213
2156
2211
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2157
2212
msgstr ""
2158
2213
"                r - Datos en bruto (exactamente lo que escribir�a en el "
2159
2214
"disco)"
2160
2215
 
2161
 
#: fdisk/cfdisk.c:2311
 
2216
#: fdisk/cfdisk.c:2214
2162
2217
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2163
2218
msgstr "                s - Tabla ordenada por sectores"
2164
2219
 
2165
 
#: fdisk/cfdisk.c:2312
 
2220
#: fdisk/cfdisk.c:2215
2166
2221
msgid "                t - Table in raw format"
2167
2222
msgstr "                t - Tabla con formato en bruto"
2168
2223
 
2169
 
#: fdisk/cfdisk.c:2313
 
2224
#: fdisk/cfdisk.c:2216
2170
2225
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2171
2226
msgstr "  q          Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
2172
2227
 
2173
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314
 
2228
#: fdisk/cfdisk.c:2217
2174
2229
msgid "  t          Change the filesystem type"
2175
2230
msgstr "  t          Cambia el tipo de sistema de ficheros"
2176
2231
 
2177
 
#: fdisk/cfdisk.c:2315
 
2232
#: fdisk/cfdisk.c:2218
2178
2233
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2179
2234
msgstr ""
2180
2235
"  u          Cambia las unidades de visualizaci�n del tama�o de la partici�n"
2181
2236
 
2182
 
#: fdisk/cfdisk.c:2316
 
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2219
2183
2238
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2184
2239
msgstr "             Alterna entre MB, sectores y cilindros"
2185
2240
 
2186
 
#: fdisk/cfdisk.c:2317
 
2241
#: fdisk/cfdisk.c:2220
2187
2242
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2188
2243
msgstr ""
2189
2244
"  W          Escribe la tabla de particiones en el disco (W en may�sculas)"
2190
2245
 
2191
 
#: fdisk/cfdisk.c:2318
 
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2192
2247
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2193
2248
msgstr "             Esta operaci�n de escritura puede causar la destrucci�n"
2194
2249
 
2195
 
#: fdisk/cfdisk.c:2319
 
2250
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2196
2251
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2197
2252
msgstr ""
2198
2253
"             de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
2199
2254
 
2200
 
#: fdisk/cfdisk.c:2320
 
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2201
2256
msgid "             `no'"
2202
2257
msgstr "             escribiendo `s�' o `no'"
2203
2258
 
2204
 
#: fdisk/cfdisk.c:2321
 
2259
#: fdisk/cfdisk.c:2224
2205
2260
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2206
2261
msgstr "Flecha arriba  Desplaza el cursor a la partici�n anterior"
2207
2262
 
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2322
 
2263
#: fdisk/cfdisk.c:2225
2209
2264
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2210
2265
msgstr "Flecha abajo   Desplaza el cursor a la partici�n siguiente"
2211
2266
 
2212
 
#: fdisk/cfdisk.c:2323
 
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2226
2213
2268
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2214
2269
msgstr "Ctrl-L       Vuelve a dibujar la pantalla"
2215
2270
 
2216
 
#: fdisk/cfdisk.c:2324
 
2271
#: fdisk/cfdisk.c:2227
2217
2272
msgid "  ?          Print this screen"
2218
2273
msgstr "  ?          Imprime esta pantalla"
2219
2274
 
2220
 
#: fdisk/cfdisk.c:2326
 
2275
#: fdisk/cfdisk.c:2229
2221
2276
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2222
2277
msgstr "Nota: todas las �rdenes pueden escribirse en may�sculas o min�sculas"
2223
2278
 
2224
 
#: fdisk/cfdisk.c:2327
 
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2230
2225
2280
msgid "case letters (except for Writes)."
2226
2281
msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
2227
2282
 
2228
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
 
2283
#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2229
2284
msgid "Cylinders"
2230
2285
msgstr "Cilindros"
2231
2286
 
2232
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2261
2233
2288
msgid "Change cylinder geometry"
2234
2289
msgstr "Cambia la geometr�a de cilindros"
2235
2290
 
2236
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
 
2291
#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2237
2292
msgid "Heads"
2238
2293
msgstr "Cabezas"
2239
2294
 
2240
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359
 
2295
#: fdisk/cfdisk.c:2262
2241
2296
msgid "Change head geometry"
2242
2297
msgstr "Cambiar geometr�a de cabezas"
2243
2298
 
2244
 
#: fdisk/cfdisk.c:2360
 
2299
#: fdisk/cfdisk.c:2263
2245
2300
msgid "Change sector geometry"
2246
2301
msgstr "Cambiar geometr�a de sectores"
2247
2302
 
2248
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2303
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2249
2304
msgid "Done"
2250
2305
msgstr "Fin"
2251
2306
 
2252
 
#: fdisk/cfdisk.c:2361
 
2307
#: fdisk/cfdisk.c:2264
2253
2308
msgid "Done with changing geometry"
2254
2309
msgstr "Ha finalizado la operaci�n de cambio de geometr�a"
2255
2310
 
2256
 
#: fdisk/cfdisk.c:2374
 
2311
#: fdisk/cfdisk.c:2277
2257
2312
msgid "Enter the number of cylinders: "
2258
2313
msgstr "Escriba el n�mero de cilindros: "
2259
2314
 
2260
 
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
 
2315
#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
2261
2316
msgid "Illegal cylinders value"
2262
2317
msgstr "Valor de cilindros no permitido"
2263
2318
 
2264
 
#: fdisk/cfdisk.c:2391
 
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2294
2265
2320
msgid "Enter the number of heads: "
2266
2321
msgstr "Escriba el n�mero de cabezas: "
2267
2322
 
2268
 
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
2269
2324
msgid "Illegal heads value"
2270
2325
msgstr "Valor de cabezas no permitido"
2271
2326
 
2272
 
#: fdisk/cfdisk.c:2404
 
2327
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2273
2328
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2274
2329
msgstr "Escriba el n�mero de sectores por pista: "
2275
2330
 
2276
 
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
 
2331
#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
2277
2332
msgid "Illegal sectors value"
2278
2333
msgstr "Valor de sectores no permitido"
2279
2334
 
2280
 
#: fdisk/cfdisk.c:2514
 
2335
#: fdisk/cfdisk.c:2417
2281
2336
msgid "Enter filesystem type: "
2282
2337
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
2283
2338
 
2284
 
#: fdisk/cfdisk.c:2532
 
2339
#: fdisk/cfdisk.c:2435
2285
2340
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2286
2341
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vac�o"
2287
2342
 
2288
 
#: fdisk/cfdisk.c:2534
 
2343
#: fdisk/cfdisk.c:2437
2289
2344
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2290
2345
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido"
2291
2346
 
2292
 
#: fdisk/cfdisk.c:2565
 
2347
#: fdisk/cfdisk.c:2468
2293
2348
#, c-format
2294
2349
msgid "Unk(%02X)"
2295
2350
msgstr "Desc.(%02X)"
2296
2351
 
2297
 
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
 
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
2298
2353
msgid ", NC"
2299
2354
msgstr ", NC"
2300
2355
 
2301
 
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
 
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
2302
2357
msgid "NC"
2303
2358
msgstr "NC"
2304
2359
 
2305
 
#: fdisk/cfdisk.c:2587
 
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2490
2306
2361
msgid "Pri/Log"
2307
2362
msgstr "Pri/L�g"
2308
2363
 
2309
 
#: fdisk/cfdisk.c:2594
 
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2497
2310
2365
#, c-format
2311
2366
msgid "Unknown (%02X)"
2312
2367
msgstr "Desconocido (%02X)"
2313
2368
 
2314
 
#: fdisk/cfdisk.c:2663
 
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2566
2315
2370
#, c-format
2316
2371
msgid "Disk Drive: %s"
2317
2372
msgstr "Unidad de disco: %s"
2318
2373
 
2319
 
#: fdisk/cfdisk.c:2670
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2573
2320
2375
#, c-format
2321
2376
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2322
2377
msgstr "Tama�o: %lld bytes, %lld MB"
2323
2378
 
2324
 
#: fdisk/cfdisk.c:2673
 
2379
#: fdisk/cfdisk.c:2576
2325
2380
#, c-format
2326
2381
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2327
2382
msgstr "Tama�o: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2328
2383
 
2329
 
#: fdisk/cfdisk.c:2677
 
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2580
2330
2385
#, c-format
2331
2386
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2332
2387
msgstr "Cabezas: %d   Sectores por pista: %d   Cilindros: %lld"
2333
2388
 
2334
 
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
 
2389
#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
2335
2390
msgid "Name"
2336
2391
msgstr "Nombre"
2337
2392
 
2338
 
#: fdisk/cfdisk.c:2682
 
2393
#: fdisk/cfdisk.c:2585
2339
2394
msgid "Flags"
2340
2395
msgstr "Indicadores"
2341
2396
 
2342
2397
# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores
2343
 
#: fdisk/cfdisk.c:2683
 
2398
#: fdisk/cfdisk.c:2586
2344
2399
msgid "Part Type"
2345
2400
msgstr " Tipo"
2346
2401
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2684
 
2402
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2348
2403
msgid "FS Type"
2349
2404
msgstr "Tipo de S.F."
2350
2405
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2685
 
2406
#: fdisk/cfdisk.c:2588
2352
2407
msgid "[Label]"
2353
2408
msgstr "[Etiqueta]"
2354
2409
 
2355
 
#: fdisk/cfdisk.c:2687
 
2410
#: fdisk/cfdisk.c:2590
2356
2411
msgid "    Sectors"
2357
2412
msgstr "   Sectores"
2358
2413
 
2359
 
#: fdisk/cfdisk.c:2689
 
2414
#: fdisk/cfdisk.c:2592
2360
2415
msgid "  Cylinders"
2361
2416
msgstr "  Cilindros"
2362
2417
 
2363
 
#: fdisk/cfdisk.c:2691
 
2418
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2364
2419
msgid "  Size (MB)"
2365
2420
msgstr " Tama�o(MB)"
2366
2421
 
2367
 
#: fdisk/cfdisk.c:2693
 
2422
#: fdisk/cfdisk.c:2596
2368
2423
msgid "  Size (GB)"
2369
2424
msgstr "Tama�o (GB)"
2370
2425
 
2371
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2426
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2372
2427
msgid "Bootable"
2373
2428
msgstr "Iniciable"
2374
2429
 
2375
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2430
#: fdisk/cfdisk.c:2651
2376
2431
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2377
2432
msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partici�n actual"
2378
2433
 
2379
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2380
2435
msgid "Delete"
2381
2436
msgstr "Suprimir"
2382
2437
 
2383
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2652
2384
2439
msgid "Delete the current partition"
2385
2440
msgstr "Suprime la partici�n actual"
2386
2441
 
2387
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2388
2443
msgid "Geometry"
2389
2444
msgstr "Geometr�a"
2390
2445
 
2391
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2653
2392
2447
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2393
2448
msgstr "Cambia la geometr�a del disco (s�lo para usuarios avanzados)"
2394
2449
 
2395
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2396
2451
msgid "Help"
2397
2452
msgstr "Ayuda"
2398
2453
 
2399
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2654
2400
2455
msgid "Print help screen"
2401
2456
msgstr "Imprime esta pantalla"
2402
2457
 
2403
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2404
2459
msgid "Maximize"
2405
2460
msgstr "Maximizar"
2406
2461
 
2407
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2655
2408
2463
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2409
2464
msgstr ""
2410
2465
"Maximiza el uso de disco de la partici�n actual (s�lo usuarios avanzados)"
2411
2466
 
2412
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2413
2468
msgid "New"
2414
2469
msgstr "Nueva"
2415
2470
 
2416
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2656
2417
2472
msgid "Create new partition from free space"
2418
2473
msgstr "Crea una nueva partici�n a partir del espacio libre"
2419
2474
 
2420
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2421
2476
msgid "Print"
2422
2477
msgstr "Imprimir"
2423
2478
 
2424
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2479
#: fdisk/cfdisk.c:2657
2425
2480
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2426
2481
msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
2427
2482
 
2428
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2483
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2429
2484
msgid "Quit"
2430
2485
msgstr "Salir"
2431
2486
 
2432
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2487
#: fdisk/cfdisk.c:2658
2433
2488
msgid "Quit program without writing partition table"
2434
2489
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
2435
2490
 
2436
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2491
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2437
2492
msgid "Type"
2438
2493
msgstr "Tipo"
2439
2494
 
2440
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2495
#: fdisk/cfdisk.c:2659
2441
2496
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2442
2497
msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
2443
2498
 
2444
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2499
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2445
2500
msgid "Units"
2446
2501
msgstr "Unidades"
2447
2502
 
2448
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2503
#: fdisk/cfdisk.c:2660
2449
2504
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2450
2505
msgstr "Cambia las unidades para el tama�o de la partici�n (MB, sect., cil.)"
2451
2506
 
2452
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2507
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2453
2508
msgid "Write"
2454
2509
msgstr "Escribir"
2455
2510
 
2456
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2511
#: fdisk/cfdisk.c:2661
2457
2512
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2458
2513
msgstr ""
2459
2514
"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse informaci�n)"
2460
2515
 
2461
 
#: fdisk/cfdisk.c:2803
 
2516
#: fdisk/cfdisk.c:2708
2462
2517
msgid "Cannot make this partition bootable"
2463
2518
msgstr "No se puede convertir esta partici�n en una partici�n iniciable"
2464
2519
 
2465
 
#: fdisk/cfdisk.c:2813
 
2520
#: fdisk/cfdisk.c:2718
2466
2521
msgid "Cannot delete an empty partition"
2467
2522
msgstr "No se puede suprimir una partici�n vac�a"
2468
2523
 
2469
 
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
 
2524
#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
2470
2525
msgid "Cannot maximize this partition"
2471
2526
msgstr "No se puede maximizar esta partici�n"
2472
2527
 
2473
 
#: fdisk/cfdisk.c:2843
 
2528
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2474
2529
msgid "This partition is unusable"
2475
2530
msgstr "Esta partici�n se encuentra en estado inutilizable"
2476
2531
 
2477
 
#: fdisk/cfdisk.c:2845
 
2532
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2478
2533
msgid "This partition is already in use"
2479
2534
msgstr "Esta partici�n ya est� en uso"
2480
2535
 
2481
 
#: fdisk/cfdisk.c:2862
 
2536
#: fdisk/cfdisk.c:2767
2482
2537
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2483
2538
msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partici�n vac�a"
2484
2539
 
2485
 
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
 
2540
#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
2486
2541
msgid "No more partitions"
2487
2542
msgstr "No hay m�s particiones"
2488
2543
 
2489
 
#: fdisk/cfdisk.c:2902
 
2544
#: fdisk/cfdisk.c:2807
2490
2545
msgid "Illegal command"
2491
2546
msgstr "Orden ilegal"
2492
2547
 
2493
 
#: fdisk/cfdisk.c:2912
 
2548
#: fdisk/cfdisk.c:2817
2494
2549
#, c-format
2495
2550
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2496
2551
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2497
2552
 
2498
 
#: fdisk/cfdisk.c:2919
 
2553
#: fdisk/cfdisk.c:2824
2499
2554
#, c-format
2500
2555
msgid ""
2501
2556
"\n"
2567
2622
"\n"
2568
2623
"Etiqueta BSD para el dispositivo: %s\n"
2569
2624
 
2570
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
2571
 
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
2572
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
 
2625
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
 
2626
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
 
2627
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
2573
2628
msgid "Command action"
2574
2629
msgstr "Orden  Acci�n"
2575
2630
 
2589
2644
msgid "   l   list known filesystem types"
2590
2645
msgstr "   l   Lista los tipos de sistemas de ficheros conocidos"
2591
2646
 
2592
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2593
 
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
2594
 
#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
 
2647
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
 
2648
#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
 
2649
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
2595
2650
msgid "   m   print this menu"
2596
2651
msgstr "   m   Imprime este men�"
2597
2652
 
2603
2658
msgid "   p   print BSD partition table"
2604
2659
msgstr "   p   Imprime la tabla de particiones BSD"
2605
2660
 
2606
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2607
 
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
2608
 
#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
 
2661
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
 
2662
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
 
2663
#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
2609
2664
msgid "   q   quit without saving changes"
2610
2665
msgstr "   q   Sale sin guardar los cambios"
2611
2666
 
2612
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
2613
 
#: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
 
2667
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
 
2668
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2614
2669
msgid "   r   return to main menu"
2615
2670
msgstr "   r   Vuelve al men� principal"
2616
2671
 
2654
2709
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2655
2710
msgstr "Orden de etiqueta de disco BSD (m para obtener ayuda): "
2656
2711
 
2657
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2658
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
 
2712
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:644
 
2713
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
2659
2714
#, c-format
2660
2715
msgid "First %s"
2661
2716
msgstr "Primer %s"
2662
2717
 
2663
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
 
2718
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
2664
2719
#, c-format
2665
2720
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2666
2721
msgstr "�ltimo %s o +tama�o o +tama�oM o +tama�oK"
2805
2860
msgid "tracks/cylinder"
2806
2861
msgstr "pistas/cilindro"
2807
2862
 
2808
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
2809
 
#: fdisk/sfdisk.c:930
 
2863
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
 
2864
#: fdisk/sfdisk.c:935
2810
2865
msgid "cylinders"
2811
2866
msgstr "cilindros"
2812
2867
 
2863
2918
msgid "Partition (a-%c): "
2864
2919
msgstr "Partici�n (a-%c): "
2865
2920
 
2866
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
 
2921
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
2867
2922
#, c-format
2868
2923
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2869
2924
msgstr "Se ha creado el n�mero m�ximo de particiones\n"
2887
2942
"\n"
2888
2943
"Se est�n sincronizando los discos.\n"
2889
2944
 
2890
 
#: fdisk/fdisk.c:248
2891
 
msgid ""
2892
 
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2893
 
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2894
 
"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
2895
 
"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
2896
 
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2897
 
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2898
 
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2899
 
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2900
 
msgstr ""
2901
 
"Uso:   fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO    Cambia tabla de particiones\n"
2902
 
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n"
2903
 
"       fdisk -s PARTICI�N           Obtiene tama�o de particiones en "
2904
 
"bloques\n"
2905
 
"       fdisk -v                     Obtiene versi�n de fdisk\n"
2906
 
"El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n"
2907
 
"y el valor de PARTICI�N tiene el formato /dev/hda7\n"
2908
 
"-u: Obtener Principio y Final en sectores (en lugar de cilindros)\n"
2909
 
"-b 2048: (Para algunas unidades MO) Utilizar sectores de 2048 bytes\n"
2910
 
 
2911
 
#: fdisk/fdisk.c:260
2912
 
msgid ""
2913
 
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2914
 
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2915
 
"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
2916
 
"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2917
 
"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
2918
 
"  ...\n"
2919
 
msgstr ""
2920
 
"Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
2921
 
"Ej.:  fdisk /dev/hda  (para el primer disco IDE)\n"
2922
 
"  o:  fdisk /dev/sdc  (para el tercer disco SCSI)\n"
2923
 
"  o:  fdisk /dev/eda  (para la primera unidad PS/2 ESDI)\n"
2924
 
"  o:  fdisk /dev/rd/c0d0  o fdisk /dev/ida/c0d0  (para dispositivos RAID)\n"
2925
 
"  ...\n"
2926
 
 
2927
 
#: fdisk/fdisk.c:269
2928
 
#, c-format
2929
 
msgid "Unable to open %s\n"
2930
 
msgstr "No se puede abrir %s\n"
2931
 
 
2932
 
#: fdisk/fdisk.c:273
2933
 
#, c-format
2934
 
msgid "Unable to read %s\n"
 
2945
#: fdisk/fdisk.c:250
 
2946
#, c-format
 
2947
msgid ""
 
2948
"Usage:\n"
 
2949
" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
 
2950
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 
2951
" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
 
2952
"\n"
 
2953
"Options:\n"
 
2954
" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 
2955
" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 
2956
" -h                    print this help text\n"
 
2957
" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 
2958
" -v                    print program version\n"
 
2959
" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
 
2960
" -H <number>           specify the number of heads\n"
 
2961
" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
 
2962
"\n"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: fdisk/fdisk.c:279
 
2966
#, fuzzy, c-format
 
2967
msgid "unable to read %s"
2935
2968
msgstr "No se puede leer %s\n"
2936
2969
 
2937
 
#: fdisk/fdisk.c:277
2938
 
#, c-format
2939
 
msgid "Unable to seek on %s\n"
 
2970
#: fdisk/fdisk.c:282
 
2971
#, fuzzy, c-format
 
2972
msgid "unable to seek on %s"
2940
2973
msgstr "No se puede buscar en %s\n"
2941
2974
 
2942
 
#: fdisk/fdisk.c:281
2943
 
#, c-format
2944
 
msgid "Unable to write %s\n"
 
2975
#: fdisk/fdisk.c:285
 
2976
#, fuzzy, c-format
 
2977
msgid "unable to write %s"
2945
2978
msgstr "No se puede escribir %s\n"
2946
2979
 
2947
 
#: fdisk/fdisk.c:285
2948
 
#, c-format
2949
 
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
 
2980
#: fdisk/fdisk.c:288
 
2981
#, fuzzy, c-format
 
2982
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
2950
2983
msgstr "ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s\n"
2951
2984
 
2952
 
#: fdisk/fdisk.c:289
2953
 
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2954
 
msgstr "No se puede asignar m�s memoria\n"
2955
 
 
2956
 
#: fdisk/fdisk.c:292
2957
 
msgid "Fatal error\n"
 
2985
#: fdisk/fdisk.c:291
 
2986
#, fuzzy
 
2987
msgid "fatal error"
2958
2988
msgstr "Error muy grave\n"
2959
2989
 
2960
 
#: fdisk/fdisk.c:391
 
2990
#: fdisk/fdisk.c:384
2961
2991
msgid "   a   toggle a read only flag"
2962
2992
msgstr "   a   Conmuta el indicador de s�lo lectura"
2963
2993
 
2964
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
 
2994
#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
2965
2995
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2966
2996
msgstr "   b   Modifica la etiqueta de disco bsd"
2967
2997
 
2968
 
#: fdisk/fdisk.c:393
 
2998
#: fdisk/fdisk.c:386
2969
2999
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2970
3000
msgstr "   c   Conmuta indicador de montable"
2971
3001
 
2972
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
 
3002
#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
2973
3003
msgid "   d   delete a partition"
2974
3004
msgstr "   d   Suprime una partici�n"
2975
3005
 
2976
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
3006
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
2977
3007
msgid "   l   list known partition types"
2978
3008
msgstr "   l   Lista los tipos de particiones conocidos"
2979
3009
 
2980
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
 
3010
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2981
3011
msgid "   n   add a new partition"
2982
3012
msgstr "   n   A�ade una nueva partici�n"
2983
3013
 
2984
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
 
3014
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
2985
3015
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2986
3016
msgstr "   o   Crea una nueva tabla de particiones DOS vac�a"
2987
3017
 
2988
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2989
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
 
3018
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
 
3019
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
2990
3020
msgid "   p   print the partition table"
2991
3021
msgstr "   p   Imprime la tabla de particiones"
2992
3022
 
2993
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
 
3023
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
2994
3024
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2995
3025
msgstr "   s   Crea una nueva etiqueta de disco Sun"
2996
3026
 
2997
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
 
3027
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2998
3028
msgid "   t   change a partition's system id"
2999
3029
msgstr "   t   Cambia el identificador de sistema de una partici�n"
3000
3030
 
3001
 
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
 
3031
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
3002
3032
msgid "   u   change display/entry units"
3003
3033
msgstr "   u   Cambia las unidades de visualizaci�n/entrada"
3004
3034
 
3005
 
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
3006
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
 
3035
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
 
3036
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
3007
3037
msgid "   v   verify the partition table"
3008
3038
msgstr "   v   Verifica la tabla de particiones"
3009
3039
 
3010
 
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
3011
 
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
 
3040
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
 
3041
#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
3012
3042
msgid "   w   write table to disk and exit"
3013
3043
msgstr "   w   Escribe la tabla en el disco y sale"
3014
3044
 
3015
 
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
 
3045
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
3016
3046
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3017
3047
msgstr "   x   Funciones adicionales (s�lo para usuarios avanzados)"
3018
3048
 
3019
 
#: fdisk/fdisk.c:410
 
3049
#: fdisk/fdisk.c:403
3020
3050
msgid "   a   select bootable partition"
3021
3051
msgstr "   a   Selecciona partici�n iniciable"
3022
3052
 
3023
 
#: fdisk/fdisk.c:411
 
3053
#: fdisk/fdisk.c:404
3024
3054
msgid "   b   edit bootfile entry"
3025
3055
msgstr "   b   Modifica entrada de fichero de inicio"
3026
3056
 
3027
 
#: fdisk/fdisk.c:412
 
3057
#: fdisk/fdisk.c:405
3028
3058
msgid "   c   select sgi swap partition"
3029
3059
msgstr "   c   Selecciona partici�n de intercambio sgi"
3030
3060
 
3031
 
#: fdisk/fdisk.c:435
 
3061
#: fdisk/fdisk.c:428
3032
3062
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3033
3063
msgstr "   a   Conmuta el indicador de iniciable"
3034
3064
 
3035
 
#: fdisk/fdisk.c:437
 
3065
#: fdisk/fdisk.c:430
3036
3066
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3037
3067
msgstr "   c   Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
3038
3068
 
3039
 
#: fdisk/fdisk.c:458
 
3069
#: fdisk/fdisk.c:451
3040
3070
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3041
3071
msgstr "   a   Cambia el n�mero de cilindros alternativos"
3042
3072
 
3043
 
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
 
3073
#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
3044
3074
msgid "   c   change number of cylinders"
3045
3075
msgstr "   c   Cambia el n�mero de cilindros"
3046
3076
 
3047
 
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
 
3077
#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
3048
3078
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3049
3079
msgstr "   d   Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones"
3050
3080
 
3051
 
#: fdisk/fdisk.c:461
 
3081
#: fdisk/fdisk.c:454
3052
3082
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3053
3083
msgstr "   e   Cambia el n�mero de sectores adicionales por cilindro"
3054
3084
 
3055
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
 
3085
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
3056
3086
msgid "   h   change number of heads"
3057
3087
msgstr "   h   Cambia el n�mero de cabezas"
3058
3088
 
3059
 
#: fdisk/fdisk.c:463
 
3089
#: fdisk/fdisk.c:456
3060
3090
msgid "   i   change interleave factor"
3061
3091
msgstr "   i   Cambia el factor de interleave"
3062
3092
 
3063
 
#: fdisk/fdisk.c:464
 
3093
#: fdisk/fdisk.c:457
3064
3094
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3065
3095
msgstr "   o   Cambia la velocidad de rotaci�n (r.p.m.)"
3066
3096
 
3067
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
 
3097
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
3068
3098
msgid "   s   change number of sectors/track"
3069
3099
msgstr "   s   Cambia el n�mero de sectores por pista"
3070
3100
 
3071
 
#: fdisk/fdisk.c:472
 
3101
#: fdisk/fdisk.c:465
3072
3102
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3073
3103
msgstr "   y   Cambia el n�mero de cilindros f�sicos"
3074
3104
 
3075
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
 
3105
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
3076
3106
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3077
3107
msgstr "   b   Mueve el principio de los datos de una partici�n"
3078
3108
 
3079
 
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
 
3109
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3080
3110
msgid "   e   list extended partitions"
3081
3111
msgstr "   e   Lista las particiones extendidas"
3082
3112
 
3083
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
 
3113
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
3084
3114
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3085
3115
msgstr "   g   Crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
3086
3116
 
3087
 
#: fdisk/fdisk.c:512
 
3117
#: fdisk/fdisk.c:505
3088
3118
msgid "   f   fix partition order"
3089
3119
msgstr "   f   Corrige el orden de las particiones"
3090
3120
 
3091
 
#: fdisk/fdisk.c:515
 
3121
#: fdisk/fdisk.c:508
3092
3122
#, fuzzy
3093
3123
msgid "   i   change the disk identifier"
3094
3124
msgstr "   u   Cambia las unidades de visualizaci�n/entrada"
3095
3125
 
3096
 
#: fdisk/fdisk.c:631
 
3126
#: fdisk/fdisk.c:634
3097
3127
#, c-format
3098
3128
msgid "You must set"
3099
3129
msgstr "Debe establecer"
3100
3130
 
3101
 
#: fdisk/fdisk.c:721
 
3131
#: fdisk/fdisk.c:735
3102
3132
msgid "heads"
3103
3133
msgstr "cabezas"
3104
3134
 
3105
 
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
 
3135
#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
3106
3136
msgid "sectors"
3107
3137
msgstr "sectores"
3108
3138
 
3109
 
#: fdisk/fdisk.c:729
 
3139
#: fdisk/fdisk.c:743
3110
3140
#, c-format
3111
3141
msgid ""
3112
3142
"%s%s.\n"
3115
3145
"%s%s.\n"
3116
3146
"Puede efectuar esta operaci�n desde el men� de funciones adicionales.\n"
3117
3147
 
3118
 
#: fdisk/fdisk.c:730
 
3148
#: fdisk/fdisk.c:744
3119
3149
msgid " and "
3120
3150
msgstr " y "
3121
3151
 
3122
 
#: fdisk/fdisk.c:747
3123
 
#, c-format
3124
 
msgid ""
3125
 
"\n"
3126
 
"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3127
 
"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3128
 
"and could in certain setups cause problems with:\n"
3129
 
"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3130
 
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3131
 
"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3132
 
msgstr ""
3133
 
"\n"
3134
 
"El n�mero de cilindros para este disco est� establecido en %d.\n"
3135
 
"No hay nada malo en ello, pero es mayor que 1024, y en algunos casos\n"
3136
 
"podr�a causar problemas con:\n"
3137
 
"1) software que funciona en el inicio (p.ej. versiones antiguas de LILO)\n"
3138
 
"2) software de arranque o particionamiento de otros sistemas operativos\n"
3139
 
"   (p.ej. FDISK de DOS, FDISK de OS/2)\n"
3140
 
 
3141
 
#: fdisk/fdisk.c:763
 
3152
#: fdisk/fdisk.c:765
3142
3153
#, c-format
3143
3154
msgid ""
3144
3155
"\n"
3149
3160
"\n"
3150
3161
msgstr ""
3151
3162
 
3152
 
#: fdisk/fdisk.c:780
 
3163
#: fdisk/fdisk.c:783
3153
3164
#, c-format
3154
3165
msgid ""
3155
3166
"\n"
3156
3167
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3157
 
"the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
3158
 
"is recommended, or performance may be impacted.\n"
3159
 
"\n"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#: fdisk/fdisk.c:792
3163
 
#, c-format
3164
 
msgid ""
3165
 
"WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
3166
 
"for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
3167
 
"Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
3168
 
"\n"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: fdisk/fdisk.c:798
3172
 
#, c-format
3173
 
msgid ""
3174
 
"It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
3175
 
"\n"
3176
 
msgstr ""
3177
 
 
3178
 
#: fdisk/fdisk.c:815
 
3168
"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
 
3169
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3173
#, c-format
 
3174
msgid ""
 
3175
"\n"
 
3176
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
 
3177
"         switch off the mode (with command 'c')."
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid ""
 
3183
"\n"
 
3184
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
 
3185
"         change units to sectors.\n"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: fdisk/fdisk.c:813
3179
3189
#, c-format
3180
3190
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3181
3191
msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias\n"
3182
3192
 
3183
 
#: fdisk/fdisk.c:829
 
3193
#: fdisk/fdisk.c:827
3184
3194
#, c-format
3185
3195
msgid ""
3186
3196
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3189
3199
"Atenci�n: se omiten las particiones despu�s de la n�mero %d.\n"
3190
3200
"Se borrar�n si guarda esta tabla de particiones.\n"
3191
3201
 
3192
 
#: fdisk/fdisk.c:848
 
3202
#: fdisk/fdisk.c:846
3193
3203
#, c-format
3194
3204
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3195
3205
msgstr "Atenci�n: puntero de enlace adicional en tabla de particiones %d\n"
3196
3206
 
3197
 
#: fdisk/fdisk.c:856
 
3207
#: fdisk/fdisk.c:854
3198
3208
#, c-format
3199
3209
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3200
3210
msgstr ""
3201
3211
"Atenci�n: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de "
3202
3212
"particiones %d\n"
3203
3213
 
3204
 
#: fdisk/fdisk.c:889
 
3214
#: fdisk/fdisk.c:887
3205
3215
#, fuzzy, c-format
3206
3216
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3207
3217
msgstr "Atenci�n: partici�n vac�a\n"
3208
3218
 
3209
 
#: fdisk/fdisk.c:908
 
3219
#: fdisk/fdisk.c:906
3210
3220
#, c-format
3211
3221
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3212
 
msgstr ""
 
3222
msgstr "Identificador del disco: 0x%08x\n"
3213
3223
 
3214
 
#: fdisk/fdisk.c:917
 
3224
#: fdisk/fdisk.c:915
3215
3225
#, c-format
3216
3226
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3217
 
msgstr ""
 
3227
msgstr "Nuevo identificador del disco: (actual 0x%08x): "
3218
3228
 
3219
 
#: fdisk/fdisk.c:936
 
3229
#: fdisk/fdisk.c:935
3220
3230
#, fuzzy, c-format
3221
3231
msgid ""
3222
3232
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3229
3239
"operaci�n, el contenido anterior no se podr� recuperar.\n"
3230
3240
"\n"
3231
3241
 
3232
 
#: fdisk/fdisk.c:987
 
3242
#: fdisk/fdisk.c:1011
3233
3243
#, c-format
3234
3244
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3235
3245
msgstr "Nota: el tama�o del sector es %d (no %d)\n"
3236
3246
 
3237
 
#: fdisk/fdisk.c:1051
3238
 
#, c-format
3239
 
msgid ""
3240
 
"\n"
3241
 
"WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
3242
 
"match with device geometry.\n"
3243
 
"\n"
3244
 
msgstr ""
3245
 
 
3246
 
#: fdisk/fdisk.c:1162
 
3247
#: fdisk/fdisk.c:1206
3247
3248
#, c-format
3248
3249
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3249
3250
msgstr "No podr� escribir la tabla de particiones.\n"
3250
3251
 
3251
 
#: fdisk/fdisk.c:1194
 
3252
#: fdisk/fdisk.c:1239
3252
3253
#, c-format
3253
3254
msgid ""
3254
3255
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3257
3258
"Este disco tiene tanto magia DOS como BSD.\n"
3258
3259
"Utilice la orden 'b' para ir al modo BSD.\n"
3259
3260
 
3260
 
#: fdisk/fdisk.c:1204
 
3261
#: fdisk/fdisk.c:1249
3261
3262
#, c-format
3262
3263
msgid ""
3263
3264
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3266
3267
"El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS v�lida ni una "
3267
3268
"etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n"
3268
3269
 
3269
 
#: fdisk/fdisk.c:1221
 
3270
#: fdisk/fdisk.c:1266
3270
3271
#, c-format
3271
3272
msgid "Internal error\n"
3272
3273
msgstr "Error interno\n"
3273
3274
 
3274
 
#: fdisk/fdisk.c:1231
 
3275
#: fdisk/fdisk.c:1276
3275
3276
#, c-format
3276
3277
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3277
3278
msgstr "No se tiene en cuenta la partici�n extendida adicional %d\n"
3278
3279
 
3279
 
#: fdisk/fdisk.c:1243
 
3280
#: fdisk/fdisk.c:1288
3280
3281
#, c-format
3281
3282
msgid ""
3282
3283
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3285
3286
"Atenci�n: el indicador 0x%04x inv�lido de la tabla de particiones %d se "
3286
3287
"corregir� mediante w(rite)\n"
3287
3288
 
3288
 
#: fdisk/fdisk.c:1270
3289
 
#, c-format
3290
 
msgid ""
3291
 
"\n"
3292
 
"got EOF thrice - exiting..\n"
3293
 
msgstr ""
3294
 
"\n"
3295
 
"se ha detectado EOF tres veces - saliendo...\n"
 
3289
#: fdisk/fdisk.c:1321
 
3290
#, fuzzy, c-format
 
3291
msgid "Do you really want to quit? "
 
3292
msgstr "�Est� seguro de que desea continuar?"
3296
3293
 
3297
 
#: fdisk/fdisk.c:1309
 
3294
#: fdisk/fdisk.c:1382
3298
3295
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3299
3296
msgstr "C�digo hexadecimal (escriba L para ver los c�digos): "
3300
3297
 
3301
 
#: fdisk/fdisk.c:1342
 
3298
#: fdisk/fdisk.c:1414
3302
3299
#, c-format
3303
3300
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3304
3301
msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): "
3305
3302
 
3306
 
#: fdisk/fdisk.c:1409
 
3303
#: fdisk/fdisk.c:1481
3307
3304
#, c-format
3308
3305
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3309
 
msgstr ""
 
3306
msgstr "Sufijo no soportado: '%s'.\n"
3310
3307
 
3311
 
#: fdisk/fdisk.c:1410
 
3308
#: fdisk/fdisk.c:1482
3312
3309
#, c-format
3313
3310
msgid ""
3314
3311
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3315
3312
"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
3316
3313
msgstr ""
3317
3314
 
3318
 
#: fdisk/fdisk.c:1438
 
3315
#: fdisk/fdisk.c:1510
3319
3316
#, c-format
3320
3317
msgid "Using default value %u\n"
3321
3318
msgstr "Se est� utilizando el valor predeterminado %u\n"
3322
3319
 
3323
 
#: fdisk/fdisk.c:1442
 
3320
#: fdisk/fdisk.c:1514
3324
3321
#, c-format
3325
3322
msgid "Value out of range.\n"
3326
3323
msgstr "El valor est� fuera del rango.\n"
3327
3324
 
3328
 
#: fdisk/fdisk.c:1467
 
3325
#: fdisk/fdisk.c:1539
3329
3326
msgid "Partition number"
3330
3327
msgstr "N�mero de partici�n"
3331
3328
 
3332
 
#: fdisk/fdisk.c:1478
 
3329
#: fdisk/fdisk.c:1550
3333
3330
#, c-format
3334
3331
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3335
3332
msgstr "Atenci�n: la partici�n %d es de tipo vac�o\n"
3336
3333
 
3337
 
#: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
 
3334
#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
3338
3335
#, c-format
3339
3336
msgid "Selected partition %d\n"
3340
3337
msgstr "Se ha seleccionado la partici�n %d\n"
3341
3338
 
3342
 
#: fdisk/fdisk.c:1503
 
3339
#: fdisk/fdisk.c:1580
3343
3340
#, c-format
3344
3341
msgid "No partition is defined yet!\n"
3345
3342
msgstr "�No hay ninguna partici�n definida!\n"
3346
3343
 
3347
 
#: fdisk/fdisk.c:1529
 
3344
#: fdisk/fdisk.c:1609
3348
3345
#, c-format
3349
3346
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3350
3347
msgstr "�Ya se han definido todas las particiones primarias!\n"
3351
3348
 
3352
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3349
#: fdisk/fdisk.c:1619
3353
3350
msgid "cylinder"
3354
3351
msgstr "cilindro"
3355
3352
 
3356
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3353
#: fdisk/fdisk.c:1619
3357
3354
msgid "sector"
3358
3355
msgstr "sector"
3359
3356
 
3360
 
#: fdisk/fdisk.c:1548
3361
 
#, c-format
3362
 
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3363
 
msgstr "Se cambian las unidades de visualizaci�n/entrada a %s\n"
3364
 
 
3365
 
#: fdisk/fdisk.c:1559
 
3357
#: fdisk/fdisk.c:1630
 
3358
#, fuzzy, c-format
 
3359
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
 
3360
msgstr "Se cambian las unidades de visualizaci�n/entrada a %s\n"
 
3361
 
 
3362
#: fdisk/fdisk.c:1632
 
3363
#, fuzzy, c-format
 
3364
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
 
3365
msgstr "Se cambian las unidades de visualizaci�n/entrada a %s\n"
 
3366
 
 
3367
#: fdisk/fdisk.c:1642
3366
3368
#, c-format
3367
3369
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3368
3370
msgstr "ATENCI�N: la partici�n %d es una partici�n extendida\n"
3369
3371
 
3370
 
#: fdisk/fdisk.c:1569
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
 
3372
#: fdisk/fdisk.c:1652
 
3373
#, fuzzy, c-format
 
3374
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3373
3375
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS est� establecido\n"
3374
3376
 
3375
 
#: fdisk/fdisk.c:1571
 
3377
#: fdisk/fdisk.c:1654
3376
3378
#, c-format
3377
3379
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3378
3380
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no est� establecido\n"
3379
3381
 
3380
 
#: fdisk/fdisk.c:1672
 
3382
#: fdisk/fdisk.c:1755
3381
3383
#, c-format
3382
3384
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3383
3385
msgstr "La partici�n %d todav�a no existe\n"
3384
3386
 
3385
 
#: fdisk/fdisk.c:1677
 
3387
#: fdisk/fdisk.c:1760
3386
3388
#, c-format
3387
3389
msgid ""
3388
3390
"Type 0 means free space to many systems\n"
3395
3397
"tener particiones de tipo 0. Puede suprimir una\n"
3396
3398
"partici�n con la orden `d'.\n"
3397
3399
 
3398
 
#: fdisk/fdisk.c:1686
 
3400
#: fdisk/fdisk.c:1769
3399
3401
#, c-format
3400
3402
msgid ""
3401
3403
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3404
3406
"No puede convertir una partici�n en extendida ni viceversa.\n"
3405
3407
"Primero debe suprimirla.\n"
3406
3408
 
3407
 
#: fdisk/fdisk.c:1695
 
3409
#: fdisk/fdisk.c:1778
3408
3410
#, c-format
3409
3411
msgid ""
3410
3412
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3415
3417
"ya que as� lo prev� SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
3416
3418
"\n"
3417
3419
 
3418
 
#: fdisk/fdisk.c:1701
 
3420
#: fdisk/fdisk.c:1784
3419
3421
#, fuzzy, c-format
3420
3422
msgid ""
3421
3423
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3426
3428
"y la partici�n 11 como volumen completo (6) ya que IRIX as� lo espera.\n"
3427
3429
"\n"
3428
3430
 
3429
 
#: fdisk/fdisk.c:1718
 
3431
#: fdisk/fdisk.c:1801
3430
3432
#, c-format
3431
3433
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3432
3434
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partici�n %d por %x (%s)\n"
3433
3435
 
3434
 
#: fdisk/fdisk.c:1721
 
3436
#: fdisk/fdisk.c:1804
3435
3437
#, fuzzy, c-format
3436
3438
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3437
3439
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partici�n %d por %x (%s)\n"
3438
3440
 
3439
 
#: fdisk/fdisk.c:1773
 
3441
#: fdisk/fdisk.c:1859
3440
3442
#, c-format
3441
3443
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3442
3444
msgstr ""
3443
3445
"La partici�n %d tiene distintos principios f�sicos/l�gicos (�no Linux?):\n"
3444
3446
 
3445
 
#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
 
3447
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
3446
3448
#, c-format
3447
3449
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3448
3450
msgstr " f�sicos=(%d, %d, %d) "
3449
3451
 
3450
 
#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
 
3452
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
3451
3453
#, c-format
3452
3454
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3453
3455
msgstr "l�gicos=(%d, %d, %d)\n"
3454
3456
 
3455
 
#: fdisk/fdisk.c:1781
 
3457
#: fdisk/fdisk.c:1867
3456
3458
#, c-format
3457
3459
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3458
3460
msgstr "La partici�n %d tiene distintos finales f�sicos/l�gicos:\n"
3459
3461
 
3460
 
#: fdisk/fdisk.c:1790
 
3462
#: fdisk/fdisk.c:1876
3461
3463
#, c-format
3462
3464
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3463
3465
msgstr "La partici�n %i no empieza en el l�mite del cilindro:\n"
3464
3466
 
3465
 
#: fdisk/fdisk.c:1793
 
3467
#: fdisk/fdisk.c:1879
3466
3468
#, c-format
3467
3469
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3468
3470
msgstr "debe ser (%d, %d, 1)\n"
3469
3471
 
3470
 
#: fdisk/fdisk.c:1799
 
3472
#: fdisk/fdisk.c:1885
3471
3473
#, c-format
3472
3474
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3473
3475
msgstr "La partici�n %i no termina en un l�mite de cilindro.\n"
3474
3476
 
3475
 
#: fdisk/fdisk.c:1803
 
3477
#: fdisk/fdisk.c:1889
3476
3478
#, c-format
3477
3479
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3478
3480
msgstr "debe ser (%d, %d, %d)\n"
3479
3481
 
3480
 
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3482
#: fdisk/fdisk.c:1899
3481
3483
#, fuzzy, c-format
3482
 
msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
 
3484
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3483
3485
msgstr "La partici�n %i no empieza en el l�mite del cilindro:\n"
3484
3486
 
3485
 
#: fdisk/fdisk.c:1823
 
3487
#: fdisk/fdisk.c:1909
3486
3488
#, c-format
3487
3489
msgid ""
3488
3490
"\n"
3491
3493
"\n"
3492
3494
"Disco %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3493
3495
 
3494
 
#: fdisk/fdisk.c:1827
3495
 
#, c-format
 
3496
#: fdisk/fdisk.c:1913
 
3497
#, fuzzy, c-format
3496
3498
msgid ""
3497
3499
"\n"
3498
 
"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
 
3500
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3499
3501
msgstr ""
3500
3502
"\n"
3501
3503
"Disco %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3502
3504
 
3503
 
#: fdisk/fdisk.c:1830
 
3505
#: fdisk/fdisk.c:1916
3504
3506
#, fuzzy, c-format
3505
3507
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3506
3508
msgstr "%d cabezas, %d sectores/pista, %d cilindros"
3507
3509
 
3508
 
#: fdisk/fdisk.c:1833
 
3510
#: fdisk/fdisk.c:1919
3509
3511
#, c-format
3510
3512
msgid ", total %llu sectors"
3511
3513
msgstr ", %llu sectores en total"
3512
3514
 
3513
 
#: fdisk/fdisk.c:1836
 
3515
#: fdisk/fdisk.c:1921
3514
3516
#, fuzzy, c-format
3515
3517
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3516
3518
msgstr ""
3517
3519
"Unidades = %s de %d * %d = %d bytes\n"
3518
3520
"\n"
3519
3521
 
3520
 
#: fdisk/fdisk.c:1840
 
3522
#: fdisk/fdisk.c:1925
3521
3523
#, c-format
3522
3524
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3523
3525
msgstr ""
3524
3526
 
3525
 
#: fdisk/fdisk.c:1843
3526
 
#, fuzzy, c-format
 
3527
#: fdisk/fdisk.c:1927
 
3528
#, c-format
 
3529
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: fdisk/fdisk.c:1930
 
3533
#, c-format
3527
3534
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3528
 
msgstr "tama�o de nodo-i incorrecto"
 
3535
msgstr ""
3529
3536
 
3530
 
#: fdisk/fdisk.c:1952
 
3537
#: fdisk/fdisk.c:2039
3531
3538
#, c-format
3532
3539
msgid ""
3533
3540
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3536
3543
"No hay nada que hacer. El orden ya es correcto.\n"
3537
3544
"\n"
3538
3545
 
3539
 
#: fdisk/fdisk.c:1980
 
3546
#: fdisk/fdisk.c:2067
3540
3547
#, fuzzy, c-format
3541
3548
msgid "Done.\n"
3542
3549
msgstr ""
3543
3550
"Fin\n"
3544
3551
"\n"
3545
3552
 
3546
 
#: fdisk/fdisk.c:2008
 
3553
#: fdisk/fdisk.c:2095
3547
3554
#, c-format
3548
3555
msgid ""
3549
3556
"This doesn't look like a partition table\n"
3553
3560
"Esto no parece una tabla de particiones\n"
3554
3561
"Probablemente ha seleccionado el dispositivo que no era.\n"
3555
3562
 
3556
 
#: fdisk/fdisk.c:2021
 
3563
#: fdisk/fdisk.c:2108
3557
3564
#, c-format
3558
3565
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3559
3566
msgstr "%*s Inicio    Comienzo      Fin      Bloques  Id  Sistema\n"
3560
3567
 
3561
3568
# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la l�nea.
3562
 
#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
 
3569
#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:213 fdisk/fdisksunlabel.c:598
3563
3570
msgid "Device"
3564
3571
msgstr "Disposit."
3565
3572
 
3566
 
#: fdisk/fdisk.c:2060
 
3573
#: fdisk/fdisk.c:2147
3567
3574
#, c-format
3568
3575
msgid ""
3569
3576
"\n"
3572
3579
"\n"
3573
3580
"Las entradas de la tabla de particiones no est�n en el orden del disco\n"
3574
3581
 
3575
 
#: fdisk/fdisk.c:2070
 
3582
#: fdisk/fdisk.c:2157
3576
3583
#, fuzzy, c-format
3577
3584
msgid ""
3578
3585
"\n"
3583
3590
"Disco %s: %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n"
3584
3591
"\n"
3585
3592
 
3586
 
#: fdisk/fdisk.c:2072
 
3593
#: fdisk/fdisk.c:2159
3587
3594
#, c-format
3588
3595
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3589
3596
msgstr "N� IA Cab Sect Cil Cab Sect Cil     Inicio    Tama�o ID\n"
3590
3597
 
3591
 
#: fdisk/fdisk.c:2120
 
3598
#: fdisk/fdisk.c:2207
3592
3599
#, c-format
3593
3600
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3594
3601
msgstr "Atenci�n: la partici�n %d contiene el sector 0\n"
3595
3602
 
3596
 
#: fdisk/fdisk.c:2123
 
3603
#: fdisk/fdisk.c:2210
3597
3604
#, c-format
3598
3605
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3599
3606
msgstr "Partici�n %d: el cabeza %d supera el m�ximo %d\n"
3600
3607
 
3601
 
#: fdisk/fdisk.c:2126
 
3608
#: fdisk/fdisk.c:2213
3602
3609
#, fuzzy, c-format
3603
3610
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3604
3611
msgstr "Partici�n %d: el sector %d supera el m�ximo %d\n"
3605
3612
 
3606
 
#: fdisk/fdisk.c:2129
 
3613
#: fdisk/fdisk.c:2216
3607
3614
#, c-format
3608
3615
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3609
3616
msgstr "Partici�n %d: el cilindro %d supera el m�ximo %d\n"
3610
3617
 
3611
 
#: fdisk/fdisk.c:2133
 
3618
#: fdisk/fdisk.c:2220
3612
3619
#, c-format
3613
3620
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3614
3621
msgstr "Partici�n %d: sectores anteriores %d no concuerdan con total %d\n"
3615
3622
 
3616
 
#: fdisk/fdisk.c:2167
 
3623
#: fdisk/fdisk.c:2254
3617
3624
#, c-format
3618
3625
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3619
3626
msgstr "Atenci�n: inicio de datos incorrecto en partici�n %d\n"
3620
3627
 
3621
 
#: fdisk/fdisk.c:2175
 
3628
#: fdisk/fdisk.c:2262
3622
3629
#, c-format
3623
3630
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3624
3631
msgstr "Atenci�n: la partici�n %d se solapa con la partici�n %d.\n"
3625
3632
 
3626
 
#: fdisk/fdisk.c:2195
 
3633
#: fdisk/fdisk.c:2282
3627
3634
#, c-format
3628
3635
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3629
3636
msgstr "Atenci�n: la partici�n %d est� vac�a\n"
3630
3637
 
3631
 
#: fdisk/fdisk.c:2200
 
3638
#: fdisk/fdisk.c:2287
3632
3639
#, c-format
3633
3640
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3634
3641
msgstr "La partici�n l�gica %d no est� por completo en la partici�n %d\n"
3635
3642
 
3636
 
#: fdisk/fdisk.c:2206
 
3643
#: fdisk/fdisk.c:2293
3637
3644
#, fuzzy, c-format
3638
3645
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3639
3646
msgstr "El total de sectores asignados %d supera el m�ximo %lld\n"
3640
3647
 
3641
 
#: fdisk/fdisk.c:2209
 
3648
#: fdisk/fdisk.c:2296
3642
3649
#, fuzzy, c-format
3643
3650
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3644
3651
msgstr "%lld sectores no asignados\n"
3645
3652
 
3646
 
#: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
 
3653
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3647
3654
#, c-format
3648
3655
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3649
3656
msgstr ""
3650
3657
"La partici�n %d ya est� definida. Supr�mala antes de volver a a�adirla.\n"
3651
3658
 
3652
 
#: fdisk/fdisk.c:2291
 
3659
#: fdisk/fdisk.c:2377
3653
3660
#, fuzzy, c-format
3654
3661
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3655
3662
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
3656
3663
 
3657
 
#: fdisk/fdisk.c:2327
 
3664
#: fdisk/fdisk.c:2413
3658
3665
#, c-format
3659
3666
msgid "No free sectors available\n"
3660
3667
msgstr "No hay disponible ning�n sector libre\n"
3661
3668
 
3662
 
#: fdisk/fdisk.c:2338
 
3669
#: fdisk/fdisk.c:2424
3663
3670
#, c-format
3664
3671
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3665
3672
msgstr ""
3666
3673
 
3667
 
#: fdisk/fdisk.c:2415
 
3674
#: fdisk/fdisk.c:2499
3668
3675
#, c-format
3669
3676
msgid ""
3670
3677
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3677
3684
"        tabla de particiones DOS vac�a primero. (Use o.)\n"
3678
3685
"        ATENCI�N: Esto destruir� el contenido de este disco.\n"
3679
3686
 
3680
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3687
#: fdisk/fdisk.c:2508
3681
3688
#, fuzzy, c-format
3682
3689
msgid ""
3683
3690
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3690
3697
"        tabla de particiones DOS vac�a primero. (Use o.)\n"
3691
3698
"        ATENCI�N: Esto destruir� el contenido de este disco.\n"
3692
3699
 
3693
 
#: fdisk/fdisk.c:2444
 
3700
#: fdisk/fdisk.c:2528
3694
3701
#, c-format
3695
3702
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3696
3703
msgstr ""
3697
3704
"Primero debe suprimir alguna partici�n y a�adir una partici�n extendida\n"
3698
3705
 
3699
 
#: fdisk/fdisk.c:2447
 
3706
#: fdisk/fdisk.c:2531
3700
3707
#, c-format
3701
3708
msgid "All logical partitions are in use\n"
3702
3709
msgstr "Se est�n usando todas las particiones l�gicas\n"
3703
3710
 
3704
 
#: fdisk/fdisk.c:2448
 
3711
#: fdisk/fdisk.c:2532
3705
3712
#, c-format
3706
3713
msgid "Adding a primary partition\n"
3707
3714
msgstr "Se a�ade una partici�n primaria\n"
3708
3715
 
3709
 
#: fdisk/fdisk.c:2453
 
3716
#: fdisk/fdisk.c:2537
3710
3717
#, c-format
3711
3718
msgid ""
3712
3719
"Command action\n"
3717
3724
"%s\n"
3718
3725
"   p   Partici�n primaria (1-4)\n"
3719
3726
 
3720
 
#: fdisk/fdisk.c:2455
 
3727
#: fdisk/fdisk.c:2539
3721
3728
msgid "l   logical (5 or over)"
3722
3729
msgstr "l   Partici�n l�gica (5 o superior)"
3723
3730
 
3724
 
#: fdisk/fdisk.c:2455
 
3731
#: fdisk/fdisk.c:2539
3725
3732
msgid "e   extended"
3726
3733
msgstr "e   Partici�n extendida"
3727
3734
 
3728
 
#: fdisk/fdisk.c:2474
 
3735
#: fdisk/fdisk.c:2558
3729
3736
#, c-format
3730
3737
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3731
3738
msgstr "N�mero de partici�n inv�lido para el tipo `%c'\n"
3732
3739
 
3733
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3740
#: fdisk/fdisk.c:2602
3734
3741
#, c-format
3735
3742
msgid ""
3736
3743
"The partition table has been altered!\n"
3739
3746
"�Se ha modificado la tabla de particiones!\n"
3740
3747
"\n"
3741
3748
 
3742
 
#: fdisk/fdisk.c:2523
 
3749
#: fdisk/fdisk.c:2615
3743
3750
#, c-format
3744
3751
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3745
3752
msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones.\n"
3746
3753
 
3747
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3754
#: fdisk/fdisk.c:2624
3748
3755
#, fuzzy, c-format
3749
3756
msgid ""
3750
3757
"\n"
3758
3765
"El n�cleo todav�a usa la tabla antigua.\n"
3759
3766
"La nueva tabla se usar� en el pr�ximo reinicio.\n"
3760
3767
 
3761
 
#: fdisk/fdisk.c:2540
 
3768
#: fdisk/fdisk.c:2632
3762
3769
#, c-format
3763
3770
msgid ""
3764
3771
"\n"
3771
3778
"particiones DOS 6.x, consulte la p�gina man de fdisk\n"
3772
3779
"para ver informaci�n adicional.\n"
3773
3780
 
3774
 
#: fdisk/fdisk.c:2546
 
3781
#: fdisk/fdisk.c:2638
3775
3782
#, c-format
3776
3783
msgid ""
3777
3784
"\n"
3780
3787
"\n"
3781
3788
"Error al cerrar el fichero\n"
3782
3789
 
3783
 
#: fdisk/fdisk.c:2550
 
3790
#: fdisk/fdisk.c:2642
3784
3791
#, c-format
3785
3792
msgid "Syncing disks.\n"
3786
3793
msgstr "Se est�n sincronizando los discos.\n"
3787
3794
 
3788
 
#: fdisk/fdisk.c:2596
 
3795
#: fdisk/fdisk.c:2689
3789
3796
#, c-format
3790
3797
msgid "Partition %d has no data area\n"
3791
3798
msgstr "La partici�n %d no tiene ninguna �rea de datos\n"
3792
3799
 
3793
 
#: fdisk/fdisk.c:2601
 
3800
#: fdisk/fdisk.c:2718
3794
3801
msgid "New beginning of data"
3795
3802
msgstr "Nuevo principio de datos"
3796
3803
 
3797
 
#: fdisk/fdisk.c:2617
 
3804
#: fdisk/fdisk.c:2734
3798
3805
msgid "Expert command (m for help): "
3799
3806
msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
3800
3807
 
3801
 
#: fdisk/fdisk.c:2630
 
3808
#: fdisk/fdisk.c:2747
3802
3809
msgid "Number of cylinders"
3803
3810
msgstr "N�mero de cilindros"
3804
3811
 
3805
 
#: fdisk/fdisk.c:2657
 
3812
#: fdisk/fdisk.c:2772
3806
3813
msgid "Number of heads"
3807
3814
msgstr "N�mero de cabezas"
3808
3815
 
3809
 
#: fdisk/fdisk.c:2684
 
3816
#: fdisk/fdisk.c:2799
3810
3817
msgid "Number of sectors"
3811
3818
msgstr "N�mero de sectores"
3812
3819
 
3813
 
#: fdisk/fdisk.c:2686
 
3820
#: fdisk/fdisk.c:2801
3814
3821
#, c-format
3815
3822
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3816
3823
msgstr ""
3817
3824
"Atenci�n: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con "
3818
3825
"DOS\n"
3819
3826
 
3820
 
#: fdisk/fdisk.c:2745
 
3827
#: fdisk/fdisk.c:2860
3821
3828
#, c-format
3822
3829
msgid ""
3823
3830
"\n"
3826
3833
"\n"
3827
3834
msgstr ""
3828
3835
 
3829
 
#: fdisk/fdisk.c:2767
 
3836
#: fdisk/fdisk.c:2882
3830
3837
#, c-format
3831
3838
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3832
3839
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v�lida\n"
3833
3840
 
3834
 
#: fdisk/fdisk.c:2778
 
3841
#: fdisk/fdisk.c:2893
3835
3842
#, c-format
3836
3843
msgid "Cannot open %s\n"
3837
3844
msgstr "No se puede abrir %s\n"
3838
3845
 
3839
 
#: fdisk/fdisk.c:2797 fdisk/sfdisk.c:2603
 
3846
#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
3840
3847
#, c-format
3841
3848
msgid "cannot open %s\n"
3842
3849
msgstr "No se puede abrir %s\n"
3843
3850
 
3844
 
#: fdisk/fdisk.c:2817
 
3851
#: fdisk/fdisk.c:2937
3845
3852
#, c-format
3846
3853
msgid "%c: unknown command\n"
3847
3854
msgstr "%c: orden desconocida\n"
3848
3855
 
3849
 
#: fdisk/fdisk.c:2887
 
3856
#: fdisk/fdisk.c:3012
3850
3857
#, c-format
3851
3858
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3852
3859
msgstr ""
3853
3860
"Este n�cleo encuentra el tama�o del sector por s� mismo; no se tiene en "
3854
3861
"cuenta la opci�n -b\n"
3855
3862
 
3856
 
#: fdisk/fdisk.c:2891
 
3863
#: fdisk/fdisk.c:3016
3857
3864
#, c-format
3858
3865
msgid ""
3859
3866
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3862
3869
"Atenci�n: la opci�n -b (establecer tama�o de sector) debe utilizarse con un "
3863
3870
"dispositivo especificado\n"
3864
3871
 
3865
 
#: fdisk/fdisk.c:2953
 
3872
#: fdisk/fdisk.c:3076
3866
3873
#, c-format
3867
3874
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3868
3875
msgstr ""
3869
3876
"Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n"
3870
3877
"etiqueta de disco.\n"
3871
3878
 
3872
 
#: fdisk/fdisk.c:2963
 
3879
#: fdisk/fdisk.c:3086
3873
3880
msgid "Command (m for help): "
3874
3881
msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
3875
3882
 
3876
 
#: fdisk/fdisk.c:2979
 
3883
#: fdisk/fdisk.c:3102
3877
3884
#, c-format
3878
3885
msgid ""
3879
3886
"\n"
3882
3889
"\n"
3883
3890
"El fichero de inicio actual es: %s\n"
3884
3891
 
3885
 
#: fdisk/fdisk.c:2981
 
3892
#: fdisk/fdisk.c:3104
3886
3893
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3887
3894
msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: "
3888
3895
 
3889
 
#: fdisk/fdisk.c:2983
 
3896
#: fdisk/fdisk.c:3106
3890
3897
#, c-format
3891
3898
msgid "Boot file unchanged\n"
3892
3899
msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n"
3893
3900
 
3894
 
#: fdisk/fdisk.c:3056
 
3901
#: fdisk/fdisk.c:3179
3895
3902
#, c-format
3896
3903
msgid ""
3897
3904
"\n"
3928
3935
"\t   el disco l�gicamente de la m�quina AIX.\n"
3929
3936
"\t   (O se tendr� que convertir en un AIXperto)."
3930
3937
 
3931
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
 
3938
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3932
3939
msgid "SGI volhdr"
3933
3940
msgstr "SGI volhdr"
3934
3941
 
3935
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
 
3942
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3936
3943
msgid "SGI trkrepl"
3937
3944
msgstr "SGI trkrepl"
3938
3945
 
3939
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
 
3946
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3940
3947
msgid "SGI secrepl"
3941
3948
msgstr "SGI secrepl"
3942
3949
 
3943
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
 
3950
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3944
3951
msgid "SGI raw"
3945
3952
msgstr "SGI raw"
3946
3953
 
3947
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
 
3954
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3948
3955
msgid "SGI bsd"
3949
3956
msgstr "SGI bsd"
3950
3957
 
3951
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
 
3958
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3952
3959
msgid "SGI sysv"
3953
3960
msgstr "SGI sysv"
3954
3961
 
3955
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
 
3962
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3956
3963
msgid "SGI volume"
3957
3964
msgstr "SGI volume"
3958
3965
 
3959
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
 
3966
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3960
3967
msgid "SGI efs"
3961
3968
msgstr "SGI efs"
3962
3969
 
3963
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
 
3970
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3964
3971
msgid "SGI lvol"
3965
3972
msgstr "SGI lvol"
3966
3973
 
3967
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
 
3974
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3968
3975
msgid "SGI rlvol"
3969
3976
msgstr "SGI rlvol"
3970
3977
 
3971
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
 
3978
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3972
3979
msgid "SGI xfs"
3973
3980
msgstr "SGI xfs"
3974
3981
 
3975
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
 
3982
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
3976
3983
msgid "SGI xfslog"
3977
3984
msgstr "SGI xfslog"
3978
3985
 
3979
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
 
3986
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
3980
3987
msgid "SGI xlv"
3981
3988
msgstr "SGI xlv"
3982
3989
 
3983
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
 
3990
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3984
3991
msgid "SGI xvm"
3985
3992
msgstr "SGI xvm"
3986
3993
 
3987
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
 
3994
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
3988
3995
msgid "Linux swap"
3989
3996
msgstr "Linux swap"
3990
3997
 
3991
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
 
3998
#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
3992
3999
msgid "Linux native"
3993
4000
msgstr "Linux native"
3994
4001
 
3995
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
4002
#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
4003
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
3996
4004
msgid "Linux LVM"
3997
4005
msgstr "Linux LVM"
3998
4006
 
3999
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
 
4007
#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
4000
4008
msgid "Linux RAID"
4001
4009
msgstr "Linux RAID"
4002
4010
 
4003
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
 
4011
#: fdisk/fdisksgilabel.c:154
4004
4012
#, c-format
4005
4013
msgid ""
4006
4014
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4009
4017
"Seg�n MIPS Computer Systems, Inc. la etiqueta puede contener como m�ximo 512 "
4010
4018
"bytes\n"
4011
4019
 
4012
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
 
4020
#: fdisk/fdisksgilabel.c:173
4013
4021
#, c-format
4014
4022
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4015
4023
msgstr ""
4016
4024
"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobaci�n "
4017
4025
"incorrecta.\n"
4018
4026
 
4019
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
 
4027
#: fdisk/fdisksgilabel.c:191
4020
4028
#, fuzzy, c-format
4021
4029
msgid ""
4022
4030
"\n"
4035
4043
"Unidades = %s de %d * %d bytes\n"
4036
4044
"\n"
4037
4045
 
4038
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
 
4046
#: fdisk/fdisksgilabel.c:204
4039
4047
#, fuzzy, c-format
4040
4048
msgid ""
4041
4049
"\n"
4048
4056
"Unidades = %s de %d * %d bytes\n"
4049
4057
"\n"
4050
4058
 
4051
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
 
4059
#: fdisk/fdisksgilabel.c:211
4052
4060
#, c-format
4053
4061
msgid ""
4054
4062
"----- partitions -----\n"
4057
4065
"----- particiones -----\n"
4058
4066
"Pt. %*s  Info      Principio   Fin   Sectores Id  Sistema\n"
4059
4067
 
4060
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
 
4068
#: fdisk/fdisksgilabel.c:233
4061
4069
#, c-format
4062
4070
msgid ""
4063
4071
"----- Bootinfo -----\n"
4068
4076
"Fichero de inicio: %s\n"
4069
4077
"----- Entradas de directorio -----\n"
4070
4078
 
4071
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
 
4079
#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
4072
4080
#, c-format
4073
4081
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4074
4082
msgstr "%2d: %-10s sector%5u tama�o%8u\n"
4075
4083
 
4076
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
 
4084
#: fdisk/fdisksgilabel.c:295
4077
4085
#, c-format
4078
4086
msgid ""
4079
4087
"\n"
4086
4094
"\tEl fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto\n"
4087
4095
"\tdistinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
4088
4096
 
4089
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
 
4097
#: fdisk/fdisksgilabel.c:301
4090
4098
#, c-format
4091
4099
msgid ""
4092
4100
"\n"
4095
4103
"\n"
4096
4104
"\tNombre del fichero de inicio demasiado largo: 16 bytes como m�ximo.\n"
4097
4105
 
4098
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
 
4106
#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
4099
4107
#, c-format
4100
4108
msgid ""
4101
4109
"\n"
4104
4112
"\n"
4105
4113
"\tEl fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado.\n"
4106
4114
 
4107
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
 
4115
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
4108
4116
#, c-format
4109
4117
msgid ""
4110
4118
"\n"
4116
4124
"\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad "
4117
4125
"\"/unix.save\".\n"
4118
4126
 
4119
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
 
4127
#: fdisk/fdisksgilabel.c:339
4120
4128
#, c-format
4121
4129
msgid ""
4122
4130
"\n"
4125
4133
"\n"
4126
4134
"\tEl fichero de inicio se cambia a \"%s\".\n"
4127
4135
 
4128
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
 
4136
#: fdisk/fdisksgilabel.c:429
4129
4137
#, c-format
4130
4138
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4131
4139
msgstr "Existe m�s de una entrada de disco completo.\n"
4132
4140
 
4133
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4141
#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 fdisk/fdisksunlabel.c:383
4134
4142
#, c-format
4135
4143
msgid "No partitions defined\n"
4136
4144
msgstr "No hay ninguna partici�n definida\n"
4137
4145
 
4138
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
 
4146
#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4139
4147
#, c-format
4140
4148
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4141
4149
msgstr ""
4142
4150
"Para IRIX se recomienda que la partici�n 11 abarque el disco completo.\n"
4143
4151
 
4144
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
 
4152
#: fdisk/fdisksgilabel.c:444
4145
4153
#, c-format
4146
4154
msgid ""
4147
4155
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4150
4158
"La partici�n de disco completo debe empezar en el bloque 0,\n"
4151
4159
"no en el bloque de disco %d.\n"
4152
4160
 
4153
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
 
4161
#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
4154
4162
#, c-format
4155
4163
msgid ""
4156
4164
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4159
4167
"La partici�n de disco completo s�lo tiene un tama�o de %d bloques de disco,\n"
4160
4168
"mientras que el disco tiene una longitud de %d bloques de disco.\n"
4161
4169
 
4162
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
 
4170
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456
4163
4171
#, c-format
4164
4172
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4165
4173
msgstr "Una partici�n (11) debe abarcar el disco completo.\n"
4166
4174
 
4167
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
 
4175
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
4168
4176
#, c-format
4169
4177
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4170
4178
msgstr "La partici�n %d no empieza en un l�mite de cilindro.\n"
4171
4179
 
4172
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
 
4180
#: fdisk/fdisksgilabel.c:472
4173
4181
#, c-format
4174
4182
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4175
4183
msgstr "La partici�n %d no termina en un l�mite de cilindro.\n"
4176
4184
 
4177
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
 
4185
#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
4178
4186
#, c-format
4179
4187
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4180
4188
msgstr "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores.\n"
4181
4189
 
4182
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
 
4190
#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 fdisk/fdisksgilabel.c:508
4183
4191
#, c-format
4184
4192
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4185
4193
msgstr "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u\n"
4186
4194
 
4187
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
 
4195
#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
4188
4196
#, c-format
4189
4197
msgid ""
4190
4198
"\n"
4193
4201
"\n"
4194
4202
"La partici�n de inicio no existe.\n"
4195
4203
 
4196
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
 
4204
#: fdisk/fdisksgilabel.c:522
4197
4205
#, c-format
4198
4206
msgid ""
4199
4207
"\n"
4202
4210
"\n"
4203
4211
"La partici�n de intercambio no existe.\n"
4204
4212
 
4205
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
 
4213
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4206
4214
#, c-format
4207
4215
msgid ""
4208
4216
"\n"
4211
4219
"\n"
4212
4220
"La partici�n de intercambio no tiene un tipo de intercambio.\n"
4213
4221
 
4214
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
 
4222
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4215
4223
#, c-format
4216
4224
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4217
4225
msgstr "\tHa elegido un nombre de fichero de inicio no habitual.\n"
4218
4226
 
4219
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
 
4227
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4220
4228
#, c-format
4221
4229
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4222
4230
msgstr "S�lo puede cambiar la etiqueta de las particiones no vac�as.\n"
4223
4231
 
4224
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
 
4232
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
4225
4233
msgid ""
4226
4234
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4227
4235
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4237
4245
"Escriba S� si est� seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta "
4238
4246
"partici�n.\n"
4239
4247
 
4240
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 
4248
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 fdisk/fdisksunlabel.c:549
4241
4249
msgid "YES\n"
4242
4250
msgstr "S�\n"
4243
4251
 
4244
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
 
4252
#: fdisk/fdisksgilabel.c:574
4245
4253
#, c-format
4246
4254
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4247
4255
msgstr "Se ha producido un solapamiento de partici�n en el disco.\n"
4248
4256
 
4249
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
 
4257
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
4250
4258
#, c-format
4251
4259
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4252
4260
msgstr ""
4253
4261
"Se est� intentando generar una entrada de disco completo autom�ticamente.\n"
4254
4262
 
4255
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
 
4263
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
4256
4264
#, c-format
4257
4265
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4258
4266
msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo.\n"
4259
4267
 
4260
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
 
4268
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
4261
4269
#, c-format
4262
4270
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4263
4271
msgstr ""
4264
4272
"Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corr�jalo antes "
4265
4273
"de continuar.\n"
4266
4274
 
4267
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
 
4275
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
4268
4276
#, c-format
4269
4277
msgid ""
4270
4278
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4273
4281
"Se recomienda que la partici�n 11\n"
4274
4282
"abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'\n"
4275
4283
 
4276
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
 
4284
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
4277
4285
#, c-format
4278
4286
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4279
4287
msgstr ""
4280
4288
"Se producir� un solapamiento de particiones en el disco. Corr�jalo antes de "
4281
4289
"continuar.\n"
4282
4290
 
4283
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
 
4291
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
4284
4292
#, c-format
4285
4293
msgid " Last %s"
4286
4294
msgstr " �ltimo %s"
4287
4295
 
4288
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
 
4296
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
4289
4297
#, c-format
4290
4298
msgid ""
4291
4299
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4298
4306
"operaci�n, el contenido anterior se habr� perdido de forma irrecuperable.\n"
4299
4307
"\n"
4300
4308
 
4301
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 
4309
#: fdisk/fdisksgilabel.c:724 fdisk/fdisksunlabel.c:222
4302
4310
#, c-format
4303
4311
msgid ""
4304
 
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4305
 
"d.\n"
 
4312
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
 
4313
"%d.\n"
4306
4314
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4307
4315
msgstr ""
4308
4316
"Atenci�n: El ioctl de BLKGETSIZE fall� en %s. Se usar� un valor para\n"
4309
4317
"la geometr�a del cilindro de %d. Este valor podr�a estar truncado para\n"
4310
4318
"dispositivos > 33.8 GB.\n"
4311
4319
 
4312
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
 
4320
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4313
4321
#, c-format
4314
4322
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4315
4323
msgstr "Intentando conservar los par�metros de la partici�n %d.\n"
4316
4324
 
4317
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
 
4325
#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
4318
4326
#, c-format
4319
4327
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4320
4328
msgstr "ID=%02x\tPRINCIPIO=%d\tLONGITUD=%d\n"
4321
4329
 
4322
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
 
4330
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4323
4331
msgid "Unassigned"
4324
4332
msgstr ""
4325
4333
 
4326
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
 
4334
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4327
4335
msgid "SunOS root"
4328
4336
msgstr "SunOS root"
4329
4337
 
4330
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
 
4338
#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4331
4339
msgid "SunOS swap"
4332
4340
msgstr "SunOS swap"
4333
4341
 
4334
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
 
4342
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4335
4343
msgid "SunOS usr"
4336
4344
msgstr "SunOS usr"
4337
4345
 
4338
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
 
4346
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4339
4347
msgid "Whole disk"
4340
4348
msgstr "Disco completo"
4341
4349
 
4342
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
4350
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4343
4351
msgid "SunOS stand"
4344
4352
msgstr "SunOS stand"
4345
4353
 
4346
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
4354
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4347
4355
msgid "SunOS var"
4348
4356
msgstr "SunOS var"
4349
4357
 
4350
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
4358
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4351
4359
msgid "SunOS home"
4352
4360
msgstr "SunOS home"
4353
4361
 
4354
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
4362
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4355
4363
#, fuzzy
4356
4364
msgid "SunOS alt sectors"
4357
4365
msgstr "%lld sectores no asignados\n"
4358
4366
 
4359
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
 
4367
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4360
4368
#, fuzzy
4361
4369
msgid "SunOS cachefs"
4362
4370
msgstr "SunOS home"
4363
4371
 
4364
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
 
4372
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4365
4373
#, fuzzy
4366
4374
msgid "SunOS reserved"
4367
4375
msgstr "SunOS usr"
4368
4376
 
4369
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
 
4377
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
4370
4378
msgid "Linux raid autodetect"
4371
4379
msgstr "Linux raid autodetect"
4372
4380
 
4373
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
 
4381
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
4374
4382
#, c-format
4375
4383
msgid ""
4376
4384
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4384
4392
"como cabezas, sectores, cilindros y particiones\n"
4385
4393
"o forzar una nueva etiqueta (orden s en men� principal)\n"
4386
4394
 
 
4395
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
 
4396
#, fuzzy, c-format
 
4397
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 
4398
msgstr ""
 
4399
"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobaci�n "
 
4400
"incorrecta.\n"
 
4401
 
4387
4402
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4388
4403
#, fuzzy, c-format
4389
 
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 
4404
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4390
4405
msgstr ""
4391
4406
"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobaci�n "
4392
4407
"incorrecta.\n"
4393
4408
 
4394
4409
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4395
4410
#, fuzzy, c-format
4396
 
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
 
4411
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4397
4412
msgstr ""
4398
4413
"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobaci�n "
4399
4414
"incorrecta.\n"
4400
4415
 
4401
4416
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4402
4417
#, fuzzy, c-format
4403
 
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4404
 
msgstr ""
4405
 
"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobaci�n "
4406
 
"incorrecta.\n"
4407
 
 
4408
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4409
 
#, fuzzy, c-format
4410
4418
msgid ""
4411
4419
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4412
4420
msgstr ""
4413
4421
"Atenci�n: el indicador 0x%04x inv�lido de la tabla de particiones %d se "
4414
4422
"corregir� mediante w(rite)\n"
4415
4423
 
4416
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
 
4424
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
4417
4425
#, c-format
4418
4426
msgid ""
4419
4427
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4426
4434
"operaci�n, el contenido anterior no se podr� recuperar.\n"
4427
4435
"\n"
4428
4436
 
4429
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
 
4437
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
4430
4438
msgid "Sectors/track"
4431
4439
msgstr "Sectores/pista"
4432
4440
 
4433
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
 
4441
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
4434
4442
#, c-format
4435
4443
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4436
4444
msgstr "La partici�n %d no termina en un l�mite de cilindro\n"
4437
4445
 
4438
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
 
4446
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
4439
4447
#, c-format
4440
4448
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4441
4449
msgstr "La partici�n %d se solapa con otras en los sectores %d-%d\n"
4442
4450
 
4443
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
 
4451
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
4444
4452
#, c-format
4445
4453
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4446
4454
msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%d\n"
4447
4455
 
4448
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
 
4456
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
4449
4457
#, c-format
4450
4458
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4451
4459
msgstr "Espacio no utilizado - sectores %d-%d\n"
4452
4460
 
4453
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
4461
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
4454
4462
#, c-format
4455
4463
msgid ""
4456
4464
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4459
4467
"Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo.\n"
4460
4468
"Suprima algunas o reduzca su tama�o antes de volver a intentarlo.\n"
4461
4469
 
4462
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
 
4470
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
4463
4471
#, fuzzy, c-format
4464
4472
msgid ""
4465
4473
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4468
4476
"Se recomienda que la partici�n 11\n"
4469
4477
"abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'\n"
4470
4478
 
4471
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
 
4479
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
4472
4480
#, c-format
4473
4481
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4474
4482
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
4475
4483
 
4476
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
 
4484
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
4477
4485
#, c-format
4478
4486
msgid ""
4479
4487
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4484
4492
"el valor %d %s que ha especificado se solapa con otra partici�n.\n"
4485
4493
"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %d %s\n"
4486
4494
 
4487
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
 
4495
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
4488
4496
#, c-format
4489
4497
msgid ""
4490
4498
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4493
4501
"Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar\n"
4494
4502
"esta partici�n como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores\n"
4495
4503
 
4496
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4504
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
4497
4505
msgid ""
4498
4506
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4499
4507
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4507
4515
"Escriba S� si est� seguro de que desea que la partici�n\n"
4508
4516
"est� marcada con 82 (Linux swap): "
4509
4517
 
4510
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
 
4518
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
4511
4519
#, fuzzy, c-format
4512
4520
msgid ""
4513
4521
"\n"
4514
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4515
 
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 
4522
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
 
4523
"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4516
4524
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4517
4525
"Label ID: %s\n"
4518
4526
"Volume ID: %s\n"
4527
4535
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
4528
4536
"\n"
4529
4537
 
 
4538
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
 
4539
#, fuzzy, c-format
 
4540
msgid ""
 
4541
"\n"
 
4542
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
 
4543
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
 
4544
"\n"
 
4545
msgstr ""
 
4546
"\n"
 
4547
"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n"
 
4548
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
 
4549
"\n"
 
4550
 
4530
4551
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4531
 
#, fuzzy, c-format
4532
 
msgid ""
4533
 
"\n"
4534
 
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4535
 
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4536
 
"\n"
4537
 
msgstr ""
4538
 
"\n"
4539
 
"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n"
4540
 
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
4541
 
"\n"
4542
 
 
4543
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4544
4552
#, c-format
4545
4553
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4546
4554
msgstr "%*s Indic.  Principio   Fin    Bloques  Id  Sistema\n"
4547
4555
 
4548
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
 
4556
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
4549
4557
msgid "Number of alternate cylinders"
4550
4558
msgstr "N�mero de cilindros alternativos"
4551
4559
 
4552
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
 
4560
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
4553
4561
msgid "Extra sectors per cylinder"
4554
4562
msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
4555
4563
 
4556
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
 
4564
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
4557
4565
msgid "Interleave factor"
4558
4566
msgstr "Factor de interleave"
4559
4567
 
4560
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
 
4568
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
4561
4569
msgid "Rotation speed (rpm)"
4562
4570
msgstr "Velocidad de rotaci�n (r.p.m.)"
4563
4571
 
4564
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
 
4572
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
4565
4573
msgid "Number of physical cylinders"
4566
4574
msgstr "N�mero de cilindros f�sicos"
4567
4575
 
4594
4602
msgstr "FAT16"
4595
4603
 
4596
4604
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4597
 
msgid "HPFS/NTFS"
 
4605
#, fuzzy
 
4606
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4598
4607
msgstr "HPFS/NTFS"
4599
4608
 
4600
4609
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4670
4679
msgstr "NEC DOS"
4671
4680
 
4672
4681
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
 
4682
#, fuzzy
 
4683
msgid "Hidden NTFS WinRE"
 
4684
msgstr "HPFS/NTFS oculta"
 
4685
 
 
4686
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4673
4687
msgid "Plan 9"
4674
4688
msgstr "Plan 9"
4675
4689
 
4676
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
 
4690
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4677
4691
msgid "PartitionMagic recovery"
4678
4692
msgstr "PartitionMagic recovery"
4679
4693
 
4680
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
 
4694
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4681
4695
msgid "Venix 80286"
4682
4696
msgstr "Venix 80286"
4683
4697
 
4684
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
 
4698
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4685
4699
msgid "PPC PReP Boot"
4686
4700
msgstr "PPC PReP Boot"
4687
4701
 
4688
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
 
4702
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4689
4703
msgid "SFS"
4690
4704
msgstr "SFS"
4691
4705
 
4692
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
 
4706
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4693
4707
msgid "QNX4.x"
4694
4708
msgstr "QNX4.x"
4695
4709
 
4696
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
 
4710
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4697
4711
msgid "QNX4.x 2nd part"
4698
4712
msgstr "QNX4.x segunda parte"
4699
4713
 
4700
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
 
4714
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4701
4715
msgid "QNX4.x 3rd part"
4702
4716
msgstr "QNX4.x tercera parte"
4703
4717
 
4704
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
 
4718
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4705
4719
msgid "OnTrack DM"
4706
4720
msgstr "OnTrack DM"
4707
4721
 
4708
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
 
4722
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4709
4723
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4710
4724
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4711
4725
 
4712
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
 
4726
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4713
4727
msgid "CP/M"
4714
4728
msgstr "CP/M"
4715
4729
 
4716
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
 
4730
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4717
4731
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4718
4732
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4719
4733
 
4720
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
 
4734
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4721
4735
msgid "OnTrackDM6"
4722
4736
msgstr "OnTrackDM6"
4723
4737
 
4724
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
 
4738
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4725
4739
msgid "EZ-Drive"
4726
4740
msgstr "EZ-Drive"
4727
4741
 
4728
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
 
4742
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4729
4743
msgid "Golden Bow"
4730
4744
msgstr "Golden Bow"
4731
4745
 
4732
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
 
4746
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4733
4747
msgid "Priam Edisk"
4734
4748
msgstr "Priam Edisk"
4735
4749
 
4736
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4737
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
 
4750
#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
 
4751
#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4738
4752
msgid "SpeedStor"
4739
4753
msgstr "SpeedStor"
4740
4754
 
4741
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
 
4755
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4742
4756
msgid "GNU HURD or SysV"
4743
4757
msgstr "GNU HURD o SysV"
4744
4758
 
4745
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
 
4759
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4746
4760
msgid "Novell Netware 286"
4747
4761
msgstr "Novell Netware 286"
4748
4762
 
4749
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
 
4763
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4750
4764
msgid "Novell Netware 386"
4751
4765
msgstr "Novell Netware 386"
4752
4766
 
4753
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
 
4767
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4754
4768
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4755
4769
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4756
4770
 
4757
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
 
4771
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4758
4772
msgid "PC/IX"
4759
4773
msgstr "PC/IX"
4760
4774
 
4761
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
 
4775
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4762
4776
msgid "Old Minix"
4763
4777
msgstr "Old Minix"
4764
4778
 
4765
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
 
4779
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4766
4780
msgid "Minix / old Linux"
4767
4781
msgstr "Minix / old Linux"
4768
4782
 
4769
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:56
 
4783
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4770
4784
msgid "Linux swap / Solaris"
4771
4785
msgstr "Linux swap / Solaris"
4772
4786
 
4773
4787
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
 
4788
msgid "Linux"
 
4789
msgstr "Linux"
 
4790
 
 
4791
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4774
4792
msgid "OS/2 hidden C: drive"
4775
4793
msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
4776
4794
 
4777
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
 
4795
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4778
4796
msgid "Linux extended"
4779
4797
msgstr "Linux extendida"
4780
4798
 
4781
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
 
4799
#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4782
4800
msgid "NTFS volume set"
4783
4801
msgstr "Conjunto de vol�menes NTFS"
4784
4802
 
4785
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
 
4803
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4786
4804
msgid "Linux plaintext"
4787
4805
msgstr "Linux plaintext"
4788
4806
 
4789
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
 
4807
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4790
4808
msgid "Amoeba"
4791
4809
msgstr "Amoeba"
4792
4810
 
4793
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
 
4811
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4794
4812
msgid "Amoeba BBT"
4795
4813
msgstr "Amoeba BBT"
4796
4814
 
4797
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
 
4815
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4798
4816
msgid "BSD/OS"
4799
4817
msgstr "BSD/OS"
4800
4818
 
4801
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
 
4819
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4802
4820
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4803
4821
msgstr "Hibernaci�n de IBM Thinkpad"
4804
4822
 
4805
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
 
4823
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4806
4824
msgid "FreeBSD"
4807
4825
msgstr "FreeBSD"
4808
4826
 
4809
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
 
4827
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4810
4828
msgid "OpenBSD"
4811
4829
msgstr "OpenBSD"
4812
4830
 
4813
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
 
4831
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4814
4832
msgid "NeXTSTEP"
4815
4833
msgstr "NeXTSTEP"
4816
4834
 
4817
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
 
4835
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4818
4836
msgid "Darwin UFS"
4819
4837
msgstr "UFS de Darwin"
4820
4838
 
4821
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
 
4839
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4822
4840
msgid "NetBSD"
4823
4841
msgstr "NetBSD"
4824
4842
 
4825
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
 
4843
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4826
4844
msgid "Darwin boot"
4827
4845
msgstr "arranque de Darwin"
4828
4846
 
4829
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
 
4847
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4830
4848
#, fuzzy
4831
4849
msgid "HFS / HFS+"
4832
4850
msgstr "OS/2 HPFS"
4833
4851
 
4834
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
 
4852
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4835
4853
msgid "BSDI fs"
4836
4854
msgstr "BSDI fs"
4837
4855
 
4838
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
 
4856
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4839
4857
msgid "BSDI swap"
4840
4858
msgstr "BSDI swap"
4841
4859
 
4842
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
 
4860
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4843
4861
msgid "Boot Wizard hidden"
4844
4862
msgstr "Boot Wizard hidden"
4845
4863
 
4846
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
 
4864
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4847
4865
msgid "Solaris boot"
4848
4866
msgstr "arranque de Solaris"
4849
4867
 
4850
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
 
4868
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4851
4869
msgid "Solaris"
4852
4870
msgstr "Solaris"
4853
4871
 
4854
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
 
4872
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4855
4873
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4856
4874
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4857
4875
 
4858
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
 
4876
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4859
4877
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4860
4878
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4861
4879
 
4862
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:82
 
4880
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4863
4881
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4864
4882
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4865
4883
 
4866
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
 
4884
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4867
4885
msgid "Syrinx"
4868
4886
msgstr "Syrinx"
4869
4887
 
4870
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
 
4888
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4871
4889
msgid "Non-FS data"
4872
4890
msgstr "Datos sin SF"
4873
4891
 
4874
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:85
 
4892
#: fdisk/i386_sys_types.c:86
4875
4893
msgid "CP/M / CTOS / ..."
4876
4894
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4877
4895
 
4878
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
 
4896
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4879
4897
msgid "Dell Utility"
4880
4898
msgstr "Utilidad Dell"
4881
4899
 
4882
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:88
 
4900
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4883
4901
msgid "BootIt"
4884
4902
msgstr "BootIt"
4885
4903
 
4886
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:89
 
4904
#: fdisk/i386_sys_types.c:90
4887
4905
msgid "DOS access"
4888
4906
msgstr "DOS access"
4889
4907
 
4890
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:91
 
4908
#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4891
4909
msgid "DOS R/O"
4892
4910
msgstr "DOS R/O"
4893
4911
 
4894
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
 
4912
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4895
4913
msgid "BeOS fs"
4896
4914
msgstr "BeOS fs"
4897
4915
 
4898
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
 
4916
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4899
4917
#, fuzzy
4900
4918
msgid "GPT"
4901
4919
msgstr "EFI GPT"
4902
4920
 
4903
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:96
 
4921
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4904
4922
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4905
4923
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4906
4924
 
4907
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:97
 
4925
#: fdisk/i386_sys_types.c:98
4908
4926
msgid "Linux/PA-RISC boot"
4909
4927
msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4910
4928
 
4911
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:100
 
4929
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4912
4930
msgid "DOS secondary"
4913
4931
msgstr "DOS secondary"
4914
4932
 
4915
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:101
 
4933
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4916
4934
msgid "VMware VMFS"
4917
 
msgstr ""
 
4935
msgstr "VMFS de VMware"
4918
4936
 
4919
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:102
 
4937
#: fdisk/i386_sys_types.c:103
4920
4938
msgid "VMware VMKCORE"
4921
 
msgstr ""
 
4939
msgstr "VMKCORE de VMware"
4922
4940
 
4923
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:106
 
4941
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4924
4942
msgid "LANstep"
4925
4943
msgstr "LANstep"
4926
4944
 
4927
 
#: fdisk/i386_sys_types.c:107
 
4945
#: fdisk/i386_sys_types.c:108
4928
4946
msgid "BBT"
4929
4947
msgstr "BBT"
4930
4948
 
4931
 
#: fdisk/sfdisk.c:164
 
4949
#: fdisk/sfdisk.c:166
4932
4950
#, c-format
4933
4951
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4934
4952
msgstr "Error de b�squeda en %s; no se puede buscar en %lu\n"
4935
4953
 
4936
 
#: fdisk/sfdisk.c:169
 
4954
#: fdisk/sfdisk.c:171
4937
4955
#, c-format
4938
4956
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4939
4957
msgstr "Error de b�squeda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x\n"
4940
4958
 
4941
 
#: fdisk/sfdisk.c:215
 
4959
#: fdisk/sfdisk.c:217
4942
4960
msgid "out of memory - giving up\n"
4943
4961
msgstr "No queda memoria; se abandona el intento\n"
4944
4962
 
4945
 
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
 
4963
#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
4946
4964
#, c-format
4947
4965
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4948
4966
msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %lu\n"
4949
4967
 
4950
 
#: fdisk/sfdisk.c:238
 
4968
#: fdisk/sfdisk.c:240
4951
4969
#, c-format
4952
4970
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4953
4971
msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una firma msdos\n"
4954
4972
 
4955
 
#: fdisk/sfdisk.c:253
 
4973
#: fdisk/sfdisk.c:255
4956
4974
#, c-format
4957
4975
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4958
4976
msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %lu\n"
4959
4977
 
4960
 
#: fdisk/sfdisk.c:291
 
4978
#: fdisk/sfdisk.c:293
4961
4979
#, c-format
4962
4980
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4963
4981
msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partici�n (%s)\n"
4964
4982
 
4965
 
#: fdisk/sfdisk.c:309
 
4983
#: fdisk/sfdisk.c:311
4966
4984
#, c-format
4967
4985
msgid "write error on %s\n"
4968
4986
msgstr "Error de escritura en %s\n"
4969
4987
 
4970
 
#: fdisk/sfdisk.c:335
 
4988
#: fdisk/sfdisk.c:337
4971
4989
#, c-format
4972
4990
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4973
4991
msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partici�n (%s)\n"
4974
4992
 
4975
 
#: fdisk/sfdisk.c:340
 
4993
#: fdisk/sfdisk.c:342
4976
4994
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4977
4995
msgstr ""
4978
4996
"Tama�o incorrecto de fichero de restaurar partici�n; no se efect�a "
4979
4997
"restauraci�n\n"
4980
4998
 
4981
 
#: fdisk/sfdisk.c:344
 
4999
#: fdisk/sfdisk.c:346
4982
5000
msgid "out of memory?\n"
4983
5001
msgstr "�No queda memoria?\n"
4984
5002
 
4985
 
#: fdisk/sfdisk.c:350
 
5003
#: fdisk/sfdisk.c:352
4986
5004
#, c-format
4987
5005
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4988
5006
msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partici�n (%s)\n"
4989
5007
 
4990
 
#: fdisk/sfdisk.c:356
 
5008
#: fdisk/sfdisk.c:358
4991
5009
#, c-format
4992
5010
msgid "error reading %s\n"
4993
5011
msgstr "Error al leer %s\n"
4994
5012
 
4995
 
#: fdisk/sfdisk.c:363
 
5013
#: fdisk/sfdisk.c:365
4996
5014
#, c-format
4997
5015
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4998
5016
msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
4999
5017
 
5000
 
#: fdisk/sfdisk.c:375
 
5018
#: fdisk/sfdisk.c:377
5001
5019
#, c-format
5002
5020
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5003
5021
msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s\n"
5004
5022
 
5005
 
#: fdisk/sfdisk.c:440
 
5023
#: fdisk/sfdisk.c:442
5006
5024
#, c-format
5007
5025
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5008
5026
msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometr�a\n"
5009
5027
 
5010
 
#: fdisk/sfdisk.c:457
 
5028
#: fdisk/sfdisk.c:459
5011
5029
#, c-format
5012
5030
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5013
5031
msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tama�o\n"
5014
5032
 
5015
 
#: fdisk/sfdisk.c:490
 
5033
#: fdisk/sfdisk.c:492
5016
5034
#, c-format
5017
5035
msgid ""
5018
5036
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5023
5041
"disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
5024
5042
"[Use la opci�n --force si realmente desea realizar esta operaci�n.]\n"
5025
5043
 
5026
 
#: fdisk/sfdisk.c:497
 
5044
#: fdisk/sfdisk.c:499
5027
5045
#, c-format
5028
5046
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5029
5047
msgstr "Atenci�n: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas\n"
5030
5048
 
5031
 
#: fdisk/sfdisk.c:500
 
5049
#: fdisk/sfdisk.c:502
5032
5050
#, c-format
5033
5051
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5034
5052
msgstr "Atenci�n: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores\n"
5035
5053
 
5036
 
#: fdisk/sfdisk.c:504
 
5054
#: fdisk/sfdisk.c:506
5037
5055
#, c-format
5038
5056
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5039
5057
msgstr "Atenci�n: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros\n"
5040
5058
 
5041
 
#: fdisk/sfdisk.c:509
 
5059
#: fdisk/sfdisk.c:511
5042
5060
#, c-format
5043
5061
msgid ""
5044
5062
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5047
5065
"Atenci�n: n�mero improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como m�ximo\n"
5048
5066
"Esto causar� problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector\n"
5049
5067
 
5050
 
#: fdisk/sfdisk.c:513
 
5068
#: fdisk/sfdisk.c:515
5051
5069
#, c-format
5052
5070
msgid ""
5053
5071
"\n"
5056
5074
"\n"
5057
5075
"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
5058
5076
 
5059
 
#: fdisk/sfdisk.c:595
 
5077
#: fdisk/sfdisk.c:597
5060
5078
#, c-format
5061
5079
msgid ""
5062
5080
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5064
5082
"%s de partici�n %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
5065
5083
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
5066
5084
 
5067
 
#: fdisk/sfdisk.c:600
 
5085
#: fdisk/sfdisk.c:602
5068
5086
#, c-format
5069
5087
msgid ""
5070
 
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
5071
 
"lu)\n"
 
5088
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
 
5089
"%lu)\n"
5072
5090
msgstr ""
5073
5091
"%s de partici�n %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
5074
5092
"(debe estar entre 1 y %lu)\n"
5075
5093
 
5076
 
#: fdisk/sfdisk.c:605
 
5094
#: fdisk/sfdisk.c:607
5077
5095
#, c-format
5078
5096
msgid ""
5079
 
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
5080
 
"lu)\n"
 
5097
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
 
5098
"%lu)\n"
5081
5099
msgstr ""
5082
5100
"%s de partici�n %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
5083
5101
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
5084
5102
 
5085
 
#: fdisk/sfdisk.c:645
 
5103
#: fdisk/sfdisk.c:647
5086
5104
#, c-format
5087
5105
msgid ""
5088
5106
"Id  Name\n"
5091
5109
"Id  Nombre\n"
5092
5110
"\n"
5093
5111
 
5094
 
#: fdisk/sfdisk.c:806
 
5112
#: fdisk/sfdisk.c:811
5095
5113
#, c-format
5096
5114
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5097
5115
msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
5098
5116
 
5099
 
#: fdisk/sfdisk.c:811
 
5117
#: fdisk/sfdisk.c:816
5100
5118
#, fuzzy
5101
5119
msgid ""
5102
5120
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5106
5124
"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
5107
5125
"Reinicie el sistema ahora, antes de utilizar mkfs.\n"
5108
5126
 
5109
 
#: fdisk/sfdisk.c:817
 
5127
#: fdisk/sfdisk.c:822
5110
5128
#, c-format
5111
5129
msgid "Error closing %s\n"
5112
5130
msgstr "Error al cerrar %s\n"
5113
5131
 
5114
 
#: fdisk/sfdisk.c:855
 
5132
#: fdisk/sfdisk.c:860
5115
5133
#, c-format
5116
5134
msgid "%s: no such partition\n"
5117
5135
msgstr "%s: esta partici�n no existe\n"
5118
5136
 
5119
 
#: fdisk/sfdisk.c:878
 
5137
#: fdisk/sfdisk.c:883
5120
5138
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5121
5139
msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores\n"
5122
5140
 
5123
 
#: fdisk/sfdisk.c:929
 
5141
#: fdisk/sfdisk.c:934
5124
5142
#, c-format
5125
5143
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5126
5144
msgstr "formato no implementado; utilizando %s\n"
5127
5145
 
5128
 
#: fdisk/sfdisk.c:933
 
5146
#: fdisk/sfdisk.c:938
5129
5147
#, c-format
5130
5148
msgid ""
5131
5149
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5134
5152
"Unidades = cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
5135
5153
"\n"
5136
5154
 
5137
 
#: fdisk/sfdisk.c:936
 
5155
#: fdisk/sfdisk.c:941
5138
5156
#, c-format
5139
5157
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5140
5158
msgstr "   Disp.  Inic. Princ.   Fin   N�cil    N�bloq.   Id  Sistema\n"
5141
5159
 
5142
 
#: fdisk/sfdisk.c:941
 
5160
#: fdisk/sfdisk.c:946
5143
5161
#, c-format
5144
5162
msgid ""
5145
5163
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5148
5166
"Unidades = sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
5149
5167
"\n"
5150
5168
 
5151
 
#: fdisk/sfdisk.c:943
 
5169
#: fdisk/sfdisk.c:948
5152
5170
#, c-format
5153
5171
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5154
5172
msgstr "   Disp.  Inicio  Principio   Fin   N� sect.  Id  Sistema\n"
5155
5173
 
5156
 
#: fdisk/sfdisk.c:946
 
5174
#: fdisk/sfdisk.c:951
5157
5175
#, c-format
5158
5176
msgid ""
5159
5177
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5162
5180
"Unidades = bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
5163
5181
"\n"
5164
5182
 
5165
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5183
#: fdisk/sfdisk.c:953
5166
5184
#, c-format
5167
5185
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5168
5186
msgstr "   Disp.  Inic.  Principio   Fin    N�bloques Id  Sistema\n"
5169
5187
 
5170
5188
# FIXME: �Qu� es un mebibyte?
5171
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5189
#: fdisk/sfdisk.c:956
5172
5190
#, c-format
5173
5191
msgid ""
5174
5192
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5178
5196
"%d\n"
5179
5197
"\n"
5180
5198
 
5181
 
#: fdisk/sfdisk.c:953
 
5199
#: fdisk/sfdisk.c:958
5182
5200
#, c-format
5183
5201
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5184
5202
msgstr "   Disp.  Inic Princ.  Fin    MiB    N�bloques Id  Sistema\n"
5185
5203
 
5186
 
#: fdisk/sfdisk.c:1113
 
5204
#: fdisk/sfdisk.c:1118
5187
5205
#, c-format
5188
5206
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5189
5207
msgstr ""
5190
 
"\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%"
5191
 
"ld)\n"
 
5208
"\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,"
 
5209
"%ld)\n"
5192
5210
 
5193
 
#: fdisk/sfdisk.c:1120
 
5211
#: fdisk/sfdisk.c:1125
5194
5212
#, c-format
5195
5213
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5196
5214
msgstr ""
5197
5215
"\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
5198
5216
 
5199
 
#: fdisk/sfdisk.c:1123
 
5217
#: fdisk/sfdisk.c:1128
5200
5218
#, c-format
5201
5219
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5202
5220
msgstr ""
5203
5221
"La partici�n termina en el cilindro %ld, m�s all� del final del disco\n"
5204
5222
 
5205
 
#: fdisk/sfdisk.c:1133
 
5223
#: fdisk/sfdisk.c:1138
5206
5224
msgid "No partitions found\n"
5207
5225
msgstr "No se ha encontrado ninguna partici�n\n"
5208
5226
 
5209
 
#: fdisk/sfdisk.c:1137
 
5227
#: fdisk/sfdisk.c:1142
5210
5228
#, c-format
5211
5229
msgid ""
5212
5230
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5217
5235
"  para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
5218
5236
"Para este listado se presupondr� esta geometr�a.\n"
5219
5237
 
5220
 
#: fdisk/sfdisk.c:1186
 
5238
#: fdisk/sfdisk.c:1191
5221
5239
msgid "no partition table present.\n"
5222
5240
msgstr "No existe ninguna tabla de particiones.\n"
5223
5241
 
5224
 
#: fdisk/sfdisk.c:1188
 
5242
#: fdisk/sfdisk.c:1193
5225
5243
#, c-format
5226
5244
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5227
5245
msgstr "Extra�amente s�lo hay %d particiones definidas.\n"
5228
5246
 
5229
 
#: fdisk/sfdisk.c:1197
 
5247
#: fdisk/sfdisk.c:1202
5230
5248
#, c-format
5231
5249
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5232
5250
msgstr ""
5233
5251
"Atenci�n: la partici�n %s tiene tama�o 0 pero no est� marcada como vac�a\n"
5234
5252
 
5235
 
#: fdisk/sfdisk.c:1200
 
5253
#: fdisk/sfdisk.c:1205
5236
5254
#, c-format
5237
5255
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5238
5256
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s tiene tama�o 0 y es iniciable\n"
5239
5257
 
5240
 
#: fdisk/sfdisk.c:1203
 
5258
#: fdisk/sfdisk.c:1208
5241
5259
#, c-format
5242
5260
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5243
5261
msgstr ""
5244
5262
"Atenci�n: la partici�n %s tiene tama�o 0 y principio distinto de cero\n"
5245
5263
 
5246
 
#: fdisk/sfdisk.c:1214
 
5264
#: fdisk/sfdisk.c:1219
5247
5265
#, c-format
5248
5266
msgid "Warning: partition %s "
5249
5267
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s "
5250
5268
 
5251
 
#: fdisk/sfdisk.c:1215
 
5269
#: fdisk/sfdisk.c:1220
5252
5270
#, c-format
5253
5271
msgid "is not contained in partition %s\n"
5254
5272
msgstr "no se encuentra dentro de la partici�n %s\n"
5255
5273
 
5256
 
#: fdisk/sfdisk.c:1226
 
5274
#: fdisk/sfdisk.c:1231
5257
5275
#, c-format
5258
5276
msgid "Warning: partitions %s "
5259
5277
msgstr "Atenci�n: las particiones %s "
5260
5278
 
5261
 
#: fdisk/sfdisk.c:1227
 
5279
#: fdisk/sfdisk.c:1232
5262
5280
#, c-format
5263
5281
msgid "and %s overlap\n"
5264
5282
msgstr "y %s se solapan\n"
5265
5283
 
5266
 
#: fdisk/sfdisk.c:1238
 
5284
#: fdisk/sfdisk.c:1243
5267
5285
#, c-format
5268
5286
msgid ""
5269
5287
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5272
5290
"Atenci�n: la partici�n %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
5273
5291
"(sector %lu), y la destruir� cuando se llene\n"
5274
5292
 
5275
 
#: fdisk/sfdisk.c:1250
 
5293
#: fdisk/sfdisk.c:1255
5276
5294
#, c-format
5277
5295
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5278
5296
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s empieza en el sector 0\n"
5279
5297
 
5280
 
#: fdisk/sfdisk.c:1254
 
5298
#: fdisk/sfdisk.c:1259
5281
5299
#, c-format
5282
5300
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5283
5301
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s finaliza m�s all� del final del disco\n"
5284
5302
 
5285
 
#: fdisk/sfdisk.c:1269
 
5303
#: fdisk/sfdisk.c:1274
5286
5304
msgid ""
5287
5305
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5288
5306
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5290
5308
"Como m�ximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
5291
5309
" (aunque esto no es un problema bajo Linux)\n"
5292
5310
 
5293
 
#: fdisk/sfdisk.c:1287
 
5311
#: fdisk/sfdisk.c:1292
5294
5312
#, c-format
5295
5313
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5296
5314
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s no empieza en un l�mite de cilindro\n"
5297
5315
 
5298
 
#: fdisk/sfdisk.c:1293
 
5316
#: fdisk/sfdisk.c:1298
5299
5317
#, c-format
5300
5318
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5301
5319
msgstr "Atenci�n: la partici�n %s no termina en un l�mite de cilindro\n"
5302
5320
 
5303
 
#: fdisk/sfdisk.c:1311
 
5321
#: fdisk/sfdisk.c:1316
5304
5322
msgid ""
5305
5323
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5306
5324
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5309
5327
"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciar� con este "
5310
5328
"disco.\n"
5311
5329
 
5312
 
#: fdisk/sfdisk.c:1318
 
5330
#: fdisk/sfdisk.c:1323
5313
5331
msgid ""
5314
5332
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5315
5333
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5317
5335
"Atenci�n: normalmente s�lo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
5318
5336
"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable.\n"
5319
5337
 
5320
 
#: fdisk/sfdisk.c:1324
 
5338
#: fdisk/sfdisk.c:1329
5321
5339
msgid ""
5322
5340
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5323
5341
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5327
5345
"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciar� con este "
5328
5346
"disco.\n"
5329
5347
 
5330
 
#: fdisk/sfdisk.c:1338
 
5348
#: fdisk/sfdisk.c:1343
5331
5349
msgid "start"
5332
5350
msgstr "comienzo"
5333
5351
 
5334
 
#: fdisk/sfdisk.c:1341
 
5352
#: fdisk/sfdisk.c:1346
5335
5353
#, c-format
5336
5354
msgid ""
5337
5355
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5339
5357
"Partici�n %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado "
5340
5358
"(%ld,%ld,%ld)\n"
5341
5359
 
5342
 
#: fdisk/sfdisk.c:1347
 
5360
#: fdisk/sfdisk.c:1352
5343
5361
msgid "end"
5344
5362
msgstr "final"
5345
5363
 
5346
 
#: fdisk/sfdisk.c:1350
 
5364
#: fdisk/sfdisk.c:1355
5347
5365
#, c-format
5348
5366
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5349
5367
msgstr ""
5350
 
"Partici�n %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%"
5351
 
"ld,%ld)\n"
 
5368
"Partici�n %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,"
 
5369
"%ld,%ld)\n"
5352
5370
 
5353
 
#: fdisk/sfdisk.c:1353
 
5371
#: fdisk/sfdisk.c:1358
5354
5372
#, c-format
5355
5373
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5356
5374
msgstr ""
5357
5375
"La partici�n %s termina en el cilindro %ld, m�s all� del final del disco\n"
5358
5376
 
5359
 
#: fdisk/sfdisk.c:1378
 
5377
#: fdisk/sfdisk.c:1383
5360
5378
#, c-format
5361
5379
msgid ""
5362
5380
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5365
5383
"Atenci�n: se desplaza el comienzo de la partici�n extd de %ld a %ld\n"
5366
5384
"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)\n"
5367
5385
 
5368
 
#: fdisk/sfdisk.c:1384
 
5386
#: fdisk/sfdisk.c:1389
5369
5387
msgid ""
5370
5388
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5371
5389
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5374
5392
"DOS y Linux interpretar�n el contenido de forma diferente.\n"
5375
5393
"\n"
5376
5394
 
5377
 
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
 
5395
#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
5378
5396
#, c-format
5379
5397
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5380
5398
msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al n� (%d)\n"
5381
5399
 
5382
 
#: fdisk/sfdisk.c:1417
 
5400
#: fdisk/sfdisk.c:1422
5383
5401
msgid "tree of partitions?\n"
5384
5402
msgstr "��rbol de particiones?\n"
5385
5403
 
5386
 
#: fdisk/sfdisk.c:1525
 
5404
#: fdisk/sfdisk.c:1530
5387
5405
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5388
5406
msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n"
5389
5407
 
5390
 
#: fdisk/sfdisk.c:1532
 
5408
#: fdisk/sfdisk.c:1537
5391
5409
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5392
5410
msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n"
5393
5411
 
5394
 
#: fdisk/sfdisk.c:1552
 
5412
#: fdisk/sfdisk.c:1557
5395
5413
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5396
5414
msgstr "Situaci�n an�mala: �partici�n extendida de tama�o 0?\n"
5397
5415
 
5398
 
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
 
5416
#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
5399
5417
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5400
5418
msgstr "Situaci�n an�mala: �partici�n BSD de tama�o 0?\n"
5401
5419
 
5402
 
#: fdisk/sfdisk.c:1604
 
5420
#: fdisk/sfdisk.c:1609
5403
5421
#, c-format
5404
5422
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5405
5423
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
5406
5424
 
5407
 
#: fdisk/sfdisk.c:1616
 
5425
#: fdisk/sfdisk.c:1621
5408
5426
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5409
5427
msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ning�n cambio\n"
5410
5428
 
5411
 
#: fdisk/sfdisk.c:1632
 
5429
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5412
5430
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5413
5431
msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operaci�n\n"
5414
5432
 
5415
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5433
#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
5416
5434
#, c-format
5417
5435
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5418
5436
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
5419
5437
 
5420
 
#: fdisk/sfdisk.c:1714
 
5438
#: fdisk/sfdisk.c:1724
5421
5439
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5422
5440
msgstr "L�nea de entrada larga o incompleta; se abandona la operaci�n\n"
5423
5441
 
5424
 
#: fdisk/sfdisk.c:1750
 
5442
#: fdisk/sfdisk.c:1760
5425
5443
#, c-format
5426
5444
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5427
5445
msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' despu�s del campo %s\n"
5428
5446
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:1757
 
5447
#: fdisk/sfdisk.c:1767
5430
5448
#, c-format
5431
5449
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5432
5450
msgstr "Error de entrada: car�cter inesperado %c tras campo %s\n"
5433
5451
 
5434
 
#: fdisk/sfdisk.c:1763
 
5452
#: fdisk/sfdisk.c:1773
5435
5453
#, c-format
5436
5454
msgid "unrecognized input: %s\n"
5437
5455
msgstr "Entrada no reconocida: %s\n"
5438
5456
 
5439
 
#: fdisk/sfdisk.c:1805
 
5457
#: fdisk/sfdisk.c:1815
5440
5458
msgid "number too big\n"
5441
5459
msgstr "N�mero demasiado elevado\n"
5442
5460
 
5443
 
#: fdisk/sfdisk.c:1809
 
5461
#: fdisk/sfdisk.c:1819
5444
5462
msgid "trailing junk after number\n"
5445
5463
msgstr "Datos extra�os tras el n�mero\n"
5446
5464
 
5447
 
#: fdisk/sfdisk.c:1933
 
5465
#: fdisk/sfdisk.c:1943
5448
5466
msgid "no room for partition descriptor\n"
5449
5467
msgstr "No hay espacio para descriptor de partici�n\n"
5450
5468
 
5451
 
#: fdisk/sfdisk.c:1966
 
5469
#: fdisk/sfdisk.c:1976
5452
5470
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5453
5471
msgstr "No se puede crear partici�n extendida adyacente\n"
5454
5472
 
5455
 
#: fdisk/sfdisk.c:2017
 
5473
#: fdisk/sfdisk.c:2027
5456
5474
msgid "too many input fields\n"
5457
5475
msgstr "Demasiados campos de entrada\n"
5458
5476
 
5459
 
#: fdisk/sfdisk.c:2051
 
5477
#: fdisk/sfdisk.c:2061
5460
5478
msgid "No room for more\n"
5461
5479
msgstr "No queda m�s espacio\n"
5462
5480
 
5463
 
#: fdisk/sfdisk.c:2070
 
5481
#: fdisk/sfdisk.c:2080
5464
5482
msgid "Illegal type\n"
5465
5483
msgstr "Tipo no permitido\n"
5466
5484
 
5467
 
#: fdisk/sfdisk.c:2102
 
5485
#: fdisk/sfdisk.c:2114
5468
5486
#, c-format
5469
5487
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5470
5488
msgstr ""
5471
5489
"Atenci�n: el tama�o dado (%lu) supera el tama�o m�ximo permitido (%lu)\n"
5472
5490
 
5473
 
#: fdisk/sfdisk.c:2108
 
5491
#: fdisk/sfdisk.c:2120
5474
5492
msgid "Warning: empty partition\n"
5475
5493
msgstr "Atenci�n: partici�n vac�a\n"
5476
5494
 
5477
 
#: fdisk/sfdisk.c:2122
 
5495
#: fdisk/sfdisk.c:2134
5478
5496
#, c-format
5479
5497
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5480
5498
msgstr "Atenci�n: principio de partici�n incorrecto (antes %lu)\n"
5481
5499
 
5482
 
#: fdisk/sfdisk.c:2135
 
5500
#: fdisk/sfdisk.c:2147
5483
5501
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5484
5502
msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n"
5485
5503
 
5486
 
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
 
5504
#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
5487
5505
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5488
5506
msgstr "�Especificaci�n parcial de cil,cab,sect?\n"
5489
5507
 
5490
 
#: fdisk/sfdisk.c:2176
 
5508
#: fdisk/sfdisk.c:2188
5491
5509
msgid "Extended partition not where expected\n"
5492
5510
msgstr "Partici�n extendida en ubicaci�n no esperada\n"
5493
5511
 
5494
 
#: fdisk/sfdisk.c:2208
 
5512
#: fdisk/sfdisk.c:2220
5495
5513
msgid "bad input\n"
5496
5514
msgstr "Entrada incorrecta\n"
5497
5515
 
5498
 
#: fdisk/sfdisk.c:2230
 
5516
#: fdisk/sfdisk.c:2242
5499
5517
msgid "too many partitions\n"
5500
5518
msgstr "Hay demasiadas particiones\n"
5501
5519
 
5502
 
#: fdisk/sfdisk.c:2263
 
5520
#: fdisk/sfdisk.c:2275
5503
5521
msgid ""
5504
5522
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5505
5523
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5511
5529
"<cil,cab,sec>\n"
5512
5530
"Normalmente s�lo debe especificar <principio> y <tama�o> (y quiz�s <tipo>).\n"
5513
5531
 
5514
 
#: fdisk/sfdisk.c:2289
 
5532
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5515
5533
#, c-format
5516
5534
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5517
5535
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
5518
5536
 
5519
 
#: fdisk/sfdisk.c:2290
 
5537
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5520
5538
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5521
5539
msgstr "dispositivo: similar a /dev/hda or /dev/sda"
5522
5540
 
5523
 
#: fdisk/sfdisk.c:2291
 
5541
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5524
5542
msgid "useful options:"
5525
5543
msgstr "opciones �tiles:"
5526
5544
 
5527
 
#: fdisk/sfdisk.c:2292
 
5545
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5528
5546
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5529
5547
msgstr "    -s [o --show-size]:  Muestra el tama�o de una partici�n"
5530
5548
 
5531
 
#: fdisk/sfdisk.c:2293
 
5549
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5532
5550
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5533
5551
msgstr ""
5534
5552
"    -c [o --id]:         Imprime o cambia el identificador de partici�n"
5535
5553
 
5536
 
#: fdisk/sfdisk.c:2294
 
5554
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5537
5555
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5538
5556
msgstr "    -l [o --list]:       Muestra las particiones de cada dispositivo"
5539
5557
 
5540
 
#: fdisk/sfdisk.c:2295
 
5558
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5541
5559
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5542
5560
msgstr ""
5543
5561
"    -d [o --dump]:       Igual, pero con un formato adecuado para entrada\n"
5544
5562
"                         posterior"
5545
5563
 
5546
 
#: fdisk/sfdisk.c:2296
 
5564
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5547
5565
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5548
5566
msgstr ""
5549
5567
"    -i [o --increment]:  N�mero de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0"
5550
5568
 
5551
 
#: fdisk/sfdisk.c:2297
 
5569
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5552
5570
msgid ""
5553
5571
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5554
5572
"MB"
5556
5574
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  Acepta/muestra en unidades de\n"
5557
5575
"                         sectores/bloques/cilindros/MB"
5558
5576
 
5559
 
#: fdisk/sfdisk.c:2298
 
5577
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5560
5578
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5561
5579
msgstr "    -T [o --list-types]: Muestra los tipos de particiones conocidos"
5562
5580
 
5563
 
#: fdisk/sfdisk.c:2299
 
5581
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5564
5582
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5565
5583
msgstr ""
5566
5584
"    -D [o --DOS]:        Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de "
5567
5585
"espacio"
5568
5586
 
5569
 
#: fdisk/sfdisk.c:2300
 
5587
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5570
5588
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5571
5589
msgstr ""
5572
5590
"    -R [o --re-read]:    Hace que el n�cleo vuelva a leer la tabla de\n"
5573
5591
"                         particiones"
5574
5592
 
5575
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
 
5593
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5576
5594
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5577
5595
msgstr ""
5578
5596
"    -N# :                Cambia �nicamente la partici�n con el n�mero #"
5579
5597
 
5580
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
 
5598
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5581
5599
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5582
5600
msgstr "    -n :                 No escribe realmente en el disco"
5583
5601
 
5584
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
 
5602
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5585
5603
msgid ""
5586
5604
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5587
5605
msgstr ""
5588
5606
"    -O fichero :         Guarda los sectores que se van a sobreescribir\n"
5589
5607
"                         en `fichero'"
5590
5608
 
5591
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5592
5610
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5593
5611
msgstr "    -I fichero:          Restaura estos sectores de nuevo"
5594
5612
 
5595
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5613
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5596
5614
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5597
5615
msgstr "    -v [o --version]:    Imprime la versi�n"
5598
5616
 
5599
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5617
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5600
5618
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5601
5619
msgstr "    -? [o --help]:       Imprime este mensaje"
5602
5620
 
5603
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5621
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5604
5622
msgid "dangerous options:"
5605
5623
msgstr "opciones peligrosas:"
5606
5624
 
5607
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5625
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5608
5626
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5609
5627
msgstr ""
5610
5628
"    -g [o --show-geometry]:  Imprime la idea del n�cleo sobre la geometr�a"
5611
5629
 
5612
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5630
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5613
5631
#, fuzzy
5614
5632
msgid ""
5615
5633
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5617
5635
msgstr ""
5618
5636
"    -g [o --show-geometry]:  Imprime la idea del n�cleo sobre la geometr�a"
5619
5637
 
5620
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5638
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5621
5639
msgid ""
5622
5640
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5623
5641
"                             or expect descriptors for them on input"
5625
5643
"    -x [o --show-extended]:  Muestra tambi�n las particiones extendidas en\n"
5626
5644
"                             salida o espera sus descriptores en entrada"
5627
5645
 
5628
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5646
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5629
5647
msgid ""
5630
5648
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5631
5649
msgstr ""
5633
5651
"para\n"
5634
5652
"                           Linux"
5635
5653
 
5636
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5654
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5637
5655
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5638
5656
msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprime mensajes de aviso"
5639
5657
 
5640
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5658
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5641
5659
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5642
5660
msgstr "    Puede modificar la geometr�a detectada utilizando:"
5643
5661
 
5644
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5662
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5645
5663
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5646
5664
msgstr ""
5647
5665
"    -C# [o --cylinders #]: Establece el n�mero de cilindros que se utilizar�n"
5648
5666
 
5649
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
5667
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5650
5668
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5651
5669
msgstr ""
5652
5670
"    -H# [o --heads #]:     Establece el n�mero de cabezas que se utilizar�n"
5653
5671
 
5654
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5672
#: fdisk/sfdisk.c:2329
5655
5673
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5656
5674
msgstr ""
5657
5675
"    -S# [o --sectors #]:   Establece el n�mero de sectores que se utilizar�n"
5658
5676
 
5659
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5677
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5660
5678
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5661
5679
msgstr "Puede desactivar toda comprobaci�n de coherencia con:"
5662
5680
 
5663
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5681
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5664
5682
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5665
5683
msgstr ""
5666
5684
"    -f  [o --force]:       Hace lo que ordene el usuario, aunque sea il�gico"
5667
5685
 
5668
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
5686
#: fdisk/sfdisk.c:2337
5669
5687
msgid "Usage:"
5670
5688
msgstr "Uso:"
5671
5689
 
5672
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
 
5690
#: fdisk/sfdisk.c:2338
5673
5691
#, c-format
5674
5692
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5675
5693
msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n"
5676
5694
 
5677
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
5695
#: fdisk/sfdisk.c:2339
5678
5696
#, c-format
5679
5697
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5680
5698
msgstr ""
5681
5699
"%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n"
5682
5700
 
5683
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
5701
#: fdisk/sfdisk.c:2340
5684
5702
#, c-format
5685
5703
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5686
5704
msgstr "%s -An dispositivo\t activa la partici�n n, desactiva el resto\n"
5687
5705
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:2448
 
5706
#: fdisk/sfdisk.c:2458
5689
5707
#, c-format
5690
5708
msgid ""
5691
5709
"\n"
5694
5712
"\n"
5695
5713
msgstr ""
5696
5714
 
5697
 
#: fdisk/sfdisk.c:2451
 
5715
#: fdisk/sfdisk.c:2461
5698
5716
#, fuzzy, c-format
5699
5717
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5700
5718
msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n"
5701
5719
 
5702
 
#: fdisk/sfdisk.c:2490
 
5720
#: fdisk/sfdisk.c:2500
5703
5721
msgid "no command?\n"
5704
5722
msgstr "�ninguna orden?\n"
5705
5723
 
5706
 
#: fdisk/sfdisk.c:2622
 
5724
#: fdisk/sfdisk.c:2633
5707
5725
#, c-format
5708
5726
msgid "total: %llu blocks\n"
5709
5727
msgstr "total: %llu bloques\n"
5710
5728
 
5711
 
#: fdisk/sfdisk.c:2665
 
5729
#: fdisk/sfdisk.c:2676
5712
5730
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5713
5731
msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo n�mero-partici�n\n"
5714
5732
 
5715
 
#: fdisk/sfdisk.c:2667
 
5733
#: fdisk/sfdisk.c:2678
5716
5734
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5717
5735
msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo n�mero-partici�n Id\n"
5718
5736
 
5719
 
#: fdisk/sfdisk.c:2669
 
5737
#: fdisk/sfdisk.c:2680
5720
5738
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5721
5739
msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo n�mero-partici�n [Id]\n"
5722
5740
 
5723
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5741
#: fdisk/sfdisk.c:2687
5724
5742
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5725
5743
msgstr "puede especificar s�lo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n"
5726
5744
 
5727
 
#: fdisk/sfdisk.c:2702
 
5745
#: fdisk/sfdisk.c:2713
5728
5746
#, c-format
5729
5747
msgid "cannot open %s read-write\n"
5730
5748
msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n"
5731
5749
 
5732
 
#: fdisk/sfdisk.c:2704
 
5750
#: fdisk/sfdisk.c:2715
5733
5751
#, c-format
5734
5752
msgid "cannot open %s for reading\n"
5735
5753
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
5736
5754
 
5737
 
#: fdisk/sfdisk.c:2729
 
5755
#: fdisk/sfdisk.c:2740
5738
5756
#, c-format
5739
5757
msgid "%s: OK\n"
5740
5758
msgstr "%s: Correcto\n"
5741
5759
 
5742
 
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
 
5760
#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
5743
5761
#, c-format
5744
5762
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5745
5763
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
5746
5764
 
5747
 
#: fdisk/sfdisk.c:2800
 
5765
#: fdisk/sfdisk.c:2811
5748
5766
#, c-format
5749
5767
msgid "Cannot get size of %s\n"
5750
5768
msgstr "No se puede obtener el tama�o de %s\n"
5751
5769
 
5752
 
#: fdisk/sfdisk.c:2880
 
5770
#: fdisk/sfdisk.c:2891
5753
5771
#, c-format
5754
5772
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5755
5773
msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n"
5756
5774
 
5757
 
#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
 
5775
#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
5758
5776
msgid ""
5759
5777
"Done\n"
5760
5778
"\n"
5762
5780
"Fin\n"
5763
5781
"\n"
5764
5782
 
5765
 
#: fdisk/sfdisk.c:2907
 
5783
#: fdisk/sfdisk.c:2918
5766
5784
#, c-format
5767
5785
msgid ""
5768
5786
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5771
5789
"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
5772
5790
"pero el MBR de DOS s�lo puede iniciar discos con una partici�n activa.\n"
5773
5791
 
5774
 
#: fdisk/sfdisk.c:2923
 
5792
#: fdisk/sfdisk.c:2934
5775
5793
#, c-format
5776
5794
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5777
5795
msgstr "la partici�n %s tiene el identificador %x y no est� oculta\n"
5778
5796
 
5779
 
#: fdisk/sfdisk.c:2982
 
5797
#: fdisk/sfdisk.c:2993
5780
5798
#, c-format
5781
5799
msgid "Bad Id %lx\n"
5782
5800
msgstr "Identificador %lx incorrecto\n"
5783
5801
 
5784
 
#: fdisk/sfdisk.c:2999
 
5802
#: fdisk/sfdisk.c:3010
5785
5803
msgid "This disk is currently in use.\n"
5786
5804
msgstr "Actualmente este disco est� en uso.\n"
5787
5805
 
5788
 
#: fdisk/sfdisk.c:3018
 
5806
#: fdisk/sfdisk.c:3029
5789
5807
#, c-format
5790
5808
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5791
5809
msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n"
5792
5810
 
5793
 
#: fdisk/sfdisk.c:3021
 
5811
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5794
5812
#, c-format
5795
5813
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5796
5814
msgstr "Atenci�n: %s no es un dispositivo de bloques\n"
5797
5815
 
5798
 
#: fdisk/sfdisk.c:3027
 
5816
#: fdisk/sfdisk.c:3038
5799
5817
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5800
5818
msgstr "Comprobando que nadie est� utilizando este disco en este momento...\n"
5801
5819
 
5802
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
5820
#: fdisk/sfdisk.c:3040
5803
5821
msgid ""
5804
5822
"\n"
5805
5823
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5814
5832
"esta\n"
5815
5833
"comprobaci�n.\n"
5816
5834
 
5817
 
#: fdisk/sfdisk.c:3033
 
5835
#: fdisk/sfdisk.c:3044
5818
5836
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5819
5837
msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n"
5820
5838
 
5821
 
#: fdisk/sfdisk.c:3037
 
5839
#: fdisk/sfdisk.c:3048
5822
5840
msgid "OK\n"
5823
5841
msgstr "Correcto\n"
5824
5842
 
5825
 
#: fdisk/sfdisk.c:3046
 
5843
#: fdisk/sfdisk.c:3057
5826
5844
#, c-format
5827
5845
msgid "Old situation:\n"
5828
5846
msgstr "Situaci�n anterior:\n"
5829
5847
 
5830
 
#: fdisk/sfdisk.c:3050
 
5848
#: fdisk/sfdisk.c:3061
5831
5849
#, c-format
5832
5850
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5833
5851
msgstr "La partici�n %d no existe; no se puede cambiar\n"
5834
5852
 
5835
 
#: fdisk/sfdisk.c:3058
 
5853
#: fdisk/sfdisk.c:3069
5836
5854
#, c-format
5837
5855
msgid "New situation:\n"
5838
5856
msgstr "Situaci�n nueva:\n"
5839
5857
 
5840
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5858
#: fdisk/sfdisk.c:3074
5841
5859
msgid ""
5842
5860
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5843
5861
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5846
5864
"nada.\n"
5847
5865
"(Si realmente desea realizar esta operaci�n, use la opci�n --force.)\n"
5848
5866
 
5849
 
#: fdisk/sfdisk.c:3066
 
5867
#: fdisk/sfdisk.c:3077
5850
5868
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5851
5869
msgstr ""
5852
5870
"El sistema no encuentra adecuada esta operaci�n; probablemente deba "
5853
5871
"responder No\n"
5854
5872
 
5855
 
#: fdisk/sfdisk.c:3071
 
5873
#: fdisk/sfdisk.c:3082
5856
5874
#, c-format
5857
5875
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5858
5876
msgstr "�Est� satisfecho con esta operaci�n? [ynq] "
5859
5877
 
5860
 
#: fdisk/sfdisk.c:3073
 
5878
#: fdisk/sfdisk.c:3084
5861
5879
#, c-format
5862
5880
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5863
5881
msgstr "�Desea escribir esta informaci�n en el disco? [ynq] "
5864
5882
 
5865
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5883
#: fdisk/sfdisk.c:3089
5866
5884
#, c-format
5867
5885
msgid ""
5868
5886
"\n"
5871
5889
"\n"
5872
5890
"sfdisk: final de entrada antes de lo previsto\n"
5873
5891
 
5874
 
#: fdisk/sfdisk.c:3080
 
5892
#: fdisk/sfdisk.c:3091
5875
5893
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5876
5894
msgstr "Se est� saliendo; no se ha cambiado nada\n"
5877
5895
 
5878
 
#: fdisk/sfdisk.c:3086
 
5896
#: fdisk/sfdisk.c:3097
5879
5897
#, c-format
5880
5898
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5881
5899
msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
5882
5900
 
5883
 
#: fdisk/sfdisk.c:3094
 
5901
#: fdisk/sfdisk.c:3105
5884
5902
#, c-format
5885
5903
msgid ""
5886
5904
"Successfully wrote the new partition table\n"
5889
5907
"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
5890
5908
"\n"
5891
5909
 
5892
 
#: fdisk/sfdisk.c:3100
 
5910
#: fdisk/sfdisk.c:3111
5893
5911
msgid ""
5894
5912
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5895
5913
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5900
5918
"bs=512 count=1\n"
5901
5919
"(V�ase fdisk(8).)\n"
5902
5920
 
5903
 
#: fsck/fsck.c:327
 
5921
#: fsck/fsck.c:271
 
5922
#, fuzzy, c-format
 
5923
msgid "Locking disk %s ... "
 
5924
msgstr "Se est�n sincronizando los discos.\n"
 
5925
 
 
5926
#: fsck/fsck.c:281
 
5927
#, c-format
 
5928
msgid "(waiting) "
 
5929
msgstr ""
 
5930
 
 
5931
#: fsck/fsck.c:290
 
5932
msgid "success"
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
 
5935
#: fsck/fsck.c:290
 
5936
#, fuzzy
 
5937
msgid "failed"
 
5938
msgstr "Error de b�squeda"
 
5939
 
 
5940
#: fsck/fsck.c:420
5904
5941
#, fuzzy, c-format
5905
5942
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5906
5943
msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n"
5907
5944
 
5908
 
#: fsck/fsck.c:337
 
5945
#: fsck/fsck.c:430
5909
5946
#, c-format
5910
5947
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5911
5948
msgstr ""
5912
5949
 
5913
 
#: fsck/fsck.c:353
 
5950
#: fsck/fsck.c:446
5914
5951
msgid ""
5915
5952
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5916
5953
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5918
5955
"\n"
5919
5956
msgstr ""
5920
5957
 
5921
 
#: fsck/fsck.c:461
 
5958
#: fsck/fsck.c:553
5922
5959
#, fuzzy, c-format
5923
5960
msgid "fsck: %s: not found\n"
5924
5961
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
5925
5962
 
5926
 
#: fsck/fsck.c:577
 
5963
#: fsck/fsck.c:674
5927
5964
#, c-format
5928
5965
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5929
5966
msgstr ""
5930
5967
 
5931
 
#: fsck/fsck.c:599
 
5968
#: fsck/fsck.c:696
5932
5969
#, c-format
5933
5970
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5934
5971
msgstr ""
5935
5972
 
5936
 
#: fsck/fsck.c:605
 
5973
#: fsck/fsck.c:702
5937
5974
#, c-format
5938
5975
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5939
5976
msgstr ""
5940
5977
 
5941
 
#: fsck/fsck.c:644
 
5978
#: fsck/fsck.c:741
5942
5979
#, c-format
5943
5980
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5944
5981
msgstr ""
5945
5982
 
5946
 
#: fsck/fsck.c:704
 
5983
#: fsck/fsck.c:801
5947
5984
#, fuzzy, c-format
5948
5985
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5949
5986
msgstr "%s: �error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
5950
5987
 
5951
 
#: fsck/fsck.c:725
 
5988
#: fsck/fsck.c:824
5952
5989
msgid ""
5953
5990
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5954
5991
"with 'no' or '!'.\n"
5955
5992
msgstr ""
5956
5993
 
5957
 
#: fsck/fsck.c:744
 
5994
#: fsck/fsck.c:843
5958
5995
#, fuzzy
5959
5996
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5960
5997
msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
5961
5998
 
5962
 
#: fsck/fsck.c:883
 
5999
#: fsck/fsck.c:982
5963
6000
#, c-format
5964
6001
msgid ""
5965
6002
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5966
6003
"number\n"
5967
6004
msgstr ""
5968
6005
 
5969
 
#: fsck/fsck.c:893
 
6006
#: fsck/fsck.c:993
5970
6007
#, fuzzy, c-format
5971
6008
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5972
6009
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
5973
6010
 
5974
 
#: fsck/fsck.c:919
 
6011
#: fsck/fsck.c:998
 
6012
#, c-format
 
6013
msgid ""
 
6014
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
 
6015
"device)\n"
 
6016
msgstr ""
 
6017
 
 
6018
#: fsck/fsck.c:1025
5975
6019
#, c-format
5976
6020
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5977
6021
msgstr ""
5978
6022
 
5979
 
#: fsck/fsck.c:975
 
6023
#: fsck/fsck.c:1111
5980
6024
#, fuzzy
5981
6025
msgid "Checking all file systems.\n"
5982
6026
msgstr "Forzando comprobaci�n del sistema de ficheros en %s.\n"
5983
6027
 
5984
 
#: fsck/fsck.c:1066
 
6028
#: fsck/fsck.c:1202
5985
6029
#, c-format
5986
6030
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5987
6031
msgstr ""
5988
6032
 
5989
 
#: fsck/fsck.c:1086
 
6033
#: fsck/fsck.c:1222
5990
6034
#, fuzzy
5991
6035
msgid ""
5992
6036
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5993
6037
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tama�o]\n"
5994
6038
 
5995
 
#: fsck/fsck.c:1124
 
6039
#: fsck/fsck.c:1260
5996
6040
#, fuzzy, c-format
5997
6041
msgid "%s: too many devices\n"
5998
6042
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
5999
6043
 
6000
 
#: fsck/fsck.c:1135
 
6044
#: fsck/fsck.c:1271
6001
6045
#, fuzzy, c-format
6002
6046
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
6003
6047
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
6004
6048
 
6005
 
#: fsck/fsck.c:1137
 
6049
#: fsck/fsck.c:1273
6006
6050
#, fuzzy, c-format
6007
6051
msgid "Is /proc mounted?\n"
6008
6052
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
6009
6053
 
6010
 
#: fsck/fsck.c:1146
 
6054
#: fsck/fsck.c:1282
6011
6055
#, c-format
6012
6056
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
6013
6057
msgstr ""
6014
6058
 
6015
 
#: fsck/fsck.c:1149
 
6059
#: fsck/fsck.c:1285
6016
6060
#, fuzzy, c-format
6017
6061
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
6018
6062
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
6019
6063
 
6020
 
#: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
 
6064
#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
6021
6065
#, fuzzy, c-format
6022
6066
msgid "%s: too many arguments\n"
6023
6067
msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n"
6024
6068
 
6025
 
#: fsck/fsck.c:1277
 
6069
#: fsck/fsck.c:1416
6026
6070
#, fuzzy, c-format
6027
6071
msgid "fsck from %s\n"
6028
6072
msgstr "%s de %s\n"
6029
6073
 
6030
 
#: fsck/fsck.c:1289
 
6074
#: fsck/fsck.c:1428
6031
6075
#, fuzzy, c-format
6032
6076
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
6033
6077
msgstr "No se puede asignar b�fer para los nodos-i"
6034
6078
 
 
6079
#: fsck/fsck.c:1442
 
6080
#, c-format
 
6081
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
6035
6084
#: getopt/getopt.c:229
6036
6085
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6037
6086
msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener m�s informaci�n.\n"
6543
6592
msgid "No usable clock interface found.\n"
6544
6593
msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
6545
6594
 
6546
 
#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
 
6595
#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
6547
6596
#, c-format
6548
6597
msgid "Unable to set system clock.\n"
6549
6598
msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
6550
6599
 
6551
 
#: hwclock/hwclock.c:1257
 
6600
#: hwclock/hwclock.c:1252
 
6601
#, c-format
 
6602
msgid ""
 
6603
"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 
6604
msgstr ""
 
6605
 
 
6606
#: hwclock/hwclock.c:1283
6552
6607
#, c-format
6553
6608
msgid ""
6554
6609
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6561
6616
"Alpha (por lo que posiblemente no se est� ejecutando en una m�quina Alpha).\n"
6562
6617
"No se efect�a ninguna acci�n.\n"
6563
6618
 
6564
 
#: hwclock/hwclock.c:1266
 
6619
#: hwclock/hwclock.c:1292
6565
6620
#, c-format
6566
6621
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6567
6622
msgstr "No se puede obtener el valor de �poca del n�cleo.\n"
6568
6623
 
6569
 
#: hwclock/hwclock.c:1268
 
6624
#: hwclock/hwclock.c:1294
6570
6625
#, c-format
6571
6626
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6572
6627
msgstr "El n�cleo presupone el valor de �poca %lu\n"
6573
6628
 
6574
 
#: hwclock/hwclock.c:1271
 
6629
#: hwclock/hwclock.c:1297
6575
6630
#, c-format
6576
6631
msgid ""
6577
6632
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6580
6635
"Para establecer el valor de �poca, debe utilizar la opci�n 'epoch' para "
6581
6636
"indicar en qu� valor debe definirse.\n"
6582
6637
 
6583
 
#: hwclock/hwclock.c:1274
 
6638
#: hwclock/hwclock.c:1300
6584
6639
#, c-format
6585
6640
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6586
6641
msgstr ""
6587
6642
"No se est� estableciendo el valor de �poca en %d; s�lo se est� probando.\n"
6588
6643
 
6589
 
#: hwclock/hwclock.c:1277
 
6644
#: hwclock/hwclock.c:1303
6590
6645
#, c-format
6591
6646
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6592
6647
msgstr "No se puede establecer el valor de �poca en el n�cleo.\n"
6593
6648
 
6594
 
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
 
6649
#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6595
6650
#, c-format
6596
6651
msgid "%s from %s\n"
6597
6652
msgstr "%s de %s\n"
6598
6653
 
6599
 
#: hwclock/hwclock.c:1311
 
6654
#: hwclock/hwclock.c:1337
6600
6655
#, fuzzy, c-format
6601
6656
msgid ""
6602
6657
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6615
6670
"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6616
6671
"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6617
6672
"                      value given with --epoch\n"
 
6673
"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
6618
6674
"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
6619
6675
"\n"
6620
6676
"Options: \n"
6669
6725
"  --noadjfile   No accede a /etc/adjtime. Necesita del uso de --utc\n"
6670
6726
"                o de --localtime\n"
6671
6727
 
6672
 
#: hwclock/hwclock.c:1346
 
6728
#: hwclock/hwclock.c:1373
6673
6729
#, fuzzy, c-format
6674
6730
msgid ""
6675
6731
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6680
6736
"                Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock"
6681
6737
"(8))\n"
6682
6738
 
6683
 
#: hwclock/hwclock.c:1433
 
6739
#: hwclock/hwclock.c:1461
6684
6740
#, fuzzy, c-format
6685
6741
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6686
6742
msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
6687
6743
 
6688
 
#: hwclock/hwclock.c:1551
 
6744
#: hwclock/hwclock.c:1582
6689
6745
#, c-format
6690
6746
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6691
6747
msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
6692
6748
 
6693
 
#: hwclock/hwclock.c:1558
 
6749
#: hwclock/hwclock.c:1589
6694
6750
#, c-format
6695
6751
msgid ""
6696
6752
"You have specified multiple functions.\n"
6699
6755
"Ha especificado varias funciones.\n"
6700
6756
"S�lo puede llevar a cabo una funci�n a la vez.\n"
6701
6757
 
6702
 
#: hwclock/hwclock.c:1565
 
6758
#: hwclock/hwclock.c:1596
6703
6759
#, c-format
6704
6760
msgid ""
6705
6761
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6708
6764
"%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado "
6709
6765
"ambas.\n"
6710
6766
 
6711
 
#: hwclock/hwclock.c:1572
 
6767
#: hwclock/hwclock.c:1603
6712
6768
#, c-format
6713
6769
msgid ""
6714
6770
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6717
6773
"%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha "
6718
6774
"especificado ambas.\n"
6719
6775
 
6720
 
#: hwclock/hwclock.c:1579
 
6776
#: hwclock/hwclock.c:1610
6721
6777
#, fuzzy, c-format
6722
6778
msgid ""
6723
6779
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6726
6782
"%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha "
6727
6783
"especificado ambas.\n"
6728
6784
 
6729
 
#: hwclock/hwclock.c:1588
 
6785
#: hwclock/hwclock.c:1619
6730
6786
#, c-format
6731
6787
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6732
6788
msgstr ""
6733
6789
"%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n"
6734
6790
 
6735
 
#: hwclock/hwclock.c:1602
 
6791
#: hwclock/hwclock.c:1633
6736
6792
#, c-format
6737
6793
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6738
6794
msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj.\n"
6739
6795
 
6740
 
#: hwclock/hwclock.c:1619
 
6796
#: hwclock/hwclock.c:1650
6741
6797
#, c-format
6742
6798
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6743
6799
msgstr "�nicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware.\n"
6744
6800
 
6745
 
#: hwclock/hwclock.c:1624
 
6801
#: hwclock/hwclock.c:1655
6746
6802
#, c-format
6747
6803
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6748
6804
msgstr "�nicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema.\n"
6749
6805
 
6750
 
#: hwclock/hwclock.c:1629
 
6806
#: hwclock/hwclock.c:1660
6751
6807
#, c-format
6752
6808
msgid ""
6753
6809
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6756
6812
"S�lo el superusuario puede cambiar el valor de �poca del reloj de hardware "
6757
6813
"del n�cleo.\n"
6758
6814
 
6759
 
#: hwclock/hwclock.c:1650
 
6815
#: hwclock/hwclock.c:1681
6760
6816
#, c-format
6761
6817
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6762
6818
msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ning�n m�todo conocido.\n"
6763
6819
 
6764
 
#: hwclock/hwclock.c:1654
 
6820
#: hwclock/hwclock.c:1685
6765
6821
#, c-format
6766
6822
msgid ""
6767
6823
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6770
6826
"Utilice la opci�n --debug para ver los detalles de la b�squeda para un "
6771
6827
"m�todo de acceso.\n"
6772
6828
 
6773
 
#: hwclock/kd.c:54
 
6829
#: hwclock/kd.c:47
6774
6830
#, c-format
6775
6831
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6776
6832
msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
6777
6833
 
6778
 
#: hwclock/kd.c:57
 
6834
#: hwclock/kd.c:50
6779
6835
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6780
6836
msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
6781
6837
 
6782
 
#: hwclock/kd.c:75
 
6838
#: hwclock/kd.c:68
6783
6839
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6784
6840
msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
6785
6841
 
6786
 
#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
 
6842
#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6787
6843
#, c-format
6788
6844
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6789
6845
msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora.\n"
6790
6846
 
6791
 
#: hwclock/kd.c:104
 
6847
#: hwclock/kd.c:97
6792
6848
#, c-format
6793
6849
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6794
6850
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
6795
6851
 
6796
 
#: hwclock/kd.c:140
 
6852
#: hwclock/kd.c:133
6797
6853
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6798
6854
msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
6799
6855
 
6800
 
#: hwclock/kd.c:176
 
6856
#: hwclock/kd.c:169
6801
6857
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6802
6858
msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
6803
6859
 
6804
 
#: hwclock/kd.c:180
 
6860
#: hwclock/kd.c:173
6805
6861
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6806
6862
msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
6807
6863
 
6916
6972
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6917
6973
msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
6918
6974
 
6919
 
#: login-utils/agetty.c:360
 
6975
#: login-utils/agetty.c:363
6920
6976
#, c-format
6921
6977
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6922
6978
msgstr "%s: can't exec %s: %m"
6923
6979
 
6924
 
#: login-utils/agetty.c:383
 
6980
#: login-utils/agetty.c:388
6925
6981
msgid "can't malloc initstring"
6926
6982
msgstr "can't malloc initstring"
6927
6983
 
6928
 
#: login-utils/agetty.c:448
 
6984
#: login-utils/agetty.c:456
6929
6985
#, c-format
6930
6986
msgid "bad timeout value: %s"
6931
6987
msgstr "bad timeout value: %s"
6932
6988
 
6933
 
#: login-utils/agetty.c:525
 
6989
#: login-utils/agetty.c:533
6934
6990
#, c-format
6935
6991
msgid "bad speed: %s"
6936
6992
msgstr "bad speed: %s"
6937
6993
 
6938
 
#: login-utils/agetty.c:527
 
6994
#: login-utils/agetty.c:535
6939
6995
msgid "too many alternate speeds"
6940
6996
msgstr "too many alternate speeds"
6941
6997
 
6942
 
#: login-utils/agetty.c:629
 
6998
#: login-utils/agetty.c:637
6943
6999
#, c-format
6944
7000
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6945
7001
msgstr "/dev: chdir() ha fallado: %m"
6946
7002
 
6947
 
#: login-utils/agetty.c:633
 
7003
#: login-utils/agetty.c:641
6948
7004
#, c-format
6949
7005
msgid "/dev/%s: not a character device"
6950
7006
msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
6951
7007
 
6952
 
#: login-utils/agetty.c:642
 
7008
#: login-utils/agetty.c:650
6953
7009
#, c-format
6954
7010
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6955
7011
msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada est�ndar: %m"
6956
7012
 
6957
 
#: login-utils/agetty.c:652
 
7013
#: login-utils/agetty.c:660
6958
7014
#, c-format
6959
7015
msgid "%s: not open for read/write"
6960
7016
msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
6961
7017
 
6962
 
#: login-utils/agetty.c:658
 
7018
#: login-utils/agetty.c:666
6963
7019
#, c-format
6964
7020
msgid "%s: dup problem: %m"
6965
7021
msgstr "%s: problema de dup: %m"
6966
7022
 
6967
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
7023
#: login-utils/agetty.c:961
6968
7024
#, c-format
6969
7025
msgid "user"
6970
7026
msgstr "usuario"
6971
7027
 
6972
 
#: login-utils/agetty.c:945
 
7028
#: login-utils/agetty.c:961
6973
7029
#, c-format
6974
7030
msgid "users"
6975
7031
msgstr "usuarios"
6976
7032
 
6977
 
#: login-utils/agetty.c:1030
 
7033
#: login-utils/agetty.c:1055
6978
7034
#, c-format
6979
7035
msgid "%s: read: %m"
6980
7036
msgstr "%s: lectura: %m"
6981
7037
 
6982
 
#: login-utils/agetty.c:1077
 
7038
#: login-utils/agetty.c:1102
6983
7039
#, c-format
6984
7040
msgid "%s: input overrun"
6985
7041
msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
6986
7042
 
6987
 
#: login-utils/agetty.c:1206
 
7043
#: login-utils/agetty.c:1230
6988
7044
#, fuzzy, c-format
6989
7045
msgid ""
6990
 
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
 
7046
"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6991
7047
"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6992
7048
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6993
7049
"line baud_rate,... [termtype]\n"
6999
7055
"cadena_inicializaci�n] [-H host_inicio_sesi�n]l�nea velocidad_baudios,... "
7000
7056
"[tipo_terminal]\n"
7001
7057
 
7002
 
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 
7058
#: login-utils/checktty.c:93 login-utils/checktty.c:114
7003
7059
#, c-format
7004
7060
msgid "login: memory low, login may fail\n"
7005
7061
msgstr "login: poca memoria; el inicio de sesi�n puede fallar\n"
7006
7062
 
7007
 
#: login-utils/checktty.c:92
 
7063
#: login-utils/checktty.c:94
7008
7064
msgid "can't malloc for ttyclass"
7009
7065
msgstr "No se puede realizar asignaci�n de memoria para ttyclass"
7010
7066
 
7011
 
#: login-utils/checktty.c:113
 
7067
#: login-utils/checktty.c:115
7012
7068
msgid "can't malloc for grplist"
7013
7069
msgstr "No se puede realizar asignaci�n de memoria para grplist"
7014
7070
 
7015
 
#: login-utils/checktty.c:554
 
7071
#: login-utils/checktty.c:556
7016
7072
#, c-format
7017
7073
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
7018
7074
msgstr "Inicio de sesi�n en %s desde %s denegado de forma predeterminada.\n"
7019
7075
 
7020
 
#: login-utils/checktty.c:565
 
7076
#: login-utils/checktty.c:567
7021
7077
#, c-format
7022
7078
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7023
7079
msgstr "Inicio de sesi�n en %s desde %s denegado.\n"
7024
7080
 
7025
 
#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
7026
 
#, c-format
7027
 
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
 
7081
#: login-utils/chfn.c:100
 
7082
#, c-format
 
7083
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 
7084
msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] "
 
7085
 
 
7086
#: login-utils/chfn.c:101
 
7087
#, c-format
 
7088
msgid ""
 
7089
"[ -p office-phone ]\n"
 
7090
"\t[ -h home-phone ] "
 
7091
msgstr ""
 
7092
"[ -p tel�fono-oficina ]\n"
 
7093
"\t[ -h tel�fono-particular ] "
 
7094
 
 
7095
#: login-utils/chfn.c:102
 
7096
#, c-format
 
7097
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
 
7098
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
7099
 
 
7100
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
 
7101
#, fuzzy, c-format
 
7102
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7028
7103
msgstr "%s: el usuario %d no existe.\n"
7029
7104
 
7030
 
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
7031
 
#, c-format
7032
 
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
 
7105
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
 
7106
#, fuzzy, c-format
 
7107
msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7033
7108
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
7034
7109
 
7035
 
#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
7036
 
#, c-format
7037
 
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
 
7110
#: login-utils/chfn.c:153
 
7111
#, fuzzy
 
7112
msgid "can only change local entries"
7038
7113
msgstr ""
7039
7114
"%s: s�lo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
7040
7115
 
7041
 
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 
7116
#: login-utils/chfn.c:163
 
7117
#, fuzzy, c-format
 
7118
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
 
7119
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar la informaci�n de finger de %s\n"
 
7120
 
 
7121
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
7042
7122
msgid "Unknown user context"
7043
7123
msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7044
7124
 
7045
 
#: login-utils/chfn.c:157
7046
 
#, c-format
7047
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
7048
 
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar la informaci�n de finger de %s\n"
7049
 
 
7050
 
#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
7051
 
#, c-format
7052
 
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
 
7125
#: login-utils/chfn.c:170
 
7126
#, fuzzy
 
7127
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7053
7128
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd"
7054
7129
 
7055
 
#: login-utils/chfn.c:178
 
7130
#: login-utils/chfn.c:180
7056
7131
#, c-format
7057
7132
msgid "Changing finger information for %s.\n"
7058
7133
msgstr "Cambiando informaci�n de finger para %s.\n"
7059
7134
 
7060
 
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
 
7135
#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
7061
7136
#, fuzzy, c-format
7062
 
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
 
7137
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7063
7138
msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
7064
7139
 
7065
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
7066
 
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
7067
 
#: mount/lomount.c:745
 
7140
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
 
7141
#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865
 
7142
#: simpleinit/simpleinit.c:345
7068
7143
msgid "Password: "
7069
7144
msgstr "Contrase�a: "
7070
7145
 
7071
 
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
 
7146
#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
7072
7147
msgid "Incorrect password."
7073
7148
msgstr "Contrase�a incorrecta."
7074
7149
 
7077
7152
msgid "Finger information not changed.\n"
7078
7153
msgstr "No se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
7079
7154
 
7080
 
#: login-utils/chfn.c:328
7081
 
#, c-format
7082
 
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7083
 
msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] "
7084
 
 
7085
 
#: login-utils/chfn.c:329
7086
 
#, c-format
7087
 
msgid ""
7088
 
"[ -p office-phone ]\n"
7089
 
"\t[ -h home-phone ] "
7090
 
msgstr ""
7091
 
"[ -p tel�fono-oficina ]\n"
7092
 
"\t[ -h tel�fono-particular ] "
7093
 
 
7094
 
#: login-utils/chfn.c:330
7095
 
#, c-format
7096
 
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7097
 
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7098
 
 
7099
 
#: login-utils/chfn.c:378
 
7155
#: login-utils/chfn.c:359
7100
7156
msgid "Office"
7101
7157
msgstr ""
7102
7158
 
7103
 
#: login-utils/chfn.c:379
 
7159
#: login-utils/chfn.c:360
7104
7160
msgid "Office Phone"
7105
7161
msgstr ""
7106
7162
 
7107
 
#: login-utils/chfn.c:380
 
7163
#: login-utils/chfn.c:361
7108
7164
msgid "Home Phone"
7109
7165
msgstr ""
7110
7166
 
7111
 
#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
 
7167
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
7112
7168
#, c-format
7113
7169
msgid ""
7114
7170
"\n"
7117
7173
"\n"
7118
7174
"Operaci�n anulada.\n"
7119
7175
 
7120
 
#: login-utils/chfn.c:434
 
7176
#: login-utils/chfn.c:415
7121
7177
#, c-format
7122
7178
msgid "field is too long.\n"
7123
7179
msgstr "Campo demasiado largo.\n"
7124
7180
 
7125
 
#: login-utils/chfn.c:442
 
7181
#: login-utils/chfn.c:423
7126
7182
#, c-format
7127
7183
msgid "'%c' is not allowed.\n"
7128
7184
msgstr "'%c' no est� permitido.\n"
7129
7185
 
7130
 
#: login-utils/chfn.c:447
 
7186
#: login-utils/chfn.c:428
7131
7187
#, c-format
7132
7188
msgid "Control characters are not allowed.\n"
7133
7189
msgstr "Los caracteres de control no est�n permitidos.\n"
7134
7190
 
7135
 
#: login-utils/chfn.c:512
 
7191
#: login-utils/chfn.c:493
7136
7192
#, c-format
7137
7193
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
7138
7194
msgstr ""
7139
7195
"*NO* se ha cambiado la informaci�n de finger. Int�ntelo de nuevo m�s "
7140
7196
"adelante.\n"
7141
7197
 
7142
 
#: login-utils/chfn.c:515
 
7198
#: login-utils/chfn.c:496
7143
7199
#, c-format
7144
7200
msgid "Finger information changed.\n"
7145
7201
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
7146
7202
 
7147
 
#: login-utils/chsh.c:143
 
7203
#: login-utils/chsh.c:91
7148
7204
#, c-format
7149
 
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
 
7205
msgid ""
 
7206
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 
7207
"       [ username ]\n"
 
7208
msgstr ""
 
7209
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 
7210
"     [ nombredeusuario ]\n"
 
7211
 
 
7212
#: login-utils/chsh.c:134
 
7213
#, fuzzy, c-format
 
7214
msgid "%s: can only change local entries."
 
7215
msgstr ""
 
7216
"%s: s�lo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
 
7217
 
 
7218
#: login-utils/chsh.c:144
 
7219
#, fuzzy, c-format
 
7220
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7150
7221
msgstr "%s: %s no est� autorizado a cambiar el shell de %s\n"
7151
7222
 
7152
 
#: login-utils/chsh.c:164
7153
 
#, c-format
 
7223
#: login-utils/chsh.c:150
 
7224
#, fuzzy, c-format
 
7225
msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
 
7226
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd"
 
7227
 
 
7228
#: login-utils/chsh.c:162
 
7229
#, fuzzy, c-format
7154
7230
msgid ""
7155
 
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7156
 
"denied\n"
 
7231
"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7157
7232
msgstr ""
7158
7233
"%s: El UID en ejecuci�n no coincide con el UID del usuario que se est�\n"
7159
7234
"alterando, cambio de shell denegado\n"
7160
7235
 
7161
 
#: login-utils/chsh.c:170
7162
 
#, c-format
7163
 
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
 
7236
#: login-utils/chsh.c:167
 
7237
#, fuzzy, c-format
 
7238
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7164
7239
msgstr ""
7165
7240
"%s: el int�rprete de �rdenes no est� en /etc/shells; cambio de int�rprete de "
7166
7241
"�rdenes denegado\n"
7167
7242
 
7168
 
#: login-utils/chsh.c:177
 
7243
#: login-utils/chsh.c:173
7169
7244
#, c-format
7170
7245
msgid "Changing shell for %s.\n"
7171
7246
msgstr "Cambiando int�rprete de �rdenes para %s.\n"
7172
7247
 
7173
 
#: login-utils/chsh.c:222
 
7248
#: login-utils/chsh.c:216
7174
7249
msgid "New shell"
7175
7250
msgstr "Nuevo int�rprete de �rdenes"
7176
7251
 
7177
 
#: login-utils/chsh.c:229
 
7252
#: login-utils/chsh.c:225
7178
7253
#, c-format
7179
7254
msgid "Shell not changed.\n"
7180
7255
msgstr "No se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
7181
7256
 
7182
 
#: login-utils/chsh.c:235
 
7257
#: login-utils/chsh.c:230
 
7258
#, fuzzy
 
7259
msgid "setpwnam failed"
 
7260
msgstr "Error de b�squeda"
 
7261
 
 
7262
#: login-utils/chsh.c:231
7183
7263
#, c-format
7184
7264
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
7185
7265
msgstr ""
7186
7266
"*NO* se ha cambiado el int�rprete de �rdenes. Int�ntelo de nuevo m�s "
7187
7267
"adelante.\n"
7188
7268
 
7189
 
#: login-utils/chsh.c:238
 
7269
#: login-utils/chsh.c:234
7190
7270
#, c-format
7191
7271
msgid "Shell changed.\n"
7192
7272
msgstr "Se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
7193
7273
 
7194
 
#: login-utils/chsh.c:303
7195
 
#, c-format
7196
 
msgid ""
7197
 
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7198
 
"       [ username ]\n"
7199
 
msgstr ""
7200
 
"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7201
 
"     [ nombredeusuario ]\n"
7202
 
 
7203
 
#: login-utils/chsh.c:349
 
7274
#: login-utils/chsh.c:329
7204
7275
#, c-format
7205
7276
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7206
7277
msgstr "%s: el int�rprete de �rdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n"
7207
7278
 
7208
 
#: login-utils/chsh.c:353
 
7279
#: login-utils/chsh.c:333
7209
7280
#, c-format
7210
7281
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7211
7282
msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n"
7212
7283
 
7213
 
#: login-utils/chsh.c:357
 
7284
#: login-utils/chsh.c:337
7214
7285
#, c-format
7215
7286
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7216
7287
msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n"
7217
7288
 
7218
 
#: login-utils/chsh.c:364
 
7289
#: login-utils/chsh.c:344
7219
7290
#, c-format
7220
7291
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7221
7292
msgstr "%s: '%c' no est� permitido.\n"
7222
7293
 
7223
 
#: login-utils/chsh.c:368
 
7294
#: login-utils/chsh.c:348
7224
7295
#, c-format
7225
7296
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7226
7297
msgstr "%s: los caracteres de control no est�n permitidos.\n"
7227
7298
 
7228
 
#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
 
7299
#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
7229
7300
#, c-format
7230
7301
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7231
7302
msgstr "Atenci�n: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
7232
7303
 
7233
 
#: login-utils/chsh.c:377
 
7304
#: login-utils/chsh.c:357
7234
7305
#, c-format
7235
7306
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7236
7307
msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n"
7237
7308
 
7238
 
#: login-utils/chsh.c:379
 
7309
#: login-utils/chsh.c:359
7239
7310
#, fuzzy, c-format
7240
7311
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7241
7312
msgstr "%s: utilice la opci�n -l para ver una lista\n"
7242
7313
 
7243
 
#: login-utils/chsh.c:386
 
7314
#: login-utils/chsh.c:366
7244
7315
#, c-format
7245
7316
msgid "Use %s -l to see list.\n"
7246
7317
msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n"
7247
7318
 
7248
 
#: login-utils/chsh.c:406
 
7319
#: login-utils/chsh.c:387
7249
7320
#, c-format
7250
7321
msgid "No known shells.\n"
7251
7322
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes conocido.\n"
7255
7326
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7256
7327
msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
7257
7328
 
7258
 
#: login-utils/last.c:148
 
7329
#: login-utils/last.c:150
7259
7330
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7260
7331
msgstr "uso: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
7261
7332
 
7262
 
#: login-utils/last.c:302
 
7333
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
 
7334
#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
 
7335
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
 
7336
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
 
7337
#: text-utils/rev.c:115 text-utils/ul.c:178
 
7338
#, fuzzy, c-format
 
7339
msgid "%s: open failed"
 
7340
msgstr "openpty ha fallado\n"
 
7341
 
 
7342
#: login-utils/last.c:247
 
7343
#, fuzzy, c-format
 
7344
msgid "%s: mmap failed"
 
7345
msgstr "fsync ha fallado"
 
7346
 
 
7347
#: login-utils/last.c:307
7263
7348
msgid "  still logged in"
7264
7349
msgstr "  todav�a tiene iniciada la sesi�n"
7265
7350
 
7266
 
#: login-utils/last.c:324
 
7351
#: login-utils/last.c:329
7267
7352
#, c-format
7268
7353
msgid ""
7269
7354
"\n"
7272
7357
"\n"
7273
7358
"wtmp empieza %s"
7274
7359
 
7275
 
#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7276
 
msgid "last: malloc failure.\n"
7277
 
msgstr "last: error de asignaci�n de memoria (malloc).\n"
7278
 
 
7279
 
#: login-utils/last.c:425
7280
 
msgid "last: gethostname"
7281
 
msgstr "last: gethostname"
7282
 
 
7283
 
#: login-utils/last.c:474
 
7360
#: login-utils/last.c:424
 
7361
#, fuzzy
 
7362
msgid "gethostname failed"
 
7363
msgstr "montaje err�neo"
 
7364
 
 
7365
#: login-utils/last.c:470
7284
7366
#, c-format
7285
7367
msgid ""
7286
7368
"\n"
7289
7371
"\n"
7290
7372
"interrumpido %10.10s %5.5s \n"
7291
7373
 
7292
 
#: login-utils/login.c:197
 
7374
#: login-utils/login.c:201
7293
7375
#, c-format
7294
7376
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7295
7377
msgstr "Error fatal: no se puede reabrir la terminal: %s"
7296
7378
 
7297
 
#: login-utils/login.c:229
 
7379
#: login-utils/login.c:208
 
7380
#, c-format
 
7381
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 
7382
msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
 
7383
 
 
7384
#: login-utils/login.c:241
7298
7385
msgid "FATAL: bad tty"
7299
7386
msgstr "ERROR FATAL: Terminal err�nea"
7300
7387
 
7301
 
#: login-utils/login.c:436
 
7388
#: login-utils/login.c:447
7302
7389
#, c-format
7303
7390
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7304
7391
msgstr "login: -h s�lo para superusuario.\n"
7305
7392
 
7306
 
#: login-utils/login.c:479
 
7393
#: login-utils/login.c:490
7307
7394
#, c-format
7308
7395
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7309
7396
msgstr "uso: login [-fp] [nombreusuario]\n"
7310
7397
 
7311
 
#: login-utils/login.c:574
 
7398
#: login-utils/login.c:581
 
7399
#, fuzzy, c-format
 
7400
msgid "PAM failure, aborting: %s"
 
7401
msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
 
7402
 
 
7403
#: login-utils/login.c:582
7312
7404
#, c-format
7313
7405
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7314
7406
msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
7315
7407
 
7316
 
#: login-utils/login.c:591
 
7408
#: login-utils/login.c:599
7317
7409
msgid "login: "
7318
7410
msgstr "Inicio de sesi�n: "
7319
7411
 
7320
 
#: login-utils/login.c:635
 
7412
#: login-utils/login.c:643
7321
7413
#, c-format
7322
7414
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7323
7415
msgstr "Error de inicio de sesi�n %d desde %s para %s, %s"
7324
7416
 
7325
 
#: login-utils/login.c:640
 
7417
#: login-utils/login.c:648
7326
7418
#, c-format
7327
7419
msgid ""
7328
7420
"Login incorrect\n"
7331
7423
"Inicio de sesi�n incorrecto\n"
7332
7424
"\n"
7333
7425
 
7334
 
#: login-utils/login.c:649
 
7426
#: login-utils/login.c:657
7335
7427
#, c-format
7336
7428
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7337
7429
msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesi�n (%d) desde %s para %s, %s"
7338
7430
 
7339
 
#: login-utils/login.c:653
 
7431
#: login-utils/login.c:661
7340
7432
#, c-format
7341
7433
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7342
7434
msgstr "Error de sesi�n de inicio de sesi�n desde %s para %s, %s"
7343
7435
 
7344
 
#: login-utils/login.c:658
 
7436
#: login-utils/login.c:666
7345
7437
#, c-format
7346
7438
msgid ""
7347
7439
"\n"
7350
7442
"\n"
7351
7443
"Inicio de sesi�n incorrecto\n"
7352
7444
 
7353
 
#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
7354
 
#, c-format
 
7445
#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
 
7446
#, fuzzy
7355
7447
msgid ""
7356
7448
"\n"
7357
 
"Session setup problem, abort.\n"
 
7449
"Session setup problem, abort."
7358
7450
msgstr ""
7359
7451
"\n"
7360
7452
"Problema al iniciar la sesi�n, abortado.\n"
7361
7453
 
7362
 
#: login-utils/login.c:687
 
7454
#: login-utils/login.c:695
7363
7455
#, c-format
7364
7456
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7365
7457
msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
7366
7458
 
7367
 
#: login-utils/login.c:694
 
7459
#: login-utils/login.c:702
7368
7460
#, c-format
7369
7461
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7370
7462
msgstr "Nombre de usuario inv�lido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
7371
7463
 
7372
 
#: login-utils/login.c:713
7373
 
#, c-format
7374
 
msgid "login: Out of memory\n"
7375
 
msgstr "login: No queda memoria\n"
 
7464
#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
 
7465
msgid "out of memory"
 
7466
msgstr "no queda memoria"
7376
7467
 
7377
 
#: login-utils/login.c:757
 
7468
#: login-utils/login.c:765
7378
7469
msgid "Illegal username"
7379
7470
msgstr "Nombre de usuario no permitido"
7380
7471
 
7381
 
#: login-utils/login.c:800
7382
 
#, c-format
7383
 
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
 
7472
#: login-utils/login.c:807
 
7473
#, fuzzy, c-format
 
7474
msgid "%s login refused on this terminal."
7384
7475
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado en este terminal.\n"
7385
7476
 
7386
 
#: login-utils/login.c:805
 
7477
#: login-utils/login.c:812
7387
7478
#, c-format
7388
7479
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7389
7480
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado desde %s en tty %s"
7390
7481
 
7391
 
#: login-utils/login.c:809
 
7482
#: login-utils/login.c:816
7392
7483
#, c-format
7393
7484
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7394
7485
msgstr "Inicio de sesi�n %s rechazado en tty %s"
7395
7486
 
7396
 
#: login-utils/login.c:863
 
7487
#: login-utils/login.c:870
7397
7488
#, c-format
7398
7489
msgid "Login incorrect\n"
7399
7490
msgstr "Inicio de sesi�n incorrecto\n"
7400
7491
 
7401
 
#: login-utils/login.c:1088
 
7492
#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
 
7493
#, fuzzy
 
7494
msgid "change terminal owner failed"
 
7495
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
 
7496
 
 
7497
#: login-utils/login.c:1041
 
7498
#, fuzzy
 
7499
msgid "setgid() failed"
 
7500
msgstr "setuid() ha fallado"
 
7501
 
 
7502
#: login-utils/login.c:1105
7402
7503
#, c-format
7403
7504
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7404
7505
msgstr "Conexi�n telef�nica en %s por %s"
7405
7506
 
7406
 
#: login-utils/login.c:1095
 
7507
#: login-utils/login.c:1112
7407
7508
#, c-format
7408
7509
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7409
7510
msgstr "Inicio de sesi�n con root en %s desde %s"
7410
7511
 
7411
 
#: login-utils/login.c:1098
 
7512
#: login-utils/login.c:1115
7412
7513
#, c-format
7413
7514
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7414
7515
msgstr "Inicio de sesi�n con root en %s"
7415
7516
 
7416
 
#: login-utils/login.c:1101
 
7517
#: login-utils/login.c:1118
7417
7518
#, c-format
7418
7519
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7419
7520
msgstr "Inicio de sesi�n en %s por %s desde %s"
7420
7521
 
7421
 
#: login-utils/login.c:1104
 
7522
#: login-utils/login.c:1121
7422
7523
#, c-format
7423
7524
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7424
7525
msgstr "Inicio de sesi�n en %s por %s"
7425
7526
 
7426
 
#: login-utils/login.c:1125
 
7527
#: login-utils/login.c:1142
7427
7528
#, c-format
7428
7529
msgid "You have new mail.\n"
7429
7530
msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
7430
7531
 
7431
 
#: login-utils/login.c:1127
 
7532
#: login-utils/login.c:1144
7432
7533
#, c-format
7433
7534
msgid "You have mail.\n"
7434
7535
msgstr "Tiene correo.\n"
7435
7536
 
7436
 
#: login-utils/login.c:1171
7437
 
#, c-format
7438
 
msgid "login: failure forking: %s"
 
7537
#: login-utils/login.c:1187
 
7538
#, fuzzy
 
7539
msgid "failure forking"
7439
7540
msgstr "login: error en fork: %s"
7440
7541
 
7441
 
#: login-utils/login.c:1218
 
7542
#: login-utils/login.c:1234
7442
7543
#, c-format
7443
7544
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7444
7545
msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
7445
7546
 
7446
 
#: login-utils/login.c:1224
 
7547
#: login-utils/login.c:1240
7447
7548
msgid "setuid() failed"
7448
7549
msgstr "setuid() ha fallado"
7449
7550
 
7450
 
#: login-utils/login.c:1230
7451
 
#, c-format
7452
 
msgid "No directory %s!\n"
7453
 
msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
 
7551
#: login-utils/login.c:1246
 
7552
#, fuzzy, c-format
 
7553
msgid "%s: change directory failed"
 
7554
msgstr "Error de b�squeda"
7454
7555
 
7455
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7556
#: login-utils/login.c:1250
7456
7557
#, c-format
7457
7558
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7458
7559
msgstr "Iniciando la sesi�n con directorio de inicio = \"/\".\n"
7459
7560
 
7460
 
#: login-utils/login.c:1242
7461
 
#, c-format
7462
 
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7463
 
msgstr "login: no queda memoria para script de int�rprete de �rdenes.\n"
7464
 
 
7465
 
#: login-utils/login.c:1269
7466
 
#, c-format
7467
 
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
 
7561
#: login-utils/login.c:1280
 
7562
#, fuzzy
 
7563
msgid "couldn't exec shell script"
7468
7564
msgstr ""
7469
7565
"login: no se ha podido ejecutar el script de int�rprete de �rdenes: %s.\n"
7470
7566
 
7471
 
#: login-utils/login.c:1272
7472
 
#, c-format
7473
 
msgid "login: no shell: %s.\n"
7474
 
msgstr "login: no hay int�rprete de �rdenes: %s.\n"
 
7567
#: login-utils/login.c:1282
 
7568
#, fuzzy
 
7569
msgid "no shell"
 
7570
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes"
7475
7571
 
7476
 
#: login-utils/login.c:1287
 
7572
#: login-utils/login.c:1297
7477
7573
#, c-format
7478
7574
msgid ""
7479
7575
"\n"
7482
7578
"\n"
7483
7579
"Inicio de sesi�n de %s: "
7484
7580
 
7485
 
#: login-utils/login.c:1298
7486
 
#, c-format
7487
 
msgid "login name much too long.\n"
7488
 
msgstr "Nombre de inicio de sesi�n demasiado largo.\n"
7489
 
 
7490
 
#: login-utils/login.c:1299
 
7581
#: login-utils/login.c:1308
7491
7582
msgid "NAME too long"
7492
7583
msgstr "Nombre demasiado largo"
7493
7584
 
7494
 
#: login-utils/login.c:1306
7495
 
#, c-format
7496
 
msgid "login names may not start with '-'.\n"
 
7585
#: login-utils/login.c:1309
 
7586
#, fuzzy
 
7587
msgid "login name much too long."
 
7588
msgstr "Nombre de inicio de sesi�n demasiado largo.\n"
 
7589
 
 
7590
#: login-utils/login.c:1314
 
7591
#, fuzzy
 
7592
msgid "login names may not start with '-'."
7497
7593
msgstr "Los nombres de inicio de sesi�n no pueden empezar por '-'.\n"
7498
7594
 
7499
 
#: login-utils/login.c:1316
7500
 
#, c-format
7501
 
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7502
 
msgstr "Demasiados avances de l�nea solos.\n"
7503
 
 
7504
 
#: login-utils/login.c:1317
 
7595
#: login-utils/login.c:1324
7505
7596
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7506
7597
msgstr "Excesivos avances de l�nea"
7507
7598
 
7508
 
#: login-utils/login.c:1349
7509
 
#, c-format
7510
 
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
 
7599
#: login-utils/login.c:1325
 
7600
#, fuzzy
 
7601
msgid "too many bare linefeeds."
 
7602
msgstr "Demasiados avances de l�nea solos.\n"
 
7603
 
 
7604
#: login-utils/login.c:1356
 
7605
#, fuzzy, c-format
 
7606
msgid "timed out after %d seconds"
7511
7607
msgstr "El inicio de sesi�n ha superado el tiempo de espera tras %d segundos\n"
7512
7608
 
7513
 
#: login-utils/login.c:1437
 
7609
#: login-utils/login.c:1450
7514
7610
#, c-format
7515
7611
msgid "Last login: %.*s "
7516
7612
msgstr "�ltimo inicio de sesi�n: %.*s "
7517
7613
 
7518
 
#: login-utils/login.c:1441
 
7614
#: login-utils/login.c:1454
7519
7615
#, c-format
7520
7616
msgid "from %.*s\n"
7521
7617
msgstr "desde %.*s\n"
7522
7618
 
7523
 
#: login-utils/login.c:1444
 
7619
#: login-utils/login.c:1457
7524
7620
#, c-format
7525
7621
msgid "on %.*s\n"
7526
7622
msgstr "en %.*s\n"
7527
7623
 
7528
 
#: login-utils/login.c:1470
 
7624
#: login-utils/login.c:1475
 
7625
#, fuzzy
 
7626
msgid "write lastlog failed"
 
7627
msgstr "fall� la escritura a stdout"
 
7628
 
 
7629
#: login-utils/login.c:1484
7529
7630
#, c-format
7530
7631
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7531
7632
msgstr "Error de inicio de sesi�n desde %s, %s"
7532
7633
 
7533
 
#: login-utils/login.c:1473
 
7634
#: login-utils/login.c:1487
7534
7635
#, c-format
7535
7636
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7536
7637
msgstr "Error de inicio de sesi�n en %s, %s"
7537
7638
 
7538
 
#: login-utils/login.c:1477
 
7639
#: login-utils/login.c:1491
7539
7640
#, c-format
7540
7641
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7541
7642
msgstr "%d errores de inicio de sesi�n desde %s, %s"
7542
7643
 
7543
 
#: login-utils/login.c:1480
 
7644
#: login-utils/login.c:1494
7544
7645
#, c-format
7545
7646
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7546
7647
msgstr "%d errores de inicio de sesi�n en %s, %s"
7547
7648
 
 
7649
#: login-utils/mesg.c:86
 
7650
#, fuzzy
 
7651
msgid "ttyname failed"
 
7652
msgstr "Error de b�squeda"
 
7653
 
7548
7654
#: login-utils/mesg.c:89
7549
 
#, c-format
7550
 
msgid "is y\n"
 
7655
#, fuzzy, c-format
 
7656
msgid "stat %s failed"
 
7657
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
 
7658
 
 
7659
#: login-utils/mesg.c:93
 
7660
#, fuzzy
 
7661
msgid "is y"
7551
7662
msgstr "es y\n"
7552
7663
 
7553
 
#: login-utils/mesg.c:92
7554
 
#, c-format
7555
 
msgid "is n\n"
 
7664
#: login-utils/mesg.c:96
 
7665
#, fuzzy
 
7666
msgid "is n"
7556
7667
msgstr "es n\n"
7557
7668
 
7558
 
#: login-utils/mesg.c:112
7559
 
#, c-format
7560
 
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
 
7669
#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
 
7670
#, fuzzy, c-format
 
7671
msgid "change %s mode failed"
 
7672
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
 
7673
 
 
7674
#: login-utils/mesg.c:116
 
7675
#, fuzzy, c-format
 
7676
msgid "Usage: %s [y | n]"
7561
7677
msgstr "uso: mesg [y | n]\n"
7562
7678
 
7563
 
#: login-utils/newgrp.c:99
7564
 
msgid "newgrp: Who are you?"
 
7679
#: login-utils/newgrp.c:103
 
7680
#, fuzzy
 
7681
msgid "who are you?"
7565
7682
msgstr "newgrp: �qui�n es usted?"
7566
7683
 
7567
 
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7568
 
msgid "newgrp: setgid"
7569
 
msgstr "newgrp: setgid"
 
7684
#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
 
7685
#, fuzzy
 
7686
msgid "setgid failed"
 
7687
msgstr "setuid() ha fallado"
7570
7688
 
7571
7689
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7572
 
msgid "newgrp: No such group."
 
7690
#, fuzzy
 
7691
msgid "no such group"
7573
7692
msgstr "newgrp: este grupo no existe."
7574
7693
 
7575
 
#: login-utils/newgrp.c:125
7576
 
msgid "newgrp: Permission denied"
7577
 
msgstr "newgrp: permiso denegado"
7578
 
 
7579
 
#: login-utils/newgrp.c:132
7580
 
msgid "newgrp: setuid"
7581
 
msgstr "newgrp: setuid"
7582
 
 
7583
 
#: login-utils/newgrp.c:138
7584
 
msgid "No shell"
7585
 
msgstr "No hay ning�n int�rprete de �rdenes"
7586
 
 
7587
 
#: login-utils/shutdown.c:116
7588
 
#, c-format
7589
 
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7590
 
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minutos]\n"
7591
 
 
7592
 
#: login-utils/shutdown.c:134
7593
 
msgid "Shutdown process aborted"
7594
 
msgstr "Proceso de shutdown anulado"
7595
 
 
7596
 
#: login-utils/shutdown.c:165
7597
 
#, c-format
7598
 
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7599
 
msgstr "%s: s�lo el usuario root puede cerrar un sistema.\n"
7600
 
 
7601
 
#: login-utils/shutdown.c:259
7602
 
#, c-format
7603
 
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7604
 
msgstr "Esta operaci�n se realizar� ma�ana; �puede esperar hasta entonces?\n"
7605
 
 
7606
 
#: login-utils/shutdown.c:310
7607
 
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7608
 
msgstr "Para mantenimiento; bounce, bounce"
7609
 
 
7610
 
#: login-utils/shutdown.c:339
7611
 
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7612
 
msgstr "El sistema se cerrar� dentro de 5 minutos"
7613
 
 
7614
 
#: login-utils/shutdown.c:343
7615
 
msgid "Login is therefore prohibited."
7616
 
msgstr "Por consiguiente el inicio de sesi�n est� prohibido."
7617
 
 
7618
 
#: login-utils/shutdown.c:365
7619
 
#, c-format
7620
 
msgid "rebooted by %s: %s"
7621
 
msgstr "reiniciado por %s: %s"
7622
 
 
7623
 
#: login-utils/shutdown.c:368
7624
 
#, c-format
7625
 
msgid "halted by %s: %s"
7626
 
msgstr "detenido por %s: %s"
7627
 
 
7628
 
#: login-utils/shutdown.c:432
7629
 
msgid ""
7630
 
"\n"
7631
 
"Why am I still alive after reboot?"
7632
 
msgstr ""
7633
 
"\n"
7634
 
"�Por qu� sigue activo el proceso tras la operaci�n de reinicio?"
7635
 
 
7636
 
#: login-utils/shutdown.c:434
7637
 
msgid ""
7638
 
"\n"
7639
 
"Now you can turn off the power..."
7640
 
msgstr ""
7641
 
"\n"
7642
 
"Ahora puede desconectar la alimentaci�n..."
7643
 
 
7644
 
#: login-utils/shutdown.c:450
7645
 
#, c-format
7646
 
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7647
 
msgstr "Llamando a recurso de apagado del n�cleo...\n"
7648
 
 
7649
 
#: login-utils/shutdown.c:453
7650
 
#, c-format
7651
 
msgid "Error powering off\t%s\n"
7652
 
msgstr "Error al apagar\t%s\n"
7653
 
 
7654
 
#: login-utils/shutdown.c:461
7655
 
#, c-format
7656
 
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7657
 
msgstr "Ejecutando el programa \"%s\" ...\n"
7658
 
 
7659
 
#: login-utils/shutdown.c:464
7660
 
#, c-format
7661
 
msgid "Error executing\t%s\n"
7662
 
msgstr "Error al ejecutar \t%s\n"
7663
 
 
7664
 
#: login-utils/shutdown.c:491
7665
 
#, c-format
7666
 
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7667
 
msgstr "URGENTE: mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s:"
7668
 
 
7669
 
#: login-utils/shutdown.c:497
7670
 
#, c-format
7671
 
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7672
 
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d horas y %d minutos"
7673
 
 
7674
 
#: login-utils/shutdown.c:500
7675
 
#, c-format
7676
 
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7677
 
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 hora y %d minuto(s)"
7678
 
 
7679
 
#: login-utils/shutdown.c:503
7680
 
#, c-format
7681
 
msgid "System going down in %d minutes\n"
7682
 
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d minutos\n"
7683
 
 
7684
 
#: login-utils/shutdown.c:506
7685
 
#, c-format
7686
 
msgid "System going down in 1 minute\n"
7687
 
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 minuto\n"
7688
 
 
7689
 
#: login-utils/shutdown.c:508
7690
 
#, c-format
7691
 
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7692
 
msgstr "�El sistema se apagar� INMEDIATAMENTE!\n"
7693
 
 
7694
 
#: login-utils/shutdown.c:513
7695
 
#, c-format
7696
 
msgid "\t... %s ...\n"
7697
 
msgstr "\t... %s ...\n"
7698
 
 
7699
 
#: login-utils/shutdown.c:570
7700
 
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7701
 
msgstr "No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar swapoff."
7702
 
 
7703
 
#: login-utils/shutdown.c:578
7704
 
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7705
 
msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount."
7706
 
 
7707
 
#: login-utils/shutdown.c:597
7708
 
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7709
 
msgstr ""
7710
 
"No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar umount; se intenta "
7711
 
"manualmente."
7712
 
 
7713
 
#: login-utils/shutdown.c:606
7714
 
#, c-format
7715
 
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7716
 
msgstr "No se puede ejecutar %s; se intenta umount.\n"
7717
 
 
7718
 
#: login-utils/shutdown.c:610
7719
 
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7720
 
msgstr "No se puede ejecutar umount; se abandona la operaci�n umount."
7721
 
 
7722
 
#: login-utils/shutdown.c:615
7723
 
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7724
 
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
7725
 
 
7726
 
#: login-utils/shutdown.c:662
7727
 
#, c-format
7728
 
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7729
 
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
7730
 
 
7731
 
#: login-utils/simpleinit.c:132
7732
 
msgid "Booting to single user mode.\n"
7733
 
msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n"
7734
 
 
7735
 
#: login-utils/simpleinit.c:136
7736
 
msgid "exec of single user shell failed\n"
7737
 
msgstr ""
7738
 
"La ejecuci�n (exec) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha fallado\n"
7739
 
 
7740
 
#: login-utils/simpleinit.c:140
7741
 
msgid "fork of single user shell failed\n"
7742
 
msgstr ""
7743
 
"La bifurcaci�n (fork) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha "
7744
 
"fallado\n"
7745
 
 
7746
 
#: login-utils/simpleinit.c:208
7747
 
msgid "error opening fifo\n"
7748
 
msgstr "error al abrir `fifo'\n"
7749
 
 
7750
 
#: login-utils/simpleinit.c:212
7751
 
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7752
 
msgstr "error al establecer close-on-exec sobre /dev/initctl"
7753
 
 
7754
 
#: login-utils/simpleinit.c:259
7755
 
msgid "error running finalprog\n"
7756
 
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
7757
 
 
7758
 
#: login-utils/simpleinit.c:263
7759
 
msgid "error forking finalprog\n"
7760
 
msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n"
7761
 
 
7762
 
#: login-utils/simpleinit.c:345
7763
 
msgid ""
7764
 
"\n"
7765
 
"Wrong password.\n"
7766
 
msgstr ""
7767
 
"\n"
7768
 
"Contrase�a incorrecta.\n"
7769
 
 
7770
 
#: login-utils/simpleinit.c:418
7771
 
msgid "lstat of path failed\n"
7772
 
msgstr "fall� la llamada a `lstat' sobre la ruta\n"
7773
 
 
7774
 
#: login-utils/simpleinit.c:426
7775
 
msgid "stat of path failed\n"
7776
 
msgstr "fall� la llamada a `stat' sobre la ruta\n"
7777
 
 
7778
 
#: login-utils/simpleinit.c:434
7779
 
msgid "open of directory failed\n"
7780
 
msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n"
7781
 
 
7782
 
#: login-utils/simpleinit.c:501
7783
 
#, c-format
7784
 
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7785
 
msgstr ""
7786
 
 
7787
 
#: login-utils/simpleinit.c:509
7788
 
msgid "fork failed\n"
7789
 
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
7790
 
 
7791
 
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7792
 
msgid "exec failed\n"
 
7694
#: login-utils/newgrp.c:122
 
7695
#, fuzzy
 
7696
msgid "permission denied"
 
7697
msgstr "mount: permiso denegado"
 
7698
 
 
7699
#: login-utils/newgrp.c:127
 
7700
#, fuzzy
 
7701
msgid "setuid failed"
 
7702
msgstr "setuid() ha fallado"
 
7703
 
 
7704
#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
 
7705
#, fuzzy, c-format
 
7706
msgid "exec %s failed"
7793
7707
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
7794
7708
 
7795
 
#: login-utils/simpleinit.c:564
7796
 
msgid "cannot open inittab\n"
7797
 
msgstr "No se puede abrir inittab\n"
7798
 
 
7799
 
#: login-utils/simpleinit.c:631
7800
 
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7801
 
msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n"
7802
 
 
7803
 
#: login-utils/simpleinit.c:938
7804
 
#, fuzzy, c-format
7805
 
msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7806
 
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
7807
 
 
7808
 
#: login-utils/simpleinit.c:950
7809
 
#, fuzzy, c-format
7810
 
msgid "Stopped service: %s\n"
7811
 
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
7812
 
 
7813
 
#: login-utils/simpleinit.c:1070
7814
 
#, fuzzy, c-format
7815
 
msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7816
 
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
7817
 
 
7818
7709
#: login-utils/ttymsg.c:75
7819
7710
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7820
7711
msgstr "Demasidos iov (modificar c�digo en wall/ttymsg.c)"
7841
7732
 
7842
7733
# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7843
7734
# Comunicar al autor.
7844
 
#: login-utils/vipw.c:143
 
7735
#: login-utils/vipw.c:144
7845
7736
#, c-format
7846
7737
msgid "%s: the password file is busy.\n"
7847
7738
msgstr "%s: el fichero `passwd' est� ocupado.\n"
7848
7739
 
7849
 
#: login-utils/vipw.c:146
 
7740
#: login-utils/vipw.c:147
7850
7741
#, c-format
7851
7742
msgid "%s: the group file is busy.\n"
7852
7743
msgstr "%s: el fichero `group' est� ocupado.\n"
7853
7744
 
7854
 
#: login-utils/vipw.c:162
 
7745
#: login-utils/vipw.c:161
7855
7746
#, c-format
7856
7747
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7857
7748
msgstr "%s: el fichero %s est� ocupado (%s presente).\n"
7858
7749
 
7859
 
#: login-utils/vipw.c:168
 
7750
#: login-utils/vipw.c:167
7860
7751
#, c-format
7861
7752
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7862
7753
msgstr "%s: no se puede enlazar %s: %s\n"
7863
7754
 
7864
 
#: login-utils/vipw.c:202
 
7755
#: login-utils/vipw.c:196
 
7756
#, fuzzy, c-format
 
7757
msgid "%s: create a link to %s failed"
 
7758
msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n"
 
7759
 
 
7760
#: login-utils/vipw.c:203
7865
7761
#, c-format
7866
7762
msgid "%s: Can't get context for %s"
7867
7763
msgstr "%s: No se puede obtener el contexto de %s"
7868
7764
 
7869
 
#: login-utils/vipw.c:208
 
7765
#: login-utils/vipw.c:209
7870
7766
#, c-format
7871
7767
msgid "%s: Can't set context for %s"
7872
7768
msgstr "%s: No se puede establecer el contexto de %s"
7873
7769
 
7874
 
#: login-utils/vipw.c:217
 
7770
#: login-utils/vipw.c:218
7875
7771
#, c-format
7876
7772
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7877
7773
msgstr "%s: no se puede desbloquear %s: %s (los cambios todav�a est�n en %s)\n"
7878
7774
 
7879
 
#: login-utils/vipw.c:240
7880
 
#, c-format
7881
 
msgid "%s: Cannot fork\n"
7882
 
msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
 
7775
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
 
7776
#, fuzzy
 
7777
msgid "fork failed"
 
7778
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
7883
7779
 
7884
 
#: login-utils/vipw.c:276
 
7780
#: login-utils/vipw.c:278
7885
7781
#, c-format
7886
7782
msgid "%s: %s unchanged\n"
7887
7783
msgstr "%s: %s no se ha modificado\n"
7888
7784
 
7889
 
#: login-utils/vipw.c:297
 
7785
#: login-utils/vipw.c:299
7890
7786
#, c-format
7891
7787
msgid "%s: no changes made\n"
7892
7788
msgstr "%s: no se ha efectuado ning�n cambio\n"
7893
7789
 
7894
 
#: login-utils/vipw.c:350
 
7790
#: login-utils/vipw.c:352
7895
7791
#, c-format
7896
7792
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7897
7793
msgstr "Est� utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
7898
7794
 
7899
 
#: login-utils/vipw.c:351
 
7795
#: login-utils/vipw.c:353
7900
7796
#, c-format
7901
7797
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7902
7798
msgstr "Esta utilizando conbtrase�as ocultas en este sistema.\n"
7903
7799
 
7904
 
#: login-utils/vipw.c:352
 
7800
#: login-utils/vipw.c:354
7905
7801
#, c-format
7906
7802
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7907
7803
msgstr "�Quiere editar %s ahora? [y/n] "
7908
7804
 
7909
 
#: login-utils/wall.c:112
7910
 
#, c-format
7911
 
msgid "usage: %s [file]\n"
 
7805
#: login-utils/wall.c:87
 
7806
#, fuzzy, c-format
 
7807
msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
7912
7808
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
7913
7809
 
7914
7810
#: login-utils/wall.c:167
7915
 
#, c-format
7916
 
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
 
7811
#, fuzzy
 
7812
msgid "can't open temporary file"
7917
7813
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal.\n"
7918
7814
 
7919
 
#: login-utils/wall.c:194
 
7815
#: login-utils/wall.c:193
7920
7816
#, c-format
7921
7817
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7922
7818
msgstr "Mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s@%s"
7923
7819
 
7924
 
#: login-utils/wall.c:212
7925
 
#, c-format
7926
 
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
 
7820
#: login-utils/wall.c:211
 
7821
#, fuzzy, c-format
 
7822
msgid "will not read %s - use stdin."
7927
7823
msgstr "%s: no se puede leer %s - use la entrada est�ndar.\n"
7928
7824
 
7929
 
#: login-utils/wall.c:217
7930
 
#, c-format
7931
 
msgid "%s: can't read %s.\n"
 
7825
#: login-utils/wall.c:215
 
7826
#, fuzzy, c-format
 
7827
msgid "can't read %s."
7932
7828
msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
7933
7829
 
7934
 
#: login-utils/wall.c:240
7935
 
#, c-format
7936
 
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7937
 
msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n"
7938
 
 
7939
 
#: login-utils/wall.c:250
7940
 
#, c-format
7941
 
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7942
 
msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
7943
 
 
7944
 
#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
 
7830
#: login-utils/wall.c:235
 
7831
#, fuzzy
 
7832
msgid "fstat failed"
 
7833
msgstr "El estado de %s es %d"
 
7834
 
 
7835
#: login-utils/wall.c:241
 
7836
#, fuzzy
 
7837
msgid "fread failed"
 
7838
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
 
7839
 
 
7840
#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7945
7841
#, fuzzy, c-format
7946
7842
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7947
7843
msgstr "Valor de a�o no permitido: utilice 1-9999"
7948
7844
 
7949
 
#: misc-utils/cal.c:364
 
7845
#: misc-utils/cal.c:359
7950
7846
msgid "illegal month value: use 1-12"
7951
7847
msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
7952
7848
 
7953
 
#: misc-utils/cal.c:368
 
7849
#: misc-utils/cal.c:363
7954
7850
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7955
7851
msgstr "Valor de a�o no permitido: utilice 1-9999"
7956
7852
 
7957
 
#: misc-utils/cal.c:462
 
7853
#: misc-utils/cal.c:445
7958
7854
#, c-format
7959
7855
msgid "%s %d"
7960
7856
msgstr "%s de %d"
7961
7857
 
7962
 
#: misc-utils/cal.c:854
 
7858
#: misc-utils/cal.c:764
7963
7859
#, fuzzy, c-format
7964
 
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
 
7860
msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7965
7861
msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] a�o]\n"
7966
7862
 
7967
7863
#: misc-utils/ddate.c:203
7981
7877
#: misc-utils/findfs.c:55
7982
7878
#, fuzzy, c-format
7983
7879
msgid "unable to resolve '%s'"
7984
 
msgstr "No se puede abrir %s"
 
7880
msgstr "No se puede abrir '%s'"
 
7881
 
 
7882
#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
 
7883
#, fuzzy, c-format
 
7884
msgid "unknown column: %s"
 
7885
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
 
7886
 
 
7887
#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
 
7888
#, fuzzy
 
7889
msgid "failed to add line to output"
 
7890
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
7891
 
 
7892
#: misc-utils/findmnt.c:361
 
7893
#, fuzzy, c-format
 
7894
msgid "%s: parse error at line %d"
 
7895
msgstr "error de b�squeda"
 
7896
 
 
7897
#: misc-utils/findmnt.c:372
 
7898
#, fuzzy
 
7899
msgid "failed to initialize libmount tab"
 
7900
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
7901
 
 
7902
#: misc-utils/findmnt.c:387
 
7903
#, fuzzy, c-format
 
7904
msgid "can't read: %s"
 
7905
msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
 
7906
 
 
7907
#: misc-utils/findmnt.c:478
 
7908
#, fuzzy
 
7909
msgid "failed to initialize libmount iterator"
 
7910
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
7911
 
 
7912
#: misc-utils/findmnt.c:507
 
7913
#, c-format
 
7914
msgid ""
 
7915
"\n"
 
7916
"Usage:\n"
 
7917
" %1$s [options]\n"
 
7918
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 
7919
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 
7920
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#: misc-utils/findmnt.c:515
 
7924
#, c-format
 
7925
msgid ""
 
7926
"\n"
 
7927
"Options:\n"
 
7928
" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 
7929
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 
7930
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
 
7931
"                        filesystems (default)\n"
 
7932
"\n"
 
7933
" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 
7934
" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
 
7935
" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
 
7936
" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 
7937
" -h, --help             print this help\n"
 
7938
" -i, --invert           invert sense of matching\n"
 
7939
" -l, --list             use list format output\n"
 
7940
" -n, --noheadings       don't print headings\n"
 
7941
" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 
7942
" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 
7943
" -o, --output <list>    output columns\n"
 
7944
" -r, --raw              use raw format output\n"
 
7945
" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
 
7946
" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
 
7947
" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 
7948
" -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
 
7949
" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
 
7950
" -T, --target <string>  mountpoint\n"
 
7951
"\n"
 
7952
msgstr ""
 
7953
 
 
7954
#: misc-utils/findmnt.c:541 misc-utils/lsblk.c:871
 
7955
#, fuzzy, c-format
 
7956
msgid ""
 
7957
"\n"
 
7958
"Available columns:\n"
 
7959
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
 
7960
 
 
7961
#: misc-utils/findmnt.c:551
 
7962
#, fuzzy, c-format
 
7963
msgid ""
 
7964
"\n"
 
7965
"For more information see findmnt(1).\n"
 
7966
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
7967
 
 
7968
#: misc-utils/findmnt.c:559 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
 
7969
msgid "options are mutually exclusive"
 
7970
msgstr ""
 
7971
 
 
7972
#: misc-utils/findmnt.c:630
 
7973
#, fuzzy, c-format
 
7974
msgid "unknown direction '%s'"
 
7975
msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
 
7976
 
 
7977
#: misc-utils/findmnt.c:719
 
7978
msgid ""
 
7979
"options --target and --source can't be used together with command line "
 
7980
"element that is not an option"
 
7981
msgstr ""
 
7982
 
 
7983
#: misc-utils/findmnt.c:758
 
7984
#, fuzzy
 
7985
msgid "failed to initialize libmount cache"
 
7986
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
7987
 
 
7988
#: misc-utils/findmnt.c:768 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
 
7989
#, fuzzy
 
7990
msgid "failed to initialize output table"
 
7991
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
7992
 
 
7993
#: misc-utils/findmnt.c:780 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
 
7994
#, fuzzy
 
7995
msgid "failed to initialize output column"
 
7996
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
7985
7997
 
7986
7998
#: misc-utils/kill.c:207
7987
7999
#, c-format
8046
8058
"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] "
8047
8059
"[ mensaje ... ]\n"
8048
8060
 
8049
 
#: misc-utils/look.c:351
 
8061
#: misc-utils/look.c:353
8050
8062
#, c-format
8051
8063
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
8052
8064
msgstr "uso: look [-dfa] [-t car�cter] cadena [fichero]\n"
8053
8065
 
 
8066
#: misc-utils/lsblk.c:92
 
8067
msgid "device name"
 
8068
msgstr ""
 
8069
 
 
8070
#: misc-utils/lsblk.c:93
 
8071
msgid "internel kernel device name"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: misc-utils/lsblk.c:94
 
8075
msgid "major:minor device number"
 
8076
msgstr ""
 
8077
 
 
8078
#: misc-utils/lsblk.c:95
 
8079
#, fuzzy
 
8080
msgid "filesystem type"
 
8081
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
 
8082
 
 
8083
#: misc-utils/lsblk.c:96
 
8084
msgid "where the device is mounted"
 
8085
msgstr ""
 
8086
 
 
8087
#: misc-utils/lsblk.c:97
 
8088
msgid "filesystem LABEL"
 
8089
msgstr ""
 
8090
 
 
8091
#: misc-utils/lsblk.c:98
 
8092
msgid "filesystem UUID"
 
8093
msgstr ""
 
8094
 
 
8095
#: misc-utils/lsblk.c:99
 
8096
#, fuzzy
 
8097
msgid "read-only device"
 
8098
msgstr "establece s�lo lectura"
 
8099
 
 
8100
#: misc-utils/lsblk.c:100
 
8101
#, fuzzy
 
8102
msgid "removable device"
 
8103
msgstr " removable"
 
8104
 
 
8105
#: misc-utils/lsblk.c:101
 
8106
msgid "rotational device"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
#: misc-utils/lsblk.c:102
 
8110
msgid "device identifier"
 
8111
msgstr ""
 
8112
 
 
8113
#: misc-utils/lsblk.c:103
 
8114
msgid "size of the device"
 
8115
msgstr ""
 
8116
 
 
8117
#: misc-utils/lsblk.c:104
 
8118
#, fuzzy
 
8119
msgid "user name"
 
8120
msgstr "Nombre de usuario no permitido"
 
8121
 
 
8122
#: misc-utils/lsblk.c:105
 
8123
msgid "group name"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#: misc-utils/lsblk.c:106
 
8127
msgid "device node permissions"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#: misc-utils/lsblk.c:107
 
8131
#, fuzzy
 
8132
msgid "alignment offset"
 
8133
msgstr "tama�o de nodo-i incorrecto"
 
8134
 
 
8135
#: misc-utils/lsblk.c:108
 
8136
#, fuzzy
 
8137
msgid "minimum I/O size"
 
8138
msgstr "obtiene el tama�o m�nimo de E/S"
 
8139
 
 
8140
#: misc-utils/lsblk.c:109
 
8141
#, fuzzy
 
8142
msgid "optimal I/O size"
 
8143
msgstr "obtiene el tama�o �ptimo de E/S"
 
8144
 
 
8145
#: misc-utils/lsblk.c:110
 
8146
#, fuzzy
 
8147
msgid "physical sector size"
 
8148
msgstr "obtiene el tama�o del bloque f�sico (sector)"
 
8149
 
 
8150
#: misc-utils/lsblk.c:111
 
8151
#, fuzzy
 
8152
msgid "logical sector size"
 
8153
msgstr "obtiene el tama�o del bloque l�gico (sector)"
 
8154
 
 
8155
#: misc-utils/lsblk.c:112
 
8156
msgid "I/O scheduler name"
 
8157
msgstr ""
 
8158
 
 
8159
#: misc-utils/lsblk.c:705
 
8160
msgid "failed to open device directory in sysfs"
 
8161
msgstr ""
 
8162
 
 
8163
#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
 
8164
#, fuzzy, c-format
 
8165
msgid "%s: not a block device"
 
8166
msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques\n"
 
8167
 
 
8168
#: misc-utils/lsblk.c:779
 
8169
#, fuzzy, c-format
 
8170
msgid "%s: failed to get whole-list devno"
 
8171
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
8172
 
 
8173
#: misc-utils/lsblk.c:800
 
8174
#, fuzzy, c-format
 
8175
msgid "%s: failed to read link"
 
8176
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
8177
 
 
8178
#: misc-utils/lsblk.c:836
 
8179
#, fuzzy, c-format
 
8180
msgid "failed to parse list '%s'"
 
8181
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
8182
 
 
8183
#: misc-utils/lsblk.c:840
 
8184
#, c-format
 
8185
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 
8186
msgstr ""
 
8187
 
 
8188
#: misc-utils/lsblk.c:852
 
8189
#, fuzzy, c-format
 
8190
msgid ""
 
8191
"\n"
 
8192
"Usage:\n"
 
8193
" %s [options] [<device> ...]\n"
 
8194
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
8195
 
 
8196
#: misc-utils/lsblk.c:856
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid ""
 
8199
"\n"
 
8200
"Options:\n"
 
8201
" -a, --all            print all devices\n"
 
8202
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
8203
"format\n"
 
8204
" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 
8205
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 
8206
" -f, --fs             output info about filesystems\n"
 
8207
" -h, --help           usage information (this)\n"
 
8208
" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 
8209
" -m, --perms          output info about permissions\n"
 
8210
" -l, --list           use list format ouput\n"
 
8211
" -n, --noheadings     don't print headings\n"
 
8212
" -o, --output <list>  output columns\n"
 
8213
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
8214
" -t, --topology       output info about topology\n"
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: misc-utils/lsblk.c:876
 
8218
#, fuzzy, c-format
 
8219
msgid ""
 
8220
"\n"
 
8221
"For more information see lsblk(8).\n"
 
8222
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
8223
 
8054
8224
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8055
8225
#, c-format
8056
8226
msgid "Could not open %s\n"
8061
8231
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8062
8232
msgstr "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
8063
8233
 
8064
 
#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
8065
 
#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
 
8234
#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
 
8235
#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
 
8236
#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
8066
8237
#, fuzzy
8067
8238
msgid "out of memory?"
8068
8239
msgstr "�No queda memoria?\n"
8069
8240
 
8070
 
#: misc-utils/namei.c:188
 
8241
#: misc-utils/namei.c:192
8071
8242
#, fuzzy, c-format
8072
8243
msgid "failed to read symlink: %s"
8073
 
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
 
8244
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8074
8245
 
8075
 
#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
 
8246
#: misc-utils/namei.c:233
8076
8247
#, fuzzy, c-format
8077
8248
msgid "could not stat '%s'"
8078
 
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
8079
 
 
8080
 
#: misc-utils/namei.c:449
 
8249
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
 
8250
 
 
8251
#: misc-utils/namei.c:379
 
8252
#, fuzzy, c-format
 
8253
msgid "%s - No such file or directory\n"
 
8254
msgstr "El nodo-i ra�z no es un directorio"
 
8255
 
 
8256
#: misc-utils/namei.c:427
8081
8257
#, fuzzy, c-format
8082
8258
msgid ""
8083
8259
"\n"
8084
8260
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8085
8261
msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
8086
8262
 
8087
 
#: misc-utils/namei.c:450
 
8263
#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8088
8264
#, fuzzy, c-format
8089
8265
msgid ""
8090
8266
"\n"
8093
8269
"\n"
8094
8270
"%d particiones:\n"
8095
8271
 
8096
 
#: misc-utils/namei.c:453
 
8272
#: misc-utils/namei.c:431
8097
8273
#, c-format
8098
8274
msgid ""
8099
8275
" -h, --help          displays this help text\n"
8105
8281
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8106
8282
msgstr ""
8107
8283
 
8108
 
#: misc-utils/namei.c:461
 
8284
#: misc-utils/namei.c:439
8109
8285
#, c-format
8110
8286
msgid ""
8111
8287
"\n"
8112
8288
"For more information see namei(1).\n"
8113
8289
msgstr ""
8114
8290
 
8115
 
#: misc-utils/namei.c:522
8116
 
#, fuzzy, c-format
8117
 
msgid "failed to stat: %s"
8118
 
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
8119
 
 
8120
 
#: misc-utils/namei.c:533
 
8291
#: misc-utils/namei.c:515
8121
8292
#, c-format
8122
8293
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8123
8294
msgstr ""
8124
8295
 
8125
 
#: misc-utils/rename.c:38
8126
 
#, c-format
8127
 
msgid "%s: out of memory\n"
8128
 
msgstr "%s: no queda memoria\n"
8129
 
 
8130
 
#: misc-utils/rename.c:56
 
8296
#: misc-utils/rename.c:54
8131
8297
#, c-format
8132
8298
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8133
8299
msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n"
8134
8300
 
8135
8301
# Intraducible sin el contexto.
8136
 
#: misc-utils/rename.c:86
 
8302
#: misc-utils/rename.c:84
8137
8303
#, c-format
8138
8304
msgid "call: %s from to files...\n"
8139
8305
msgstr "llamada: %s de los ficheros...\n"
8140
8306
 
8141
 
#: misc-utils/script.c:110
 
8307
#: misc-utils/script.c:115
8142
8308
#, c-format
8143
8309
msgid ""
8144
8310
"Warning: `%s' is a link.\n"
8149
8315
"Utilice `%s [opciones] %s' si quiere utilizarlo de verdad.\n"
8150
8316
"No se inicia la transcripci�n.\n"
8151
8317
 
8152
 
#: misc-utils/script.c:173
8153
 
#, c-format
8154
 
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
 
8318
#: misc-utils/script.c:182
 
8319
#, fuzzy, c-format
 
8320
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8155
8321
msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n"
8156
8322
 
8157
 
#: misc-utils/script.c:196
 
8323
#: misc-utils/script.c:205
8158
8324
#, c-format
8159
8325
msgid "Script started, file is %s\n"
8160
8326
msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
8161
8327
 
8162
 
#: misc-utils/script.c:244
 
8328
#: misc-utils/script.c:264
8163
8329
#, fuzzy, c-format
8164
8330
msgid "%s: write error %d: %s\n"
8165
8331
msgstr "Error de escritura en %s\n"
8166
8332
 
8167
 
#: misc-utils/script.c:304
 
8333
#: misc-utils/script.c:326
8168
8334
#, c-format
8169
8335
msgid "Script started on %s"
8170
8336
msgstr "Script iniciado (%s)"
8171
8337
 
8172
 
#: misc-utils/script.c:347
 
8338
#: misc-utils/script.c:358
8173
8339
#, fuzzy, c-format
8174
8340
msgid "%s: write error: %s\n"
8175
8341
msgstr "Error de escritura en %s\n"
8176
8342
 
8177
 
#: misc-utils/script.c:354
 
8343
#: misc-utils/script.c:365
8178
8344
#, fuzzy, c-format
8179
8345
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8180
8346
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
8181
8347
 
8182
 
#: misc-utils/script.c:430
 
8348
#: misc-utils/script.c:443
8183
8349
#, c-format
8184
8350
msgid ""
8185
8351
"\n"
8188
8354
"\n"
8189
8355
"Script terminado (%s)"
8190
8356
 
8191
 
#: misc-utils/script.c:437
 
8357
#: misc-utils/script.c:452
8192
8358
#, c-format
8193
8359
msgid "Script done, file is %s\n"
8194
8360
msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
8195
8361
 
8196
 
#: misc-utils/script.c:448
 
8362
#: misc-utils/script.c:474
8197
8363
#, c-format
8198
8364
msgid "openpty failed\n"
8199
8365
msgstr "openpty ha fallado\n"
8200
8366
 
8201
 
#: misc-utils/script.c:482
 
8367
#: misc-utils/script.c:510
8202
8368
#, c-format
8203
8369
msgid "Out of pty's\n"
8204
8370
msgstr "No quedan pty\n"
8211
8377
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8212
8378
#, c-format
8213
8379
msgid "expected a number, but got '%s'"
8214
 
msgstr ""
 
8380
msgstr "se esperaba un n�mero, pero se obtuvo '%s'"
8215
8381
 
8216
8382
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8217
8383
#, c-format
8219
8385
msgstr ""
8220
8386
 
8221
8387
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8222
 
#, fuzzy
8223
8388
msgid "write to stdout failed"
8224
 
msgstr "Error al abrir %s"
 
8389
msgstr "fall� la escritura a stdout"
8225
8390
 
8226
8391
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8227
8392
#, c-format
8249
8414
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
8250
8415
 
8251
8416
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8252
 
#, fuzzy, c-format
 
8417
#, c-format
8253
8418
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8254
 
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
 
8419
msgstr ""
8255
8420
 
8256
 
#: misc-utils/setterm.c:759
 
8421
#: misc-utils/setterm.c:761
8257
8422
#, c-format
8258
8423
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8259
8424
msgstr "%s: error de argumento, uso\n"
8260
8425
 
8261
 
#: misc-utils/setterm.c:762
 
8426
#: misc-utils/setterm.c:764
8262
8427
#, c-format
8263
8428
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8264
8429
msgstr "  [ -term nombre_terminal ]\n"
8265
8430
 
8266
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
8431
#: misc-utils/setterm.c:765
8267
8432
#, c-format
8268
8433
msgid "  [ -reset ]\n"
8269
8434
msgstr "  [ -reset ]\n"
8270
8435
 
8271
 
#: misc-utils/setterm.c:764
 
8436
#: misc-utils/setterm.c:766
8272
8437
#, c-format
8273
8438
msgid "  [ -initialize ]\n"
8274
8439
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8275
8440
 
8276
 
#: misc-utils/setterm.c:765
 
8441
#: misc-utils/setterm.c:767
8277
8442
#, c-format
8278
8443
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8279
8444
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8280
8445
 
8281
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
8446
#: misc-utils/setterm.c:769
8282
8447
#, c-format
8283
8448
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8284
8449
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8285
8450
 
8286
 
#: misc-utils/setterm.c:768
 
8451
#: misc-utils/setterm.c:770
8287
8452
#, c-format
8288
8453
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8289
8454
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8290
8455
 
8291
 
#: misc-utils/setterm.c:770
 
8456
#: misc-utils/setterm.c:772
8292
8457
#, c-format
8293
8458
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8294
8459
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8295
8460
 
8296
 
#: misc-utils/setterm.c:771
 
8461
#: misc-utils/setterm.c:773
8297
8462
#, c-format
8298
8463
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8299
8464
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8300
8465
 
8301
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
8466
#: misc-utils/setterm.c:774
8302
8467
#, c-format
8303
8468
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8304
8469
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8305
8470
 
8306
 
#: misc-utils/setterm.c:773
 
8471
#: misc-utils/setterm.c:775
8307
8472
#, c-format
8308
8473
msgid "  [ -default ]\n"
8309
8474
msgstr "  [ -default ]\n"
8310
8475
 
8311
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
8476
#: misc-utils/setterm.c:776
8312
8477
#, c-format
8313
8478
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8314
8479
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8315
8480
 
8316
 
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
 
8481
#: misc-utils/setterm.c:777 misc-utils/setterm.c:779
8317
8482
#, c-format
8318
8483
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8319
8484
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8320
8485
 
8321
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
8486
#: misc-utils/setterm.c:778
8322
8487
#, c-format
8323
8488
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8324
8489
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8325
8490
 
8326
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
8491
#: misc-utils/setterm.c:780
8327
8492
#, c-format
8328
8493
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8329
8494
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8330
8495
 
8331
 
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
8332
 
#: misc-utils/setterm.c:785
 
8496
#: misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785
 
8497
#: misc-utils/setterm.c:787
8333
8498
#, c-format
8334
8499
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8335
8500
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8336
8501
 
8337
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
8502
#: misc-utils/setterm.c:782
8338
8503
#, c-format
8339
8504
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8340
8505
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8341
8506
 
8342
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
8507
#: misc-utils/setterm.c:784
8343
8508
#, c-format
8344
8509
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8345
8510
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8346
8511
 
8347
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
8512
#: misc-utils/setterm.c:786
8348
8513
#, c-format
8349
8514
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8350
8515
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8351
8516
 
8352
 
#: misc-utils/setterm.c:787
 
8517
#: misc-utils/setterm.c:789
8353
8518
#, c-format
8354
8519
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8355
8520
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8356
8521
 
8357
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
8522
#: misc-utils/setterm.c:791
8358
8523
#, c-format
8359
8524
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8360
8525
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8361
8526
 
8362
 
#: misc-utils/setterm.c:790
 
8527
#: misc-utils/setterm.c:792
8363
8528
#, c-format
8364
8529
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8365
8530
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8366
8531
 
8367
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
8532
#: misc-utils/setterm.c:793
8368
8533
#, c-format
8369
8534
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8370
8535
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8371
8536
 
8372
 
#: misc-utils/setterm.c:792
 
8537
#: misc-utils/setterm.c:794
8373
8538
#, c-format
8374
8539
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8375
8540
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8376
8541
 
8377
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
8542
#: misc-utils/setterm.c:795
8378
8543
#, c-format
8379
8544
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8380
8545
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8381
8546
 
8382
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
8547
#: misc-utils/setterm.c:796
8383
8548
#, c-format
8384
8549
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8385
8550
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8386
8551
 
8387
 
#: misc-utils/setterm.c:795
 
8552
#: misc-utils/setterm.c:797
8388
8553
#, c-format
8389
8554
msgid "  [ -store ]\n"
8390
8555
msgstr "  [ -store ]\n"
8391
8556
 
8392
 
#: misc-utils/setterm.c:796
 
8557
#: misc-utils/setterm.c:798
8393
8558
#, c-format
8394
8559
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8395
8560
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8396
8561
 
8397
 
#: misc-utils/setterm.c:797
 
8562
#: misc-utils/setterm.c:799
8398
8563
#, c-format
8399
8564
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8400
8565
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8401
8566
 
8402
 
#: misc-utils/setterm.c:798
 
8567
#: misc-utils/setterm.c:800
8403
8568
#, c-format
8404
8569
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8405
8570
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8406
8571
 
8407
 
#: misc-utils/setterm.c:799
 
8572
#: misc-utils/setterm.c:801
8408
8573
#, c-format
8409
8574
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8410
8575
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8411
8576
 
8412
 
#: misc-utils/setterm.c:800
 
8577
#: misc-utils/setterm.c:802
8413
8578
#, fuzzy, c-format
8414
8579
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8415
8580
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8416
8581
 
8417
 
#: misc-utils/setterm.c:801
 
8582
#: misc-utils/setterm.c:803
8418
8583
#, c-format
8419
8584
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8420
8585
msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLAS] ]\n"
8421
8586
 
8422
 
#: misc-utils/setterm.c:802
 
8587
#: misc-utils/setterm.c:804
8423
8588
#, c-format
8424
8589
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8425
8590
msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLAS] ]\n"
8426
8591
 
8427
 
#: misc-utils/setterm.c:803
 
8592
#: misc-utils/setterm.c:805
8428
8593
#, c-format
8429
8594
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8430
8595
msgstr "  [ -file nombreficherovuelco ]\n"
8431
8596
 
8432
 
#: misc-utils/setterm.c:804
 
8597
#: misc-utils/setterm.c:806
8433
8598
#, c-format
8434
8599
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8435
8600
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8436
8601
 
8437
 
#: misc-utils/setterm.c:805
 
8602
#: misc-utils/setterm.c:807
8438
8603
#, c-format
8439
8604
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8440
8605
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8441
8606
 
8442
 
#: misc-utils/setterm.c:806
 
8607
#: misc-utils/setterm.c:808
8443
8608
#, c-format
8444
8609
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8445
8610
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8446
8611
 
8447
 
#: misc-utils/setterm.c:807
 
8612
#: misc-utils/setterm.c:809
8448
8613
#, c-format
8449
8614
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8450
8615
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8451
8616
 
8452
 
#: misc-utils/setterm.c:808
 
8617
#: misc-utils/setterm.c:810
8453
8618
#, c-format
8454
8619
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8455
8620
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8456
8621
 
8457
 
#: misc-utils/setterm.c:809
 
8622
#: misc-utils/setterm.c:811
8458
8623
#, c-format
8459
8624
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8460
8625
msgstr "  [ -bfreq n�merofrecuencia ]\n"
8461
8626
 
8462
 
#: misc-utils/setterm.c:1061
 
8627
#: misc-utils/setterm.c:1063
8463
8628
#, fuzzy, c-format
8464
8629
msgid "cannot force blank\n"
8465
8630
msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
8466
8631
 
8467
 
#: misc-utils/setterm.c:1065
 
8632
#: misc-utils/setterm.c:1067
8468
8633
#, fuzzy, c-format
8469
8634
msgid "cannot force unblank\n"
8470
8635
msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
8471
8636
 
8472
 
#: misc-utils/setterm.c:1071
 
8637
#: misc-utils/setterm.c:1073
8473
8638
#, fuzzy, c-format
8474
8639
msgid "cannot get blank status\n"
8475
8640
msgstr "No se puede abrir %s %s\n"
8476
8641
 
8477
 
#: misc-utils/setterm.c:1083
 
8642
#: misc-utils/setterm.c:1085
8478
8643
#, c-format
8479
8644
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8480
8645
msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentaci�n\n"
8481
8646
 
8482
 
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
 
8647
#: misc-utils/setterm.c:1124 misc-utils/setterm.c:1132
8483
8648
#, c-format
8484
8649
msgid "klogctl error: %s\n"
8485
8650
msgstr "Error de klogctl: %s\n"
8486
8651
 
8487
 
#: misc-utils/setterm.c:1196
 
8652
#: misc-utils/setterm.c:1198
8488
8653
#, c-format
8489
8654
msgid "Error writing screendump\n"
8490
8655
msgstr "Error al escribir vuelco de pantalla\n"
8491
8656
 
8492
 
#: misc-utils/setterm.c:1203
 
8657
#: misc-utils/setterm.c:1205
8493
8658
#, fuzzy, c-format
8494
8659
msgid "Couldn't read %s\n"
8495
8660
msgstr "No se ha podido abrir %s\n"
8496
8661
 
8497
 
#: misc-utils/setterm.c:1257
 
8662
#: misc-utils/setterm.c:1259
8498
8663
#, c-format
8499
8664
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8500
8665
msgstr "%s: $TERM no est� definido.\n"
8501
8666
 
8502
 
#: misc-utils/uuidd.c:46
 
8667
#: misc-utils/uuidd.c:53
8503
8668
#, fuzzy, c-format
8504
8669
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8505
8670
msgstr "uso: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
8506
8671
 
8507
 
#: misc-utils/uuidd.c:48
 
8672
#: misc-utils/uuidd.c:55
8508
8673
#, c-format
8509
8674
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8510
8675
msgstr ""
8511
8676
 
8512
 
#: misc-utils/uuidd.c:50
 
8677
#: misc-utils/uuidd.c:57
8513
8678
#, fuzzy, c-format
8514
8679
msgid "       %s -k\n"
8515
8680
msgstr "       %s -l [ se�al ]\n"
8516
8681
 
8517
 
#: misc-utils/uuidd.c:152
 
8682
#: misc-utils/uuidd.c:126
8518
8683
#, fuzzy
8519
8684
msgid "bad arguments"
8520
8685
msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n"
8521
8686
 
8522
 
#: misc-utils/uuidd.c:159
 
8687
#: misc-utils/uuidd.c:133
8523
8688
#, fuzzy
8524
8689
msgid "socket"
8525
8690
msgstr "nfs socket"
8526
8691
 
8527
 
#: misc-utils/uuidd.c:170
 
8692
#: misc-utils/uuidd.c:144
8528
8693
#, fuzzy
8529
8694
msgid "connect"
8530
8695
msgstr "nfs connect"
8531
8696
 
8532
 
#: misc-utils/uuidd.c:189
 
8697
#: misc-utils/uuidd.c:164
8533
8698
#, fuzzy
8534
8699
msgid "write"
8535
8700
msgstr "Escribir"
8536
8701
 
8537
 
#: misc-utils/uuidd.c:197
 
8702
#: misc-utils/uuidd.c:172
8538
8703
#, fuzzy
8539
8704
msgid "read count"
8540
8705
msgstr "read %c\n"
8541
8706
 
8542
 
#: misc-utils/uuidd.c:203
 
8707
#: misc-utils/uuidd.c:178
8543
8708
msgid "bad response length"
8544
8709
msgstr ""
8545
8710
 
8546
 
#: misc-utils/uuidd.c:268
 
8711
#: misc-utils/uuidd.c:219
 
8712
#, fuzzy, c-format
 
8713
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
 
8714
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
8715
 
 
8716
#: misc-utils/uuidd.c:236
 
8717
#, fuzzy, c-format
 
8718
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
 
8719
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
 
8720
 
 
8721
#: misc-utils/uuidd.c:243
8547
8722
#, c-format
8548
8723
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8549
8724
msgstr ""
8550
8725
 
8551
 
#: misc-utils/uuidd.c:276
 
8726
#: misc-utils/uuidd.c:251
8552
8727
#, c-format
8553
8728
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8554
8729
msgstr ""
8555
8730
 
8556
 
#: misc-utils/uuidd.c:305
 
8731
#: misc-utils/uuidd.c:278
8557
8732
#, fuzzy, c-format
8558
8733
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8559
 
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
 
8734
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
8560
8735
 
8561
 
#: misc-utils/uuidd.c:313
 
8736
#: misc-utils/uuidd.c:286
8562
8737
#, fuzzy, c-format
8563
8738
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8564
 
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
 
8739
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
8565
8740
 
8566
 
#: misc-utils/uuidd.c:351
 
8741
#: misc-utils/uuidd.c:324
8567
8742
#, fuzzy, c-format
8568
8743
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8569
8744
msgstr "Error al leer %s\n"
8570
8745
 
8571
 
#: misc-utils/uuidd.c:359
 
8746
#: misc-utils/uuidd.c:333
8572
8747
#, c-format
8573
8748
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8574
8749
msgstr ""
8575
8750
 
8576
 
#: misc-utils/uuidd.c:378
 
8751
#: misc-utils/uuidd.c:336
 
8752
#, fuzzy, c-format
 
8753
msgid "operation %d\n"
 
8754
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
 
8755
 
 
8756
#: misc-utils/uuidd.c:352
8577
8757
#, c-format
8578
8758
msgid "Generated time UUID: %s\n"
8579
8759
msgstr ""
8580
8760
 
8581
 
#: misc-utils/uuidd.c:388
 
8761
#: misc-utils/uuidd.c:362
8582
8762
#, c-format
8583
8763
msgid "Generated random UUID: %s\n"
8584
8764
msgstr ""
8585
8765
 
8586
 
#: misc-utils/uuidd.c:397
 
8766
#: misc-utils/uuidd.c:371
8587
8767
#, c-format
8588
8768
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8589
8769
msgstr ""
8590
8770
 
8591
 
#: misc-utils/uuidd.c:415
 
8771
#: misc-utils/uuidd.c:389
8592
8772
#, c-format
8593
 
msgid "Generated %d UUID's:\n"
 
8773
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8594
8774
msgstr ""
8595
8775
 
8596
 
#: misc-utils/uuidd.c:427
 
8776
#: misc-utils/uuidd.c:401
8597
8777
#, fuzzy, c-format
8598
8778
msgid "Invalid operation %d\n"
8599
 
msgstr "identificador inv�lido"
 
8779
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8600
8780
 
8601
 
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
 
8781
#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
8602
8782
#, fuzzy, c-format
8603
8783
msgid "Bad number: %s\n"
8604
8784
msgstr "N�mero inv�lido: %s\n"
8605
8785
 
8606
 
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
 
8786
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
8607
8787
#, fuzzy, c-format
8608
8788
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8609
8789
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8610
8790
 
8611
 
#: misc-utils/uuidd.c:534
8612
 
#, c-format
8613
 
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8614
 
msgstr ""
8615
 
 
8616
 
#: misc-utils/uuidd.c:536
8617
 
#, c-format
8618
 
msgid "List of UUID's:\n"
8619
 
msgstr ""
8620
 
 
8621
 
#: misc-utils/uuidd.c:557
 
8791
#: misc-utils/uuidd.c:508
 
8792
#, c-format
 
8793
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
 
8794
msgstr ""
 
8795
 
 
8796
#: misc-utils/uuidd.c:510
 
8797
#, c-format
 
8798
msgid "List of UUIDs:\n"
 
8799
msgstr ""
 
8800
 
 
8801
#: misc-utils/uuidd.c:531
8622
8802
#, c-format
8623
8803
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8624
8804
msgstr ""
8625
8805
 
8626
 
#: misc-utils/uuidd.c:574
 
8806
#: misc-utils/uuidd.c:548
8627
8807
#, c-format
8628
8808
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8629
8809
msgstr ""
8630
8810
 
8631
 
#: misc-utils/uuidd.c:580
 
8811
#: misc-utils/uuidd.c:554
8632
8812
#, c-format
8633
8813
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8634
8814
msgstr ""
8636
8816
#: misc-utils/uuidgen.c:32
8637
8817
#, fuzzy, c-format
8638
8818
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8639
 
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
8819
msgstr "Uso: %s [ -s int�rprete_�rdenes ] "
8640
8820
 
8641
8821
#: misc-utils/whereis.c:159
8642
8822
#, c-format
8643
8823
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8644
8824
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n"
8645
8825
 
8646
 
#: misc-utils/wipefs.c:128
 
8826
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:653
8647
8827
#, fuzzy
8648
8828
msgid "calloc failed"
8649
8829
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
8650
8830
 
8651
 
#: misc-utils/wipefs.c:150
8652
 
#, fuzzy
8653
 
msgid "strdup failed"
8654
 
msgstr "Error al abrir %s"
8655
 
 
8656
 
#: misc-utils/wipefs.c:199
8657
 
msgid "probing initialization failed"
8658
 
msgstr ""
8659
 
 
8660
 
#: misc-utils/wipefs.c:243
8661
 
#, c-format
8662
 
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8663
 
msgstr ""
8664
 
 
8665
 
#: misc-utils/wipefs.c:250
 
8831
#: misc-utils/wipefs.c:186
 
8832
#, c-format
 
8833
msgid "error: %s: probing initialization failed"
 
8834
msgstr ""
 
8835
 
 
8836
#: misc-utils/wipefs.c:197
 
8837
#, fuzzy, c-format
 
8838
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
 
8839
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v�lida\n"
 
8840
 
 
8841
#: misc-utils/wipefs.c:225
 
8842
#, c-format
 
8843
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
 
8844
msgstr ""
 
8845
 
 
8846
#: misc-utils/wipefs.c:232
8666
8847
#, fuzzy, c-format
8667
8848
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8668
8849
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
8669
8850
 
8670
 
#: misc-utils/wipefs.c:257
 
8851
#: misc-utils/wipefs.c:239
8671
8852
#, fuzzy, c-format
8672
8853
msgid "%s: write failed"
8673
 
msgstr "openpty ha fallado\n"
 
8854
msgstr "Error de b�squeda"
8674
8855
 
8675
 
#: misc-utils/wipefs.c:259
 
8856
#: misc-utils/wipefs.c:241
8676
8857
#, fuzzy, c-format
8677
8858
msgid "%zd bytes ["
8678
8859
msgstr "bytes"
8679
8860
 
8680
 
#: misc-utils/wipefs.c:267
 
8861
#: misc-utils/wipefs.c:249
8681
8862
#, c-format
8682
8863
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8683
8864
msgstr ""
8684
8865
 
8685
 
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8686
 
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8687
 
#: sys-utils/fallocate.c:159
8688
 
#, fuzzy, c-format
8689
 
msgid "%s: open failed"
8690
 
msgstr "openpty ha fallado\n"
8691
 
 
8692
 
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8693
 
#, fuzzy, c-format
8694
 
msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
8866
#: misc-utils/wipefs.c:295
 
8867
#, fuzzy, c-format
 
8868
msgid "invalid offset value '%s' specified"
8695
8869
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
8696
8870
 
8697
 
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8698
 
#, fuzzy, c-format
8699
 
msgid ""
8700
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
8701
 
"\n"
8702
 
"Options:\n"
8703
 
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
8704
 
 
8705
 
#: misc-utils/wipefs.c:316
 
8871
#: misc-utils/wipefs.c:307
8706
8872
#, c-format
8707
8873
msgid ""
8708
8874
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8709
 
" -h, --help          this help\n"
8710
 
" -n, --no-act        everything to be done except for the write() call\n"
 
8875
" -h, --help          show this help text\n"
 
8876
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
8711
8877
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
8712
8878
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
8713
8879
msgstr ""
8714
8880
 
8715
 
#: misc-utils/wipefs.c:322
8716
 
#, fuzzy, c-format
 
8881
#: misc-utils/wipefs.c:313
 
8882
#, c-format
8717
8883
msgid ""
8718
8884
"\n"
8719
8885
"For more information see wipefs(8).\n"
8720
 
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
8886
msgstr ""
8721
8887
 
8722
 
#: misc-utils/wipefs.c:373
 
8888
#: misc-utils/wipefs.c:364
8723
8889
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8724
8890
msgstr ""
8725
8891
 
 
8892
#: misc-utils/wipefs.c:371
 
8893
msgid "only one device as argument is currently supported."
 
8894
msgstr ""
 
8895
 
8726
8896
#: misc-utils/write.c:101
8727
8897
#, c-format
8728
8898
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8779
8949
msgid "warning: error reading %s: %s"
8780
8950
msgstr "atenci�n: error al leer %s: %s"
8781
8951
 
8782
 
#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
 
8952
#: mount/fstab.c:189
 
8953
#, fuzzy
 
8954
msgid "warning: failed to read mtab"
 
8955
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
8956
 
 
8957
#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8783
8958
#, c-format
8784
8959
msgid "warning: can't open %s: %s"
8785
8960
msgstr "atenci�n: no se puede abrir %s: %s"
8786
8961
 
8787
 
#: mount/fstab.c:177
 
8962
#: mount/fstab.c:222
8788
8963
#, c-format
8789
8964
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8790
8965
msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n"
8791
8966
 
8792
 
#: mount/fstab.c:590
 
8967
#: mount/fstab.c:668
8793
8968
#, c-format
8794
8969
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8795
8970
msgstr ""
8796
8971
"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8797
8972
"este valor)"
8798
8973
 
8799
 
#: mount/fstab.c:616
 
8974
#: mount/fstab.c:694
8800
8975
#, c-format
8801
8976
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8802
8977
msgstr ""
8803
8978
"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8804
8979
"este valor)"
8805
8980
 
8806
 
#: mount/fstab.c:632
 
8981
#: mount/fstab.c:710
8807
8982
#, c-format
8808
8983
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8809
8984
msgstr ""
8810
8985
"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
8811
8986
"este valor)"
8812
8987
 
8813
 
#: mount/fstab.c:647
 
8988
#: mount/fstab.c:725
8814
8989
#, c-format
8815
8990
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8816
8991
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
8817
8992
 
8818
 
#: mount/fstab.c:661
 
8993
#: mount/fstab.c:739
8819
8994
#, c-format
8820
8995
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8821
8996
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s"
8822
8997
 
8823
 
#: mount/fstab.c:663
 
8998
#: mount/fstab.c:741
8824
8999
msgid "timed out"
8825
9000
msgstr "Tiempo de espera excedido"
8826
9001
 
8827
 
#: mount/fstab.c:670
 
9002
#: mount/fstab.c:748
8828
9003
#, c-format
8829
9004
msgid ""
8830
9005
"Cannot create link %s\n"
8833
9008
"No se puede crear enlace %s\n"
8834
9009
"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n"
8835
9010
 
8836
 
#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
 
9011
#: mount/fstab.c:890 mount/fstab.c:947
8837
9012
#, c-format
8838
9013
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8839
9014
msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado"
8840
9015
 
8841
 
#: mount/fstab.c:856
 
9016
#: mount/fstab.c:955
8842
9017
#, c-format
8843
9018
msgid "error writing %s: %s"
8844
9019
msgstr "Error al escribir %s: %s"
8845
9020
 
8846
 
#: mount/fstab.c:874
 
9021
#: mount/fstab.c:970
 
9022
#, fuzzy, c-format
 
9023
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
 
9024
msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n"
 
9025
 
 
9026
#: mount/fstab.c:987
8847
9027
#, c-format
8848
9028
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8849
9029
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8850
9030
 
8851
 
#: mount/fstab.c:887
 
9031
#: mount/fstab.c:1000
8852
9032
#, fuzzy, c-format
8853
9033
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8854
9034
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
8855
9035
 
8856
 
#: mount/fstab.c:898
 
9036
#: mount/fstab.c:1011
8857
9037
#, c-format
8858
9038
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8859
9039
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
8860
9040
 
8861
 
#: mount/lomount.c:362
 
9041
#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599
 
9042
#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707
 
9043
#, fuzzy, c-format
 
9044
msgid "%s: /dev directory does not exist."
 
9045
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
 
9046
 
 
9047
#: mount/lomount.c:468
8862
9048
#, fuzzy, c-format
8863
9049
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8864
9050
msgstr "loop: no se puede obtener informaci�n sobre el dispositivo %s: %s\n"
8865
9051
 
8866
 
#: mount/lomount.c:386
 
9052
#: mount/lomount.c:505
8867
9053
#, fuzzy, c-format
8868
9054
msgid ", offset %<PRIu64>"
8869
9055
msgstr ", desplazamiento %d"
8870
9056
 
8871
 
#: mount/lomount.c:389
 
9057
#: mount/lomount.c:508
8872
9058
#, fuzzy, c-format
8873
9059
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8874
9060
msgstr ", tama�o l�mite %lld"
8875
9061
 
8876
 
#: mount/lomount.c:397
 
9062
#: mount/lomount.c:516
8877
9063
#, fuzzy, c-format
8878
9064
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8879
9065
msgstr ", cifrado %s (tipo %d)"
8880
9066
 
8881
 
#: mount/lomount.c:410
 
9067
#: mount/lomount.c:529
8882
9068
#, c-format
8883
9069
msgid ", offset %d"
8884
9070
msgstr ", desplazamiento %d"
8885
9071
 
8886
 
#: mount/lomount.c:413
 
9072
#: mount/lomount.c:532
8887
9073
#, c-format
8888
9074
msgid ", encryption type %d\n"
8889
9075
msgstr ", tipo de cifrado %d\n"
8890
9076
 
8891
 
#: mount/lomount.c:421
 
9077
#: mount/lomount.c:540
8892
9078
#, c-format
8893
9079
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8894
9080
msgstr "loop: no se puede obtener informaci�n sobre el dispositivo %s: %s\n"
8895
9081
 
8896
 
#: mount/lomount.c:432
 
9082
#: mount/lomount.c:551
8897
9083
#, c-format
8898
9084
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8899
9085
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
8900
9086
 
8901
 
#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
8902
 
#: mount/lomount.c:587
8903
 
#, fuzzy, c-format
8904
 
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8905
 
msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
8906
 
 
8907
 
#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
 
9087
#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720
8908
9088
#, fuzzy, c-format
8909
9089
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8910
9090
msgstr "%s: no existe permiso para mirar en /dev/loop#"
8911
9091
 
8912
 
#: mount/lomount.c:603
 
9092
#: mount/lomount.c:723
8913
9093
#, c-format
8914
9094
msgid "%s: could not find any free loop device"
8915
9095
msgstr "%s: no se ha encontrado ning�n dispositivo de bucle libre"
8916
9096
 
8917
 
#: mount/lomount.c:606
 
9097
#: mount/lomount.c:726
8918
9098
#, c-format
8919
9099
msgid ""
8920
9100
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8925
9105
"a\n"
8926
9106
"       realizar la compilaci�n o `modprobe loop'.)"
8927
9107
 
8928
 
#: mount/lomount.c:636
 
9108
#: mount/lomount.c:756
8929
9109
#, fuzzy
8930
9110
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8931
9111
msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
8932
9112
 
8933
 
#: mount/lomount.c:679
 
9113
#: mount/lomount.c:799
8934
9114
#, fuzzy, c-format
8935
9115
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8936
9116
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
8937
9117
 
8938
 
#: mount/lomount.c:695
 
9118
#: mount/lomount.c:815
8939
9119
#, fuzzy, c-format
8940
9120
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8941
9121
msgstr ""
8942
9122
"mount: %s%s est� protegido contra escritura; se monta como s�lo lectura"
8943
9123
 
8944
 
#: mount/lomount.c:731
 
9124
#: mount/lomount.c:851
8945
9125
#, c-format
8946
9126
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8947
9127
msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n"
8948
9128
 
8949
 
#: mount/lomount.c:758
 
9129
#: mount/lomount.c:878
8950
9130
#, c-format
8951
9131
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8952
9132
msgstr ""
8953
9133
 
8954
 
#: mount/lomount.c:815
 
9134
#: mount/lomount.c:935
8955
9135
#, fuzzy, c-format
8956
9136
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8957
9137
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecuci�n correcta\n"
8958
9138
 
8959
 
#: mount/lomount.c:836
 
9139
#: mount/lomount.c:956
8960
9140
#, c-format
8961
9141
msgid "del_loop(%s): success\n"
8962
9142
msgstr "del_loop(%s): ejecuci�n correcta\n"
8963
9143
 
8964
 
#: mount/lomount.c:840
 
9144
#: mount/lomount.c:960
8965
9145
#, c-format
8966
9146
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8967
9147
msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n"
8968
9148
 
8969
 
#: mount/lomount.c:851
 
9149
#: mount/lomount.c:971
8970
9150
#, c-format
8971
9151
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8972
9152
msgstr ""
8973
9153
"Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la "
8974
9154
"compilaci�n.\n"
8975
9155
 
8976
 
#: mount/lomount.c:886
 
9156
#: mount/lomount.c:1013
8977
9157
#, fuzzy, c-format
8978
9158
msgid ""
8979
9159
"\n"
8994
9174
"usados\n"
8995
9175
"  %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] {-f|disp_bucle} fichero # configurar\n"
8996
9176
 
8997
 
#: mount/lomount.c:896
 
9177
#: mount/lomount.c:1023
8998
9178
#, c-format
8999
9179
msgid ""
9000
9180
"\n"
9010
9190
"\n"
9011
9191
msgstr ""
9012
9192
 
9013
 
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
 
9193
#: mount/lomount.c:1148
 
9194
#, fuzzy, c-format
 
9195
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
 
9196
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
 
9197
 
 
9198
#: mount/lomount.c:1152
 
9199
#, fuzzy, c-format
 
9200
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9201
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
 
9202
 
 
9203
#: mount/lomount.c:1167 mount/lomount.c:1207
9014
9204
#, fuzzy, c-format
9015
9205
msgid "Loop device is %s\n"
9016
9206
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
9017
9207
 
9018
 
#: mount/lomount.c:1061
 
9208
#: mount/lomount.c:1194
9019
9209
#, c-format
9020
9210
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9021
9211
msgstr ""
9022
9212
 
9023
 
#: mount/lomount.c:1071
 
9213
#: mount/lomount.c:1204
9024
9214
#, fuzzy, c-format
9025
9215
msgid "%s: %s: device is busy"
9026
9216
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
9027
9217
 
9028
 
#: mount/lomount.c:1088
 
9218
#: mount/lomount.c:1221
9029
9219
#, c-format
9030
9220
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9031
9221
msgstr ""
9032
9222
"Al compilar no hab�a soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la "
9033
9223
"compilaci�n.\n"
9034
9224
 
9035
 
#: mount/mount.c:329
 
9225
#: mount/mount.c:312
 
9226
#, c-format
 
9227
msgid ""
 
9228
"\n"
 
9229
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
 
9230
"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
 
9231
"       up to date. For actual information about system mount points\n"
 
9232
"       check the /proc/mounts file.\n"
 
9233
"\n"
 
9234
msgstr ""
 
9235
 
 
9236
#: mount/mount.c:362
9036
9237
#, c-format
9037
9238
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9038
9239
msgstr ""
9039
9240
 
9040
 
#: mount/mount.c:362
 
9241
#: mount/mount.c:395
9041
9242
#, fuzzy, c-format
9042
9243
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9043
9244
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
9044
9245
 
9045
 
#: mount/mount.c:526
 
9246
#: mount/mount.c:450
 
9247
#, c-format
 
9248
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
 
9249
msgstr ""
 
9250
 
 
9251
#: mount/mount.c:623
9046
9252
#, c-format
9047
9253
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9048
9254
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9049
9255
 
9050
 
#: mount/mount.c:531
 
9256
#: mount/mount.c:628
9051
9257
#, c-format
9052
9258
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9053
9259
msgstr "mount: seg�n mtab, %s est� montado en %s"
9054
9260
 
9055
 
#: mount/mount.c:555
 
9261
#: mount/mount.c:652
9056
9262
#, c-format
9057
9263
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9058
9264
msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s"
9059
9265
 
9060
 
#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
 
9266
#: mount/mount.c:669
9061
9267
#, c-format
9062
9268
msgid "mount: error writing %s: %s"
9063
9269
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
9064
9270
 
9065
 
#: mount/mount.c:580
 
9271
#: mount/mount.c:677
9066
9272
#, c-format
9067
9273
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9068
9274
msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s"
9069
9275
 
9070
 
#: mount/mount.c:663
 
9276
#: mount/mount.c:783
9071
9277
#, fuzzy, c-format
9072
9278
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9073
9279
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9074
9280
 
9075
 
#: mount/mount.c:666
 
9281
#: mount/mount.c:786
9076
9282
#, fuzzy, c-format
9077
9283
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9078
9284
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9079
9285
 
9080
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
 
9286
#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2174
9081
9287
#, c-format
9082
9288
msgid "mount: cannot fork: %s"
9083
9289
msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9084
9290
 
9085
 
#: mount/mount.c:842
 
9291
#: mount/mount.c:969
9086
9292
#, c-format
9087
9293
msgid "Trying %s\n"
9088
9294
msgstr "Probando con %s\n"
9089
9295
 
9090
 
#: mount/mount.c:870
 
9296
#: mount/mount.c:997
9091
9297
#, c-format
9092
9298
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9093
9299
msgstr "mount: no ha especificado ning�n tipo de sistema de ficheros para %s\n"
9094
9300
 
9095
 
#: mount/mount.c:873
 
9301
#: mount/mount.c:1000
9096
9302
#, c-format
9097
9303
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9098
9304
msgstr "       Se probar� con todos los tipos indicados en %s o %s\n"
9099
9305
 
9100
 
#: mount/mount.c:876
 
9306
#: mount/mount.c:1003
9101
9307
#, c-format
9102
9308
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9103
9309
msgstr "       y parece que sea un espacio de intercambio\n"
9104
9310
 
9105
 
#: mount/mount.c:878
 
9311
#: mount/mount.c:1005
9106
9312
#, c-format
9107
9313
msgid "       I will try type %s\n"
9108
9314
msgstr "       Se probar� con el tipo %s\n"
9109
9315
 
9110
 
#: mount/mount.c:902
 
9316
#: mount/mount.c:1030
9111
9317
#, c-format
9112
9318
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9113
9319
msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado"
9114
9320
 
9115
 
#: mount/mount.c:993
 
9321
#: mount/mount.c:1038
 
9322
#, c-format
 
9323
msgid ""
 
9324
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 
9325
"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 
9326
"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
 
9327
msgstr ""
 
9328
 
 
9329
#: mount/mount.c:1126
9116
9330
msgid "mount failed"
9117
9331
msgstr "montaje err�neo"
9118
9332
 
9119
 
#: mount/mount.c:995
 
9333
#: mount/mount.c:1128
9120
9334
#, c-format
9121
9335
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9122
9336
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede montar %s en %s"
9123
9337
 
9124
 
#: mount/mount.c:1065
 
9338
#: mount/mount.c:1213
9125
9339
msgid "mount: loop device specified twice"
9126
9340
msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces"
9127
9341
 
9128
 
#: mount/mount.c:1070
 
9342
#: mount/mount.c:1218
9129
9343
msgid "mount: type specified twice"
9130
9344
msgstr "mount: tipo especificado dos veces"
9131
9345
 
9132
 
#: mount/mount.c:1082
 
9346
#: mount/mount.c:1246
9133
9347
#, c-format
9134
9348
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9135
9349
msgstr "mount: omitiendo la configuraci�n de un dispositivo de bucle\n"
9136
9350
 
9137
 
#: mount/mount.c:1094
 
9351
#: mount/mount.c:1258
 
9352
#, fuzzy, c-format
 
9353
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
 
9354
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
 
9355
 
 
9356
#: mount/mount.c:1266
 
9357
#, fuzzy, c-format
 
9358
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
 
9359
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
 
9360
 
 
9361
#: mount/mount.c:1270
 
9362
#, fuzzy, c-format
 
9363
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
 
9364
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
 
9365
 
 
9366
#: mount/mount.c:1275
9138
9367
#, fuzzy, c-format
9139
9368
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9140
9369
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9141
9370
 
9142
 
#: mount/mount.c:1104
 
9371
#: mount/mount.c:1285
9143
9372
#, c-format
9144
9373
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9145
9374
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
9146
9375
 
9147
 
#: mount/mount.c:1113
 
9376
#: mount/mount.c:1294
9148
9377
#, c-format
9149
9378
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9150
9379
msgstr ""
9151
9380
 
9152
 
#: mount/mount.c:1118
 
9381
#: mount/mount.c:1299
9153
9382
#, fuzzy, c-format
9154
9383
msgid "mount: stolen loop=%s"
9155
9384
msgstr "umount: %s: %s"
9156
9385
 
9157
 
#: mount/mount.c:1123
 
9386
#: mount/mount.c:1304
9158
9387
#, c-format
9159
9388
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9160
9389
msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n"
9161
9390
 
9162
 
#: mount/mount.c:1134
 
9391
#: mount/mount.c:1315
9163
9392
#, c-format
9164
9393
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9165
9394
msgstr "mount: configuraci�n correcta de dispositivo de bucle\n"
9166
9395
 
9167
 
#: mount/mount.c:1168
 
9396
#: mount/mount.c:1399 mount/mount.c:1431
9168
9397
#, c-format
9169
9398
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9170
9399
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
9171
9400
 
9172
 
#: mount/mount.c:1185
9173
 
#, c-format
9174
 
msgid "mount: can't open %s: %s"
9175
 
msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
9176
 
 
9177
 
#: mount/mount.c:1206
 
9401
#: mount/mount.c:1454
9178
9402
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9179
9403
msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un n�mero"
9180
9404
 
9181
 
#: mount/mount.c:1219
 
9405
#: mount/mount.c:1467
9182
9406
#, c-format
9183
9407
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9184
9408
msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad"
9185
9409
 
9186
 
#: mount/mount.c:1222
 
9410
#: mount/mount.c:1470
9187
9411
#, c-format
9188
9412
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9189
9413
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9190
9414
 
9191
 
#: mount/mount.c:1314
 
9415
#: mount/mount.c:1563
9192
9416
#, fuzzy, c-format
9193
9417
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9194
9418
msgstr "mount: seg�n mtab, %s ya est� montado en %s"
9195
9419
 
9196
 
#: mount/mount.c:1371
 
9420
#: mount/mount.c:1647
9197
9421
#, fuzzy, c-format
9198
9422
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9199
9423
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
9200
9424
 
9201
 
#: mount/mount.c:1404
 
9425
#: mount/mount.c:1659
 
9426
#, fuzzy, c-format
 
9427
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 
9428
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
 
9429
 
 
9430
#: mount/mount.c:1700
9202
9431
msgid ""
9203
9432
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9204
9433
msgstr ""
9205
9434
"mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n"
9206
9435
"especificado ninguno"
9207
9436
 
9208
 
#: mount/mount.c:1407
 
9437
#: mount/mount.c:1703
9209
9438
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9210
9439
msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
9211
9440
 
9212
 
#: mount/mount.c:1410
 
9441
#: mount/mount.c:1706
9213
9442
msgid "mount: mount failed"
9214
9443
msgstr "mount: montaje err�neo"
9215
9444
 
9216
 
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
 
9445
#: mount/mount.c:1712 mount/mount.c:1749
9217
9446
#, c-format
9218
9447
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9219
9448
msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio"
9220
9449
 
9221
 
#: mount/mount.c:1418
 
9450
#: mount/mount.c:1714
9222
9451
msgid "mount: permission denied"
9223
9452
msgstr "mount: permiso denegado"
9224
9453
 
9225
 
#: mount/mount.c:1420
 
9454
#: mount/mount.c:1716
9226
9455
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9227
9456
msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount"
9228
9457
 
9229
 
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
 
9458
#: mount/mount.c:1720 mount/mount.c:1724
9230
9459
#, c-format
9231
9460
msgid "mount: %s is busy"
9232
9461
msgstr "mount: %s est� ocupado"
9233
9462
 
9234
 
#: mount/mount.c:1430
 
9463
#: mount/mount.c:1726
9235
9464
msgid "mount: proc already mounted"
9236
9465
msgstr "mount: proc ya est� montado"
9237
9466
 
9238
 
#: mount/mount.c:1432
 
9467
#: mount/mount.c:1728
9239
9468
#, c-format
9240
9469
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9241
9470
msgstr "mount: %s ya est� montado o %s est� ocupado"
9242
9471
 
9243
 
#: mount/mount.c:1438
 
9472
#: mount/mount.c:1734
9244
9473
#, c-format
9245
9474
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9246
9475
msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe"
9247
9476
 
9248
 
#: mount/mount.c:1440
 
9477
#: mount/mount.c:1736
9249
9478
#, c-format
9250
9479
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9251
9480
msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simb�lico sin destino"
9252
9481
 
9253
 
#: mount/mount.c:1445
 
9482
#: mount/mount.c:1741
9254
9483
#, c-format
9255
9484
msgid "mount: special device %s does not exist"
9256
9485
msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe"
9257
9486
 
9258
 
#: mount/mount.c:1457
 
9487
#: mount/mount.c:1753
9259
9488
#, c-format
9260
9489
msgid ""
9261
9490
"mount: special device %s does not exist\n"
9264
9493
"mount: el dispositivo especial %s no existe\n"
9265
9494
"       (un prefijo de ruta no es un directorio)\n"
9266
9495
 
9267
 
#: mount/mount.c:1469
 
9496
#: mount/mount.c:1765
9268
9497
#, c-format
9269
9498
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9270
9499
msgstr "mount: %s no est� montado todav�a o una opci�n es incorrecta"
9271
9500
 
9272
 
#: mount/mount.c:1471
 
9501
#: mount/mount.c:1767
9273
9502
#, fuzzy, c-format
9274
9503
msgid ""
9275
9504
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9279
9508
"       superbloque incorrecto en %s, falta la p�gina de c�digos,\n"
9280
9509
"       o alg�n otro error"
9281
9510
 
9282
 
#: mount/mount.c:1478
 
9511
#: mount/mount.c:1774
9283
9512
msgid ""
9284
9513
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9285
9514
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9286
9515
msgstr ""
9287
9516
 
9288
 
#: mount/mount.c:1487
 
9517
#: mount/mount.c:1783
9289
9518
msgid ""
9290
9519
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9291
9520
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9293
9522
"       (�puede que este sea el dispositivo IDE donde est�\n"
9294
9523
"       usando ide-scsi de forma que se necesite sr0 o sda?"
9295
9524
 
9296
 
#: mount/mount.c:1492
 
9525
#: mount/mount.c:1788
9297
9526
msgid ""
9298
9527
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9299
9528
"       instead of some logical partition inside?)"
9301
9530
"       (�no estar� intentando montar una partici�n extendida,\n"
9302
9531
"       en lugar de alguna partici�n l�gica que haya dentro?"
9303
9532
 
9304
 
#: mount/mount.c:1499
 
9533
#: mount/mount.c:1795
9305
9534
msgid ""
9306
9535
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9307
9536
"       dmesg | tail  or so\n"
9309
9538
"   En algunos casos se encuentra informaci�n en syslog, pruebe\n"
9310
9539
"   dmesg | tail   o algo parecido\n"
9311
9540
 
9312
 
#: mount/mount.c:1505
 
9541
#: mount/mount.c:1801
9313
9542
msgid "mount table full"
9314
9543
msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
9315
9544
 
9316
 
#: mount/mount.c:1507
 
9545
#: mount/mount.c:1803
9317
9546
#, c-format
9318
9547
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9319
9548
msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque"
9320
9549
 
9321
 
#: mount/mount.c:1513
 
9550
#: mount/mount.c:1809
9322
9551
#, c-format
9323
9552
msgid "mount: %s: unknown device"
9324
9553
msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido"
9325
9554
 
9326
 
#: mount/mount.c:1518
 
9555
#: mount/mount.c:1814
9327
9556
#, c-format
9328
9557
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9329
9558
msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
9330
9559
 
9331
 
#: mount/mount.c:1530
 
9560
#: mount/mount.c:1826
9332
9561
#, c-format
9333
9562
msgid "mount: probably you meant %s"
9334
9563
msgstr "mount: probablemente quer�a referirse a %s"
9335
9564
 
9336
 
#: mount/mount.c:1533
 
9565
#: mount/mount.c:1829
9337
9566
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9338
9567
msgstr "mount: �quiere decir 'iso9660?'"
9339
9568
 
9340
 
#: mount/mount.c:1536
 
9569
#: mount/mount.c:1832
9341
9570
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9342
9571
msgstr "mount: �quiere decir 'vfat'?"
9343
9572
 
9344
 
#: mount/mount.c:1539
 
9573
#: mount/mount.c:1835
9345
9574
#, c-format
9346
9575
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9347
9576
msgstr ""
9348
9577
"mount: %s con n�mero de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros "
9349
9578
"%s no soportado"
9350
9579
 
9351
 
#: mount/mount.c:1547
 
9580
#: mount/mount.c:1843
9352
9581
#, c-format
9353
9582
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9354
9583
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y �stat falla?"
9355
9584
 
9356
 
#: mount/mount.c:1549
9357
 
#, c-format
 
9585
#: mount/mount.c:1845
 
9586
#, fuzzy, c-format
9358
9587
msgid ""
9359
9588
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9360
 
"       (maybe `insmod driver'?)"
 
9589
"       (maybe `modprobe driver'?)"
9361
9590
msgstr ""
9362
9591
"mount: el n�cleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
9363
9592
"       (�tal vez `insmod driver'?)"
9364
9593
 
9365
 
#: mount/mount.c:1552
 
9594
#: mount/mount.c:1848
9366
9595
#, c-format
9367
9596
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9368
9597
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
9369
9598
 
9370
 
#: mount/mount.c:1555
 
9599
#: mount/mount.c:1851
9371
9600
#, c-format
9372
9601
msgid "mount: %s is not a block device"
9373
9602
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques"
9374
9603
 
9375
 
#: mount/mount.c:1560
 
9604
#: mount/mount.c:1856
9376
9605
#, c-format
9377
9606
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9378
9607
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques v�lido"
9379
9608
 
9380
 
#: mount/mount.c:1563
 
9609
#: mount/mount.c:1859
9381
9610
msgid "block device "
9382
9611
msgstr "dispositivo de bloques "
9383
9612
 
9384
 
#: mount/mount.c:1565
 
9613
#: mount/mount.c:1861
9385
9614
#, c-format
9386
9615
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9387
9616
msgstr "umount: no se puede montar %s%s de s�lo lectura"
9388
9617
 
9389
 
#: mount/mount.c:1569
 
9618
#: mount/mount.c:1865
9390
9619
#, c-format
9391
9620
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9392
9621
msgstr ""
9393
9622
"mount: %s%s est� protegido contra escritura pero se ha dado la opci�n `-w'"
9394
9623
 
9395
 
#: mount/mount.c:1573
 
9624
#: mount/mount.c:1869
9396
9625
#, fuzzy, c-format
9397
9626
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9398
9627
msgstr "umount: no se puede montar %s%s de s�lo lectura"
9399
9628
 
9400
 
#: mount/mount.c:1588
 
9629
#: mount/mount.c:1884
9401
9630
#, c-format
9402
9631
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9403
9632
msgstr ""
9404
9633
"mount: %s%s est� protegido contra escritura; se monta como s�lo lectura"
9405
9634
 
9406
 
#: mount/mount.c:1598
9407
 
#, fuzzy, c-format
9408
 
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9409
 
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
9410
 
 
9411
 
#: mount/mount.c:1604
 
9635
#: mount/mount.c:1892
9412
9636
#, fuzzy, c-format
9413
9637
msgid "mount: no medium found on %s"
9414
9638
msgstr "mount: %s ya est� montado en %s\n"
9415
9639
 
9416
 
#: mount/mount.c:1622
 
9640
#: mount/mount.c:1910
9417
9641
#, c-format
9418
9642
msgid ""
9419
9643
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9423
9647
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9424
9648
msgstr ""
9425
9649
 
9426
 
#: mount/mount.c:1701
 
9650
#: mount/mount.c:1991
9427
9651
#, c-format
9428
9652
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9429
9653
msgstr ""
9430
9654
"mount: no se ha especificado ning�n tipo; se presupone nfs por los dos "
9431
9655
"puntos\n"
9432
9656
 
9433
 
#: mount/mount.c:1707
 
9657
#: mount/mount.c:1997
9434
9658
#, fuzzy, c-format
9435
9659
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9436
9660
msgstr ""
9437
9661
"mount: no se ha especificado ning�n tipo; se presupone smbfs por el "
9438
9662
"prefijo //\n"
9439
9663
 
9440
 
#: mount/mount.c:1802
 
9664
#: mount/mount.c:2062
 
9665
#, c-format
 
9666
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 
9667
msgstr ""
 
9668
 
 
9669
#: mount/mount.c:2075
9441
9670
#, c-format
9442
9671
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9443
9672
msgstr "mount: %s ya est� montado en %s\n"
9444
9673
 
9445
 
#: mount/mount.c:1937
 
9674
#: mount/mount.c:2256
9446
9675
#, fuzzy, c-format
9447
9676
msgid ""
9448
9677
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9502
9731
"Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n"
9503
9732
"Escriba man 8 mount para saber mucho m�s.\n"
9504
9733
 
9505
 
#: mount/mount.c:2265
 
9734
#: mount/mount.c:2588
9506
9735
#, fuzzy, c-format
9507
 
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
 
9736
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9508
9737
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9509
9738
 
9510
 
#: mount/mount.c:2268
 
9739
#: mount/mount.c:2591
9511
9740
msgid "mount: only root can do that"
9512
9741
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9513
9742
 
9514
 
#: mount/mount.c:2279
 
9743
#: mount/mount.c:2602
9515
9744
msgid "nothing was mounted"
9516
9745
msgstr "no se ha montado nada"
9517
9746
 
9518
 
#: mount/mount.c:2297 mount/mount.c:2323
 
9747
#: mount/mount.c:2620 mount/mount.c:2646
9519
9748
msgid "mount: no such partition found"
9520
9749
msgstr "mount: no se ha encontrado esta partici�n"
9521
9750
 
9522
 
#: mount/mount.c:2300
 
9751
#: mount/mount.c:2623
9523
9752
#, c-format
9524
9753
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9525
9754
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
9526
9755
 
9527
 
#: mount/mount_mntent.c:165
 
9756
#: mount/mount_mntent.c:107
9528
9757
#, c-format
9529
9758
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9530
9759
msgstr "[mntent]: atenci�n: no hay ninguna nueva l�nea final al final de %s\n"
9531
9760
 
9532
 
#: mount/mount_mntent.c:216
 
9761
#: mount/mount_mntent.c:157
9533
9762
#, c-format
9534
9763
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9535
9764
msgstr "[mntent]: la l�nea %d de %s es incorrecta%s\n"
9536
9765
 
9537
 
#: mount/mount_mntent.c:219
 
9766
#: mount/mount_mntent.c:160
9538
9767
msgid "; rest of file ignored"
9539
9768
msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
9540
9769
 
9541
 
#: mount/sundries.c:32
 
9770
#: mount/sundries.c:31
9542
9771
msgid "bug in xstrndup call"
9543
9772
msgstr "Error en la llamada xstrndup"
9544
9773
 
9545
 
#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
 
9774
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
9546
9775
#: mount/xmalloc.c:11
9547
9776
msgid "not enough memory"
9548
9777
msgstr "No hay suficiente memoria"
9549
9778
 
9550
 
#: mount/swapon.c:84
 
9779
#: mount/swapon.c:93
9551
9780
#, c-format
9552
9781
msgid ""
9553
9782
"The <special> parameter:\n"
9558
9787
"\n"
9559
9788
msgstr ""
9560
9789
 
9561
 
#: mount/swapon.c:92
 
9790
#: mount/swapon.c:101
9562
9791
#, c-format
9563
9792
msgid ""
9564
9793
"\n"
9565
9794
"Usage:\n"
9566
9795
" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
9567
 
" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
 
9796
" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
9568
9797
" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
9569
9798
" %1$s -h                            display help\n"
9570
9799
" %1$s -V                            display version\n"
9571
9800
"\n"
9572
9801
msgstr ""
9573
9802
 
9574
 
#: mount/swapon.c:106
 
9803
#: mount/swapon.c:115
9575
9804
#, c-format
9576
9805
msgid ""
9577
9806
"\n"
9583
9812
"\n"
9584
9813
msgstr ""
9585
9814
 
9586
 
#: mount/swapon.c:140
 
9815
#: mount/swapon.c:150
9587
9816
#, fuzzy, c-format
9588
9817
msgid "%s: unexpected file format"
9589
9818
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
9590
9819
 
9591
 
#: mount/swapon.c:205
 
9820
#: mount/swapon.c:247
9592
9821
#, c-format
9593
9822
msgid "%s: reinitializing the swap."
9594
9823
msgstr ""
9595
9824
 
9596
 
#: mount/swapon.c:209
9597
 
#, fuzzy
9598
 
msgid "fork failed"
9599
 
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
9600
 
 
9601
 
#: mount/swapon.c:225
 
9825
#: mount/swapon.c:267
9602
9826
#, fuzzy
9603
9827
msgid "execv failed"
9604
9828
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
9605
9829
 
9606
 
#: mount/swapon.c:233
 
9830
#: mount/swapon.c:275
9607
9831
#, fuzzy
9608
9832
msgid "waitpid failed"
9609
9833
msgstr "setuid() ha fallado"
9610
9834
 
9611
 
#: mount/swapon.c:257
 
9835
#: mount/swapon.c:299
9612
9836
#, fuzzy, c-format
9613
9837
msgid "%s: lseek failed"
9614
9838
msgstr "Error de b�squeda"
9615
9839
 
9616
 
#: mount/swapon.c:263
 
9840
#: mount/swapon.c:305
9617
9841
#, fuzzy, c-format
9618
9842
msgid "%s: write signature failed"
9619
 
msgstr "Error al abrir %s"
 
9843
msgstr "No se puede escribir la p�gina de firma"
9620
9844
 
9621
 
#: mount/swapon.c:350
 
9845
#: mount/swapon.c:393
9622
9846
#, c-format
9623
9847
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9624
9848
msgstr ""
9625
9849
 
9626
 
#: mount/swapon.c:355
 
9850
#: mount/swapon.c:398
9627
9851
msgid "different"
9628
9852
msgstr ""
9629
9853
 
9630
 
#: mount/swapon.c:355
 
9854
#: mount/swapon.c:398
9631
9855
#, fuzzy
9632
9856
msgid "same"
9633
9857
msgstr "Nombre"
9634
9858
 
9635
 
#: mount/swapon.c:370
 
9859
#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
9636
9860
#, fuzzy, c-format
9637
9861
msgid "%s: stat failed"
9638
 
msgstr "Error de b�squeda"
 
9862
msgstr "El estado de %s es %d"
9639
9863
 
9640
 
#: mount/swapon.c:380
 
9864
#: mount/swapon.c:423
9641
9865
#, fuzzy, c-format
9642
9866
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9643
9867
msgstr ""
9644
 
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %"
9645
 
"04o\n"
9646
 
 
9647
 
#: mount/swapon.c:388
 
9868
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere "
 
9869
"%04o\n"
 
9870
 
 
9871
#: mount/swapon.c:428
 
9872
#, fuzzy, c-format
 
9873
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 
9874
msgstr ""
 
9875
"swapon: atenci�n: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere "
 
9876
"%04o\n"
 
9877
 
 
9878
#: mount/swapon.c:435
9648
9879
#, fuzzy, c-format
9649
9880
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9650
9881
msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n"
9651
9882
 
9652
 
#: mount/swapon.c:402
 
9883
#: mount/swapon.c:449
9653
9884
#, fuzzy, c-format
9654
9885
msgid "%s: get size failed"
9655
9886
msgstr "Error de b�squeda"
9656
9887
 
9657
 
#: mount/swapon.c:408
 
9888
#: mount/swapon.c:455
9658
9889
#, c-format
9659
9890
msgid "%s: read swap header failed"
9660
9891
msgstr ""
9661
9892
 
9662
 
#: mount/swapon.c:421
 
9893
#: mount/swapon.c:463
 
9894
#, c-format
 
9895
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 
9896
msgstr ""
 
9897
 
 
9898
#: mount/swapon.c:468
9663
9899
#, c-format
9664
9900
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9665
9901
msgstr ""
9666
9902
 
9667
 
#: mount/swapon.c:426
 
9903
#: mount/swapon.c:473
9668
9904
#, c-format
9669
9905
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9670
9906
msgstr ""
9671
9907
 
9672
 
#: mount/swapon.c:431
 
9908
#: mount/swapon.c:478
9673
9909
#, c-format
9674
9910
msgid ""
9675
9911
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9676
9912
msgstr ""
9677
9913
 
9678
 
#: mount/swapon.c:440
 
9914
#: mount/swapon.c:487
9679
9915
#, c-format
9680
9916
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9681
9917
msgstr ""
9682
9918
 
9683
 
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
 
9919
#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
9684
9920
#, c-format
9685
9921
msgid "%s on %s\n"
9686
9922
msgstr "%s en %s\n"
9687
9923
 
9688
 
#: mount/swapon.c:486
 
9924
#: mount/swapon.c:536
9689
9925
#, fuzzy, c-format
9690
9926
msgid "%s: swapon failed"
9691
 
msgstr "Error de b�squeda"
 
9927
msgstr "fsync ha fallado"
9692
9928
 
9693
 
#: mount/swapon.c:493
 
9929
#: mount/swapon.c:543
9694
9930
#, fuzzy, c-format
9695
9931
msgid "cannot find the device for %s"
9696
9932
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
9697
9933
 
9698
 
#: mount/swapon.c:526
 
9934
#: mount/swapon.c:578
9699
9935
#, fuzzy
9700
9936
msgid "Not superuser."
9701
9937
msgstr "No es el superusuario.\n"
9702
9938
 
9703
 
#: mount/swapon.c:529
9704
 
#, fuzzy, c-format
 
9939
#: mount/swapon.c:581
 
9940
#, c-format
9705
9941
msgid "%s: swapoff failed"
9706
 
msgstr "Error de b�squeda"
 
9942
msgstr ""
9707
9943
 
9708
 
#: mount/swapon.c:797
 
9944
#: mount/swapon.c:856
9709
9945
#, c-format
9710
9946
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9711
9947
msgstr ""
9712
9948
 
9713
 
#: mount/umount.c:41
 
9949
#: mount/umount.c:42 shlibs/mount/src/context_umount.c:36
9714
9950
#, c-format
9715
9951
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9716
9952
msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n"
9717
9953
 
9718
 
#: mount/umount.c:111
 
9954
#: mount/umount.c:131
9719
9955
#, fuzzy, c-format
9720
9956
msgid "umount: cannot set group id: %s"
9721
9957
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9722
9958
 
9723
 
#: mount/umount.c:114
 
9959
#: mount/umount.c:134
9724
9960
#, fuzzy, c-format
9725
9961
msgid "umount: cannot set user id: %s"
9726
9962
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
9727
9963
 
9728
 
#: mount/umount.c:139
 
9964
#: mount/umount.c:163
9729
9965
#, c-format
9730
9966
msgid "umount: cannot fork: %s"
9731
9967
msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s"
9732
9968
 
9733
 
#: mount/umount.c:160
 
9969
#: mount/umount.c:184
9734
9970
#, c-format
9735
9971
msgid "umount: %s: invalid block device"
9736
9972
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inv�lido"
9737
9973
 
9738
 
#: mount/umount.c:162
 
9974
#: mount/umount.c:186
9739
9975
#, c-format
9740
9976
msgid "umount: %s: not mounted"
9741
9977
msgstr "umount: %s: no montado"
9742
9978
 
9743
 
#: mount/umount.c:164
 
9979
#: mount/umount.c:188
9744
9980
#, c-format
9745
9981
msgid "umount: %s: can't write superblock"
9746
9982
msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque"
9747
9983
 
9748
 
#: mount/umount.c:168
 
9984
#: mount/umount.c:192
9749
9985
#, c-format
9750
9986
msgid ""
9751
9987
"umount: %s: device is busy.\n"
9753
9989
"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9754
9990
msgstr ""
9755
9991
 
9756
 
#: mount/umount.c:173
 
9992
#: mount/umount.c:197
9757
9993
#, c-format
9758
9994
msgid "umount: %s: not found"
9759
9995
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
9760
9996
 
9761
 
#: mount/umount.c:175
 
9997
#: mount/umount.c:199
9762
9998
#, c-format
9763
9999
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9764
10000
msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount"
9765
10001
 
9766
 
#: mount/umount.c:177
 
10002
#: mount/umount.c:201
9767
10003
#, c-format
9768
10004
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9769
10005
msgstr ""
9770
10006
"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros"
9771
10007
 
9772
 
#: mount/umount.c:179
 
10008
#: mount/umount.c:203
9773
10009
#, c-format
9774
10010
msgid "umount: %s: %s"
9775
10011
msgstr "umount: %s: %s"
9776
10012
 
9777
 
#: mount/umount.c:235
 
10013
#: mount/umount.c:231
 
10014
#, c-format
 
10015
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
 
10016
msgstr ""
 
10017
 
 
10018
#: mount/umount.c:246
 
10019
#, fuzzy, c-format
 
10020
msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
 
10021
msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
 
10022
 
 
10023
#: mount/umount.c:250
 
10024
#, fuzzy, c-format
 
10025
msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
 
10026
msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n"
 
10027
 
 
10028
#: mount/umount.c:254
 
10029
#, fuzzy, c-format
 
10030
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
 
10031
msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe"
 
10032
 
 
10033
#: mount/umount.c:257
 
10034
#, c-format
 
10035
msgid "current directory moved to %s\n"
 
10036
msgstr ""
 
10037
 
 
10038
#: mount/umount.c:329
9778
10039
#, c-format
9779
10040
msgid "no umount2, trying umount...\n"
9780
10041
msgstr "umount2 no existe; se est� probando con umount...\n"
9781
10042
 
9782
 
#: mount/umount.c:252
 
10043
#: mount/umount.c:349
9783
10044
#, c-format
9784
10045
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9785
10046
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de s�lo lectura\n"
9786
10047
 
9787
 
#: mount/umount.c:263
 
10048
#: mount/umount.c:367
9788
10049
#, c-format
9789
10050
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9790
10051
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de s�lo lectura\n"
9791
10052
 
9792
 
#: mount/umount.c:272
9793
 
#, c-format
9794
 
msgid "%s umounted\n"
 
10053
#: mount/umount.c:376
 
10054
#, fuzzy, c-format
 
10055
msgid "%s has been unmounted\n"
9795
10056
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
9796
10057
 
9797
 
#: mount/umount.c:367
 
10058
#: mount/umount.c:482
9798
10059
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9799
10060
msgstr ""
9800
10061
"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
9801
10062
 
9802
 
#: mount/umount.c:399
 
10063
#: mount/umount.c:514
9803
10064
#, fuzzy, c-format
9804
10065
msgid ""
9805
10066
"Usage: umount -h | -V\n"
9810
10071
"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
9811
10072
"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9812
10073
 
9813
 
#: mount/umount.c:468
 
10074
#: mount/umount.c:558
9814
10075
#, fuzzy, c-format
 
10076
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
 
10077
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10078
 
 
10079
#: mount/umount.c:566
 
10080
#, c-format
9815
10081
msgid "device %s is associated with %s\n"
9816
 
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
 
10082
msgstr ""
9817
10083
 
9818
 
#: mount/umount.c:474
 
10084
#: mount/umount.c:572
9819
10085
#, fuzzy, c-format
9820
10086
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9821
 
msgstr "El sector %d ya est� asignado\n"
 
10087
msgstr "write: %s no tiene una sesi�n iniciada en %s.\n"
9822
10088
 
9823
 
#: mount/umount.c:487
9824
 
msgid "Cannot umount \"\"\n"
 
10089
#: mount/umount.c:586
 
10090
#, fuzzy
 
10091
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9825
10092
msgstr "No se puede desmontar \"\"\n"
9826
10093
 
9827
 
#: mount/umount.c:493
 
10094
#: mount/umount.c:600
 
10095
#, fuzzy, c-format
 
10096
msgid "%s is associated with %s, trying to unmount it\n"
 
10097
msgstr "write: %s no tiene una sesi�n iniciada en %s.\n"
 
10098
 
 
10099
#: mount/umount.c:606
9828
10100
#, c-format
9829
 
msgid "Trying to umount %s\n"
 
10101
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
 
10102
msgstr ""
 
10103
 
 
10104
#: mount/umount.c:613
 
10105
#, fuzzy, c-format
 
10106
msgid "Trying to unmount %s\n"
9830
10107
msgstr "Se est� intentando ejecutar umount en %s\n"
9831
10108
 
9832
 
#: mount/umount.c:506
 
10109
#: mount/umount.c:627
9833
10110
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9834
10111
msgstr ""
9835
10112
 
9836
 
#: mount/umount.c:511
 
10113
#: mount/umount.c:633
9837
10114
#, c-format
9838
 
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
 
10115
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9839
10116
msgstr ""
9840
10117
 
9841
 
#: mount/umount.c:518
 
10118
#: mount/umount.c:641
9842
10119
#, c-format
9843
10120
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9844
10121
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
9845
10122
 
9846
 
#: mount/umount.c:525
 
10123
#: mount/umount.c:648
9847
10124
#, c-format
9848
10125
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9849
10126
msgstr "umount: %s no est� montado (seg�n mtab)"
9850
10127
 
9851
 
#: mount/umount.c:549
 
10128
#: mount/umount.c:673
9852
10129
#, c-format
9853
10130
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9854
10131
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
9855
10132
 
9856
 
#: mount/umount.c:563
 
10133
#: mount/umount.c:687
9857
10134
#, c-format
9858
10135
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9859
10136
msgstr "umount: %s no est� en fstab (y usted no es el usuario root)"
9860
10137
 
9861
 
#: mount/umount.c:569
 
10138
#: mount/umount.c:693
9862
10139
#, c-format
9863
10140
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9864
10141
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
9865
10142
 
9866
 
#: mount/umount.c:610
 
10143
#: mount/umount.c:734
9867
10144
#, c-format
9868
10145
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9869
10146
msgstr "umount: s�lo %s puede desmontar %s desde %s"
9870
10147
 
9871
 
#: mount/umount.c:701
 
10148
#: mount/umount.c:829
9872
10149
msgid "umount: only root can do that"
9873
10150
msgstr "umount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
9874
10151
 
9875
 
#: schedutils/chrt.c:53
9876
 
#, c-format
9877
 
msgid ""
9878
 
"\n"
9879
 
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
 
10152
#: partx/partx.c:80
 
10153
#, fuzzy
 
10154
msgid "partition number"
 
10155
msgstr "N�mero de partici�n"
 
10156
 
 
10157
#: partx/partx.c:81
 
10158
#, fuzzy
 
10159
msgid "start of the partition in sectors"
 
10160
msgstr "S�lo imprime la tabla de particiones"
 
10161
 
 
10162
#: partx/partx.c:82
 
10163
#, fuzzy
 
10164
msgid "end of the partition in sectors"
 
10165
msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n"
 
10166
 
 
10167
#: partx/partx.c:83
 
10168
#, fuzzy
 
10169
msgid "number of sectors"
 
10170
msgstr "N�mero de sectores"
 
10171
 
 
10172
#: partx/partx.c:84
 
10173
msgid "human readable size"
 
10174
msgstr ""
 
10175
 
 
10176
#: partx/partx.c:85
 
10177
#, fuzzy
 
10178
msgid "partition name"
 
10179
msgstr "N�mero de partici�n"
 
10180
 
 
10181
#: partx/partx.c:86
 
10182
#, fuzzy
 
10183
msgid "partition UUID"
 
10184
msgstr ""
 
10185
"\n"
 
10186
"%d particiones:\n"
 
10187
 
 
10188
#: partx/partx.c:87
 
10189
#, fuzzy
 
10190
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 
10191
msgstr "Se est� escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
 
10192
 
 
10193
#: partx/partx.c:88
 
10194
#, fuzzy
 
10195
msgid "partition flags"
 
10196
msgstr ""
 
10197
"\n"
 
10198
"%d particiones:\n"
 
10199
 
 
10200
#: partx/partx.c:89
 
10201
#, fuzzy
 
10202
msgid "partition type hex or uuid"
 
10203
msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
 
10204
 
 
10205
#: partx/partx.c:177
 
10206
#, fuzzy, c-format
 
10207
msgid "%s: failed to get partition number"
 
10208
msgstr "Error de b�squeda en write_tables"
 
10209
 
 
10210
#: partx/partx.c:239
 
10211
#, fuzzy, c-format
 
10212
msgid "%s: error deleting partition %d"
 
10213
msgstr "Se ha seleccionado la partici�n %d\n"
 
10214
 
 
10215
#: partx/partx.c:241
 
10216
#, c-format
 
10217
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 
10218
msgstr ""
 
10219
 
 
10220
#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
 
10221
#, c-format
 
10222
msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
 
10223
msgstr ""
 
10224
 
 
10225
#: partx/partx.c:273
 
10226
#, fuzzy, c-format
 
10227
msgid "%s: partition #%d removed\n"
 
10228
msgstr "No hay ninguna partici�n definida\n"
 
10229
 
 
10230
#: partx/partx.c:278
 
10231
#, fuzzy, c-format
 
10232
msgid "%s: delete partition #%d failed"
 
10233
msgstr "Se ha seleccionado la partici�n %d\n"
 
10234
 
 
10235
#: partx/partx.c:297
 
10236
#, fuzzy, c-format
 
10237
msgid "%s: error adding partition %d"
 
10238
msgstr "no se encuentra dentro de la partici�n %s\n"
 
10239
 
 
10240
#: partx/partx.c:299
 
10241
#, fuzzy, c-format
 
10242
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 
10243
msgstr "Atenci�n: las particiones %s "
 
10244
 
 
10245
#: partx/partx.c:336
 
10246
#, fuzzy, c-format
 
10247
msgid "%s: partition #%d added\n"
 
10248
msgstr "No hay ninguna partici�n definida\n"
 
10249
 
 
10250
#: partx/partx.c:341
 
10251
#, fuzzy, c-format
 
10252
msgid "%s: add partition #%d failed"
 
10253
msgstr "fsync ha fallado"
 
10254
 
 
10255
#: partx/partx.c:564
 
10256
#, fuzzy, c-format
 
10257
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 
10258
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
10259
 
 
10260
#: partx/partx.c:572
 
10261
#, fuzzy, c-format
 
10262
msgid "%s: failed to read partition table"
 
10263
msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
 
10264
 
 
10265
#: partx/partx.c:578
 
10266
#, fuzzy, c-format
 
10267
msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
 
10268
msgstr "   p   Imprime la tabla de particiones BSD"
 
10269
 
 
10270
#: partx/partx.c:583
 
10271
#, fuzzy, c-format
 
10272
msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
 
10273
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v�lida\n"
 
10274
 
 
10275
#: partx/partx.c:596
 
10276
#, c-format
 
10277
msgid ""
 
10278
"\n"
 
10279
"Usage:\n"
 
10280
" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
 
10281
msgstr ""
 
10282
 
 
10283
#: partx/partx.c:601
 
10284
#, c-format
 
10285
msgid ""
 
10286
"\n"
 
10287
"Options:\n"
 
10288
" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 
10289
" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 
10290
" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 
10291
" -s, --show           list partitions\n"
 
10292
"\n"
 
10293
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
 
10294
"format\n"
 
10295
" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 
10296
" -r, --raw            use raw format output\n"
 
10297
" -t, --type <TYPE>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
10298
" -n, --nr <M:N>       specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
 
10299
" -o, --output <LIST>  output column\n"
 
10300
" -h, --help           print this help\n"
 
10301
"\n"
 
10302
msgstr ""
 
10303
 
 
10304
#: partx/partx.c:615
 
10305
#, fuzzy, c-format
 
10306
msgid ""
 
10307
"\n"
 
10308
"Available columns (for --show):\n"
 
10309
msgstr "�rdenes disponibles:\n"
 
10310
 
 
10311
#: partx/partx.c:620
 
10312
#, fuzzy, c-format
 
10313
msgid ""
 
10314
"\n"
 
10315
"For more information see partx(8).\n"
 
10316
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
10317
 
 
10318
#: partx/partx.c:680
 
10319
#, fuzzy
 
10320
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 
10321
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10322
 
 
10323
#: partx/partx.c:778
 
10324
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
 
10325
msgstr ""
 
10326
 
 
10327
#: partx/partx.c:816
 
10328
#, fuzzy, c-format
 
10329
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 
10330
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
10331
 
 
10332
#: schedutils/chrt.c:62
 
10333
#, c-format
 
10334
msgid ""
 
10335
"\n"
 
10336
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9880
10337
"\n"
9881
10338
"Set policy:\n"
9882
10339
"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9883
10340
"\n"
9884
10341
"Get policy:\n"
9885
10342
"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9886
 
"\n"
 
10343
msgstr ""
 
10344
 
 
10345
#: schedutils/chrt.c:69
 
10346
#, c-format
 
10347
msgid ""
9887
10348
"\n"
9888
10349
"Scheduling policies:\n"
9889
10350
"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
9891
10352
"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
9892
10353
"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
9893
10354
"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 
10355
msgstr ""
 
10356
 
 
10357
#: schedutils/chrt.c:78
 
10358
#, c-format
 
10359
msgid ""
 
10360
"\n"
 
10361
"Scheduling flags:\n"
 
10362
"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 
10363
msgstr ""
 
10364
 
 
10365
#: schedutils/chrt.c:82
 
10366
#, c-format
 
10367
msgid ""
9894
10368
"\n"
9895
10369
"Options:\n"
9896
10370
"  -h | --help          display this help\n"
 
10371
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9897
10372
"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
9898
 
"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9899
10373
"  -v | --verbose       display status information\n"
9900
10374
"  -V | --version       output version information\n"
9901
10375
"\n"
9902
10376
msgstr ""
9903
10377
 
9904
 
#: schedutils/chrt.c:85
 
10378
#: schedutils/chrt.c:103
9905
10379
#, fuzzy, c-format
9906
10380
msgid "failed to get pid %d's policy"
9907
10381
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
9908
10382
 
9909
 
#: schedutils/chrt.c:87
9910
 
#, c-format
9911
 
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9912
 
msgstr ""
9913
 
 
9914
 
#: schedutils/chrt.c:109
 
10383
#: schedutils/chrt.c:106
 
10384
#, c-format
 
10385
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
 
10386
msgstr ""
 
10387
 
 
10388
#: schedutils/chrt.c:108
 
10389
#, c-format
 
10390
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
 
10391
msgstr ""
 
10392
 
 
10393
#: schedutils/chrt.c:141
9915
10394
#, fuzzy, c-format
9916
10395
msgid "unknown\n"
9917
10396
msgstr "desconocido"
9918
10397
 
9919
 
#: schedutils/chrt.c:113
 
10398
#: schedutils/chrt.c:145
9920
10399
#, c-format
9921
10400
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9922
10401
msgstr ""
9923
10402
 
9924
 
#: schedutils/chrt.c:115
9925
 
#, c-format
9926
 
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9927
 
msgstr ""
9928
 
 
9929
 
#: schedutils/chrt.c:144
 
10403
#: schedutils/chrt.c:148
 
10404
#, c-format
 
10405
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 
10406
msgstr ""
 
10407
 
 
10408
#: schedutils/chrt.c:151
 
10409
#, c-format
 
10410
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 
10411
msgstr ""
 
10412
 
 
10413
#: schedutils/chrt.c:180
9930
10414
#, c-format
9931
10415
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9932
10416
msgstr ""
9933
10417
 
9934
 
#: schedutils/chrt.c:147
 
10418
#: schedutils/chrt.c:183
9935
10419
#, fuzzy, c-format
9936
10420
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9937
10421
msgstr "NFS sobre TCP no est� soportado.\n"
9938
10422
 
9939
 
#: schedutils/chrt.c:203
 
10423
#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
 
10424
#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
9940
10425
#, fuzzy
9941
10426
msgid "failed to parse pid"
9942
10427
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
9943
10428
 
9944
 
#: schedutils/chrt.c:225
9945
 
msgid "current"
9946
 
msgstr "actual"
9947
 
 
9948
 
#: schedutils/chrt.c:233
 
10429
#: schedutils/chrt.c:271
9949
10430
#, fuzzy
9950
10431
msgid "failed to parse priority"
9951
10432
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
9952
10433
 
9953
 
#: schedutils/chrt.c:239
 
10434
#: schedutils/chrt.c:277
 
10435
msgid ""
 
10436
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
 
10437
"only"
 
10438
msgstr ""
 
10439
 
 
10440
#: schedutils/chrt.c:287
9954
10441
#, fuzzy, c-format
9955
10442
msgid "failed to set pid %d's policy"
9956
10443
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
9957
10444
 
9958
 
#: schedutils/chrt.c:242
9959
 
#, fuzzy
9960
 
msgid "new"
9961
 
msgstr "nuevo "
9962
 
 
9963
 
#: schedutils/chrt.c:248
 
10445
#: schedutils/chrt.c:296
9964
10446
#, fuzzy, c-format
9965
10447
msgid "failed to execute %s"
9966
 
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
 
10448
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
9967
10449
 
9968
10450
#: schedutils/ionice.c:57
9969
10451
#, fuzzy
9983
10465
"\n"
9984
10466
"Usage:\n"
9985
10467
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9986
 
"  ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
10468
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9987
10469
"\n"
9988
10470
"Options:\n"
9989
10471
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9994
10476
"\n"
9995
10477
msgstr ""
9996
10478
 
9997
 
#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9998
 
#, fuzzy, c-format
9999
 
msgid "cannot parse number '%s'"
10000
 
msgstr "no se puede abrir %s"
10001
 
 
10002
 
#: schedutils/ionice.c:151
 
10479
#: schedutils/ionice.c:106
 
10480
#, fuzzy
 
10481
msgid "failed to parse class data"
 
10482
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10483
 
 
10484
#: schedutils/ionice.c:110
 
10485
#, fuzzy
 
10486
msgid "failed to parse class"
 
10487
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10488
 
 
10489
#: schedutils/ionice.c:129
10003
10490
msgid "ignoring given class data for none class"
10004
10491
msgstr ""
10005
10492
 
10006
 
#: schedutils/ionice.c:159
 
10493
#: schedutils/ionice.c:137
10007
10494
msgid "ignoring given class data for idle class"
10008
10495
msgstr ""
10009
10496
 
10010
 
#: schedutils/ionice.c:163
 
10497
#: schedutils/ionice.c:141
10011
10498
#, c-format
10012
10499
msgid "bad prio class %d"
10013
10500
msgstr ""
10014
10501
 
10015
 
#: schedutils/ionice.c:187
10016
 
#, fuzzy
10017
 
msgid "execvp failed"
10018
 
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
10019
 
 
10020
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10021
 
#, c-format
10022
 
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
 
10502
#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
 
10503
#, fuzzy, c-format
 
10504
msgid "executing %s failed"
 
10505
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
 
10506
 
 
10507
#: schedutils/taskset.c:37
 
10508
#, fuzzy, c-format
 
10509
msgid ""
 
10510
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 
10511
"\n"
 
10512
msgstr "uso: %s programa [arg ...]\n"
 
10513
 
 
10514
#: schedutils/taskset.c:41
 
10515
#, c-format
 
10516
msgid ""
 
10517
"Options:\n"
 
10518
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 
10519
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 
10520
" -h, --help              display this help\n"
 
10521
" -V, --version           output version information\n"
 
10522
"\n"
 
10523
msgstr ""
 
10524
 
 
10525
#: schedutils/taskset.c:48
 
10526
#, c-format
 
10527
msgid ""
 
10528
"The default behavior is to run a new command:\n"
 
10529
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
 
10530
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
 
10531
"    %1$s -p 700\n"
 
10532
"Or set it:\n"
 
10533
"    %1$s -p 03 700\n"
 
10534
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
 
10535
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 
10536
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
 
10537
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 
10538
msgstr ""
 
10539
 
 
10540
#: schedutils/taskset.c:60
 
10541
#, fuzzy, c-format
 
10542
msgid ""
 
10543
"\n"
 
10544
"For more information see taskset(1).\n"
 
10545
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
10546
 
 
10547
#: schedutils/taskset.c:112
 
10548
#, fuzzy
 
10549
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 
10550
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
 
10551
 
 
10552
#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
 
10553
#, fuzzy
 
10554
msgid "cpuset_alloc failed"
 
10555
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
 
10556
 
 
10557
#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
 
10558
#, fuzzy, c-format
 
10559
msgid "failed to get pid %d's affinity"
 
10560
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
 
10561
 
 
10562
#: schedutils/taskset.c:142
 
10563
#, c-format
 
10564
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 
10565
msgstr ""
 
10566
 
 
10567
#: schedutils/taskset.c:145
 
10568
#, c-format
 
10569
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 
10570
msgstr ""
 
10571
 
 
10572
#: schedutils/taskset.c:156
 
10573
#, fuzzy, c-format
 
10574
msgid "failed to parse %s %s"
 
10575
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10576
 
 
10577
#: schedutils/taskset.c:157
 
10578
msgid "CPU list"
 
10579
msgstr ""
 
10580
 
 
10581
#: schedutils/taskset.c:157
 
10582
msgid "CPU mask"
 
10583
msgstr ""
 
10584
 
 
10585
#: schedutils/taskset.c:161
 
10586
#, fuzzy, c-format
 
10587
msgid "failed to set pid %d's affinity"
 
10588
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
 
10589
 
 
10590
#: schedutils/taskset.c:168
 
10591
#, c-format
 
10592
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 
10593
msgstr ""
 
10594
 
 
10595
#: schedutils/taskset.c:171
 
10596
#, c-format
 
10597
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 
10598
msgstr ""
 
10599
 
 
10600
#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
 
10601
#, fuzzy, c-format
 
10602
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 
10603
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
 
10604
 
 
10605
#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
 
10606
#, fuzzy, c-format
 
10607
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 
10608
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
 
10609
 
 
10610
#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
 
10611
#, fuzzy, c-format
 
10612
msgid "only root can use \"--%s\" option"
 
10613
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede montar %s en %s"
 
10614
 
 
10615
#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
 
10616
#, fuzzy
 
10617
msgid "only root can do that"
 
10618
msgstr "mount: s�lo el usuario root puede efectuar esta acci�n"
 
10619
 
 
10620
#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
 
10621
#, c-format
 
10622
msgid ""
 
10623
"Usage:\n"
 
10624
" %1$s [-lhV]\n"
 
10625
" %1$s -a [options]\n"
 
10626
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 
10627
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
 
10628
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 
10629
msgstr ""
 
10630
 
 
10631
#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
 
10632
#, c-format
 
10633
msgid ""
 
10634
"\n"
 
10635
"Options:\n"
 
10636
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 
10637
" -f, --fake              dry run, skip mount(2) syscall\n"
 
10638
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 
10639
" -h, --help              this help\n"
 
10640
" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 
10641
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 
10642
" -v, --verbose           verbose mode\n"
 
10643
" -V, --version           print version string\n"
 
10644
" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 
10645
" -o, --options <list>    comma separated string of mount options\n"
 
10646
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 
10647
" -t, --types <list>      indicate the filesystem type\n"
 
10648
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 
10649
" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 
10650
" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 
10651
"\n"
 
10652
"Source:\n"
 
10653
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 
10654
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 
10655
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 
10656
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 
10657
" <device>                specifies device by path\n"
 
10658
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 
10659
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 
10660
"\n"
 
10661
"Operations:\n"
 
10662
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 
10663
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 
10664
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 
10665
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 
10666
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 
10667
" --make-private          mark a subtree as private\n"
 
10668
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 
10669
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 
10670
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
 
10671
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 
10672
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 
10673
msgstr ""
 
10674
 
 
10675
#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
 
10676
#, fuzzy, c-format
 
10677
msgid ""
 
10678
"\n"
 
10679
"For more information see mount(8).\n"
 
10680
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
10681
 
 
10682
#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
 
10683
#, fuzzy
 
10684
msgid "libmount context allocation failed"
 
10685
msgstr "mount: montaje err�neo"
 
10686
 
 
10687
#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
 
10688
#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
 
10689
#, fuzzy
 
10690
msgid "failed to append options"
 
10691
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
10692
 
 
10693
#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
 
10694
#, fuzzy
 
10695
msgid "failed to set options pattern"
 
10696
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
 
10697
 
 
10698
#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
 
10699
msgid "only one <source> could be specified"
 
10700
msgstr ""
 
10701
 
 
10702
#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
 
10703
#, fuzzy
 
10704
msgid "failed to allocate source buffer"
 
10705
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
10706
 
 
10707
#: simpleinit/shutdown.c:116
 
10708
#, c-format
 
10709
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
10710
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minutos]\n"
 
10711
 
 
10712
#: simpleinit/shutdown.c:134
 
10713
msgid "Shutdown process aborted"
 
10714
msgstr "Proceso de shutdown anulado"
 
10715
 
 
10716
#: simpleinit/shutdown.c:165
 
10717
#, fuzzy
 
10718
msgid "only root can shut a system down."
 
10719
msgstr "%s: s�lo el usuario root puede cerrar un sistema.\n"
 
10720
 
 
10721
#: simpleinit/shutdown.c:255
 
10722
#, fuzzy
 
10723
msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
 
10724
msgstr "Esta operaci�n se realizar� ma�ana; �puede esperar hasta entonces?\n"
 
10725
 
 
10726
#: simpleinit/shutdown.c:304
 
10727
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
 
10728
msgstr "Para mantenimiento; bounce, bounce"
 
10729
 
 
10730
#: simpleinit/shutdown.c:332
 
10731
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
 
10732
msgstr "El sistema se cerrar� dentro de 5 minutos"
 
10733
 
 
10734
#: simpleinit/shutdown.c:336
 
10735
msgid "Login is therefore prohibited."
 
10736
msgstr "Por consiguiente el inicio de sesi�n est� prohibido."
 
10737
 
 
10738
#: simpleinit/shutdown.c:358
 
10739
#, c-format
 
10740
msgid "rebooted by %s: %s"
 
10741
msgstr "reiniciado por %s: %s"
 
10742
 
 
10743
#: simpleinit/shutdown.c:361
 
10744
#, c-format
 
10745
msgid "halted by %s: %s"
 
10746
msgstr "detenido por %s: %s"
 
10747
 
 
10748
#: simpleinit/shutdown.c:425
 
10749
msgid ""
 
10750
"\n"
 
10751
"Why am I still alive after reboot?"
 
10752
msgstr ""
 
10753
"\n"
 
10754
"�Por qu� sigue activo el proceso tras la operaci�n de reinicio?"
 
10755
 
 
10756
#: simpleinit/shutdown.c:427
 
10757
msgid ""
 
10758
"\n"
 
10759
"Now you can turn off the power..."
 
10760
msgstr ""
 
10761
"\n"
 
10762
"Ahora puede desconectar la alimentaci�n..."
 
10763
 
 
10764
#: simpleinit/shutdown.c:443
 
10765
#, c-format
 
10766
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
 
10767
msgstr "Llamando a recurso de apagado del n�cleo...\n"
 
10768
 
 
10769
#: simpleinit/shutdown.c:446
 
10770
#, c-format
 
10771
msgid "Error powering off\t%s\n"
 
10772
msgstr "Error al apagar\t%s\n"
 
10773
 
 
10774
#: simpleinit/shutdown.c:454
 
10775
#, c-format
 
10776
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 
10777
msgstr "Ejecutando el programa \"%s\" ...\n"
 
10778
 
 
10779
#: simpleinit/shutdown.c:457
 
10780
#, c-format
 
10781
msgid "Error executing\t%s\n"
 
10782
msgstr "Error al ejecutar \t%s\n"
 
10783
 
 
10784
#: simpleinit/shutdown.c:484
 
10785
#, c-format
 
10786
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 
10787
msgstr "URGENTE: mensaje de difusi�n general (broadcast) de %s:"
 
10788
 
 
10789
#: simpleinit/shutdown.c:490
 
10790
#, c-format
 
10791
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
 
10792
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d horas y %d minutos"
 
10793
 
 
10794
#: simpleinit/shutdown.c:493
 
10795
#, c-format
 
10796
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
 
10797
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 hora y %d minuto(s)"
 
10798
 
 
10799
#: simpleinit/shutdown.c:496
 
10800
#, c-format
 
10801
msgid "System going down in %d minutes\n"
 
10802
msgstr "El sistema se apagar� dentro de %d minutos\n"
 
10803
 
 
10804
#: simpleinit/shutdown.c:499
 
10805
#, c-format
 
10806
msgid "System going down in 1 minute\n"
 
10807
msgstr "El sistema se apagar� dentro de 1 minuto\n"
 
10808
 
 
10809
#: simpleinit/shutdown.c:501
 
10810
#, c-format
 
10811
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 
10812
msgstr "�El sistema se apagar� INMEDIATAMENTE!\n"
 
10813
 
 
10814
#: simpleinit/shutdown.c:506
 
10815
#, c-format
 
10816
msgid "\t... %s ...\n"
 
10817
msgstr "\t... %s ...\n"
 
10818
 
 
10819
#: simpleinit/shutdown.c:563
 
10820
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 
10821
msgstr "No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar swapoff."
 
10822
 
 
10823
#: simpleinit/shutdown.c:571
 
10824
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
 
10825
msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount."
 
10826
 
 
10827
#: simpleinit/shutdown.c:590
 
10828
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
 
10829
msgstr ""
 
10830
"No se puede realizar una operaci�n fork para ejecutar umount; se intenta "
 
10831
"manualmente."
 
10832
 
 
10833
#: simpleinit/shutdown.c:599
 
10834
#, c-format
 
10835
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
 
10836
msgstr "No se puede ejecutar %s; se intenta umount.\n"
 
10837
 
 
10838
#: simpleinit/shutdown.c:603
 
10839
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
 
10840
msgstr "No se puede ejecutar umount; se abandona la operaci�n umount."
 
10841
 
 
10842
#: simpleinit/shutdown.c:608
 
10843
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
 
10844
msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
 
10845
 
 
10846
#: simpleinit/shutdown.c:655
 
10847
#, c-format
 
10848
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
 
10849
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
 
10850
 
 
10851
#: simpleinit/simpleinit.c:137
 
10852
msgid "Booting to single user mode.\n"
 
10853
msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n"
 
10854
 
 
10855
#: simpleinit/simpleinit.c:141
 
10856
msgid "exec of single user shell failed\n"
 
10857
msgstr ""
 
10858
"La ejecuci�n (exec) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha fallado\n"
 
10859
 
 
10860
#: simpleinit/simpleinit.c:145
 
10861
msgid "fork of single user shell failed\n"
 
10862
msgstr ""
 
10863
"La bifurcaci�n (fork) de int�rprete de �rdenes de un solo usuario ha "
 
10864
"fallado\n"
 
10865
 
 
10866
#: simpleinit/simpleinit.c:213
 
10867
msgid "error opening fifo\n"
 
10868
msgstr "error al abrir `fifo'\n"
 
10869
 
 
10870
#: simpleinit/simpleinit.c:217
 
10871
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
 
10872
msgstr "error al establecer close-on-exec sobre /dev/initctl"
 
10873
 
 
10874
#: simpleinit/simpleinit.c:264
 
10875
msgid "error running finalprog\n"
 
10876
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
 
10877
 
 
10878
#: simpleinit/simpleinit.c:268
 
10879
msgid "error forking finalprog\n"
 
10880
msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n"
 
10881
 
 
10882
#: simpleinit/simpleinit.c:350
 
10883
msgid ""
 
10884
"\n"
 
10885
"Wrong password.\n"
 
10886
msgstr ""
 
10887
"\n"
 
10888
"Contrase�a incorrecta.\n"
 
10889
 
 
10890
#: simpleinit/simpleinit.c:423
 
10891
msgid "lstat of path failed\n"
 
10892
msgstr "fall� la llamada a `lstat' sobre la ruta\n"
 
10893
 
 
10894
#: simpleinit/simpleinit.c:431
 
10895
msgid "stat of path failed\n"
 
10896
msgstr "fall� la llamada a `stat' sobre la ruta\n"
 
10897
 
 
10898
#: simpleinit/simpleinit.c:439
 
10899
msgid "open of directory failed\n"
 
10900
msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n"
 
10901
 
 
10902
#: simpleinit/simpleinit.c:506
 
10903
#, c-format
 
10904
msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 
10905
msgstr ""
 
10906
 
 
10907
#: simpleinit/simpleinit.c:514
 
10908
msgid "fork failed\n"
 
10909
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
 
10910
 
 
10911
#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
 
10912
msgid "exec failed\n"
 
10913
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
 
10914
 
 
10915
#: simpleinit/simpleinit.c:569
 
10916
msgid "cannot open inittab\n"
 
10917
msgstr "No se puede abrir inittab\n"
 
10918
 
 
10919
#: simpleinit/simpleinit.c:636
 
10920
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
 
10921
msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n"
 
10922
 
 
10923
#: simpleinit/simpleinit.c:943
 
10924
#, fuzzy, c-format
 
10925
msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 
10926
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
 
10927
 
 
10928
#: simpleinit/simpleinit.c:955
 
10929
#, fuzzy, c-format
 
10930
msgid "Stopped service: %s\n"
 
10931
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
 
10932
 
 
10933
#: simpleinit/simpleinit.c:1075
 
10934
#, fuzzy, c-format
 
10935
msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 
10936
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
 
10937
 
 
10938
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
 
10939
#, fuzzy
 
10940
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10023
10941
msgstr ""
10024
10942
"Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n"
10025
10943
 
10026
 
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
10027
 
#, c-format
10028
 
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
10944
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
 
10945
#, fuzzy, c-format
 
10946
msgid "Usage: %s hard|soft"
10029
10947
msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
10030
10948
 
10031
 
#: sys-utils/cytune.c:114
 
10949
#: sys-utils/cytune.c:115
10032
10950
#, c-format
10033
10951
msgid ""
10034
10952
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10037
10955
"Fichero %s, para valor de umbral %lu, m�ximo de caracteres en fifo fue %d\n"
10038
10956
"y velocidad de transferencia m�xima en caracteres por segundo fue %f\n"
10039
10957
 
10040
 
#: sys-utils/cytune.c:125
 
10958
#: sys-utils/cytune.c:126
10041
10959
#, c-format
10042
10960
msgid ""
10043
10961
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10048
10966
"de caracteres en fifo fue %d\n"
10049
10967
"y velocidad de transferencia m�xima en caracteres por segundo fue %f\n"
10050
10968
 
10051
 
#: sys-utils/cytune.c:189
 
10969
#: sys-utils/cytune.c:190
10052
10970
#, c-format
10053
10971
msgid "Invalid interval value: %s\n"
10054
10972
msgstr "Valor de intervalo inv�lido: %s\n"
10055
10973
 
10056
 
#: sys-utils/cytune.c:197
 
10974
#: sys-utils/cytune.c:198
10057
10975
#, c-format
10058
10976
msgid "Invalid set value: %s\n"
10059
10977
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
10060
10978
 
10061
 
#: sys-utils/cytune.c:205
 
10979
#: sys-utils/cytune.c:206
10062
10980
#, c-format
10063
10981
msgid "Invalid default value: %s\n"
10064
10982
msgstr "Valor predeterminado inv�lido: %s\n"
10065
10983
 
10066
 
#: sys-utils/cytune.c:213
 
10984
#: sys-utils/cytune.c:214
10067
10985
#, c-format
10068
10986
msgid "Invalid set time value: %s\n"
10069
10987
msgstr "Valor de hora establecido inv�lido: %s\n"
10070
10988
 
10071
 
#: sys-utils/cytune.c:221
 
10989
#: sys-utils/cytune.c:222
10072
10990
#, c-format
10073
10991
msgid "Invalid default time value: %s\n"
10074
10992
msgstr "Valor de hora predeterminado inv�lido: %s\n"
10075
10993
 
10076
 
#: sys-utils/cytune.c:238
 
10994
#: sys-utils/cytune.c:239
10077
10995
#, c-format
10078
10996
msgid ""
10079
10997
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10082
11000
"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
10083
11001
"[-g|-G] fichero [fichero...]\n"
10084
11002
 
10085
 
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
10086
 
#: sys-utils/cytune.c:339
 
11003
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
 
11004
#: sys-utils/cytune.c:336
10087
11005
#, c-format
10088
11006
msgid "Can't open %s: %s\n"
10089
11007
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
10090
11008
 
10091
 
#: sys-utils/cytune.c:257
 
11009
#: sys-utils/cytune.c:258
10092
11010
#, c-format
10093
11011
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10094
11012
msgstr "No se puede establecer %s en el umbral %d: %s\n"
10095
11013
 
10096
 
#: sys-utils/cytune.c:276
 
11014
#: sys-utils/cytune.c:277
10097
11015
#, c-format
10098
11016
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10099
11017
msgstr "No se puede establecer %s en el umbral de hora %d: %s\n"
10100
11018
 
10101
 
#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
 
11019
#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
10102
11020
#, c-format
10103
11021
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10104
11022
msgstr "No se puede obtener el umbral para %s: %s\n"
10105
11023
 
10106
 
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
 
11024
#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
10107
11025
#, c-format
10108
11026
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10109
11027
msgstr "No se puede obtener el tiempo de espera para %s: %s\n"
10110
11028
 
10111
 
#: sys-utils/cytune.c:306
 
11029
#: sys-utils/cytune.c:307
10112
11030
#, c-format
10113
11031
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10114
11032
msgstr "%s: %ld umbral actual y %ld tiempo de espera actual\n"
10115
11033
 
10116
 
#: sys-utils/cytune.c:309
 
11034
#: sys-utils/cytune.c:310
10117
11035
#, c-format
10118
11036
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10119
11037
msgstr "%s: %ld umbral predeterminado y %ld tiempo de espera predeterminado\n"
10120
11038
 
10121
 
#: sys-utils/cytune.c:327
 
11039
#: sys-utils/cytune.c:324
10122
11040
msgid "Can't set signal handler"
10123
11041
msgstr "No se puede establecer el manejador de se�ales"
10124
11042
 
10125
 
#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
 
11043
#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
10126
11044
msgid "gettimeofday failed"
10127
11045
msgstr "gettimeofday ha fallado"
10128
11046
 
10129
 
#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
 
11047
#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
10130
11048
#, c-format
10131
11049
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10132
11050
msgstr "No se puede emitir CYGETMON en %s: %s\n"
10133
11051
 
10134
 
#: sys-utils/cytune.c:418
 
11052
#: sys-utils/cytune.c:415
10135
11053
#, c-format
10136
11054
msgid ""
10137
11055
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10138
11056
msgstr ""
10139
 
"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %"
10140
 
"lu m�ximo, %lu ahora\n"
 
11057
"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, "
 
11058
"%lu m�ximo, %lu ahora\n"
10141
11059
 
10142
 
#: sys-utils/cytune.c:424
 
11060
#: sys-utils/cytune.c:421
10143
11061
#, c-format
10144
11062
msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10145
11063
msgstr "   %f enteros/seg.; %f recepci�n, %f env�o (caracteres/seg.)\n"
10146
11064
 
10147
 
#: sys-utils/cytune.c:429
 
11065
#: sys-utils/cytune.c:426
10148
11066
#, c-format
10149
11067
msgid ""
10150
11068
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10152
11070
"%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu "
10153
11071
"m�ximo, %lu ahora\n"
10154
11072
 
10155
 
#: sys-utils/cytune.c:435
 
11073
#: sys-utils/cytune.c:432
10156
11074
#, c-format
10157
11075
msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10158
11076
msgstr "   %f enteros/seg.; %f recepci�n (caracteres/seg.)\n"
10159
11077
 
10160
 
#: sys-utils/dmesg.c:45
 
11078
#: sys-utils/dmesg.c:46
10161
11079
#, fuzzy, c-format
10162
11080
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10163
11081
msgstr "Uso: %s [-c] [-n nivel] [-s tama�ob�fer]\n"
10164
11082
 
10165
 
#: sys-utils/fallocate.c:51
 
11083
#: sys-utils/dmesg.c:74
 
11084
#, fuzzy
 
11085
msgid "failed to parse level"
 
11086
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
11087
 
 
11088
#: sys-utils/dmesg.c:80
 
11089
#, fuzzy
 
11090
msgid "failed to parse buffer size"
 
11091
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
11092
 
 
11093
#: sys-utils/fallocate.c:52
 
11094
#, fuzzy, c-format
 
11095
msgid ""
 
11096
"Usage: %s [options] <filename>\n"
 
11097
"\n"
 
11098
"Options:\n"
 
11099
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
11100
 
 
11101
#: sys-utils/fallocate.c:56
10166
11102
#, c-format
10167
11103
msgid ""
10168
11104
" -h, --help          this help\n"
10171
11107
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
10172
11108
msgstr ""
10173
11109
 
10174
 
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
11110
#: sys-utils/fallocate.c:61
10175
11111
#, c-format
10176
11112
msgid ""
10177
11113
"\n"
10178
11114
"For more information see fallocate(1).\n"
10179
11115
msgstr ""
10180
11116
 
10181
 
#: sys-utils/fallocate.c:147
 
11117
#: sys-utils/fallocate.c:119
10182
11118
#, fuzzy
10183
11119
msgid "no length argument specified"
10184
11120
msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
10185
11121
 
10186
 
#: sys-utils/fallocate.c:149
 
11122
#: sys-utils/fallocate.c:121
10187
11123
#, fuzzy
10188
11124
msgid "invalid length value specified"
10189
11125
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
10190
11126
 
10191
 
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
11127
#: sys-utils/fallocate.c:123
10192
11128
#, fuzzy
10193
11129
msgid "invalid offset value specified"
10194
11130
msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
10195
11131
 
10196
 
#: sys-utils/fallocate.c:153
 
11132
#: sys-utils/fallocate.c:125
10197
11133
#, fuzzy
10198
11134
msgid "no filename specified."
10199
11135
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
10200
11136
 
10201
 
#: sys-utils/fallocate.c:173
 
11137
#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 
11138
#, fuzzy
 
11139
msgid "unexpected number of arguments"
 
11140
msgstr "se esperaba un n�mero, pero se obtuvo '%s'"
 
11141
 
 
11142
#: sys-utils/fallocate.c:150
10202
11143
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10203
11144
msgstr ""
10204
11145
 
10205
 
#: sys-utils/fallocate.c:174
 
11146
#: sys-utils/fallocate.c:151
10206
11147
#, fuzzy, c-format
10207
11148
msgid "%s: fallocate failed"
10208
 
msgstr "openpty ha fallado\n"
 
11149
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
10209
11150
 
10210
11151
#: sys-utils/flock.c:65
10211
11152
#, c-format
10249
11190
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10250
11191
msgstr "La bifurcaci�n (fork) ha fallado\n"
10251
11192
 
 
11193
#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
 
11194
#, fuzzy, c-format
 
11195
msgid ""
 
11196
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
 
11197
"\n"
 
11198
"Options:\n"
 
11199
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
11200
 
 
11201
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
 
11202
#, c-format
 
11203
msgid ""
 
11204
" -h, --help          this help\n"
 
11205
" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
 
11206
" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 
11207
msgstr ""
 
11208
 
 
11209
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
 
11210
#, fuzzy, c-format
 
11211
msgid ""
 
11212
"\n"
 
11213
"For more information see fsfreeze(8).\n"
 
11214
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
11215
 
 
11216
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
 
11217
#, fuzzy
 
11218
msgid "no action specified"
 
11219
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
 
11220
 
 
11221
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
 
11222
#, fuzzy
 
11223
msgid "no filename specified"
 
11224
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
 
11225
 
 
11226
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
 
11227
#, fuzzy, c-format
 
11228
msgid "%s: fstat failed"
 
11229
msgstr "El estado de %s es %d"
 
11230
 
 
11231
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
 
11232
#, fuzzy, c-format
 
11233
msgid "%s: is not a directory"
 
11234
msgstr "El nodo-i ra�z no es un directorio"
 
11235
 
 
11236
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
 
11237
#, fuzzy, c-format
 
11238
msgid "%s: freeze failed"
 
11239
msgstr "Error de b�squeda"
 
11240
 
 
11241
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
 
11242
#, fuzzy, c-format
 
11243
msgid "%s: unfreeze failed"
 
11244
msgstr "Error de b�squeda"
 
11245
 
 
11246
#: sys-utils/fstrim.c:61
 
11247
#, c-format
 
11248
msgid ""
 
11249
" -h, --help          this help\n"
 
11250
" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 
11251
" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 
11252
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 
11253
" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 
11254
msgstr ""
 
11255
 
 
11256
#: sys-utils/fstrim.c:67
 
11257
#, fuzzy, c-format
 
11258
msgid ""
 
11259
"\n"
 
11260
"For more information see fstrim(1).\n"
 
11261
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
11262
 
 
11263
#: sys-utils/fstrim.c:103
 
11264
#, fuzzy, c-format
 
11265
msgid "failed to parse length: %s"
 
11266
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
11267
 
 
11268
#: sys-utils/fstrim.c:108
 
11269
#, fuzzy, c-format
 
11270
msgid "failed to parse offset: %s"
 
11271
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
11272
 
 
11273
#: sys-utils/fstrim.c:113
 
11274
#, fuzzy, c-format
 
11275
msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
 
11276
msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
 
11277
 
 
11278
#: sys-utils/fstrim.c:126
 
11279
#, fuzzy
 
11280
msgid "no mountpoint specified."
 
11281
msgstr "No se ha especificado la opci�n --date.\n"
 
11282
 
 
11283
#: sys-utils/fstrim.c:138
 
11284
#, fuzzy, c-format
 
11285
msgid "%s: not a directory"
 
11286
msgstr "El nodo-i ra�z no es un directorio"
 
11287
 
 
11288
#: sys-utils/fstrim.c:147
 
11289
#, fuzzy, c-format
 
11290
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 
11291
msgstr "Error de b�squeda"
 
11292
 
 
11293
#: sys-utils/fstrim.c:150
 
11294
#, c-format
 
11295
msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
 
11296
msgstr ""
 
11297
 
10252
11298
#: sys-utils/ipcmk.c:84
10253
11299
#, fuzzy, c-format
10254
11300
msgid ""
10345
11391
"uso: %s [ [-q id-msq] [-m id-shm] [-s id-sem]\n"
10346
11392
"        [-Q clave-msg] [-M clave-shm] [-S clave-sem] ... ]\n"
10347
11393
 
10348
 
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10349
 
#, c-format
10350
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10351
 
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
10352
 
 
10353
 
#: sys-utils/ipcrm.c:191
 
11394
#: sys-utils/ipcrm.c:189
10354
11395
#, c-format
10355
11396
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10356
11397
msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
10357
11398
 
10358
 
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
 
11399
#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10359
11400
msgid "permission denied for key"
10360
11401
msgstr "permiso denegado para la clave"
10361
11402
 
10362
 
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
 
11403
#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10363
11404
msgid "already removed key"
10364
11405
msgstr "clave ya eliminada"
10365
11406
 
10366
 
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
 
11407
#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10367
11408
msgid "invalid key"
10368
11409
msgstr "clave inv�lida"
10369
11410
 
10370
 
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
 
11411
#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10371
11412
msgid "unknown error in key"
10372
11413
msgstr "error desconocido en la clave"
10373
11414
 
10374
 
#: sys-utils/ipcrm.c:239
 
11415
#: sys-utils/ipcrm.c:237
10375
11416
msgid "permission denied for id"
10376
11417
msgstr "permiso denegado para el identificador"
10377
11418
 
10378
 
#: sys-utils/ipcrm.c:244
 
11419
#: sys-utils/ipcrm.c:242
10379
11420
msgid "invalid id"
10380
11421
msgstr "identificador inv�lido"
10381
11422
 
10382
 
#: sys-utils/ipcrm.c:249
 
11423
#: sys-utils/ipcrm.c:247
10383
11424
msgid "already removed id"
10384
11425
msgstr "identificador ya eliminado"
10385
11426
 
10386
 
#: sys-utils/ipcrm.c:254
 
11427
#: sys-utils/ipcrm.c:252
10387
11428
msgid "unknown error in id"
10388
11429
msgstr "error desconocido en el identificador"
10389
11430
 
10390
 
#: sys-utils/ipcrm.c:257
 
11431
#: sys-utils/ipcrm.c:255
10391
11432
#, c-format
10392
11433
msgid "%s: %s (%s)\n"
10393
11434
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10394
11435
 
10395
 
#: sys-utils/ipcrm.c:265
 
11436
#: sys-utils/ipcrm.c:263
10396
11437
#, c-format
10397
11438
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10398
11439
msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n"
10399
11440
 
10400
 
#: sys-utils/ipcs.c:116
10401
 
#, c-format
10402
 
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10403
 
msgstr "uso: %s -asmq -tclup \n"
10404
 
 
10405
 
#: sys-utils/ipcs.c:117
10406
 
#, c-format
10407
 
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10408
 
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10409
 
 
10410
 
#: sys-utils/ipcs.c:118
10411
 
#, c-format
10412
 
msgid "\t%s -h for help.\n"
10413
 
msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n"
10414
 
 
10415
 
#: sys-utils/ipcs.c:124
10416
 
#, c-format
10417
 
msgid ""
10418
 
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 
11441
#: sys-utils/ipcs.c:114
 
11442
#, c-format
 
11443
msgid ""
 
11444
"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 
11445
"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
 
11446
"       %1$s -h for help\n"
 
11447
msgstr ""
 
11448
 
 
11449
#: sys-utils/ipcs.c:123
 
11450
#, c-format
 
11451
msgid ""
 
11452
"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
 
11453
"       %1$s [resource] -i id\n"
 
11454
"\n"
 
11455
msgstr ""
 
11456
 
 
11457
#: sys-utils/ipcs.c:127
 
11458
#, fuzzy, c-format
 
11459
msgid ""
 
11460
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 
11461
"\n"
10419
11462
msgstr ""
10420
11463
"%s facilita informaci�n sobre los recursos ipc para los cuales tiene\n"
10421
11464
"acceso de lectura.\n"
10422
11465
 
10423
 
#: sys-utils/ipcs.c:126
10424
 
#, c-format
10425
 
msgid ""
10426
 
"Resource Specification:\n"
10427
 
"\t-m : shared_mem\n"
10428
 
"\t-q : messages\n"
10429
 
msgstr ""
10430
 
"Especificaci�n de recursos:\n"
10431
 
"\t-m : memoria compartida\n"
10432
 
"\t-q : mensajes\n"
10433
 
 
10434
 
#: sys-utils/ipcs.c:127
10435
 
#, c-format
10436
 
msgid ""
10437
 
"\t-s : semaphores\n"
10438
 
"\t-a : all (default)\n"
10439
 
msgstr ""
10440
 
"\t-s : sem�foros\n"
10441
 
"\t-a : todo (valor predeterminado)\n"
10442
 
 
10443
 
#: sys-utils/ipcs.c:128
10444
 
#, c-format
10445
 
msgid ""
10446
 
"Output Format:\n"
10447
 
"\t-t : time\n"
10448
 
"\t-p : pid\n"
10449
 
"\t-c : creator\n"
10450
 
msgstr ""
10451
 
"Formato de salida:\n"
10452
 
"\t-t : tiempo\n"
10453
 
"\t-p : pid\n"
10454
 
"\t-c : creador\n"
10455
 
 
10456
 
#: sys-utils/ipcs.c:129
10457
 
#, c-format
10458
 
msgid ""
10459
 
"\t-l : limits\n"
10460
 
"\t-u : summary\n"
10461
 
msgstr ""
10462
 
"\t-l : l�mites\n"
10463
 
"\t-u : resumen\n"
10464
 
 
10465
 
#: sys-utils/ipcs.c:130
10466
 
#, c-format
10467
 
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
 
11466
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
11467
#, fuzzy, c-format
 
11468
msgid ""
 
11469
"    -h      display this help\n"
 
11470
"    -i id   print details on resource identified by id\n"
 
11471
"\n"
10468
11472
msgstr ""
10469
11473
"-i id [-s -q -m] : informaci�n detallada sobre los recursos identificados "
10470
11474
"por id\n"
10471
11475
 
10472
 
#: sys-utils/ipcs.c:254
 
11476
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
11477
#, c-format
 
11478
msgid ""
 
11479
"Resource options:\n"
 
11480
"    -m      shared memory segments\n"
 
11481
"    -q      message queues\n"
 
11482
"    -s      semaphores\n"
 
11483
"    -a      all (default)\n"
 
11484
"\n"
 
11485
msgstr ""
 
11486
 
 
11487
#: sys-utils/ipcs.c:140
 
11488
#, c-format
 
11489
msgid ""
 
11490
"Output format:\n"
 
11491
"    -t      time\n"
 
11492
"    -p      pid\n"
 
11493
"    -c      creator\n"
 
11494
"    -l      limits\n"
 
11495
"    -u      summary\n"
 
11496
msgstr ""
 
11497
 
 
11498
#: sys-utils/ipcs.c:268
10473
11499
#, c-format
10474
11500
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10475
11501
msgstr "el n�cleo no est� configurado para memoria compartida\n"
10476
11502
 
10477
 
#: sys-utils/ipcs.c:260
 
11503
#: sys-utils/ipcs.c:274
10478
11504
#, c-format
10479
11505
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10480
11506
msgstr "---- L�mites memoria compartida ----\n"
10481
11507
 
10482
 
#: sys-utils/ipcs.c:265
 
11508
#: sys-utils/ipcs.c:279
10483
11509
#, c-format
10484
11510
msgid "max number of segments = %lu\n"
10485
11511
msgstr "n�mero m�x. segmentos = %lu\n"
10486
11512
 
10487
 
#: sys-utils/ipcs.c:267
 
11513
#: sys-utils/ipcs.c:281
10488
11514
#, c-format
10489
11515
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10490
11516
msgstr "tama�o m�x. segmento (kbytes) = %lu\n"
10491
11517
 
10492
 
#: sys-utils/ipcs.c:269
 
11518
#: sys-utils/ipcs.c:283
10493
11519
#, fuzzy, c-format
10494
11520
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10495
11521
msgstr "total m�x. memoria compartida (kbytes) = %lu\n"
10496
11522
 
10497
 
#: sys-utils/ipcs.c:271
 
11523
#: sys-utils/ipcs.c:285
10498
11524
#, c-format
10499
11525
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10500
11526
msgstr "tama�o m�n. segmento (bytes) = %lu\n"
10501
11527
 
10502
 
#: sys-utils/ipcs.c:276
 
11528
#: sys-utils/ipcs.c:290
10503
11529
#, c-format
10504
11530
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10505
11531
msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
10506
11532
 
10507
 
#: sys-utils/ipcs.c:277
10508
 
#, c-format
10509
 
msgid "segments allocated %d\n"
10510
 
msgstr "segmentos asignados %d\n"
10511
 
 
10512
 
#: sys-utils/ipcs.c:278
10513
 
#, c-format
10514
 
msgid "pages allocated %ld\n"
10515
 
msgstr "p�ginas asignadas %ld\n"
10516
 
 
10517
 
#: sys-utils/ipcs.c:279
10518
 
#, c-format
10519
 
msgid "pages resident  %ld\n"
10520
 
msgstr "p�ginas residentes %ld\n"
10521
 
 
10522
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
10523
 
#, c-format
10524
 
msgid "pages swapped   %ld\n"
10525
 
msgstr "p�ginas intercambiadas %ld\n"
10526
 
 
10527
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
10528
 
#, c-format
10529
 
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10530
 
msgstr "Rendimiento de intercambio: %ld intentos\t %ld correctos\n"
10531
 
 
10532
 
#: sys-utils/ipcs.c:286
 
11533
#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
 
11534
#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
 
11535
#. form can follow this model:
 
11536
#.
 
11537
#. "segments allocated = %d\n"
 
11538
#. "pages allocated = %ld\n"
 
11539
#. "pages resident = %ld\n"
 
11540
#. "pages swapped = %ld\n"
 
11541
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 
11542
#.
 
11543
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11544
#, c-format
 
11545
msgid ""
 
11546
"segments allocated %d\n"
 
11547
"pages allocated %ld\n"
 
11548
"pages resident  %ld\n"
 
11549
"pages swapped   %ld\n"
 
11550
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 
11551
msgstr ""
 
11552
 
 
11553
#: sys-utils/ipcs.c:314
10533
11554
#, c-format
10534
11555
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10535
11556
msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
10536
11557
 
10537
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
10538
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11558
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
 
11559
#: sys-utils/ipcs.c:335
10539
11560
msgid "shmid"
10540
11561
msgstr "shmid"
10541
11562
 
10542
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
10543
 
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
 
11563
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
 
11564
#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
10544
11565
msgid "perms"
10545
11566
msgstr "perms"
10546
11567
 
10547
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11568
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10548
11569
msgid "cuid"
10549
11570
msgstr "cuid"
10550
11571
 
10551
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11572
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10552
11573
msgid "cgid"
10553
11574
msgstr "cgid"
10554
11575
 
10555
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11576
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10556
11577
msgid "uid"
10557
11578
msgstr "uid"
10558
11579
 
10559
 
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
 
11580
#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
10560
11581
msgid "gid"
10561
11582
msgstr "gid"
10562
11583
 
10563
 
#: sys-utils/ipcs.c:292
 
11584
#: sys-utils/ipcs.c:320
10564
11585
#, c-format
10565
11586
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10566
11587
msgstr "-- Tiempos conexi�n/desconexi�n/modificac. mem. comp. --\n"
10567
11588
 
10568
 
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
10569
 
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
10570
 
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
 
11589
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
 
11590
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
 
11591
#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
10571
11592
msgid "owner"
10572
11593
msgstr "propietario"
10573
11594
 
10574
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11595
#: sys-utils/ipcs.c:322
10575
11596
msgid "attached"
10576
11597
msgstr "conectado"
10577
11598
 
10578
 
#: sys-utils/ipcs.c:294
 
11599
#: sys-utils/ipcs.c:322
10579
11600
msgid "detached"
10580
11601
msgstr "desconectado"
10581
11602
 
10582
 
#: sys-utils/ipcs.c:295
 
11603
#: sys-utils/ipcs.c:323
10583
11604
msgid "changed"
10584
11605
msgstr "modificado"
10585
11606
 
10586
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
10587
 
#, c-format
10588
 
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
 
11607
#: sys-utils/ipcs.c:327
 
11608
#, fuzzy, c-format
 
11609
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10589
11610
msgstr "---- Creador/�ltimo op. memoria compart. ----\n"
10590
11611
 
10591
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11612
#: sys-utils/ipcs.c:329
10592
11613
msgid "cpid"
10593
11614
msgstr "cpid"
10594
11615
 
10595
 
#: sys-utils/ipcs.c:301
 
11616
#: sys-utils/ipcs.c:329
10596
11617
msgid "lpid"
10597
11618
msgstr "lpid"
10598
11619
 
10599
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
11620
#: sys-utils/ipcs.c:333
10600
11621
#, c-format
10601
11622
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10602
11623
msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
10603
11624
 
10604
 
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
 
11625
#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
10605
11626
msgid "key"
10606
11627
msgstr "key"
10607
11628
 
10608
 
#: sys-utils/ipcs.c:307
 
11629
#: sys-utils/ipcs.c:335
10609
11630
msgid "bytes"
10610
11631
msgstr "bytes"
10611
11632
 
10612
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11633
#: sys-utils/ipcs.c:336
10613
11634
msgid "nattch"
10614
11635
msgstr "nattch"
10615
11636
 
10616
 
#: sys-utils/ipcs.c:308
 
11637
#: sys-utils/ipcs.c:336
10617
11638
msgid "status"
10618
11639
msgstr "estado"
10619
11640
 
10620
 
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
10621
 
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
10622
 
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
10623
 
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
10624
 
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
 
11641
#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
 
11642
#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
 
11643
#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
 
11644
#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
 
11645
#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
10625
11646
msgid "Not set"
10626
11647
msgstr "No establecido"
10627
11648
 
10628
 
#: sys-utils/ipcs.c:361
 
11649
#: sys-utils/ipcs.c:389
10629
11650
msgid "dest"
10630
11651
msgstr "dest"
10631
11652
 
10632
 
#: sys-utils/ipcs.c:362
 
11653
#: sys-utils/ipcs.c:390
10633
11654
msgid "locked"
10634
11655
msgstr "bloqueado"
10635
11656
 
10636
 
#: sys-utils/ipcs.c:382
 
11657
#: sys-utils/ipcs.c:410
10637
11658
#, c-format
10638
11659
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10639
11660
msgstr "el n�cleo no est� configurado para sem�foros\n"
10640
11661
 
10641
 
#: sys-utils/ipcs.c:388
 
11662
#: sys-utils/ipcs.c:416
10642
11663
#, c-format
10643
11664
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10644
11665
msgstr "------ L�mites sem�foro --------\n"
10645
11666
 
10646
 
#: sys-utils/ipcs.c:392
 
11667
#: sys-utils/ipcs.c:420
10647
11668
#, c-format
10648
11669
msgid "max number of arrays = %d\n"
10649
11670
msgstr "n�mero m�ximo de matrices = %d\n"
10650
11671
 
10651
 
#: sys-utils/ipcs.c:393
 
11672
#: sys-utils/ipcs.c:421
10652
11673
#, c-format
10653
11674
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10654
11675
msgstr "m�x. sem�foros por matriz = %d\n"
10655
11676
 
10656
 
#: sys-utils/ipcs.c:394
 
11677
#: sys-utils/ipcs.c:422
10657
11678
#, c-format
10658
11679
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10659
11680
msgstr "m�x. sem�foros sistema = %d\n"
10660
11681
 
10661
 
#: sys-utils/ipcs.c:395
 
11682
#: sys-utils/ipcs.c:423
10662
11683
#, c-format
10663
11684
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10664
11685
msgstr "m�x. oper. por llamada semop = %d\n"
10665
11686
 
10666
 
#: sys-utils/ipcs.c:396
 
11687
#: sys-utils/ipcs.c:424
10667
11688
#, c-format
10668
11689
msgid "semaphore max value = %d\n"
10669
11690
msgstr "valor m�x. sem�foro = %d\n"
10670
11691
 
10671
 
#: sys-utils/ipcs.c:400
 
11692
#: sys-utils/ipcs.c:428
10672
11693
#, c-format
10673
11694
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10674
11695
msgstr "------ Estado sem�foro ---------\n"
10675
11696
 
10676
 
#: sys-utils/ipcs.c:401
 
11697
#: sys-utils/ipcs.c:429
10677
11698
#, c-format
10678
11699
msgid "used arrays = %d\n"
10679
11700
msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
10680
11701
 
10681
 
#: sys-utils/ipcs.c:402
 
11702
#: sys-utils/ipcs.c:430
10682
11703
#, c-format
10683
11704
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10684
11705
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
10685
11706
 
10686
 
#: sys-utils/ipcs.c:406
 
11707
#: sys-utils/ipcs.c:434
10687
11708
#, c-format
10688
11709
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10689
11710
msgstr "---- Creadores/propietarios matrices sem�f. ----\n"
10690
11711
 
10691
 
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
 
11712
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
10692
11713
msgid "semid"
10693
11714
msgstr "semid"
10694
11715
 
10695
 
#: sys-utils/ipcs.c:412
 
11716
#: sys-utils/ipcs.c:440
10696
11717
#, fuzzy, c-format
10697
11718
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10698
11719
msgstr "--- Tiempos operaci�n/modificaci�n memoria comp. ---\n"
10699
11720
 
10700
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11721
#: sys-utils/ipcs.c:442
10701
11722
msgid "last-op"
10702
11723
msgstr "�ltima operaci�n"
10703
11724
 
10704
 
#: sys-utils/ipcs.c:414
 
11725
#: sys-utils/ipcs.c:442
10705
11726
msgid "last-changed"
10706
11727
msgstr "�ltima modificaci�n"
10707
11728
 
10708
 
#: sys-utils/ipcs.c:421
 
11729
#: sys-utils/ipcs.c:449
10709
11730
#, c-format
10710
11731
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10711
11732
msgstr "------ Matrices sem�foro -------\n"
10712
11733
 
10713
 
#: sys-utils/ipcs.c:423
 
11734
#: sys-utils/ipcs.c:451
10714
11735
msgid "nsems"
10715
11736
msgstr "nsems"
10716
11737
 
10717
 
#: sys-utils/ipcs.c:482
 
11738
#: sys-utils/ipcs.c:510
10718
11739
#, c-format
10719
11740
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10720
11741
msgstr "el n�cleo no est� configurado para colas de mensajes\n"
10721
11742
 
10722
 
#: sys-utils/ipcs.c:490
10723
 
#, c-format
10724
 
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
 
11743
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11744
#, fuzzy, c-format
 
11745
msgid "------ Messages Limits --------\n"
10725
11746
msgstr "------ Mensajes: l�mites -------\n"
10726
11747
 
10727
 
#: sys-utils/ipcs.c:491
 
11748
#: sys-utils/ipcs.c:519
10728
11749
#, c-format
10729
11750
msgid "max queues system wide = %d\n"
10730
11751
msgstr "m�x. colas sistema = %d\n"
10731
11752
 
10732
 
#: sys-utils/ipcs.c:492
 
11753
#: sys-utils/ipcs.c:520
10733
11754
#, c-format
10734
11755
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10735
11756
msgstr "tama�o m�x. mensaje (bytes) = %d\n"
10736
11757
 
10737
 
#: sys-utils/ipcs.c:493
 
11758
#: sys-utils/ipcs.c:521
10738
11759
#, c-format
10739
11760
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10740
11761
msgstr "tama�o m�x. predeterminado cola (bytes) = %d\n"
10741
11762
 
10742
 
#: sys-utils/ipcs.c:497
10743
 
#, c-format
10744
 
msgid "------ Messages: Status --------\n"
 
11763
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11764
#, fuzzy, c-format
 
11765
msgid "------ Messages Status --------\n"
10745
11766
msgstr "------ Mensajes: estado --------\n"
10746
11767
 
10747
 
#: sys-utils/ipcs.c:498
 
11768
#: sys-utils/ipcs.c:526
10748
11769
#, c-format
10749
11770
msgid "allocated queues = %d\n"
10750
11771
msgstr "colas asignadas = %d\n"
10751
11772
 
10752
 
#: sys-utils/ipcs.c:499
 
11773
#: sys-utils/ipcs.c:527
10753
11774
#, c-format
10754
11775
msgid "used headers = %d\n"
10755
11776
msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
10756
11777
 
10757
 
#: sys-utils/ipcs.c:500
 
11778
#: sys-utils/ipcs.c:528
10758
11779
#, c-format
10759
11780
msgid "used space = %d bytes\n"
10760
11781
msgstr "espacio utilizado = %d bytes\n"
10761
11782
 
10762
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
10763
 
#, c-format
10764
 
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
 
11783
#: sys-utils/ipcs.c:532
 
11784
#, fuzzy, c-format
 
11785
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
10765
11786
msgstr "-- Colas de mensajes: creadores/propietarios --\n"
10766
11787
 
10767
 
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
10768
 
#: sys-utils/ipcs.c:524
 
11788
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
 
11789
#: sys-utils/ipcs.c:552
10769
11790
msgid "msqid"
10770
11791
msgstr "msqid"
10771
11792
 
10772
 
#: sys-utils/ipcs.c:510
 
11793
#: sys-utils/ipcs.c:538
10773
11794
#, c-format
10774
11795
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10775
11796
msgstr "--- Tiempos env�o/recep./modific. colas mensajes ----\n"
10776
11797
 
10777
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11798
#: sys-utils/ipcs.c:540
10778
11799
msgid "send"
10779
11800
msgstr "env�o"
10780
11801
 
10781
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11802
#: sys-utils/ipcs.c:540
10782
11803
msgid "recv"
10783
11804
msgstr "recepci�n"
10784
11805
 
10785
 
#: sys-utils/ipcs.c:512
 
11806
#: sys-utils/ipcs.c:540
10786
11807
msgid "change"
10787
11808
msgstr "modificaci�n"
10788
11809
 
10789
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
11810
#: sys-utils/ipcs.c:544
10790
11811
#, c-format
10791
11812
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10792
11813
msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
10793
11814
 
10794
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11815
#: sys-utils/ipcs.c:546
10795
11816
msgid "lspid"
10796
11817
msgstr "lspid"
10797
11818
 
10798
 
#: sys-utils/ipcs.c:518
 
11819
#: sys-utils/ipcs.c:546
10799
11820
msgid "lrpid"
10800
11821
msgstr "lrpid"
10801
11822
 
10802
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
11823
#: sys-utils/ipcs.c:550
10803
11824
#, c-format
10804
11825
msgid "------ Message Queues --------\n"
10805
11826
msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
10806
11827
 
10807
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11828
#: sys-utils/ipcs.c:553
10808
11829
msgid "used-bytes"
10809
11830
msgstr "bytes utilizados"
10810
11831
 
10811
 
#: sys-utils/ipcs.c:525
 
11832
#: sys-utils/ipcs.c:553
10812
11833
msgid "messages"
10813
11834
msgstr "mensajes"
10814
11835
 
10815
 
#: sys-utils/ipcs.c:589
 
11836
#: sys-utils/ipcs.c:617
10816
11837
#, fuzzy
10817
11838
msgid "shmctl failed"
10818
11839
msgstr "fsync ha fallado"
10819
11840
 
10820
 
#: sys-utils/ipcs.c:591
 
11841
#: sys-utils/ipcs.c:619
10821
11842
#, c-format
10822
11843
msgid ""
10823
11844
"\n"
10826
11847
"\n"
10827
11848
"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
10828
11849
 
10829
 
#: sys-utils/ipcs.c:592
 
11850
#: sys-utils/ipcs.c:620
10830
11851
#, c-format
10831
11852
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10832
11853
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10833
11854
 
10834
 
#: sys-utils/ipcs.c:594
 
11855
#: sys-utils/ipcs.c:622
10835
11856
#, c-format
10836
11857
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10837
11858
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10838
11859
 
10839
 
#: sys-utils/ipcs.c:596
 
11860
#: sys-utils/ipcs.c:624
10840
11861
#, c-format
10841
11862
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10842
11863
msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10843
11864
 
10844
 
#: sys-utils/ipcs.c:599
 
11865
#: sys-utils/ipcs.c:627
10845
11866
#, c-format
10846
11867
msgid "att_time=%-26.24s\n"
10847
11868
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
10848
11869
 
10849
 
#: sys-utils/ipcs.c:601
 
11870
#: sys-utils/ipcs.c:629
10850
11871
#, c-format
10851
11872
msgid "det_time=%-26.24s\n"
10852
11873
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
10853
11874
 
10854
 
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
 
11875
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
10855
11876
#, c-format
10856
11877
msgid "change_time=%-26.24s\n"
10857
11878
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
10858
11879
 
10859
 
#: sys-utils/ipcs.c:615
 
11880
#: sys-utils/ipcs.c:643
10860
11881
#, fuzzy
10861
11882
msgid "msgctl failed"
10862
11883
msgstr "fsync ha fallado"
10863
11884
 
10864
 
#: sys-utils/ipcs.c:617
 
11885
#: sys-utils/ipcs.c:645
10865
11886
#, c-format
10866
11887
msgid ""
10867
11888
"\n"
10870
11891
"\n"
10871
11892
"Cola de mensajes msqid=%d\n"
10872
11893
 
10873
 
#: sys-utils/ipcs.c:618
 
11894
#: sys-utils/ipcs.c:646
10874
11895
#, c-format
10875
11896
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10876
11897
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10877
11898
 
10878
 
#: sys-utils/ipcs.c:620
 
11899
#: sys-utils/ipcs.c:648
10879
11900
#, c-format
10880
11901
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10881
11902
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10882
11903
 
10883
 
#: sys-utils/ipcs.c:629
 
11904
#: sys-utils/ipcs.c:657
10884
11905
#, c-format
10885
11906
msgid "send_time=%-26.24s\n"
10886
11907
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
10887
11908
 
10888
 
#: sys-utils/ipcs.c:631
 
11909
#: sys-utils/ipcs.c:659
10889
11910
#, c-format
10890
11911
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10891
11912
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
10892
11913
 
10893
 
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
 
11914
#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
10894
11915
#, fuzzy
10895
11916
msgid "semctl failed"
10896
11917
msgstr "Error de b�squeda"
10897
11918
 
10898
 
#: sys-utils/ipcs.c:650
 
11919
#: sys-utils/ipcs.c:678
10899
11920
#, c-format
10900
11921
msgid ""
10901
11922
"\n"
10904
11925
"\n"
10905
11926
"semid de matriz de sem�foros=%d\n"
10906
11927
 
10907
 
#: sys-utils/ipcs.c:651
 
11928
#: sys-utils/ipcs.c:679
10908
11929
#, c-format
10909
11930
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10910
11931
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10911
11932
 
10912
 
#: sys-utils/ipcs.c:653
 
11933
#: sys-utils/ipcs.c:681
10913
11934
#, c-format
10914
11935
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10915
11936
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10916
11937
 
10917
 
#: sys-utils/ipcs.c:655
 
11938
#: sys-utils/ipcs.c:683
10918
11939
#, c-format
10919
11940
msgid "nsems = %ld\n"
10920
11941
msgstr "nsems = %ld\n"
10921
11942
 
10922
 
#: sys-utils/ipcs.c:656
 
11943
#: sys-utils/ipcs.c:684
10923
11944
#, c-format
10924
11945
msgid "otime = %-26.24s\n"
10925
11946
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10926
11947
 
10927
 
#: sys-utils/ipcs.c:658
 
11948
#: sys-utils/ipcs.c:686
10928
11949
#, c-format
10929
11950
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10930
11951
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10931
11952
 
10932
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11953
#: sys-utils/ipcs.c:689
10933
11954
msgid "semnum"
10934
11955
msgstr "semnum"
10935
11956
 
10936
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11957
#: sys-utils/ipcs.c:689
10937
11958
msgid "value"
10938
11959
msgstr "value"
10939
11960
 
10940
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11961
#: sys-utils/ipcs.c:689
10941
11962
msgid "ncount"
10942
11963
msgstr "ncount"
10943
11964
 
10944
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11965
#: sys-utils/ipcs.c:689
10945
11966
msgid "zcount"
10946
11967
msgstr "zcount"
10947
11968
 
10948
 
#: sys-utils/ipcs.c:661
 
11969
#: sys-utils/ipcs.c:689
10949
11970
msgid "pid"
10950
11971
msgstr "pid"
10951
11972
 
10952
 
#: sys-utils/ldattach.c:89
 
11973
#: sys-utils/ldattach.c:133
 
11974
#, fuzzy, c-format
 
11975
msgid "invalid iflag: %s"
 
11976
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
 
11977
 
 
11978
#: sys-utils/ldattach.c:151
10953
11979
#, c-format
10954
11980
msgid ""
10955
11981
"\n"
10956
 
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
 
11982
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
10957
11983
msgstr ""
10958
11984
 
10959
 
#: sys-utils/ldattach.c:91
 
11985
#: sys-utils/ldattach.c:153
10960
11986
msgid ""
10961
11987
"\n"
10962
11988
"Known <ldisc> names:\n"
10963
11989
msgstr ""
10964
11990
 
10965
 
#: sys-utils/ldattach.c:176
 
11991
#: sys-utils/ldattach.c:155
 
11992
msgid ""
 
11993
"\n"
 
11994
"Known <iflag> names:\n"
 
11995
msgstr ""
 
11996
 
 
11997
#: sys-utils/ldattach.c:240
10966
11998
#, fuzzy, c-format
10967
11999
msgid "invalid speed: %s"
10968
12000
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10969
12001
 
10970
 
#: sys-utils/ldattach.c:179
 
12002
#: sys-utils/ldattach.c:246
10971
12003
#, fuzzy, c-format
10972
12004
msgid "ldattach from %s\n"
10973
12005
msgstr "%s de %s\n"
10974
12006
 
10975
 
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
 
12007
#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:217
10976
12008
#, fuzzy
10977
12009
msgid "invalid option"
10978
12010
msgstr "identificador inv�lido"
10979
12011
 
10980
 
#: sys-utils/ldattach.c:196
 
12012
#: sys-utils/ldattach.c:264
10981
12013
#, fuzzy, c-format
10982
12014
msgid "invalid line discipline: %s"
10983
12015
msgstr "identificador inv�lido: %s\n"
10984
12016
 
10985
 
#: sys-utils/ldattach.c:204
 
12017
#: sys-utils/ldattach.c:272
10986
12018
#, fuzzy, c-format
10987
12019
msgid "%s is not a serial line"
10988
12020
msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
10989
12021
 
10990
 
#: sys-utils/ldattach.c:210
 
12022
#: sys-utils/ldattach.c:278
10991
12023
#, fuzzy, c-format
10992
12024
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10993
12025
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
10994
12026
 
10995
 
#: sys-utils/ldattach.c:213
 
12027
#: sys-utils/ldattach.c:281
10996
12028
#, c-format
10997
12029
msgid "speed %d unsupported"
10998
12030
msgstr ""
10999
12031
 
11000
 
#: sys-utils/ldattach.c:244
11001
 
#, fuzzy, c-format
 
12032
#: sys-utils/ldattach.c:316
 
12033
#, c-format
11002
12034
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11003
 
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
 
12035
msgstr ""
11004
12036
 
11005
 
#: sys-utils/ldattach.c:251
 
12037
#: sys-utils/ldattach.c:323
11006
12038
#, fuzzy
11007
12039
msgid "cannot set line discipline"
11008
12040
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
11009
12041
 
11010
 
#: sys-utils/ldattach.c:257
 
12042
#: sys-utils/ldattach.c:329
11011
12043
#, fuzzy
11012
12044
msgid "cannot daemonize"
11013
 
msgstr "no se puede obtener el tama�o de %s"
 
12045
msgstr "no se puede abrir %s"
11014
12046
 
11015
12047
# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
11016
 
#: sys-utils/lscpu.c:64
 
12048
#: sys-utils/lscpu.c:58
11017
12049
#, fuzzy
11018
12050
msgid "none"
11019
12051
msgstr "Ninguno"
11020
12052
 
11021
 
#: sys-utils/lscpu.c:65
 
12053
#: sys-utils/lscpu.c:59
11022
12054
msgid "para"
11023
12055
msgstr ""
11024
12056
 
11025
 
#: sys-utils/lscpu.c:66
 
12057
#: sys-utils/lscpu.c:60
11026
12058
msgid "full"
11027
12059
msgstr ""
11028
12060
 
11029
 
# �Qu� significa?
11030
 
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
11031
 
#, fuzzy, c-format
11032
 
msgid "error: %s"
11033
 
msgstr "RE error:"
11034
 
 
11035
 
#: sys-utils/lscpu.c:162
11036
 
#, fuzzy, c-format
11037
 
msgid "error parse: %s"
11038
 
msgstr "Error al leer %s\n"
11039
 
 
11040
 
#: sys-utils/lscpu.c:184
11041
 
#, fuzzy
 
12061
#: sys-utils/lscpu.c:167
 
12062
#, fuzzy, c-format
 
12063
msgid "error: cannot open %s"
 
12064
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
 
12065
 
 
12066
#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
 
12067
#, fuzzy, c-format
 
12068
msgid "failed to read: %s"
 
12069
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
 
12070
 
 
12071
#: sys-utils/lscpu.c:218
 
12072
#, fuzzy, c-format
 
12073
msgid "parse error: %s"
 
12074
msgstr "error de b�squeda"
 
12075
 
 
12076
#: sys-utils/lscpu.c:242
11042
12077
msgid "error: strdup failed"
11043
 
msgstr "Error al abrir %s"
11044
 
 
11045
 
#: sys-utils/lscpu.c:267
 
12078
msgstr ""
 
12079
 
 
12080
#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:873
 
12081
#, fuzzy
 
12082
msgid "failed to callocate cpu set"
 
12083
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
12084
 
 
12085
#: sys-utils/lscpu.c:270
 
12086
#, fuzzy, c-format
 
12087
msgid "failed to parse CPU list %s"
 
12088
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
12089
 
 
12090
#: sys-utils/lscpu.c:273
 
12091
#, fuzzy, c-format
 
12092
msgid "failed to parse CPU mask %s"
 
12093
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
12094
 
 
12095
#: sys-utils/lscpu.c:379
11046
12096
#, fuzzy
11047
12097
msgid "error: uname failed"
11048
 
msgstr ""
11049
 
"\n"
11050
 
"Error al cerrar el fichero\n"
 
12098
msgstr "montaje err�neo"
11051
12099
 
11052
 
#: sys-utils/lscpu.c:506
 
12100
#: sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:621 sys-utils/lscpu.c:697
 
12101
#: sys-utils/lscpu.c:718
11053
12102
#, fuzzy
11054
 
msgid "error: malloc failed"
 
12103
msgid "error: calloc failed"
11055
12104
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
11056
12105
 
11057
 
#: sys-utils/lscpu.c:521
11058
 
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
11059
 
msgstr ""
11060
 
 
11061
 
#: sys-utils/lscpu.c:539
 
12106
#: sys-utils/lscpu.c:734
11062
12107
#, c-format
11063
12108
msgid ""
11064
12109
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11067
12112
"# CPU,Core,Socket,Node"
11068
12113
msgstr ""
11069
12114
 
11070
 
#: sys-utils/lscpu.c:619
 
12115
#: sys-utils/lscpu.c:836
 
12116
msgid "Architecture:"
 
12117
msgstr ""
 
12118
 
 
12119
#: sys-utils/lscpu.c:850
11071
12120
msgid "CPU op-mode(s):"
11072
12121
msgstr ""
11073
12122
 
11074
 
#: sys-utils/lscpu.c:625
 
12123
#: sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lscpu.c:855
 
12124
msgid "Byte Order:"
 
12125
msgstr ""
 
12126
 
 
12127
#: sys-utils/lscpu.c:857
 
12128
msgid "CPU(s):"
 
12129
msgstr ""
 
12130
 
 
12131
#: sys-utils/lscpu.c:860
 
12132
msgid "On-line CPU(s) mask:"
 
12133
msgstr ""
 
12134
 
 
12135
#: sys-utils/lscpu.c:861
 
12136
msgid "On-line CPU(s) list:"
 
12137
msgstr ""
 
12138
 
 
12139
#: sys-utils/lscpu.c:879
 
12140
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 
12141
msgstr ""
 
12142
 
 
12143
#: sys-utils/lscpu.c:880
 
12144
msgid "Off-line CPU(s) list:"
 
12145
msgstr ""
 
12146
 
 
12147
#: sys-utils/lscpu.c:886
11075
12148
msgid "Thread(s) per core:"
11076
12149
msgstr ""
11077
12150
 
11078
 
#: sys-utils/lscpu.c:626
 
12151
#: sys-utils/lscpu.c:887
11079
12152
msgid "Core(s) per socket:"
11080
12153
msgstr ""
11081
12154
 
11082
 
#: sys-utils/lscpu.c:627
 
12155
#: sys-utils/lscpu.c:888
11083
12156
msgid "CPU socket(s):"
11084
12157
msgstr ""
11085
12158
 
11086
 
#: sys-utils/lscpu.c:631
 
12159
#: sys-utils/lscpu.c:892
11087
12160
msgid "NUMA node(s):"
11088
12161
msgstr ""
11089
12162
 
11090
 
#: sys-utils/lscpu.c:633
 
12163
#: sys-utils/lscpu.c:894
11091
12164
msgid "Vendor ID:"
11092
12165
msgstr ""
11093
12166
 
11094
 
#: sys-utils/lscpu.c:635
 
12167
#: sys-utils/lscpu.c:896
11095
12168
msgid "CPU family:"
11096
12169
msgstr ""
11097
12170
 
11098
 
#: sys-utils/lscpu.c:637
 
12171
#: sys-utils/lscpu.c:898
11099
12172
msgid "Model:"
11100
12173
msgstr ""
11101
12174
 
11102
 
#: sys-utils/lscpu.c:639
 
12175
#: sys-utils/lscpu.c:900
11103
12176
msgid "Stepping:"
11104
12177
msgstr ""
11105
12178
 
11106
 
#: sys-utils/lscpu.c:641
 
12179
#: sys-utils/lscpu.c:902
11107
12180
msgid "CPU MHz:"
11108
12181
msgstr ""
11109
12182
 
11110
 
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
 
12183
#: sys-utils/lscpu.c:904
 
12184
msgid "BogoMIPS:"
 
12185
msgstr ""
 
12186
 
 
12187
#: sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:909
11111
12188
#, fuzzy
11112
12189
msgid "Virtualization:"
11113
12190
msgstr "Situaci�n anterior:\n"
11114
12191
 
11115
 
#: sys-utils/lscpu.c:649
 
12192
#: sys-utils/lscpu.c:912
11116
12193
msgid "Hypervisor vendor:"
11117
12194
msgstr ""
11118
12195
 
11119
 
#: sys-utils/lscpu.c:650
 
12196
#: sys-utils/lscpu.c:913
11120
12197
msgid "Virtualization type:"
11121
12198
msgstr ""
11122
12199
 
11123
 
#: sys-utils/lscpu.c:658
 
12200
#: sys-utils/lscpu.c:921
11124
12201
#, c-format
11125
12202
msgid "%s cache:"
11126
12203
msgstr ""
11127
12204
 
11128
 
#: sys-utils/lscpu.c:666
 
12205
#: sys-utils/lscpu.c:927
 
12206
#, c-format
 
12207
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 
12208
msgstr ""
 
12209
 
 
12210
#: sys-utils/lscpu.c:934
11129
12211
#, fuzzy, c-format
11130
12212
msgid "Usage: %s [option]\n"
11131
12213
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
11132
12214
 
11133
 
#: sys-utils/lscpu.c:669
 
12215
#: sys-utils/lscpu.c:937
 
12216
#, c-format
11134
12217
msgid ""
11135
12218
"CPU architecture information helper\n"
11136
12219
"\n"
11137
12220
"  -h, --help     usage information\n"
11138
12221
"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
11139
12222
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
11140
 
msgstr ""
11141
 
 
11142
 
#: sys-utils/lscpu.c:718
11143
 
#, fuzzy, c-format
11144
 
msgid "error: change working directory to %s."
11145
 
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
11146
 
 
11147
 
#: sys-utils/rdev.c:77
11148
 
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
11149
 
msgstr ""
11150
 
"uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR "
11151
 
"[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
11152
 
 
11153
 
#: sys-utils/rdev.c:78
11154
 
msgid ""
11155
 
"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
11156
 
msgstr ""
11157
 
"  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
11158
 
 
11159
 
#: sys-utils/rdev.c:79
11160
 
msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
11161
 
msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         Establece ROOT en /dev/hda2"
11162
 
 
11163
 
#: sys-utils/rdev.c:80
11164
 
msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
11165
 
msgstr ""
11166
 
"  rdev -R /dev/fd0 1              Establece ROOTFLAGS (estado de s�lo "
11167
 
"lectura)"
11168
 
 
11169
 
#: sys-utils/rdev.c:81
11170
 
msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
11171
 
msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            Establece tama�o de RAMDISK"
11172
 
 
11173
 
#: sys-utils/rdev.c:82
11174
 
msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
11175
 
msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              Establece VIDEOMODE de inicio"
11176
 
 
11177
 
#: sys-utils/rdev.c:83
11178
 
msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
11179
 
msgstr "  rdev -o N ...                   Utiliza desplazamiento de bytes N"
11180
 
 
11181
 
#: sys-utils/rdev.c:84
11182
 
msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
11183
 
msgstr "  rootflags ...                   Igual que rdev -R"
11184
 
 
11185
 
#: sys-utils/rdev.c:85
11186
 
msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
11187
 
msgstr "  ramsize ...                     Igual que rdev -r"
11188
 
 
11189
 
#: sys-utils/rdev.c:86
11190
 
msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
11191
 
msgstr "  vidmode ...                     Igual que rdev -v"
11192
 
 
11193
 
#: sys-utils/rdev.c:87
11194
 
msgid ""
11195
 
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
11196
 
msgstr ""
11197
 
"Nota: los modos de v�deo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
11198
 
"        1=key1, 2=key2,..."
11199
 
 
11200
 
#: sys-utils/rdev.c:88
11201
 
msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
11202
 
msgstr ""
11203
 
"      Utilice -R 1 para montar root como de s�lo lectura;\n"
11204
 
"              -R 0 para lectura/escritura."
11205
 
 
11206
 
#: sys-utils/rdev.c:245
11207
 
msgid "missing comma"
11208
 
msgstr "falta una coma"
11209
 
 
11210
 
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11211
 
#, c-format
11212
 
msgid "out of memory"
11213
 
msgstr "no queda memoria"
11214
 
 
11215
 
#: sys-utils/readprofile.c:118
 
12223
"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
 
12224
msgstr ""
 
12225
 
 
12226
#: sys-utils/readprofile.c:104
11216
12227
#, c-format
11217
12228
msgid ""
11218
12229
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11246
12257
"bytes\n"
11247
12258
"         -V            Muestra la versi�n y sale\n"
11248
12259
 
11249
 
#: sys-utils/readprofile.c:227
 
12260
#: sys-utils/readprofile.c:213
11250
12261
#, fuzzy, c-format
11251
12262
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11252
12263
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
11253
12264
 
11254
 
#: sys-utils/readprofile.c:268
 
12265
#: sys-utils/readprofile.c:251
11255
12266
#, c-format
11256
12267
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11257
12268
msgstr ""
11258
12269
 
11259
 
#: sys-utils/readprofile.c:284
 
12270
#: sys-utils/readprofile.c:267
11260
12271
#, c-format
11261
12272
msgid "Sampling_step: %i\n"
11262
12273
msgstr "Paso de sondeo: %i\n"
11263
12274
 
11264
 
#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
 
12275
#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11265
12276
#, c-format
11266
12277
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11267
12278
msgstr "%s: %s(%i): l�nea de mapa incorrecta\n"
11268
12279
 
11269
 
#: sys-utils/readprofile.c:318
 
12280
#: sys-utils/readprofile.c:301
11270
12281
#, c-format
11271
12282
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11272
12283
msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n"
11273
12284
 
11274
 
#: sys-utils/readprofile.c:352
 
12285
#: sys-utils/readprofile.c:337
11275
12286
#, c-format
11276
12287
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11277
12288
msgstr "%s direcci�n del perfil fuera de rango. �Fichero `map' incorrecto?\n"
11278
12289
 
11279
 
#: sys-utils/readprofile.c:412
 
12290
#: sys-utils/readprofile.c:397
11280
12291
msgid "total"
11281
12292
msgstr "total"
11282
12293
 
11283
 
#: sys-utils/renice.c:53
 
12294
#: sys-utils/renice.c:55
11284
12295
#, c-format
11285
12296
msgid ""
11286
12297
"\n"
11287
12298
"Usage:\n"
11288
 
" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
11289
 
" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11290
 
" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
11291
 
" renice -h | --help\n"
11292
 
" renice -v | --version\n"
11293
 
"\n"
11294
 
msgstr ""
11295
 
 
11296
 
#: sys-utils/renice.c:89
 
12299
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
 
12300
" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
 
12301
" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
 
12302
msgstr ""
 
12303
 
 
12304
#: sys-utils/renice.c:62
 
12305
#, c-format
 
12306
msgid ""
 
12307
"\n"
 
12308
"Options:\n"
 
12309
" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
 
12310
" -h, --help             print help\n"
 
12311
" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
 
12312
" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
 
12313
" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
 
12314
" -v, --version          print version\n"
 
12315
msgstr ""
 
12316
 
 
12317
#: sys-utils/renice.c:70
 
12318
#, fuzzy, c-format
 
12319
msgid ""
 
12320
"\n"
 
12321
"For more information see renice(1).\n"
 
12322
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
12323
 
 
12324
#: sys-utils/renice.c:101
11297
12325
#, fuzzy, c-format
11298
12326
msgid "renice from %s\n"
11299
12327
msgstr "%s de %s\n"
11300
12328
 
11301
 
#: sys-utils/renice.c:126
11302
 
#, c-format
11303
 
msgid "renice: %s: unknown user\n"
11304
 
msgstr "renice: %s: usuario desconocido\n"
11305
 
 
11306
 
#: sys-utils/renice.c:134
11307
 
#, c-format
11308
 
msgid "renice: %s: bad value\n"
11309
 
msgstr "renice: %s: valor incorrecto\n"
11310
 
 
11311
 
#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11312
 
msgid "getpriority"
11313
 
msgstr "getpriority"
 
12329
#: sys-utils/renice.c:138
 
12330
#, fuzzy, c-format
 
12331
msgid "unknown user %s"
 
12332
msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n"
 
12333
 
 
12334
#: sys-utils/renice.c:145
 
12335
#, fuzzy, c-format
 
12336
msgid "bad value %s"
 
12337
msgstr "bad timeout value: %s"
11314
12338
 
11315
12339
#: sys-utils/renice.c:157
11316
 
msgid "setpriority"
11317
 
msgstr "setpriority"
11318
 
 
11319
 
#: sys-utils/renice.c:168
11320
 
#, c-format
11321
 
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
 
12340
msgid "process ID"
 
12341
msgstr ""
 
12342
 
 
12343
#: sys-utils/renice.c:160
 
12344
#, fuzzy
 
12345
msgid "user ID"
 
12346
msgstr "usuario"
 
12347
 
 
12348
#: sys-utils/renice.c:162
 
12349
msgid "process group ID"
 
12350
msgstr ""
 
12351
 
 
12352
#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
 
12353
#, fuzzy, c-format
 
12354
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 
12355
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
 
12356
 
 
12357
#: sys-utils/renice.c:171
 
12358
#, fuzzy, c-format
 
12359
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 
12360
msgstr "Error al escribir la partici�n en %s\n"
 
12361
 
 
12362
#: sys-utils/renice.c:181
 
12363
#, fuzzy, c-format
 
12364
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
11322
12365
msgstr "%d: prioridad antigua %d, nueva prioridad %d\n"
11323
12366
 
11324
 
#: sys-utils/rtcwake.c:83
 
12367
#: sys-utils/rtcwake.c:86
 
12368
#, fuzzy, c-format
 
12369
msgid ""
 
12370
"Usage: %s [options]\n"
 
12371
"\n"
 
12372
"Options:\n"
 
12373
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
12374
 
 
12375
#: sys-utils/rtcwake.c:90
11325
12376
#, c-format
11326
12377
msgid ""
11327
 
"usage: %s [options]\n"
11328
12378
"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 
12379
"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
11329
12380
"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
11330
 
"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
 
12381
"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
11331
12382
"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
11332
12383
"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
11333
12384
"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
11335
12386
"    -V | --version            show version\n"
11336
12387
msgstr ""
11337
12388
 
11338
 
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11339
 
#, fuzzy
11340
 
msgid "read rtc time"
11341
 
msgstr "lectura/escritura"
11342
 
 
11343
 
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11344
 
msgid "read system time"
11345
 
msgstr ""
11346
 
 
11347
 
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11348
 
msgid "convert rtc time"
11349
 
msgstr ""
11350
 
 
11351
 
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11352
 
msgid "set rtc alarm"
11353
 
msgstr ""
11354
 
 
11355
 
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11356
 
msgid "enable rtc alarm"
11357
 
msgstr ""
11358
 
 
11359
 
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11360
 
msgid "set rtc wake alarm"
11361
 
msgstr ""
11362
 
 
11363
 
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11364
 
#, fuzzy, c-format
11365
 
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
 
12389
#: sys-utils/rtcwake.c:100
 
12390
#, fuzzy, c-format
 
12391
msgid ""
 
12392
"\n"
 
12393
"For more information see rtcwake(8).\n"
 
12394
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
12395
 
 
12396
#: sys-utils/rtcwake.c:151
 
12397
#, fuzzy
 
12398
msgid "read rtc time failed"
 
12399
msgstr "lectura/escritura"
 
12400
 
 
12401
#: sys-utils/rtcwake.c:156
 
12402
#, fuzzy
 
12403
msgid "read system time failed"
 
12404
msgstr "sem�foros asignados = %d\n"
 
12405
 
 
12406
#: sys-utils/rtcwake.c:174
 
12407
#, fuzzy
 
12408
msgid "convert rtc time failed"
 
12409
msgstr "montaje err�neo"
 
12410
 
 
12411
#: sys-utils/rtcwake.c:234
 
12412
#, fuzzy
 
12413
msgid "set rtc alarm failed"
 
12414
msgstr "Error de b�squeda"
 
12415
 
 
12416
#: sys-utils/rtcwake.c:238
 
12417
#, fuzzy
 
12418
msgid "enable rtc alarm failed"
 
12419
msgstr "La ejecuci�n (exec) de rc ha fallado\n"
 
12420
 
 
12421
#: sys-utils/rtcwake.c:242
 
12422
msgid "set rtc wake alarm failed"
 
12423
msgstr ""
 
12424
 
 
12425
#: sys-utils/rtcwake.c:326
 
12426
#, fuzzy
 
12427
msgid "read rtc alarm failed"
 
12428
msgstr "lectura/escritura"
 
12429
 
 
12430
#: sys-utils/rtcwake.c:332
 
12431
#, c-format
 
12432
msgid "alarm: off\n"
 
12433
msgstr ""
 
12434
 
 
12435
#: sys-utils/rtcwake.c:349
 
12436
#, fuzzy
 
12437
msgid "convert time failed"
 
12438
msgstr "gettimeofday ha fallado"
 
12439
 
 
12440
#: sys-utils/rtcwake.c:356
 
12441
#, c-format
 
12442
msgid "alarm: on  %s"
 
12443
msgstr ""
 
12444
 
 
12445
#: sys-utils/rtcwake.c:412
 
12446
#, fuzzy, c-format
 
12447
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
11366
12448
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
11367
12449
 
11368
 
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11369
 
#, fuzzy, c-format
11370
 
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11371
 
msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
11372
 
 
11373
 
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11374
 
#, fuzzy, c-format
11375
 
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11376
 
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
11377
 
 
11378
 
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11379
 
#, fuzzy, c-format
11380
 
msgid "%s: version %s\n"
11381
 
msgstr "%s versi�n %s\n"
11382
 
 
11383
 
#: sys-utils/rtcwake.c:398
 
12450
#: sys-utils/rtcwake.c:423
 
12451
#, fuzzy
 
12452
msgid "failed to parse seconds value"
 
12453
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
12454
 
 
12455
#: sys-utils/rtcwake.c:431
 
12456
#, fuzzy
 
12457
msgid "failed to parse time_t value"
 
12458
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
12459
 
 
12460
#: sys-utils/rtcwake.c:455
11384
12461
#, c-format
11385
12462
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11386
12463
msgstr ""
11387
12464
 
11388
 
#: sys-utils/rtcwake.c:403
 
12465
#: sys-utils/rtcwake.c:461
11389
12466
#, fuzzy, c-format
11390
12467
msgid "Using UTC time.\n"
11391
12468
msgstr "Utilizando %s.\n"
11392
12469
 
11393
 
#: sys-utils/rtcwake.c:404
 
12470
#: sys-utils/rtcwake.c:462
11394
12471
#, fuzzy, c-format
11395
12472
msgid "Using local time.\n"
11396
12473
msgstr "Utilizando %s.\n"
11397
12474
 
11398
 
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11399
 
#, c-format
11400
 
msgid "%s: must provide wake time\n"
 
12475
#: sys-utils/rtcwake.c:467
 
12476
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
11401
12477
msgstr ""
11402
12478
 
11403
 
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11404
 
#, fuzzy
11405
 
msgid "malloc() failed"
11406
 
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
11407
 
 
11408
 
#: sys-utils/rtcwake.c:429
 
12479
#: sys-utils/rtcwake.c:485
11409
12480
#, fuzzy, c-format
11410
 
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
 
12481
msgid "%s not enabled for wakeup events"
11411
12482
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
11412
12483
 
11413
 
#: sys-utils/rtcwake.c:449
 
12484
#: sys-utils/rtcwake.c:500
11414
12485
#, c-format
11415
12486
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11416
12487
msgstr ""
11417
12488
 
11418
 
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11419
 
#, c-format
11420
 
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11421
 
msgstr ""
11422
 
 
11423
 
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11424
 
#, fuzzy, c-format
11425
 
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11426
 
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
11427
 
 
11428
 
#: sys-utils/rtcwake.c:487
11429
 
#, fuzzy, c-format
11430
 
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
11431
 
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
11432
 
 
11433
 
#: sys-utils/rtcwake.c:496
 
12489
#: sys-utils/rtcwake.c:509
 
12490
#, c-format
 
12491
msgid "time doesn't go backward to %s"
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#: sys-utils/rtcwake.c:519
 
12495
#, fuzzy, c-format
 
12496
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 
12497
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
12498
 
 
12499
#: sys-utils/rtcwake.c:523
 
12500
#, fuzzy, c-format
 
12501
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 
12502
msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
 
12503
 
 
12504
#: sys-utils/rtcwake.c:532
 
12505
#, c-format
 
12506
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 
12507
msgstr ""
 
12508
 
 
12509
#: sys-utils/rtcwake.c:540
 
12510
#, c-format
 
12511
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 
12512
msgstr ""
 
12513
 
 
12514
#: sys-utils/rtcwake.c:550
 
12515
#, fuzzy, c-format
 
12516
msgid "unable to execute %s"
 
12517
msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
 
12518
 
 
12519
#: sys-utils/rtcwake.c:558
 
12520
#, c-format
 
12521
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 
12522
msgstr ""
 
12523
 
 
12524
#: sys-utils/rtcwake.c:564
11434
12525
#, fuzzy
11435
 
msgid "rtc read"
11436
 
msgstr ", preparado"
11437
 
 
11438
 
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11439
 
msgid "disable rtc alarm interrupt"
 
12526
msgid "rtc read failed"
 
12527
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
 
12528
 
 
12529
#: sys-utils/rtcwake.c:575
 
12530
#, c-format
 
12531
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 
12532
msgstr ""
 
12533
 
 
12534
#: sys-utils/rtcwake.c:579
 
12535
#, c-format
 
12536
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 
12537
msgstr ""
 
12538
 
 
12539
#: sys-utils/rtcwake.c:586
 
12540
#, c-format
 
12541
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 
12542
msgstr ""
 
12543
 
 
12544
#: sys-utils/rtcwake.c:592
 
12545
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
11440
12546
msgstr ""
11441
12547
 
11442
12548
#: sys-utils/setarch.c:50
11506
12612
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
11507
12613
msgstr "uso: %s programa [arg ...]\n"
11508
12614
 
11509
 
#: sys-utils/tunelp.c:75
 
12615
#: sys-utils/tunelp.c:77
11510
12616
#, c-format
11511
12617
msgid ""
11512
12618
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
11517
12623
"          -w <ESPERA> | -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] |\n"
11518
12624
"          -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
11519
12625
 
11520
 
#: sys-utils/tunelp.c:91
11521
 
msgid "malloc error"
11522
 
msgstr "Error de asignaci�n de memoria"
11523
 
 
11524
 
#: sys-utils/tunelp.c:103
 
12626
#: sys-utils/tunelp.c:95
11525
12627
#, c-format
11526
12628
msgid "%s: bad value\n"
11527
12629
msgstr "%s: valor incorrecto\n"
11528
12630
 
11529
 
#: sys-utils/tunelp.c:242
 
12631
#: sys-utils/tunelp.c:234
11530
12632
#, c-format
11531
12633
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
11532
12634
msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n"
11533
12635
 
11534
 
#: sys-utils/tunelp.c:263
 
12636
#: sys-utils/tunelp.c:251
 
12637
#, fuzzy
 
12638
msgid "LPGETSTATUS error"
 
12639
msgstr "error de LPGETIRQ"
 
12640
 
 
12641
#: sys-utils/tunelp.c:255
11535
12642
#, c-format
11536
12643
msgid "%s status is %d"
11537
12644
msgstr "El estado de %s es %d"
11538
12645
 
11539
 
#: sys-utils/tunelp.c:264
 
12646
#: sys-utils/tunelp.c:256
11540
12647
#, c-format
11541
12648
msgid ", busy"
11542
12649
msgstr ", ocupado"
11543
12650
 
11544
 
#: sys-utils/tunelp.c:265
 
12651
#: sys-utils/tunelp.c:257
11545
12652
#, c-format
11546
12653
msgid ", ready"
11547
12654
msgstr ", preparado"
11548
12655
 
11549
 
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12656
#: sys-utils/tunelp.c:258
11550
12657
#, c-format
11551
12658
msgid ", out of paper"
11552
12659
msgstr ", falta papel"
11553
12660
 
11554
 
#: sys-utils/tunelp.c:267
 
12661
#: sys-utils/tunelp.c:259
11555
12662
#, c-format
11556
12663
msgid ", on-line"
11557
12664
msgstr ", en l�nea"
11558
12665
 
11559
 
#: sys-utils/tunelp.c:268
 
12666
#: sys-utils/tunelp.c:260
11560
12667
#, c-format
11561
12668
msgid ", error"
11562
12669
msgstr ", error"
11563
12670
 
11564
 
#: sys-utils/tunelp.c:285
 
12671
#: sys-utils/tunelp.c:266
 
12672
#, fuzzy
 
12673
msgid "tunelp: ioctl failed"
 
12674
msgstr "mount: montaje err�neo"
 
12675
 
 
12676
#: sys-utils/tunelp.c:277
11565
12677
msgid "LPGETIRQ error"
11566
12678
msgstr "error de LPGETIRQ"
11567
12679
 
11568
 
#: sys-utils/tunelp.c:291
 
12680
#: sys-utils/tunelp.c:283
11569
12681
#, c-format
11570
12682
msgid "%s using IRQ %d\n"
11571
12683
msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
11572
12684
 
11573
 
#: sys-utils/tunelp.c:293
 
12685
#: sys-utils/tunelp.c:285
11574
12686
#, c-format
11575
12687
msgid "%s using polling\n"
11576
12688
msgstr "%s utilizando sondeo\n"
11598
12710
"For more information see unshare(1).\n"
11599
12711
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
11600
12712
 
11601
 
#: sys-utils/unshare.c:114
 
12713
#: sys-utils/unshare.c:115
11602
12714
#, fuzzy
11603
12715
msgid "unshare failed"
11604
12716
msgstr "Error de b�squeda"
11605
12717
 
11606
 
#: sys-utils/unshare.c:118
 
12718
#: sys-utils/unshare.c:119
 
12719
#, fuzzy
 
12720
msgid "cannot set group id"
 
12721
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
 
12722
 
 
12723
#: sys-utils/unshare.c:122
 
12724
#, fuzzy
 
12725
msgid "cannot set user id"
 
12726
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
 
12727
 
 
12728
#: text-utils/col.c:117
11607
12729
#, fuzzy, c-format
11608
 
msgid "exec %s failed"
11609
 
msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
11610
 
 
11611
 
#: text-utils/col.c:154
11612
 
#, c-format
11613
 
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11614
 
msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n"
11615
 
 
11616
 
#: text-utils/col.c:544
11617
 
#, c-format
11618
 
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
 
12730
msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
11619
12731
msgstr "uso: col [-bfpx] [-l nl�nea]\n"
11620
12732
 
11621
 
#: text-utils/col.c:550
11622
 
#, c-format
11623
 
msgid "col: write error.\n"
 
12733
#: text-utils/col.c:123
 
12734
#, fuzzy
 
12735
msgid "write error."
11624
12736
msgstr "col: error de escritura.\n"
11625
12737
 
11626
 
#: text-utils/col.c:557
11627
 
#, c-format
11628
 
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
 
12738
#: text-utils/col.c:161
 
12739
#, fuzzy, c-format
 
12740
msgid "bad -l argument %s."
 
12741
msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n"
 
12742
 
 
12743
#: text-utils/col.c:284
 
12744
#, fuzzy, c-format
 
12745
msgid "warning: can't back up %s."
11629
12746
msgstr "col: atenci�n: no se puede hacer copia de seguridad de %s.\n"
11630
12747
 
11631
 
#: text-utils/col.c:558
 
12748
#: text-utils/col.c:285
11632
12749
msgid "past first line"
11633
12750
msgstr "m�s all� de primera l�nea"
11634
12751
 
11635
 
#: text-utils/col.c:558
 
12752
#: text-utils/col.c:285
11636
12753
msgid "-- line already flushed"
11637
12754
msgstr "-- l�nea ya vaciada"
11638
12755
 
11641
12758
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11642
12759
msgstr "uso: %s [ - ] [ -2 ] [ fichero ... ]\n"
11643
12760
 
11644
 
#: text-utils/column.c:297
11645
 
msgid "line too long"
11646
 
msgstr "l�nea demasiado larga"
11647
 
 
11648
 
#: text-utils/column.c:374
11649
 
#, c-format
11650
 
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11651
 
msgstr "uso: column [-tx] [-c columnas] [fichero ...]\n"
 
12761
#: text-utils/column.c:107
 
12762
#, fuzzy, c-format
 
12763
msgid ""
 
12764
"\n"
 
12765
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
 
12766
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
 
12767
 
 
12768
#: text-utils/column.c:112
 
12769
#, c-format
 
12770
msgid ""
 
12771
" -h, --help               displays this help text\n"
 
12772
" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 
12773
" -t, --table              create a table\n"
 
12774
" -s, --separator <string> table delimeter\n"
 
12775
" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 
12776
msgstr ""
 
12777
 
 
12778
#: text-utils/column.c:118
 
12779
#, fuzzy, c-format
 
12780
msgid ""
 
12781
"\n"
 
12782
"For more information see column(1).\n"
 
12783
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
12784
 
 
12785
#: text-utils/column.c:334
 
12786
#, c-format
 
12787
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 
12788
msgstr ""
 
12789
 
 
12790
#: text-utils/hexdump.c:62
 
12791
#, c-format
 
12792
msgid ""
 
12793
"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
 
12794
msgstr ""
11652
12795
 
11653
12796
#: text-utils/hexsyntax.c:82
11654
12797
#, c-format
11668
12811
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] "
11669
12812
"[fichero ...]\n"
11670
12813
 
11671
 
#: text-utils/more.c:258
 
12814
#: text-utils/more.c:266
11672
12815
#, c-format
11673
12816
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11674
12817
msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+n�ml�neas | +/patr�n] nombre1 nombre2 ...\n"
11675
12818
 
11676
 
#: text-utils/more.c:290
 
12819
#: text-utils/more.c:298
11677
12820
#, fuzzy, c-format
11678
12821
msgid "failed to initialize line buffer\n"
11679
12822
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
11680
12823
 
11681
 
#: text-utils/more.c:485
 
12824
#: text-utils/more.c:493
11682
12825
#, c-format
11683
12826
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11684
12827
msgstr "%s: opci�n desconocida \"-%c\"\n"
11685
12828
 
11686
 
#: text-utils/more.c:517
 
12829
#: text-utils/more.c:525
11687
12830
#, c-format
11688
12831
msgid ""
11689
12832
"\n"
11694
12837
"*** %s: directorio ***\n"
11695
12838
"\n"
11696
12839
 
11697
 
#: text-utils/more.c:561
 
12840
#: text-utils/more.c:569
11698
12841
#, c-format
11699
12842
msgid ""
11700
12843
"\n"
11705
12848
"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
11706
12849
"\n"
11707
12850
 
11708
 
#: text-utils/more.c:664
 
12851
#: text-utils/more.c:672
11709
12852
#, c-format
11710
12853
msgid "[Use q or Q to quit]"
11711
12854
msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
11712
12855
 
11713
 
#: text-utils/more.c:756
 
12856
#: text-utils/more.c:764
11714
12857
#, c-format
11715
12858
msgid "--More--"
11716
12859
msgstr "--M�s--"
11717
12860
 
11718
 
#: text-utils/more.c:758
 
12861
#: text-utils/more.c:766
11719
12862
#, c-format
11720
12863
msgid "(Next file: %s)"
11721
12864
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
11722
12865
 
11723
 
#: text-utils/more.c:763
 
12866
#: text-utils/more.c:771
11724
12867
#, c-format
11725
12868
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11726
12869
msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
11727
12870
 
11728
 
#: text-utils/more.c:1206
 
12871
#: text-utils/more.c:1214
11729
12872
#, c-format
11730
12873
msgid "...back %d pages"
11731
12874
msgstr "...retroceder %d p�ginas"
11732
12875
 
11733
 
#: text-utils/more.c:1208
 
12876
#: text-utils/more.c:1216
11734
12877
msgid "...back 1 page"
11735
12878
msgstr "...retroceder 1 p�gina"
11736
12879
 
11737
 
#: text-utils/more.c:1251
 
12880
#: text-utils/more.c:1259
11738
12881
msgid "...skipping one line"
11739
12882
msgstr "...omitiendo una l�nea"
11740
12883
 
11741
 
#: text-utils/more.c:1253
 
12884
#: text-utils/more.c:1261
11742
12885
#, c-format
11743
12886
msgid "...skipping %d lines"
11744
12887
msgstr "...omitiendo %d l�neas"
11745
12888
 
11746
 
#: text-utils/more.c:1290
 
12889
#: text-utils/more.c:1298
11747
12890
msgid ""
11748
12891
"\n"
11749
12892
"***Back***\n"
11753
12896
"***Atr�s***\n"
11754
12897
"\n"
11755
12898
 
11756
 
#: text-utils/more.c:1328
 
12899
#: text-utils/more.c:1336
11757
12900
msgid ""
11758
12901
"\n"
11759
12902
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
11767
12910
"Un asterisco (*) indica que el argumento ser� el nuevo valor "
11768
12911
"predeterminado.\n"
11769
12912
 
11770
 
#: text-utils/more.c:1335
 
12913
#: text-utils/more.c:1343
11771
12914
msgid ""
11772
12915
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
11773
12916
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11813
12956
":f                      Muestra el fichero actual y el n�mero de l�nea\n"
11814
12957
".                       Repite la orden anterior\n"
11815
12958
 
11816
 
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
 
12959
#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
11817
12960
#, c-format
11818
12961
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11819
12962
msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
11820
12963
 
11821
 
#: text-utils/more.c:1443
 
12964
#: text-utils/more.c:1451
11822
12965
#, c-format
11823
12966
msgid "\"%s\" line %d"
11824
12967
msgstr "\"%s\" l�nea %d"
11825
12968
 
11826
 
#: text-utils/more.c:1445
 
12969
#: text-utils/more.c:1453
11827
12970
#, c-format
11828
12971
msgid "[Not a file] line %d"
11829
12972
msgstr "[No es un fichero] l�nea %d"
11830
12973
 
11831
 
#: text-utils/more.c:1529
 
12974
#: text-utils/more.c:1537
11832
12975
msgid "  Overflow\n"
11833
12976
msgstr "  Desbordamiento\n"
11834
12977
 
11835
 
#: text-utils/more.c:1576
 
12978
#: text-utils/more.c:1584
11836
12979
msgid "...skipping\n"
11837
12980
msgstr "...omitiendo\n"
11838
12981
 
11839
 
#: text-utils/more.c:1605
 
12982
#: text-utils/more.c:1613
11840
12983
msgid "Regular expression botch"
11841
12984
msgstr "Error en expresi�n regular"
11842
12985
 
11843
 
#: text-utils/more.c:1613
 
12986
#: text-utils/more.c:1621
11844
12987
msgid ""
11845
12988
"\n"
11846
12989
"Pattern not found\n"
11848
12991
"\n"
11849
12992
"Patr�n no encontrado\n"
11850
12993
 
11851
 
#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
 
12994
#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
11852
12995
msgid "Pattern not found"
11853
12996
msgstr "Patr�n no encontrado"
11854
12997
 
11855
 
#: text-utils/more.c:1677
 
12998
#: text-utils/more.c:1685
11856
12999
msgid "can't fork\n"
11857
13000
msgstr "no se puede bifurcar\n"
11858
13001
 
11859
 
#: text-utils/more.c:1716
 
13002
#: text-utils/more.c:1724
11860
13003
msgid ""
11861
13004
"\n"
11862
13005
"...Skipping "
11864
13007
"\n"
11865
13008
"...Saltando "
11866
13009
 
11867
 
#: text-utils/more.c:1720
 
13010
#: text-utils/more.c:1728
11868
13011
msgid "...Skipping to file "
11869
13012
msgstr "...Saltando al fichero "
11870
13013
 
11871
 
#: text-utils/more.c:1722
 
13014
#: text-utils/more.c:1730
11872
13015
msgid "...Skipping back to file "
11873
13016
msgstr "...Retrocediendo al fichero "
11874
13017
 
11875
 
#: text-utils/more.c:2000
 
13018
#: text-utils/more.c:2008
11876
13019
msgid "Line too long"
11877
13020
msgstr "L�nea demasiado larga"
11878
13021
 
11880
13023
msgid "No previous command to substitute for"
11881
13024
msgstr "No hay ning�n comando anterior para sustituir"
11882
13025
 
11883
 
#: text-utils/odsyntax.c:130
11884
 
#, c-format
11885
 
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11886
 
msgstr "od: od(1) ha quedado obsoleto para hexdump(1).\n"
11887
 
 
11888
 
#: text-utils/odsyntax.c:133
11889
 
#, c-format
11890
 
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11891
 
msgstr "od: la compatibilidad con hexdump(1) no permite la opci�n -%c %s\n"
11892
 
 
11893
 
#: text-utils/odsyntax.c:134
11894
 
msgid "; see strings(1)."
11895
 
msgstr "; v�ase strings(1)."
11896
 
 
11897
13026
#: text-utils/parse.c:63
11898
13027
#, c-format
11899
13028
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11931
13060
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11932
13061
msgstr "hexdump: car�cter de conversi�n %%%s incorrecto.\n"
11933
13062
 
11934
 
#: text-utils/pg.c:145
 
13063
#: text-utils/pg.c:146
11935
13064
msgid ""
11936
13065
"All rights reserved.\n"
11937
13066
"-------------------------------------------------------\n"
11959
13088
"-------------------------------------------------------\n"
11960
13089
msgstr ""
11961
13090
 
11962
 
#: text-utils/pg.c:223
11963
 
#, fuzzy
11964
 
msgid "Out of memory\n"
11965
 
msgstr "No queda memoria"
11966
 
 
11967
 
#: text-utils/pg.c:236
 
13091
#: text-utils/pg.c:222
11968
13092
#, c-format
11969
13093
msgid ""
11970
13094
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11971
13095
msgstr ""
11972
13096
"%s: Uso: %s [-n�mero] [-p cadena] [-cefrns] [+l�nea] [+/patr�n/] [ficheros]\n"
11973
13097
 
11974
 
#: text-utils/pg.c:245
 
13098
#: text-utils/pg.c:231
11975
13099
#, c-format
11976
13100
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11977
13101
msgstr "%s: la opci�n necesita un argumento -- %s\n"
11978
13102
 
11979
 
#: text-utils/pg.c:253
 
13103
#: text-utils/pg.c:239
11980
13104
#, c-format
11981
13105
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11982
13106
msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
11983
13107
 
11984
 
#: text-utils/pg.c:370
 
13108
#: text-utils/pg.c:356
11985
13109
msgid "...skipping forward\n"
11986
13110
msgstr "...saltando hacia adelante\n"
11987
13111
 
11988
 
#: text-utils/pg.c:372
 
13112
#: text-utils/pg.c:358
11989
13113
msgid "...skipping backward\n"
11990
13114
msgstr "...saltando hacia atr�s\n"
11991
13115
 
11992
 
#: text-utils/pg.c:394
 
13116
#: text-utils/pg.c:380
11993
13117
msgid "No next file"
11994
13118
msgstr "No hay ning�n fichero siguiente"
11995
13119
 
11996
 
#: text-utils/pg.c:398
 
13120
#: text-utils/pg.c:384
11997
13121
msgid "No previous file"
11998
13122
msgstr "No hay ning�n fichero anterior"
11999
13123
 
12000
 
#: text-utils/pg.c:931
 
13124
#: text-utils/pg.c:917
12001
13125
#, c-format
12002
13126
msgid "%s: Read error from %s file\n"
12003
13127
msgstr "%s: Error de lectura en el fichero %s\n"
12004
13128
 
12005
 
#: text-utils/pg.c:937
 
13129
#: text-utils/pg.c:923
12006
13130
#, c-format
12007
13131
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12008
13132
msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n"
12009
13133
 
12010
 
#: text-utils/pg.c:940
 
13134
#: text-utils/pg.c:926
12011
13135
#, c-format
12012
13136
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12013
13137
msgstr "%s: Error desconocido en el fichero %s\n"
12014
13138
 
12015
 
#: text-utils/pg.c:1035
 
13139
#: text-utils/pg.c:1021
12016
13140
#, c-format
12017
13141
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12018
13142
msgstr "%s: No se puede crear un fichero temporal.\n"
12019
13143
 
12020
13144
# �Qu� significa?
12021
 
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
 
13145
#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
12022
13146
msgid "RE error: "
12023
13147
msgstr "RE error:"
12024
13148
 
12025
 
#: text-utils/pg.c:1201
 
13149
#: text-utils/pg.c:1187
12026
13150
msgid "(EOF)"
12027
13151
msgstr "(EOF)"
12028
13152
 
12029
 
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
 
13153
#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
12030
13154
msgid "No remembered search string"
12031
13155
msgstr "No se recuerda ninguna cadena de b�squeda"
12032
13156
 
12033
 
#: text-utils/pg.c:1310
 
13157
#: text-utils/pg.c:1296
12034
13158
msgid "Cannot open "
12035
13159
msgstr "No se puede abrir "
12036
13160
 
12037
 
#: text-utils/pg.c:1358
 
13161
#: text-utils/pg.c:1344
12038
13162
msgid "saved"
12039
13163
msgstr "guardado"
12040
13164
 
12041
 
#: text-utils/pg.c:1465
 
13165
#: text-utils/pg.c:1451
12042
13166
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
12043
13167
msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
12044
13168
 
12045
 
#: text-utils/pg.c:1497
 
13169
#: text-utils/pg.c:1483
12046
13170
msgid "fork() failed, try again later\n"
12047
13171
msgstr "fall� la llamada al sistema fork(), int�ntelo de nuevo m�s adelante\n"
12048
13172
 
12049
 
#: text-utils/pg.c:1705
 
13173
#: text-utils/pg.c:1691
12050
13174
msgid "(Next file: "
12051
13175
msgstr "(Siguiente fichero: "
12052
13176
 
12053
 
#: text-utils/rev.c:113
 
13177
#: text-utils/rev.c:75
 
13178
#, fuzzy, c-format
 
13179
msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 
13180
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
 
13181
 
 
13182
#: text-utils/rev.c:78
 
13183
#, fuzzy, c-format
 
13184
msgid ""
 
13185
"\n"
 
13186
"For more information see rev(1).\n"
 
13187
msgstr "Se ha cambiado la informaci�n de finger.\n"
 
13188
 
 
13189
#: text-utils/rev.c:138
12054
13190
#, fuzzy
12055
 
msgid "unable to allocate bufferspace"
12056
 
msgstr "No se puede asignar espacio de b�fer\n"
12057
 
 
12058
 
#: text-utils/rev.c:143
12059
 
#, c-format
12060
 
msgid "usage: rev [file ...]\n"
12061
 
msgstr "uso: rev [fichero ...]\n"
12062
 
 
12063
 
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
 
13191
msgid "realloc failed"
 
13192
msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
 
13193
 
 
13194
#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:96
12064
13195
#, fuzzy, c-format
12065
13196
msgid "cannot open \"%s\" for read"
12066
13197
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
12067
13198
 
12068
 
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
 
13199
#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/tailf.c:226
12069
13200
#, fuzzy, c-format
12070
13201
msgid "cannot stat \"%s\""
12071
13202
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s"
12072
13203
 
12073
 
#: text-utils/tailf.c:109
 
13204
#: text-utils/tailf.c:112
12074
13205
#, c-format
12075
13206
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
12076
13207
msgstr ""
12077
13208
 
12078
 
#: text-utils/tailf.c:147
 
13209
#: text-utils/tailf.c:158
12079
13210
#, c-format
12080
13211
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
12081
13212
msgstr ""
12082
13213
 
12083
 
#: text-utils/tailf.c:151
 
13214
#: text-utils/tailf.c:162
12084
13215
#, c-format
12085
13216
msgid "%s: cannot add inotify watch."
12086
13217
msgstr ""
12087
13218
 
12088
 
#: text-utils/tailf.c:160
 
13219
#: text-utils/tailf.c:171
12089
13220
#, fuzzy, c-format
12090
13221
msgid "%s: cannot read inotify events"
12091
13222
msgstr "%s: no se puede abrir %s\n"
12092
13223
 
12093
 
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
 
13224
#: text-utils/tailf.c:210 text-utils/tailf.c:214
12094
13225
#, fuzzy
12095
13226
msgid "invalid number of lines"
12096
13227
msgstr "N�mero `%s' inv�lido\n"
12097
13228
 
12098
 
#: text-utils/tailf.c:210
 
13229
#: text-utils/tailf.c:221
12099
13230
#, fuzzy
12100
13231
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
12101
13232
msgstr "uso: %s [fichero]\n"
12102
13233
 
12103
 
#: text-utils/ul.c:141
12104
 
#, c-format
12105
 
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
 
13234
#: text-utils/ul.c:149
 
13235
#, fuzzy, c-format
 
13236
msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
12106
13237
msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fichero...\n"
12107
13238
 
12108
 
#: text-utils/ul.c:152
12109
 
#, c-format
 
13239
#: text-utils/ul.c:160
12110
13240
msgid "trouble reading terminfo"
12111
13241
msgstr "Problemas al leer terminfo"
12112
13242
 
12113
 
#: text-utils/ul.c:242
12114
 
#, c-format
12115
 
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
 
13243
#: text-utils/ul.c:249
 
13244
#, fuzzy, c-format
 
13245
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
12116
13246
msgstr "Secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o\n"
12117
13247
 
12118
 
#: text-utils/ul.c:425
12119
 
#, c-format
12120
 
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
12121
 
msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
12122
 
 
12123
 
#: text-utils/ul.c:586
12124
 
#, c-format
12125
 
msgid "Input line too long.\n"
 
13248
#: text-utils/ul.c:588
 
13249
#, fuzzy
 
13250
msgid "Input line too long."
12126
13251
msgstr "L�nea de entrada demasiado larga.\n"
12127
13252
 
12128
 
#: text-utils/ul.c:599
12129
 
#, c-format
12130
 
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
12131
 
msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
12132
 
 
12133
 
#, fuzzy
12134
 
#~ msgid "out if memory"
12135
 
#~ msgstr "no queda memoria"
12136
 
 
12137
 
#~ msgid "# partition table of %s\n"
12138
 
#~ msgstr "# tabla de particiones de %s\n"
12139
 
 
12140
 
#, fuzzy
12141
 
#~ msgid ""
12142
 
#~ "unit: sectors\n"
12143
 
#~ "\n"
12144
 
#~ msgstr "%lld sectores no asignados\n"
12145
 
 
12146
 
#, fuzzy
12147
 
#~ msgid " start=%9lu"
12148
 
#~ msgstr "comienzo"
12149
 
 
12150
 
#, fuzzy
12151
 
#~ msgid ", size=%9lu"
12152
 
#~ msgstr "Tama�o m�ximo=%ld\n"
12153
 
 
12154
 
#, fuzzy
12155
 
#~ msgid ", bootable"
12156
 
#~ msgstr "AIX bootable"
12157
 
 
12158
 
#, fuzzy
12159
 
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
12160
 
#~ msgstr "No se ha cambiado el int�rprete de �rdenes.\n"
 
13253
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
 
13254
#~ msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
 
13255
 
 
13256
#~ msgid "Unable to open %s\n"
 
13257
#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
 
13258
 
 
13259
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
 
13260
#~ msgstr "No se puede asignar m�s memoria\n"
 
13261
 
 
13262
#~ msgid ""
 
13263
#~ "\n"
 
13264
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
 
13265
#~ msgstr ""
 
13266
#~ "\n"
 
13267
#~ "se ha detectado EOF tres veces - saliendo...\n"
 
13268
 
 
13269
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
 
13270
#~ msgstr "last: error de asignaci�n de memoria (malloc).\n"
 
13271
 
 
13272
#~ msgid "last: gethostname"
 
13273
#~ msgstr "last: gethostname"
 
13274
 
 
13275
#~ msgid "login: Out of memory\n"
 
13276
#~ msgstr "login: No queda memoria\n"
 
13277
 
 
13278
#~ msgid "No directory %s!\n"
 
13279
#~ msgstr "No hay ning�n directorio %s\n"
 
13280
 
 
13281
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
 
13282
#~ msgstr "login: no queda memoria para script de int�rprete de �rdenes.\n"
 
13283
 
 
13284
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 
13285
#~ msgstr "login: no hay int�rprete de �rdenes: %s.\n"
 
13286
 
 
13287
#~ msgid "newgrp: setgid"
 
13288
#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
13289
 
 
13290
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
 
13291
#~ msgstr "newgrp: permiso denegado"
 
13292
 
 
13293
#~ msgid "newgrp: setuid"
 
13294
#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
13295
 
 
13296
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
 
13297
#~ msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
 
13298
 
 
13299
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
 
13300
#~ msgstr "%s: no se puede leer %s.\n"
 
13301
 
 
13302
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
 
13303
#~ msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n"
 
13304
 
 
13305
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
 
13306
#~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
 
13307
 
 
13308
#, fuzzy
 
13309
#~ msgid "%s: parse error: %s"
 
13310
#~ msgstr "Error de escritura en %s\n"
 
13311
 
 
13312
#, fuzzy
 
13313
#~ msgid "parse error at lines: "
 
13314
#~ msgstr "error de b�squeda"
 
13315
 
 
13316
#, fuzzy
 
13317
#~ msgid " and %d."
 
13318
#~ msgstr " y "
 
13319
 
 
13320
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
 
13321
#~ msgstr "renice: %s: usuario desconocido\n"
 
13322
 
 
13323
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
 
13324
#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecto\n"
 
13325
 
 
13326
#~ msgid "getpriority"
 
13327
#~ msgstr "getpriority"
 
13328
 
 
13329
#~ msgid "setpriority"
 
13330
#~ msgstr "setpriority"
 
13331
 
 
13332
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
 
13333
#~ msgstr "od: od(1) ha quedado obsoleto para hexdump(1).\n"
 
13334
 
 
13335
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
 
13336
#~ msgstr "od: la compatibilidad con hexdump(1) no permite la opci�n -%c %s\n"
 
13337
 
 
13338
#~ msgid "; see strings(1)."
 
13339
#~ msgstr "; v�ase strings(1)."
 
13340
 
 
13341
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 
13342
#~ msgstr "La partici�n termina en el �ltimo cilindro parcial"
 
13343
 
 
13344
#, fuzzy
 
13345
#~ msgid "failed to stat: %s"
 
13346
#~ msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
 
13347
 
 
13348
#~ msgid "%s: out of memory\n"
 
13349
#~ msgstr "%s: no queda memoria\n"
 
13350
 
 
13351
#, fuzzy
 
13352
#~ msgid "strdup failed"
 
13353
#~ msgstr "setuid() ha fallado"
 
13354
 
 
13355
#, fuzzy
 
13356
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
 
13357
#~ msgstr "no se puede abrir %s"
 
13358
 
 
13359
#, fuzzy
 
13360
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 
13361
#~ msgstr "%s: clave ilegal (%s)\n"
 
13362
 
 
13363
#, fuzzy
 
13364
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 
13365
#~ msgstr "%s: opci�n ilegal -- %s\n"
 
13366
 
 
13367
#, fuzzy
 
13368
#~ msgid "%s: version %s\n"
 
13369
#~ msgstr "%s versi�n %s\n"
 
13370
 
 
13371
#, fuzzy
 
13372
#~ msgid "malloc() failed"
 
13373
#~ msgstr "La asignaci�n de memoria (malloc) ha fallado"
 
13374
 
 
13375
#, fuzzy
 
13376
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 
13377
#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
 
13378
 
 
13379
#, fuzzy
 
13380
#~ msgid "rtc read"
 
13381
#~ msgstr ", preparado"
 
13382
 
 
13383
#~ msgid "malloc error"
 
13384
#~ msgstr "Error de asignaci�n de memoria"
 
13385
 
 
13386
#~ msgid "line too long"
 
13387
#~ msgstr "l�nea demasiado larga"
 
13388
 
 
13389
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
 
13390
#~ msgstr "uso: column [-tx] [-c columnas] [fichero ...]\n"
 
13391
 
 
13392
#, fuzzy
 
13393
#~ msgid "Out of memory\n"
 
13394
#~ msgstr "No queda memoria"
 
13395
 
 
13396
#, fuzzy
 
13397
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
 
13398
#~ msgstr "No se puede asignar espacio de b�fer\n"
 
13399
 
 
13400
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
 
13401
#~ msgstr "uso: rev [fichero ...]\n"
 
13402
 
 
13403
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
 
13404
#~ msgstr "No se puede asignar el b�fer.\n"
 
13405
 
 
13406
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 
13407
#~ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama�o del b�fer.\n"
 
13408
 
 
13409
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
13410
#~ msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
 
13411
 
 
13412
#~ msgid "segments allocated %d\n"
 
13413
#~ msgstr "segmentos asignados %d\n"
 
13414
 
 
13415
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
 
13416
#~ msgstr "p�ginas asignadas %ld\n"
 
13417
 
 
13418
#~ msgid "pages resident  %ld\n"
 
13419
#~ msgstr "p�ginas residentes %ld\n"
 
13420
 
 
13421
#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
 
13422
#~ msgstr "p�ginas intercambiadas %ld\n"
 
13423
 
 
13424
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 
13425
#~ msgstr "Rendimiento de intercambio: %ld intentos\t %ld correctos\n"
 
13426
 
 
13427
#, fuzzy
 
13428
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
 
13429
#~ msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
 
13430
 
 
13431
#, fuzzy
 
13432
#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
13433
#~ msgstr "Valor establecido inv�lido: %s\n"
 
13434
 
 
13435
#~ msgid "current"
 
13436
#~ msgstr "actual"
 
13437
 
 
13438
#, fuzzy
 
13439
#~ msgid "new"
 
13440
#~ msgstr "nuevo "
 
13441
 
 
13442
#~ msgid "Linux ext2"
 
13443
#~ msgstr "Linux ext2"
 
13444
 
 
13445
#~ msgid "Linux ext3"
 
13446
#~ msgstr "Linux ext3"
 
13447
 
 
13448
#~ msgid "Linux XFS"
 
13449
#~ msgstr "Linux XFS"
 
13450
 
 
13451
#~ msgid "Linux JFS"
 
13452
#~ msgstr "Linux JFS"
 
13453
 
 
13454
#~ msgid "Linux ReiserFS"
 
13455
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
13456
 
 
13457
#~ msgid "OS/2 HPFS"
 
13458
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
 
13459
 
 
13460
#~ msgid "OS/2 IFS"
 
13461
#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
13462
 
 
13463
#~ msgid "NTFS"
 
13464
#~ msgstr "NTFS"
 
13465
 
 
13466
#, fuzzy
 
13467
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 
13468
#~ msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se est� creando...\n"
 
13469
 
 
13470
#, fuzzy
 
13471
#~ msgid "execvp failed"
 
13472
#~ msgstr "La ejecuci�n (exec) ha fallado\n"
 
13473
 
 
13474
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
 
13475
#~ msgstr "uso: %s -asmq -tclup \n"
 
13476
 
 
13477
#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 
13478
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
 
13479
 
 
13480
#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
 
13481
#~ msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n"
 
13482
 
 
13483
#~ msgid ""
 
13484
#~ "Resource Specification:\n"
 
13485
#~ "\t-m : shared_mem\n"
 
13486
#~ "\t-q : messages\n"
 
13487
#~ msgstr ""
 
13488
#~ "Especificaci�n de recursos:\n"
 
13489
#~ "\t-m : memoria compartida\n"
 
13490
#~ "\t-q : mensajes\n"
 
13491
 
 
13492
#~ msgid ""
 
13493
#~ "\t-s : semaphores\n"
 
13494
#~ "\t-a : all (default)\n"
 
13495
#~ msgstr ""
 
13496
#~ "\t-s : sem�foros\n"
 
13497
#~ "\t-a : todo (valor predeterminado)\n"
 
13498
 
 
13499
#~ msgid ""
 
13500
#~ "Output Format:\n"
 
13501
#~ "\t-t : time\n"
 
13502
#~ "\t-p : pid\n"
 
13503
#~ "\t-c : creator\n"
 
13504
#~ msgstr ""
 
13505
#~ "Formato de salida:\n"
 
13506
#~ "\t-t : tiempo\n"
 
13507
#~ "\t-p : pid\n"
 
13508
#~ "\t-c : creador\n"
 
13509
 
 
13510
#~ msgid ""
 
13511
#~ "\t-l : limits\n"
 
13512
#~ "\t-u : summary\n"
 
13513
#~ msgstr ""
 
13514
#~ "\t-l : l�mites\n"
 
13515
#~ "\t-u : resumen\n"
 
13516
 
 
13517
# �Qu� significa?
 
13518
#, fuzzy
 
13519
#~ msgid "error: %s"
 
13520
#~ msgstr "RE error:"
 
13521
 
 
13522
#, fuzzy
 
13523
#~ msgid "error parse: %s"
 
13524
#~ msgstr "Error al leer %s\n"
 
13525
 
 
13526
#, fuzzy
 
13527
#~ msgid "error: change working directory to %s."
 
13528
#~ msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
 
13529
 
 
13530
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 
13531
#~ msgstr ""
 
13532
#~ "uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR "
 
13533
#~ "[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
 
13534
 
 
13535
#~ msgid ""
 
13536
#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 
13537
#~ msgstr ""
 
13538
#~ "  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
 
13539
 
 
13540
#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 
13541
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         Establece ROOT en /dev/hda2"
 
13542
 
 
13543
#~ msgid ""
 
13544
#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
 
13545
#~ msgstr ""
 
13546
#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              Establece ROOTFLAGS (estado de s�lo "
 
13547
#~ "lectura)"
 
13548
 
 
13549
#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 
13550
#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            Establece tama�o de RAMDISK"
 
13551
 
 
13552
#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
 
13553
#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              Establece VIDEOMODE de inicio"
 
13554
 
 
13555
#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 
13556
#~ msgstr "  rdev -o N ...                   Utiliza desplazamiento de bytes N"
 
13557
 
 
13558
#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
 
13559
#~ msgstr "  rootflags ...                   Igual que rdev -R"
 
13560
 
 
13561
#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
 
13562
#~ msgstr "  ramsize ...                     Igual que rdev -r"
 
13563
 
 
13564
#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 
13565
#~ msgstr "  vidmode ...                     Igual que rdev -v"
 
13566
 
 
13567
#~ msgid ""
 
13568
#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
 
13569
#~ "2=key2,..."
 
13570
#~ msgstr ""
 
13571
#~ "Nota: los modos de v�deo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
 
13572
#~ "        1=key1, 2=key2,..."
 
13573
 
 
13574
#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
 
13575
#~ msgstr ""
 
13576
#~ "      Utilice -R 1 para montar root como de s�lo lectura;\n"
 
13577
#~ "              -R 0 para lectura/escritura."
 
13578
 
 
13579
#~ msgid "missing comma"
 
13580
#~ msgstr "falta una coma"
 
13581
 
 
13582
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 
13583
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
 
13584
 
 
13585
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
 
13586
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
12161
13587
 
12162
13588
#, fuzzy
12163
13589
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
12168
13594
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
12169
13595
#~ msgstr "muy grave: no se puede leer la primera p�gina"
12170
13596
 
12171
 
#, fuzzy
12172
13597
#~ msgid ""
12173
13598
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
12174
 
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
12175
 
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
12176
 
#~ "device,\n"
12177
 
#~ "use the -f option to force it.\n"
 
13599
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
 
13600
#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, "
 
13601
#~ "use\n"
 
13602
#~ "the -f option to force it.\n"
12178
13603
#~ msgstr ""
12179
13604
#~ "%s: el dispositivo '%s' contiene una etiqueta de disco Sun v�lida.\n"
12180
13605
#~ "Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 "
12183
13608
#~ "Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n"
12184
13609
#~ "dispositivo, utilice la opci�n -f para forzar la operaci�n.\n"
12185
13610
 
12186
 
#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
12187
 
#~ msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n"
12188
 
 
12189
 
#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
12190
 
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
12191
 
 
12192
 
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
12193
 
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio ra�z\n"
12194
 
 
12195
 
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
12196
 
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio ra�z\n"
12197
 
 
12198
 
#~ msgid "namei: buf overflow\n"
12199
 
#~ msgstr "namei: desbordamiento de b�fer\n"
12200
 
 
12201
 
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
12202
 
#~ msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
12203
 
 
12204
 
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
12205
 
#~ msgstr " ? problemas al leer el enlace simb�lico %s - %s (%d)\n"
12206
 
 
12207
 
#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
12208
 
#~ msgstr "  *** Se ha superado l�mite de enlaces simb�licos de Unix ***\n"
12209
 
 
12210
 
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
12211
 
#~ msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n"
12212
 
 
12213
 
#, fuzzy
12214
 
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
12215
 
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
12216
 
 
12217
 
#, fuzzy
12218
 
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
12219
 
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
12220
 
 
12221
 
#, fuzzy
12222
 
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
12223
 
#~ msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n"
12224
 
 
12225
 
#, fuzzy
12226
 
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
12227
 
#~ msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
12228
 
 
12229
 
#, fuzzy
12230
 
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
12231
 
#~ msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n"
12232
 
 
12233
 
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
12234
 
#~ msgstr ""
12235
 
#~ "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
12236
 
 
12237
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12238
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12239
 
 
12240
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12241
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12242
 
 
12243
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12244
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12245
 
 
12246
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12247
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
12248
 
 
12249
 
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12250
 
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
12251
 
 
12252
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12253
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
12254
 
 
12255
 
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
12256
 
#~ msgstr "%-8s %-10s  %-20s %-20s %-20s\n"
12257
 
 
12258
 
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12259
 
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
12260
 
 
12261
 
#, fuzzy
12262
 
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
12263
 
#~ msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
12264
 
 
12265
 
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
12266
 
#~ msgstr "No se puede leer %s; saliendo."
12267
 
 
12268
 
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
12269
 
#~ msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n"
12270
 
 
12271
 
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
12272
 
#~ msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n"
12273
 
 
12274
 
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
12275
 
#~ msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n"
12276
 
 
12277
 
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
12278
 
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
12279
 
 
12280
 
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
12281
 
#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
 
13611
#~ msgid ""
 
13612
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
 
13613
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
 
13614
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
 
13615
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
 
13616
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
 
13617
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
 
13618
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 
13619
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 
13620
#~ msgstr ""
 
13621
#~ "Uso:   fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO    Cambia tabla de particiones\n"
 
13622
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n"
 
13623
#~ "       fdisk -s PARTICI�N           Obtiene tama�o de particiones en "
 
13624
#~ "bloques\n"
 
13625
#~ "       fdisk -v                     Obtiene versi�n de fdisk\n"
 
13626
#~ "El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n"
 
13627
#~ "y el valor de PARTICI�N tiene el formato /dev/hda7\n"
 
13628
#~ "-u: Obtener Principio y Final en sectores (en lugar de cilindros)\n"
 
13629
#~ "-b 2048: (Para algunas unidades MO) Utilizar sectores de 2048 bytes\n"
 
13630
 
 
13631
#~ msgid ""
 
13632
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
 
13633
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
 
13634
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
 
13635
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
 
13636
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
 
13637
#~ "  ...\n"
 
13638
#~ msgstr ""
 
13639
#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
 
13640
#~ "Ej.:  fdisk /dev/hda  (para el primer disco IDE)\n"
 
13641
#~ "  o:  fdisk /dev/sdc  (para el tercer disco SCSI)\n"
 
13642
#~ "  o:  fdisk /dev/eda  (para la primera unidad PS/2 ESDI)\n"
 
13643
#~ "  o:  fdisk /dev/rd/c0d0  o fdisk /dev/ida/c0d0  (para dispositivos "
 
13644
#~ "RAID)\n"
 
13645
#~ "  ...\n"
 
13646
 
 
13647
#~ msgid ""
 
13648
#~ "\n"
 
13649
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 
13650
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 
13651
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
 
13652
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
 
13653
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 
13654
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
13655
#~ msgstr ""
 
13656
#~ "\n"
 
13657
#~ "El n�mero de cilindros para este disco est� establecido en %d.\n"
 
13658
#~ "No hay nada malo en ello, pero es mayor que 1024, y en algunos casos\n"
 
13659
#~ "podr�a causar problemas con:\n"
 
13660
#~ "1) software que funciona en el inicio (p.ej. versiones antiguas de LILO)\n"
 
13661
#~ "2) software de arranque o particionamiento de otros sistemas operativos\n"
 
13662
#~ "   (p.ej. FDISK de DOS, FDISK de OS/2)\n"
12282
13663
 
12283
13664
#~ msgid "calling open_tty\n"
12284
13665
#~ msgstr "calling open_tty\n"
12325
13706
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
12326
13707
#~ msgstr "Atenci�n: \"%s\" no figura en /etc/shells\n"
12327
13708
 
 
13709
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
 
13710
#~ msgstr "No se puede leer %s; saliendo."
 
13711
 
12328
13712
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
12329
13713
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
12330
13714
 
 
13715
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
 
13716
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio ra�z\n"
 
13717
 
 
13718
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 
13719
#~ msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio ra�z\n"
 
13720
 
 
13721
#~ msgid "namei: buf overflow\n"
 
13722
#~ msgstr "namei: desbordamiento de b�fer\n"
 
13723
 
 
13724
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 
13725
#~ msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n"
 
13726
 
 
13727
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
 
13728
#~ msgstr " ? problemas al leer el enlace simb�lico %s - %s (%d)\n"
 
13729
 
 
13730
#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
 
13731
#~ msgstr "  *** Se ha superado l�mite de enlaces simb�licos de Unix ***\n"
 
13732
 
 
13733
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
 
13734
#~ msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n"
 
13735
 
12331
13736
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
12332
13737
#~ msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n"
12333
13738
 
 
13739
#, fuzzy
 
13740
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
 
13741
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
 
13742
 
 
13743
#, fuzzy
 
13744
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 
13745
#~ msgstr "mount: se montar� %s mediante %s\n"
 
13746
 
12334
13747
#~ msgid ", offset %lld"
12335
13748
#~ msgstr ", desplazamiento %lld"
12336
13749
 
12337
13750
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
12338
13751
#~ msgstr "%s: no se puede encontrar ning�n dispositivo /dev/loop#"
12339
13752
 
 
13753
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
 
13754
#~ msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n"
 
13755
 
 
13756
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
 
13757
#~ msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n"
 
13758
 
12340
13759
#, fuzzy
12341
13760
#~ msgid ""
12342
13761
#~ "usage: %s [-hV]\n"
12362
13781
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
12363
13782
#~ msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n"
12364
13783
 
 
13784
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
 
13785
#~ msgstr ""
 
13786
#~ "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
 
13787
 
 
13788
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13789
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13790
 
 
13791
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
 
13792
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
 
13793
 
 
13794
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13795
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13796
 
 
13797
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
 
13798
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
 
13799
 
 
13800
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
 
13801
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
 
13802
 
 
13803
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13804
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
13805
 
 
13806
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
 
13807
#~ msgstr "%-8s %-10s  %-20s %-20s %-20s\n"
 
13808
 
 
13809
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
 
13810
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
 
13811
 
12365
13812
#~ msgid ""
12366
13813
#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
12367
13814
#~ msgstr ""
12815
14262
#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
12816
14263
#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
12817
14264
#~ msgstr ""
12818
 
#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: %"
12819
 
#~ "s.\n"
 
14265
#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: "
 
14266
#~ "%s.\n"
12820
14267
#~ "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones se "
12821
14268
#~ "actualice.\n"
12822
14269
 
12823
14270
#~ msgid "Warning: partition %s contains part of "
12824
14271
#~ msgstr "Atenci�n: la partici�n %s contiene parte de "
12825
14272
 
12826
 
#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n"
12827
 
#~ msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n"
12828
 
 
12829
14273
#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
12830
14274
#~ msgstr "y la destruir� al rellenarla\n"
12831
14275
 
12844
14288
#~ msgid "sleepexit %d\n"
12845
14289
#~ msgstr "sleepexit %d\n"
12846
14290
 
12847
 
#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
12848
 
#~ msgstr "Uso: %s [ -s int�rprete_�rdenes ] "
12849
 
 
12850
14291
#~ msgid "       [ username ]\n"
12851
14292
#~ msgstr "       [ nombre_usuario ]\n"
12852
14293
 
12914
14355
#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
12915
14356
#~ msgstr "%s: geometr�a desconocida\n"
12916
14357
 
12917
 
#~ msgid "exec rc failed\n"
12918
 
#~ msgstr "La ejecuci�n (exec) de rc ha fallado\n"
12919
 
 
12920
14358
#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
12921
14359
#~ msgstr "La bifurcaci�n (fork) de int�rprete de �rdenes de rc ha fallado\n"
12922
14360