7
7
"Project-Id-Version: devscripts 2.13.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: devscripts@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 03:28+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-10 18:26-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 23:11-0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
12
12
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
82
82
#: ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3
83
83
#: ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24
84
84
#: ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2
85
#: ../scripts/dget.pl:505 ../scripts/diff2patches.1:2
85
#: ../scripts/dget.pl:508 ../scripts/diff2patches.1:2
86
86
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2
87
87
#: ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
88
88
#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2
112
112
#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4
113
#: ../scripts/bts.pl:182 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22
113
#: ../scripts/bts.pl:185 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22
114
114
#: ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20
115
115
#: ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4
116
116
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4
120
120
#: ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4
121
121
#: ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6
122
122
#: ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28
123
#: ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:509
123
#: ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:512
124
124
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
125
125
#: ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
126
126
#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4
149
149
#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12
150
#: ../scripts/bts.pl:186 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26
150
#: ../scripts/bts.pl:189 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26
151
151
#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24
152
152
#: ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6
153
153
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7
158
158
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7
159
159
#: ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10
160
160
#: ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6
161
#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:519
161
#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:522
162
162
#: ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6
163
163
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11
164
164
#: ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6
203
203
#: ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128
204
204
#: ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26
205
205
#: ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15
206
#: ../scripts/dget.pl:560 ../scripts/diff2patches.1:16
206
#: ../scripts/dget.pl:563 ../scripts/diff2patches.1:16
207
207
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14
208
208
#: ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24
209
209
#: ../scripts/grep-excuses.1:13 ../scripts/licensecheck.pl:44
239
239
#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37
240
240
#: ../scripts/dcontrol.pl:254 ../scripts/dd-list.1:59
241
#: ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:618
241
#: ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:621
242
242
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25
243
243
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:79 ../scripts/rmadison.pl:246
244
244
#: ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17
331
331
"Programm sich aufgehängt hat, was aber nicht der Fall ist."
334
#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4106
334
#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4113
335
335
#: ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:264
336
336
#: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62
337
337
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53
341
341
#: ../scripts/debdiff.1:215 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132
342
342
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66
343
343
#: ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:118 ../scripts/debuild.1:410
344
#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:680
344
#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:683
345
345
#: ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
346
346
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75
347
347
#: ../scripts/grep-excuses.1:38 ../scripts/list-unreleased.1:19
391
391
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
392
392
#: ../scripts/debsign.1:145 ../scripts/debuild.1:422
393
393
#: ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26
394
#: ../scripts/dget.pl:672 ../scripts/diff2patches.1:48
394
#: ../scripts/dget.pl:675 ../scripts/diff2patches.1:48
395
395
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32
396
396
#: ../scripts/dscverify.1:79 ../scripts/getbuildlog.1:41
397
397
#: ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/licensecheck.pl:129
398
398
#: ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20
399
#: ../scripts/mass-bug.pl:520 ../scripts/mergechanges.1:18
399
#: ../scripts/mass-bug.pl:522 ../scripts/mergechanges.1:18
400
400
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:94 ../scripts/namecheck.pl:30
401
401
#: ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:160
402
402
#: ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56
714
714
"Konfigurationsdatei außer Kr."
717
#: ../scripts/bts.pl:246
717
#: ../scripts/bts.pl:249
718
718
msgid "B<-o>, B<--offline>"
719
719
msgstr "B<-o>, B<--offline>"
721
721
#. type: textblock
722
#: ../scripts/bts.pl:248
722
#: ../scripts/bts.pl:251
724
724
"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache "
725
725
"is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
745
745
"Kraft, um offline zu arbeiten"
748
#: ../scripts/bts.pl:257
748
#: ../scripts/bts.pl:260
749
749
msgid "B<-n>, B<--no-action>"
750
750
msgstr "B<-n>, B<--no-action>"
752
752
#. type: textblock
753
#: ../scripts/bts.pl:259
753
#: ../scripts/bts.pl:262
754
754
msgid "Do not send emails but print them to standard output."
755
755
msgstr "sendet keine E-Mails, gibt sie aber auf der Standardausgabe aus."
758
#: ../scripts/bts.pl:261
758
#: ../scripts/bts.pl:264
759
759
msgid "B<--cache>, B<--no-cache>"
760
760
msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>"
762
762
#. type: textblock
763
#: ../scripts/bts.pl:263
763
#: ../scripts/bts.pl:266
765
765
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/"
766
766
"B<bugs> commands? Default is to cache."
769
769
"Befehle B<show>/B<bugs> zwischenzuspeichern? Vorgabe ist Zwischenspeicherung."
772
#: ../scripts/bts.pl:266
772
#: ../scripts/bts.pl:269
773
773
msgid "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
774
774
msgstr "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
776
776
#. type: textblock
777
#: ../scripts/bts.pl:268
777
#: ../scripts/bts.pl:271
779
779
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
780
780
"(B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we "
926
926
"müssen, um B<mutt> zum Senden von E-Mails zu verwenden."
929
#: ../scripts/bts.pl:325 ../scripts/nmudiff.1:36
929
#: ../scripts/bts.pl:328 ../scripts/nmudiff.1:36
931
931
msgid "B<--no-mutt>"
932
932
msgstr "B<--no-mutt>"
934
934
#. type: textblock
935
#: ../scripts/bts.pl:327
935
#: ../scripts/bts.pl:330
936
936
msgid "Don't use B<mutt> for sending of mails."
937
937
msgstr "benutzt B<mutt> nicht für den Versand von E-Mails."
940
#: ../scripts/bts.pl:329
940
#: ../scripts/bts.pl:332
941
941
msgid "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
942
942
msgstr "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
944
944
#. type: textblock
945
#: ../scripts/bts.pl:331
945
#: ../scripts/bts.pl:334
947
947
"Specify an SMTP host. If given, B<bts> will send mail by talking directly "
948
948
"to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
1056
1056
"benutzenden Rechner gehören."
1059
#: ../scripts/bts.pl:370
1059
#: ../scripts/bts.pl:373
1060
1060
msgid "B<--bts-server>"
1061
1061
msgstr "B<--bts-server>"
1063
1063
#. type: textblock
1064
#: ../scripts/bts.pl:372
1064
#: ../scripts/bts.pl:375
1065
1065
msgid "Use a debbugs server other than bugs.debian.org."
1066
1066
msgstr "benutzt einen anderen Debbugs-Server als bugs.debian.org."
1069
#: ../scripts/bts.pl:374
1069
#: ../scripts/bts.pl:377
1070
1070
msgid "B<-f>, B<--force-refresh>"
1071
1071
msgstr "B<-f>, B<--force-refresh>"
1073
1073
#. type: textblock
1074
#: ../scripts/bts.pl:376
1074
#: ../scripts/bts.pl:379
1076
1076
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
1077
1077
"since the last B<cache> command. Useful if a B<--cache-mode=full> is "
1152
1152
"das Steuerungsprogramm gesandt wurden."
1155
#: ../scripts/bts.pl:407
1155
#: ../scripts/bts.pl:410
1156
1156
msgid "B<--ack>"
1157
1157
msgstr "B<--ack>"
1159
1159
#. type: textblock
1160
#: ../scripts/bts.pl:409
1160
#: ../scripts/bts.pl:412
1161
1161
msgid "Do not suppress acknowledgement mails. This is the default behaviour."
1163
1163
"unterdrückt keine Bestätigungs-E-Mails. Dies ist das Standardverhalten."
1166
#: ../scripts/bts.pl:411 ../scripts/tagpending.pl:135
1166
#: ../scripts/bts.pl:414 ../scripts/tagpending.pl:135
1167
1167
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
1168
1168
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
1170
1170
#. type: textblock
1171
#: ../scripts/bts.pl:413
1171
#: ../scripts/bts.pl:416
1173
1173
"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow "
1174
1174
"it to be edited, or the sending cancelled."
1195
#: ../scripts/bts.pl:421
1195
#: ../scripts/bts.pl:424
1196
1196
msgid "B<--no-interactive>"
1197
1197
msgstr "B<--no-interactive>"
1199
1199
#. type: textblock
1200
#: ../scripts/bts.pl:423
1200
#: ../scripts/bts.pl:426
1202
1202
"Send control e-mails without confirmation. This is the default behaviour."
1204
1204
"sendet Steuerungs-E-Mails ohne Bestätigung. Dies ist das Standardverhalten."
1207
#: ../scripts/bts.pl:425 ../scripts/dget.pl:573
1207
#: ../scripts/bts.pl:428 ../scripts/dget.pl:576
1208
1208
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
1209
1209
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
1211
1211
#. type: textblock
1212
#: ../scripts/bts.pl:427
1212
#: ../scripts/bts.pl:430
1214
1214
"When running B<bts cache>, only display information about newly cached "
1215
1215
"pages, not messages saying already cached. If this option is specified "
1221
1221
"nur Fehlermeldungen (an die Standardfehlerausgabe) ausgegeben."
1224
#: ../scripts/bts.pl:431 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
1224
#: ../scripts/bts.pl:434 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
1225
1225
#: ../scripts/cvs-debuild.1:38 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debchange.1:377
1226
1226
#: ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debdiff.1:151 ../scripts/debi.1:102
1227
1227
#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:96 ../scripts/debuild.1:221
1235
1235
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
1237
1237
#. type: Plain text
1238
#: ../scripts/bts.pl:433 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89
1238
#: ../scripts/bts.pl:436 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89
1239
1239
#: ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:81
1240
1240
#: ../scripts/debdiff.1:155 ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99
1241
1241
#: ../scripts/debsign.1:100 ../scripts/debuild.1:225
1361
1361
"Zwischenspeichers gibt, wird die zwischengespeicherte Version benutzt."
1363
1363
#. type: textblock
1364
#: ../scripts/bts.pl:828
1364
#: ../scripts/bts.pl:831
1365
1365
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
1366
1366
msgstr "Die möglichen Argumente haben folgende Bedeutung:"
1369
#: ../scripts/bts.pl:832
1369
#: ../scripts/bts.pl:835
1371
1371
msgstr "(keins)"
1373
1373
#. type: textblock
1374
#: ../scripts/bts.pl:834
1374
#: ../scripts/bts.pl:837
1376
1376
"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that "
1377
1377
"either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the "
1382
1382
"geprüft) auf die geeignete E-Mail-Adresse gesetzt ist."
1385
#: ../scripts/bts.pl:838
1385
#: ../scripts/bts.pl:841
1386
1386
msgid "I<bug_number>"
1387
1387
msgstr "I<Fehlernummer>"
1389
1389
#. type: textblock
1390
#: ../scripts/bts.pl:840
1390
#: ../scripts/bts.pl:843
1391
1391
msgid "Display bug number I<bug_number>."
1392
1392
msgstr "zeigt Fehler Nummer I<Fehlernummer>."
1395
#: ../scripts/bts.pl:842
1395
#: ../scripts/bts.pl:845
1396
1396
msgid "I<package>"
1397
1397
msgstr "I<Paket>"
1399
1399
#. type: textblock
1400
#: ../scripts/bts.pl:844
1400
#: ../scripts/bts.pl:847
1401
1401
msgid "Display the bugs for the package I<package>."
1402
1402
msgstr "zeigt die Fehler des Pakets I<Paket>."
1405
#: ../scripts/bts.pl:846
1405
#: ../scripts/bts.pl:849
1406
1406
msgid "B<src:>I<package>"
1407
1407
msgstr "B<src:>I<Paket>"
1409
1409
#. type: textblock
1410
#: ../scripts/bts.pl:848
1410
#: ../scripts/bts.pl:851
1411
1411
msgid "Display the bugs for the source package I<package>."
1412
1412
msgstr "zeigt die Fehler des Quellpakets I<Paket>."
1415
#: ../scripts/bts.pl:850
1415
#: ../scripts/bts.pl:853
1416
1416
msgid "I<maintainer>"
1417
1417
msgstr "I<Paketbetreuer>"
1419
1419
#. type: textblock
1420
#: ../scripts/bts.pl:852
1420
#: ../scripts/bts.pl:855
1421
1421
msgid "Display the bugs for the maintainer email address I<maintainer>."
1422
1422
msgstr "zeigt die Fehler für die Paketbetreuer-E-Mail-Adresse I<Paketbetreuer>"
1425
#: ../scripts/bts.pl:854
1425
#: ../scripts/bts.pl:857
1426
1426
msgid "B<from:>I<submitter>"
1427
1427
msgstr "B<from:>I<Absender>"
1429
1429
#. type: textblock
1430
#: ../scripts/bts.pl:856
1430
#: ../scripts/bts.pl:859
1431
1431
msgid "Display the bugs for the submitter email address I<submitter>."
1432
1432
msgstr "zeigt die Fehler für die Absender-E-Mail-Adresse I<Absender>"
1435
#: ../scripts/bts.pl:858
1435
#: ../scripts/bts.pl:861
1436
1436
msgid "B<tag:>I<tag>"
1437
1437
msgstr "B<tag:>I<Markierung>"
1439
1439
#. type: textblock
1440
#: ../scripts/bts.pl:860
1440
#: ../scripts/bts.pl:863
1441
1441
msgid "Display the bugs which are tagged with I<tag>."
1442
1442
msgstr "zeigt die Fehler, die mit I<Markierung> gekennzeichnet sind."
1445
#: ../scripts/bts.pl:862
1445
#: ../scripts/bts.pl:865
1446
1446
msgid "B<usertag:>I<tag>"
1447
1447
msgstr "B<usertag:>I<Markierung>"
1449
1449
#. type: textblock
1450
#: ../scripts/bts.pl:864
1450
#: ../scripts/bts.pl:867
1452
1452
"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>. See the BTS "
1453
1453
"documentation for more information on usertags. This will require the use "
1600
1600
"Buchstabensymbol B<%s> in der Zeichenkette zu haben."
1602
1602
#. type: textblock
1603
#: ../scripts/bts.pl:926
1603
#: ../scripts/bts.pl:929
1604
1604
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
1606
1606
"Auf den meisten Linux-Systemen wäre zum Beispiel Folgendes ein gute Sache:"
1608
1608
#. type: textblock
1609
#: ../scripts/bts.pl:928
1609
#: ../scripts/bts.pl:931
1610
1610
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
1611
1611
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
1614
#: ../scripts/bts.pl:1003
1614
#: ../scripts/bts.pl:1006
1615
1615
msgid "B<select> [I<key>B<:>I<value> ...]"
1616
1616
msgstr "B<select> [I<Schlüssel>B<:>I<Wert> …]"
1618
1618
#. type: textblock
1619
#: ../scripts/bts.pl:1005
1619
#: ../scripts/bts.pl:1008
1621
1621
"Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given "
1622
1622
"selection requirements."
1625
1625
"den gegebenen Auswahlanforderungen passen."
1627
1627
#. type: textblock
1628
#: ../scripts/bts.pl:1008
1628
#: ../scripts/bts.pl:1011
1629
1629
msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
1631
1631
"Die folgenden Schlüssel sind erlaubt und können mehrmals abgegeben werden."
1634
#: ../scripts/bts.pl:1012 ../scripts/bts.pl:1851
1634
#: ../scripts/bts.pl:1015 ../scripts/bts.pl:1859
1635
1635
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:86
1636
1636
msgid "B<package>"
1637
1637
msgstr "B<package>"
1639
1639
#. type: textblock
1640
#: ../scripts/bts.pl:1014 ../scripts/bts.pl:1853
1640
#: ../scripts/bts.pl:1017 ../scripts/bts.pl:1861
1641
1641
msgid "Binary package name."
1642
1642
msgstr "Name des Binärpakets"
1645
#: ../scripts/bts.pl:1016 ../scripts/bts.pl:1855
1645
#: ../scripts/bts.pl:1019 ../scripts/bts.pl:1863
1646
1646
msgid "B<source>"
1647
1647
msgstr "B<source>"
1649
1649
#. type: textblock
1650
#: ../scripts/bts.pl:1018 ../scripts/bts.pl:1857
1650
#: ../scripts/bts.pl:1021 ../scripts/bts.pl:1865
1651
1651
msgid "Source package name."
1652
1652
msgstr "Name des Quellpakets"
1655
#: ../scripts/bts.pl:1020
1655
#: ../scripts/bts.pl:1023
1656
1656
msgid "B<maintainer>"
1657
1657
msgstr "B<maintainer>"
1659
1659
#. type: textblock
1660
#: ../scripts/bts.pl:1022
1660
#: ../scripts/bts.pl:1025
1661
1661
msgid "E-mail address of the maintainer."
1662
1662
msgstr "E-Mail-Adresse des Paketbetreuers"
1665
#: ../scripts/bts.pl:1024 ../scripts/bts.pl:1835
1665
#: ../scripts/bts.pl:1027 ../scripts/bts.pl:1843
1666
1666
msgid "B<submitter>"
1667
1667
msgstr "B<submitter>"
1669
1669
#. type: textblock
1670
#: ../scripts/bts.pl:1026 ../scripts/bts.pl:1837
1670
#: ../scripts/bts.pl:1029 ../scripts/bts.pl:1845
1671
1671
msgid "E-mail address of the submitter."
1672
1672
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
1675
#: ../scripts/bts.pl:1028 ../scripts/bts.pl:1863
1675
#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1871
1676
1676
msgid "B<severity>"
1677
1677
msgstr "B<severity>"
1679
1679
#. type: textblock
1680
#: ../scripts/bts.pl:1030 ../scripts/bts.pl:1865
1680
#: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1873
1681
1681
msgid "Bug severity."
1682
1682
msgstr "Schweregrad des Fehlers"
1685
#: ../scripts/bts.pl:1032
1685
#: ../scripts/bts.pl:1035
1686
1686
msgid "B<status>"
1687
1687
msgstr "B<status>"
1689
1689
#. type: textblock
1690
#: ../scripts/bts.pl:1034
1690
#: ../scripts/bts.pl:1037
1691
1691
msgid "Status of the bug. One of B<open>, B<done>, or B<forwarded>."
1692
1692
msgstr "Status des Fehlers; entweder B<open>, B<done> oder B<forwarded>"
1695
#: ../scripts/bts.pl:1036 ../scripts/bts.pl:1859
1695
#: ../scripts/bts.pl:1039 ../scripts/bts.pl:1867
1697
1697
msgstr "B<tag>"
1699
1699
#. type: textblock
1700
#: ../scripts/bts.pl:1038
1700
#: ../scripts/bts.pl:1041
1702
1702
"Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in "
1703
1703
"addition to the standard tags."
1706
1706
"zusätzlich zu den Standardmarkierungen Benutzermarkierungen enthalten sein."
1709
#: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1867
1709
#: ../scripts/bts.pl:1044 ../scripts/bts.pl:1875
1710
1710
msgid "B<owner>"
1711
1711
msgstr "B<owner>"
1713
1713
#. type: textblock
1714
#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1869
1714
#: ../scripts/bts.pl:1046 ../scripts/bts.pl:1877
1715
1715
msgid "Bug's owner."
1716
1716
msgstr "Besitzer des Fehlers"
1719
#: ../scripts/bts.pl:1045
1719
#: ../scripts/bts.pl:1048
1720
1720
msgid "B<correspondent>"
1721
1721
msgstr "B<correspondent>"
1723
1723
#. type: textblock
1724
#: ../scripts/bts.pl:1047
1724
#: ../scripts/bts.pl:1050
1725
1725
msgid "Address of someone who sent mail to the log."
1726
1726
msgstr "Adresse von jemandem, der E-Mail an das Protokoll sandte"
1729
#: ../scripts/bts.pl:1049 ../scripts/bts.pl:1871
1729
#: ../scripts/bts.pl:1052 ../scripts/bts.pl:1879
1730
1730
msgid "B<affects>"
1731
1731
msgstr "B<affects>"
1733
1733
#. type: textblock
1734
#: ../scripts/bts.pl:1051
1734
#: ../scripts/bts.pl:1054
1735
1735
msgid "Bugs which affect this package."
1736
1736
msgstr "Fehler, die dieses Paket beeinflussen"
1739
#: ../scripts/bts.pl:1053
1739
#: ../scripts/bts.pl:1056
1740
1740
msgid "B<bugs>"
1741
1741
msgstr "B<bugs>"
1743
1743
#. type: textblock
1744
#: ../scripts/bts.pl:1055
1744
#: ../scripts/bts.pl:1058
1745
1745
msgid "List of bugs to search within."
1746
1746
msgstr "Liste von Fehlern, in der gesucht wird"
1749
#: ../scripts/bts.pl:1057
1749
#: ../scripts/bts.pl:1060
1750
1750
msgid "B<users>"
1751
1751
msgstr "B<users>"
1753
1753
#. type: textblock
1754
#: ../scripts/bts.pl:1059
1754
#: ../scripts/bts.pl:1062
1755
1755
msgid "Users to use when looking up usertags."
1757
1757
"Namen von Anwendern, die beim Abfragen von Benutzermarkierungen benutzt "
1761
#: ../scripts/bts.pl:1061 ../scripts/bts.pl:1875
1761
#: ../scripts/bts.pl:1064 ../scripts/bts.pl:1883
1762
1762
msgid "B<archive>"
1763
1763
msgstr "B<archive>"
1765
1765
#. type: textblock
1766
#: ../scripts/bts.pl:1063 ../scripts/bts.pl:1877
1766
#: ../scripts/bts.pl:1066 ../scripts/bts.pl:1885
1768
1768
"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only "
1769
1769
"search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived "
1785
1785
"könnte Folgendes benutzt werden:"
1787
1787
#. type: textblock
1788
#: ../scripts/bts.pl:1072
1788
#: ../scripts/bts.pl:1075
1789
1789
msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
1790
1790
msgstr "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
1792
1792
#. type: textblock
1793
#: ../scripts/bts.pl:1074 ../scripts/bts.pl:1889
1793
#: ../scripts/bts.pl:1077 ../scripts/bts.pl:1897
1795
1795
"If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those "
1796
1796
"matching any of the supplied values; for example"
1800
1800
"passen, zum Beispiel gibt"
1802
1802
#. type: textblock
1803
#: ../scripts/bts.pl:1077
1803
#: ../scripts/bts.pl:1080
1804
1804
msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
1805
1805
msgstr "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
1807
1807
#. type: textblock
1808
#: ../scripts/bts.pl:1079
1808
#: ../scripts/bts.pl:1082
1809
1809
msgid "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity."
1811
1811
"alle Fehler des Pakets Foo zurück, die entweder den Schweregrad »wishlist« "
1812
1812
"oder »minor« haben."
1815
#: ../scripts/bts.pl:1092
1815
#: ../scripts/bts.pl:1095
1817
1817
"B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | "
1818
1818
"B<verbose>] ..."
1831
1831
"verwenden Sie B<->, um die Standardeingabe auszuwählen)."
1833
1833
#. type: textblock
1834
#: ../scripts/bts.pl:1097
1834
#: ../scripts/bts.pl:1100
1835
1835
msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed."
1837
1837
"Standardmäßig werden alle ausgefüllten Felder für einen Fehler angezeigt."
1839
1839
#. type: textblock
1840
#: ../scripts/bts.pl:1099
1840
#: ../scripts/bts.pl:1102
1841
1841
msgid "If B<verbose> is given, empty fields will also be displayed."
1843
1843
"Falls B<verbose> angegeben ist, werden außerdem leere Felder angezeigt."
1845
1845
#. type: textblock
1846
#: ../scripts/bts.pl:1101
1846
#: ../scripts/bts.pl:1104
1848
1848
"If B<fields> is given, only those fields will be displayed. No validity "
1849
1849
"checking is performed on any specified fields."
1852
1852
"keine Gültigkeitsprüfung für irgendwelche angegebenen Felder durchgeführt."
1855
#: ../scripts/bts.pl:1178
1855
#: ../scripts/bts.pl:1181
1856
1856
msgid "B<clone> I<bug> I<new_ID> [I<new_ID> ...]"
1857
1857
msgstr "B<clone> I<Fehler> I<neue_Kennung> [I<neue_Kennung> …]"
1859
1859
#. type: textblock
1860
#: ../scripts/bts.pl:1180
1860
#: ../scripts/bts.pl:1183
1862
1862
"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is "
1863
1863
"useful in the case where a single report actually indicates that multiple "
1873
1873
"Fehler Bezug zu nehmen. Für jede neue Kennung wird ein neuer Fehler erzeugt."
1876
#: ../scripts/bts.pl:1230
1876
#: ../scripts/bts.pl:1233
1877
1877
msgid "B<done> I<bug> [I<version>]"
1878
1878
msgstr "B<done> I<Fehler> [I<Version>]"
1880
1880
#. type: textblock
1881
#: ../scripts/bts.pl:1232
1881
#: ../scripts/bts.pl:1235
1883
1883
"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages "
1884
1884
"should include an explanation why the bug is being closed. You should "
1890
1890
"schließt, falls möglich."
1893
#: ../scripts/bts.pl:1250
1893
#: ../scripts/bts.pl:1253
1894
1894
msgid "B<reopen> I<bug> [I<submitter>]"
1895
1895
msgstr "B<reopen> I<Fehler> [I<Absender>]"
1897
1897
#. type: textblock
1898
#: ../scripts/bts.pl:1252
1898
#: ../scripts/bts.pl:1255
1899
1899
msgid "Reopen a I<bug>, with optional I<submitter>."
1900
1900
msgstr "öffnet einen I<Fehler> mit optionalem I<Absender> erneut."
1903
#: ../scripts/bts.pl:1263
1903
#: ../scripts/bts.pl:1266
1904
1904
msgid "B<archive> I<bug>"
1905
1905
msgstr "B<archive> I<Fehler>"
1907
1907
#. type: textblock
1908
#: ../scripts/bts.pl:1265
1908
#: ../scripts/bts.pl:1268
1910
1910
"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not. "
1911
1911
"The I<bug> must fulfil all of the requirements for archiving with the "
1916
1916
"den zeitbasierten erfüllen."
1919
#: ../scripts/bts.pl:1277
1919
#: ../scripts/bts.pl:1280
1920
1920
msgid "B<unarchive> I<bug>"
1921
1921
msgstr "B<unarchive> I<Fehler>"
1923
1923
#. type: textblock
1924
#: ../scripts/bts.pl:1279
1924
#: ../scripts/bts.pl:1282
1925
1925
msgid "Unarchive a I<bug> that is currently archived."
1926
1926
msgstr "nimmt einen derzeit archivierten I<Fehler> aus dem Archiv heraus."
1929
#: ../scripts/bts.pl:1289
1929
#: ../scripts/bts.pl:1292
1930
1930
msgid "B<retitle> I<bug> I<title>"
1931
1931
msgstr "B<retitle> I<Fehler> I<Titel>"
1933
1933
#. type: textblock
1934
#: ../scripts/bts.pl:1291
1934
#: ../scripts/bts.pl:1294
1935
1935
msgid "Change the I<title> of the I<bug>."
1936
1936
msgstr "ändert den I<Titel> des I<Fehler>s."
1939
#: ../scripts/bts.pl:1304
1939
#: ../scripts/bts.pl:1307
1940
1940
msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]"
1941
1941
msgstr "B<summary> I<Fehler> [I<Nachrichtennummer>]"
1943
1943
#. type: textblock
1944
#: ../scripts/bts.pl:1306
1944
#: ../scripts/bts.pl:1309
1945
1945
msgid "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>."
1947
1947
"wählt eine Nachrichtennummer, die als Zusammenfassung von I<Fehler> benutzt "
1950
1950
#. type: textblock
1951
#: ../scripts/bts.pl:1309
1951
#: ../scripts/bts.pl:1312
1952
1952
msgid "If no message number is given, the summary is cleared."
1954
1954
"Falls keine Nachrichtennummer angegeben ist, wird die Zusammenfassung "
1958
#: ../scripts/bts.pl:1319
1958
#: ../scripts/bts.pl:1322
1959
1959
msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>"
1960
1960
msgstr "B<submitter> I<Fehler> [I<Fehler>] … I<Absender-E-Mail-Adresse>"
1962
1962
#. type: textblock
1963
#: ../scripts/bts.pl:1321
1963
#: ../scripts/bts.pl:1324
1965
1965
"Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> "
1966
1966
"meaning `use the address on the current email as the new submitter address'."
1970
1970
"des Einreichenden verwenden«."
1973
#: ../scripts/bts.pl:1338
1973
#: ../scripts/bts.pl:1341
1974
1974
msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]"
1975
1975
msgstr "B<reassign> I<Fehler> [I<Fehler> …] I<Paket> [I<Version>]"
1977
1977
#. type: textblock
1978
#: ../scripts/bts.pl:1340
1978
#: ../scripts/bts.pl:1343
1980
1980
"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>. The "
1981
1981
"I<version> field is optional; see the explanation at L<http://www.debian.org/"
1986
1986
"www.debian.org/Bugs/server-control>."
1989
#: ../scripts/bts.pl:1371
1989
#: ../scripts/bts.pl:1374
1990
1990
msgid "B<found> I<bug> [I<version>]"
1991
1991
msgstr "B<found> I<Fehler> [I<Version>]"
1993
1993
#. type: textblock
1994
#: ../scripts/bts.pl:1373
1994
#: ../scripts/bts.pl:1376
1997
#| "Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
1998
#| "affecting the I<bug>'s open/closed status."
1996
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version."
2000
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version. "
2001
"Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is "
1998
"gibt an, dass ein I<Fehler> gefunden wurde, der in einer bestimmten "
1999
"Paketversion existiert."
2004
"zeigt an, dass ein I<Fehler> in einer bestimmten Paketversion behoben wurde "
2005
"ohne den Offen-/Geschlossenstatus des I<Fehler>s zu beeinflussen."
2002
#: ../scripts/bts.pl:1388
2008
#: ../scripts/bts.pl:1393
2003
2009
msgid "B<notfound> I<bug> I<version>"
2004
2010
msgstr "B<notfound> I<Fehler> I<Version>"
2006
2012
#. type: textblock
2007
#: ../scripts/bts.pl:1390
2013
#: ../scripts/bts.pl:1395
2009
2015
"Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the "
2010
2016
"package to which it is assigned."
2013
2019
"Pakets, dem er zugewiesen ist, vorgefunden wurde."
2016
#: ../scripts/bts.pl:1402
2022
#: ../scripts/bts.pl:1407
2017
2023
msgid "B<fixed> I<bug> I<version>"
2018
2024
msgstr "B<fixed> I<Fehler> I<Version>"
2020
2026
#. type: textblock
2021
#: ../scripts/bts.pl:1404
2027
#: ../scripts/bts.pl:1409
2023
2029
"Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
2024
2030
"affecting the I<bug>'s open/closed status."
2027
2033
"ohne den Offen-/Geschlossenstatus des I<Fehler>s zu beeinflussen."
2030
#: ../scripts/bts.pl:1416
2036
#: ../scripts/bts.pl:1421
2031
2037
msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>"
2032
2038
msgstr "B<notfixed> I<Fehler> I<Version>"
2034
2040
#. type: textblock
2035
#: ../scripts/bts.pl:1418
2041
#: ../scripts/bts.pl:1423
2037
2043
"Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the "
2038
2044
"package to which it is assigned."
2050
2056
"I<Version>«, »B<notfound> I<Fehler> I<Version>«."
2053
#: ../scripts/bts.pl:1433
2059
#: ../scripts/bts.pl:1438
2054
2060
msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
2055
2061
msgstr "B<block> I<Fehler> B<by>|B<with> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2057
2063
#. type: textblock
2058
#: ../scripts/bts.pl:1435
2064
#: ../scripts/bts.pl:1440
2059
2065
msgid "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs."
2061
2067
"weist darauf hin, dass ein I<Fehler> von der Behebung durch einen Satz "
2062
2068
"anderer Fehler blockiert ist."
2065
#: ../scripts/bts.pl:1454
2071
#: ../scripts/bts.pl:1459
2066
2072
msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
2067
2073
msgstr "B<unblock> I<Fehler> B<by>|B<with> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2069
2075
#. type: textblock
2070
#: ../scripts/bts.pl:1456
2076
#: ../scripts/bts.pl:1461
2072
2078
"Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other "
2076
2082
"einen Satz anderer Fehler blockiert ist."
2079
#: ../scripts/bts.pl:1475
2085
#: ../scripts/bts.pl:1480
2080
2086
msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
2081
2087
msgstr "B<merge> I<Fehler> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2083
2089
#. type: textblock
2084
#: ../scripts/bts.pl:1477
2090
#: ../scripts/bts.pl:1482
2085
2091
msgid "Merge a set of bugs together."
2086
2092
msgstr "fügt einen Satz Fehler zusammen."
2089
#: ../scripts/bts.pl:1492
2095
#: ../scripts/bts.pl:1497
2090
2096
msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
2091
2097
msgstr "B<forcemerge> I<Fehler> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2093
2099
#. type: textblock
2094
#: ../scripts/bts.pl:1494
2100
#: ../scripts/bts.pl:1499
2096
2102
"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master "
2097
2103
"bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
2103
2109
"Fehlern zugewiesen."
2106
#: ../scripts/bts.pl:1512
2112
#: ../scripts/bts.pl:1517
2107
2113
msgid "B<unmerge> I<bug>"
2108
2114
msgstr "B<unmerge> I<Fehler>"
2110
2116
#. type: textblock
2111
#: ../scripts/bts.pl:1514
2117
#: ../scripts/bts.pl:1519
2112
2118
msgid "Unmerge a I<bug>."
2113
2119
msgstr "macht das Zusammenführen eines I<Fehler>s rückgängig."
2116
#: ../scripts/bts.pl:1524
2122
#: ../scripts/bts.pl:1529
2117
2123
msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2118
2124
msgstr "B<tag> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2121
#: ../scripts/bts.pl:1526
2127
#: ../scripts/bts.pl:1531
2122
2128
msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2123
2129
msgstr "B<tags> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2125
2131
#. type: textblock
2126
#: ../scripts/bts.pl:1528
2132
#: ../scripts/bts.pl:1533
2128
2134
"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name "
2129
2135
"or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> "
2154
2160
#. type: textblock
2155
#: ../scripts/bts.pl:1537
2161
#: ../scripts/bts.pl:1542
2156
2162
msgid "will remove all tags from the specified I<bug>."
2157
2163
msgstr "alle Markierungen vom angegebenen I<Fehler> entfernen wird."
2159
2165
#. type: textblock
2160
#: ../scripts/bts.pl:1539
2166
#: ../scripts/bts.pl:1544
2162
2168
"As a special case, the unofficial B<gift> tag name is supported in addition "
2163
2169
"to official tag names. B<gift> is used as a shorthand for the B<gift> "
2172
2178
"Benutzermarkierung B<gift> entfernen/hinzufügen, die zum Benutzer »debian-"
2173
2179
"qa@lists.debian.org« gehört."
2182
#: ../scripts/bts.pl:1550
2184
"Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" "
2185
"to the Cc list of the control email."
2176
#: ../scripts/bts.pl:1615
2189
#: ../scripts/bts.pl:1623
2177
2190
msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]"
2178
2191
msgstr "B<affects> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Paket> [I<Paket> …]"
2180
2193
#. type: textblock
2181
#: ../scripts/bts.pl:1617
2194
#: ../scripts/bts.pl:1625
2183
2196
"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which "
2184
2197
"it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> "
2208
2221
#. type: textblock
2209
#: ../scripts/bts.pl:1625
2222
#: ../scripts/bts.pl:1633
2210
2223
msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages."
2211
2224
msgstr "alle Hinweise entfernt, dass I<Fehler> andere Pakete beeinflusst."
2214
#: ../scripts/bts.pl:1658
2227
#: ../scripts/bts.pl:1666
2215
2228
msgid "B<user> I<email>"
2216
2229
msgstr "B<user> I<E-Mail-Adresse>"
2218
2231
#. type: textblock
2219
#: ../scripts/bts.pl:1660
2232
#: ../scripts/bts.pl:1668
2220
2233
msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command."
2222
2235
"gibt eine Benutzer-I<E-Mail>-Adresse an, bevor der Befehl B<usertags> "
2223
2236
"verwendet wird."
2226
#: ../scripts/bts.pl:1676
2239
#: ../scripts/bts.pl:1684
2227
2240
msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2228
2241
msgstr "B<usertag> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2231
#: ../scripts/bts.pl:1678
2244
#: ../scripts/bts.pl:1686
2232
2245
msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2233
2246
msgstr "B<usertags> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2235
2248
#. type: textblock
2236
#: ../scripts/bts.pl:1680
2249
#: ../scripts/bts.pl:1688
2238
2251
"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name "
2239
2252
"wanted; there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may "
2262
2275
#. type: textblock
2263
#: ../scripts/bts.pl:1688
2276
#: ../scripts/bts.pl:1696
2264
2277
msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>."
2265
2278
msgstr "alle Benutzermarkierungen vom angegebenen I<Fehler> entfernt."
2268
#: ../scripts/bts.pl:1718
2281
#: ../scripts/bts.pl:1726
2269
2282
msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]"
2270
2283
msgstr "B<claim> I<Fehler> [I<Anspruch>]"
2272
2285
#. type: textblock
2273
#: ../scripts/bts.pl:1720
2286
#: ../scripts/bts.pl:1728
2275
2288
"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party). "
2276
2289
"I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
2291
2304
"B<DEBEMAIL> oder B<EMAIL> (in dieser Reihenfolge geprüft) benutzt."
2294
#: ../scripts/bts.pl:1740
2307
#: ../scripts/bts.pl:1748
2295
2308
msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]"
2296
2309
msgstr "B<unclaim> I<Fehler> [I<Anspruch>]"
2298
2311
#. type: textblock
2299
#: ../scripts/bts.pl:1742
2312
#: ../scripts/bts.pl:1750
2300
2313
msgid "Remove the record that you have claimed a bug."
2301
2314
msgstr "entfernt den Datensatz, mit dem Sie Anspruch auf einen Fehler erheben."
2304
#: ../scripts/bts.pl:1760
2317
#: ../scripts/bts.pl:1768
2305
2318
msgid "B<severity> I<bug> I<severity>"
2306
2319
msgstr "B<severity> I<Fehler> I<Schweregrad>"
2308
2321
#. type: textblock
2309
#: ../scripts/bts.pl:1762
2322
#: ../scripts/bts.pl:1770
2311
2324
"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, "
2312
2325
"B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The "
2318
2331
"abgekürzt werden."
2321
#: ../scripts/bts.pl:1779
2334
#: ../scripts/bts.pl:1787
2322
2335
msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>"
2323
2336
msgstr "B<forwarded> I<Fehler> I<Adresse>"
2325
2338
#. type: textblock
2326
#: ../scripts/bts.pl:1781
2339
#: ../scripts/bts.pl:1789
2328
2341
"Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
2329
2342
"address or a URL for an upstream bug tracker)."
2333
2346
"der Originalautoren)."
2336
#: ../scripts/bts.pl:1798
2349
#: ../scripts/bts.pl:1806
2337
2350
msgid "B<notforwarded> I<bug>"
2338
2351
msgstr "B<notforwarded> I<Fehler>"
2340
2353
#. type: textblock
2341
#: ../scripts/bts.pl:1800
2354
#: ../scripts/bts.pl:1808
2342
2355
msgid "Mark a I<bug> as not forwarded."
2343
2356
msgstr "markiert einen I<Fehler> als nicht weitergeleitet."
2346
#: ../scripts/bts.pl:1810
2359
#: ../scripts/bts.pl:1818
2347
2360
msgid "B<package> [I<package> ...]"
2348
2361
msgstr "B<package> [I<Paket> …]"
2350
2363
#. type: textblock
2351
#: ../scripts/bts.pl:1812
2364
#: ../scripts/bts.pl:1820
2353
2366
"The following commands will only apply to bugs against the listed "
2354
2367
"I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages "
2359
2372
"Falls keine Pakete aufgeführt sind, wird die Prüfung wieder ausgeschaltet."
2362
#: ../scripts/bts.pl:1826
2375
#: ../scripts/bts.pl:1834
2363
2376
msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..."
2364
2377
msgstr "B<limit> [I<Schlüssel>[B<:>I<Wert>]] …"
2366
2379
#. type: textblock
2367
#: ../scripts/bts.pl:1828
2380
#: ../scripts/bts.pl:1836
2369
2382
"The following commands will only apply to bugs which meet the specified "
2370
2383
"criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no I<value>s are "
2378
2391
"I<Schlüssel> angegeben wurden, werden alle Beschränkungen zurückgesetzt."
2381
#: ../scripts/bts.pl:1839
2394
#: ../scripts/bts.pl:1847
2382
2395
msgid "B<date>"
2383
2396
msgstr "B<date>"
2385
2398
#. type: textblock
2386
#: ../scripts/bts.pl:1841
2399
#: ../scripts/bts.pl:1849
2387
2400
msgid "Date the bug was submitted."
2388
2401
msgstr "Datum, an dem der Fehler versandt wurde"
2391
#: ../scripts/bts.pl:1843
2404
#: ../scripts/bts.pl:1851
2392
2405
msgid "B<subject>"
2393
2406
msgstr "B<subject>"
2395
2408
#. type: textblock
2396
#: ../scripts/bts.pl:1845
2409
#: ../scripts/bts.pl:1853
2397
2410
msgid "Subject of the bug."
2398
2411
msgstr "Betreff dieses Fehlers"
2401
#: ../scripts/bts.pl:1847
2414
#: ../scripts/bts.pl:1855
2402
2415
msgid "B<msgid>"
2403
2416
msgstr "B<msgid>"
2405
2418
#. type: textblock
2406
#: ../scripts/bts.pl:1849
2419
#: ../scripts/bts.pl:1857
2407
2420
msgid "Message-id of the initial bug report."
2408
2421
msgstr "Nachrichtenkennung des anfänglichen Fehlerberichts"
2410
2423
#. type: textblock
2411
#: ../scripts/bts.pl:1861
2424
#: ../scripts/bts.pl:1869
2412
2425
msgid "Tags applied to the bug."
2413
2426
msgstr "auf den Fehler bezogene Markierungen"
2415
2428
#. type: textblock
2416
#: ../scripts/bts.pl:1873
2429
#: ../scripts/bts.pl:1881
2417
2430
msgid "Bugs affecting this package."
2418
2431
msgstr "Fehler, die dieses Paket beeinflussen"
2420
2433
#. type: textblock
2421
#: ../scripts/bts.pl:1883
2434
#: ../scripts/bts.pl:1891
2423
2436
"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control "
2424
2437
"commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged "
2430
2443
"könnte Folgendes verwendet werden:"
2432
2445
#. type: textblock
2433
#: ../scripts/bts.pl:1887
2446
#: ../scripts/bts.pl:1895
2434
2447
msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
2435
2448
msgstr "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
2437
2450
#. type: textblock
2438
#: ../scripts/bts.pl:1892
2451
#: ../scripts/bts.pl:1900
2439
2452
msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
2440
2453
msgstr "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
2442
2455
#. type: textblock
2443
#: ../scripts/bts.pl:1894
2456
#: ../scripts/bts.pl:1902
2445
2458
"only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with "
2446
2459
"either B<wishlist> or B<minor> severity."
2449
2462
"die entweder den Schweregrad B<wishlist> oder B<minor> aufweisen."
2452
#: ../scripts/bts.pl:1969
2465
#: ../scripts/bts.pl:1977
2453
2466
msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>"
2454
2467
msgstr "B<owner> I<Fehler> I<Besitzer-E-Mail-Adresse>"
2456
2469
#. type: textblock
2457
#: ../scripts/bts.pl:1971
2470
#: ../scripts/bts.pl:1979
2459
2472
"Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address "
2460
2473
"on the current email as the new owner address'."
2463
2476
"Adresse der aktuellen E-Mail als neue Besitzeradresse« bedeutet."
2465
2478
#. type: textblock
2466
#: ../scripts/bts.pl:1974
2479
#: ../scripts/bts.pl:1982
2467
2480
msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it."
2469
2482
"Der Besitzer eines Fehlers akzeptiert die Verantwortung, ihn zu erledigen."
2472
#: ../scripts/bts.pl:1985
2485
#: ../scripts/bts.pl:1993
2473
2486
msgid "B<noowner> I<bug>"
2474
2487
msgstr "B<noowner> I<Fehler>"
2476
2489
#. type: textblock
2477
#: ../scripts/bts.pl:1987
2490
#: ../scripts/bts.pl:1995
2478
2491
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
2479
2492
msgstr "markiert, dass ein Fehler keinen »Besitzer« hat."
2482
#: ../scripts/bts.pl:1997
2495
#: ../scripts/bts.pl:2005
2483
2496
msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]"
2484
2497
msgstr "B<subscribe> I<Fehler> [I<E-Mail>]"
2486
2499
#. type: textblock
2487
#: ../scripts/bts.pl:1999
2500
#: ../scripts/bts.pl:2007
2489
2502
"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report. If no "
2490
2503
"email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> "
2515
#: ../scripts/bts.pl:2025
2528
#: ../scripts/bts.pl:2033
2516
2529
msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]"
2517
2530
msgstr "B<unsubscribe> I<Fehler> [I<E-Mail>]"
2519
2532
#. type: textblock
2520
#: ../scripts/bts.pl:2027
2533
#: ../scripts/bts.pl:2035
2522
2535
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with "
2523
2536
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
2543
2556
"zum Abonnieren den Befehl B<subscribe>."
2546
#: ../scripts/bts.pl:2052
2559
#: ../scripts/bts.pl:2060
2547
2560
msgid "B<reportspam> I<bug> ..."
2548
2561
msgstr "B<reportspam> I<Fehler> …"
2550
2563
#. type: textblock
2551
#: ../scripts/bts.pl:2054
2564
#: ../scripts/bts.pl:2062
2553
2566
"The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing "
2554
2567
"spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so."
2558
2571
"gehen zu müssen, um dies zu tun."
2561
#: ../scripts/bts.pl:2090
2574
#: ../scripts/bts.pl:2098
2562
2575
msgid "B<spamreport> I<bug> ..."
2563
2576
msgstr "B<spamreport> I<Fehler> …"
2565
2578
#. type: textblock
2566
#: ../scripts/bts.pl:2092
2579
#: ../scripts/bts.pl:2100
2567
2580
msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>."
2568
2581
msgstr "B<spamreport> ist ein Synonym für B<reportspam>."
2571
#: ../scripts/bts.pl:2100
2584
#: ../scripts/bts.pl:2108
2573
2586
"B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | B<from:"
2574
2587
">I<submitter>]"
2577
2590
">I<Paket> | B<from:>I<Absender>]"
2580
#: ../scripts/bts.pl:2102
2593
#: ../scripts/bts.pl:2110
2582
2595
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
2584
2597
"B<cache> [I<Optionen>] [B<release-critical> | B<release-critical/> … | B<RC>]"
2586
2599
#. type: textblock
2587
#: ../scripts/bts.pl:2104
2600
#: ../scripts/bts.pl:2112
2589
2602
"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
2590
2603
"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
2610
2623
#. type: textblock
2611
#: ../scripts/bts.pl:2113
2624
#: ../scripts/bts.pl:2121
2612
2625
msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:"
2614
2627
"Sie können die zwischengespeicherten Fehler mit dem Schalter B<-o> "
2615
2628
"verwenden. Zum Beispiel:"
2617
2630
#. type: verbatim
2618
#: ../scripts/bts.pl:2115
2631
#: ../scripts/bts.pl:2123
2621
2634
" bts -o bugs\n"
2704
2717
"bedeutend mehr als dem gegenüber.)"
2707
#: ../scripts/bts.pl:2272
2720
#: ../scripts/bts.pl:2280
2708
2721
msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>"
2709
2722
msgstr "B<cleancache> I<Paket> | B<src:>I<Paket> | I<Paketbetreuer>"
2712
#: ../scripts/bts.pl:2274
2725
#: ../scripts/bts.pl:2282
2714
2727
"B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | "
2715
2728
"I<number> | B<ALL>"
2718
2731
">I<Markierung> | I<Zahl> | B<ALL>"
2720
2733
#. type: textblock
2721
#: ../scripts/bts.pl:2276
2734
#: ../scripts/bts.pl:2284
2723
2736
"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as "
2724
2737
"described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> "
2736
2749
"B<DEBEMAIL> oder B<EMAIL> hat."
2739
#: ../scripts/bts.pl:2325
2752
#: ../scripts/bts.pl:2333
2740
2753
msgid "B<version>"
2741
2754
msgstr "B<version>"
2743
2756
#. type: textblock
2744
#: ../scripts/bts.pl:2327
2757
#: ../scripts/bts.pl:2335
2745
2758
msgid "Display version and copyright information."
2746
2759
msgstr "zeigt Version und Copyright-Information an."
2749
#: ../scripts/bts.pl:2342
2762
#: ../scripts/bts.pl:2350
2750
2763
msgid "B<help>"
2751
2764
msgstr "B<help>"
2753
2766
#. type: textblock
2754
#: ../scripts/bts.pl:2344
2767
#: ../scripts/bts.pl:2352
2756
2769
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
2760
2773
"dieser Handbuchseite."
2763
#: ../scripts/bts.pl:3980 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
2776
#: ../scripts/bts.pl:3987 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
2764
2777
#: ../scripts/pts-subscribe.1:34
2766
2779
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
2767
2780
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
2770
#: ../scripts/bts.pl:3984
2783
#: ../scripts/bts.pl:3991
2771
2784
msgid "B<DEBEMAIL>"
2772
2785
msgstr "B<DEBEMAIL>"
2774
2787
#. type: textblock
2775
#: ../scripts/bts.pl:3986
2788
#: ../scripts/bts.pl:3993
2777
2790
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
2778
2791
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
2783
2796
"sie durch B<mail> festgelegt)."
2786
#: ../scripts/bts.pl:3990
2799
#: ../scripts/bts.pl:3997
2787
2800
msgid "B<DEBFULLNAME>"
2788
2801
msgstr "B<DEBFULLNAME>"
2790
2803
#. type: textblock
2791
#: ../scripts/bts.pl:3992
2804
#: ../scripts/bts.pl:3999
2793
2806
"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
2794
2807
"to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
2814
2827
"B<bugs> verwendet wird. Lesen Sie die vorhergehende Beschreibung."
2817
#: ../scripts/bts.pl:4003 ../scripts/dcontrol.pl:264 ../scripts/debc.1:92
2830
#: ../scripts/bts.pl:4010 ../scripts/dcontrol.pl:264 ../scripts/debc.1:92
2818
2831
#: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debcheckout.pl:177
2819
2832
#: ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:99
2820
2833
#: ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105
2821
2834
#: ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290
2822
#: ../scripts/dget.pl:628 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
2835
#: ../scripts/dget.pl:631 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
2823
2836
#: ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:28
2824
2837
#: ../scripts/licensecheck.pl:96 ../scripts/mass-bug.pl:132
2825
2838
#: ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106
2847
2860
"derzeit bekannten Variablen sind:"
2850
#: ../scripts/bts.pl:4013
2863
#: ../scripts/bts.pl:4020
2851
2864
msgid "B<BTS_OFFLINE>"
2852
2865
msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
2854
2867
#. type: textblock
2855
#: ../scripts/bts.pl:4015
2868
#: ../scripts/bts.pl:4022
2857
2870
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
2858
2871
"line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
2884
2897
"Informationen finden Sie wieder beim Befehl B<show> weiter oben."
2887
#: ../scripts/bts.pl:4027
2900
#: ../scripts/bts.pl:4034
2888
2901
msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
2889
2902
msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
2891
2904
#. type: textblock
2892
#: ../scripts/bts.pl:4029
2905
#: ../scripts/bts.pl:4036
2894
2907
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
2895
2908
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
2904
2917
"Zwischenspeicher. Weitere Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
2907
#: ../scripts/bts.pl:4035
2920
#: ../scripts/bts.pl:4042
2908
2921
msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
2909
2922
msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
2911
2924
#. type: textblock
2912
#: ../scripts/bts.pl:4037
2925
#: ../scripts/bts.pl:4044
2914
2927
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
2915
2928
"command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> "
2922
2935
"Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
2925
#: ../scripts/bts.pl:4042
2938
#: ../scripts/bts.pl:4049
2926
2939
msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
2927
2940
msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
2929
2942
#. type: textblock
2930
#: ../scripts/bts.pl:4044
2943
#: ../scripts/bts.pl:4051
2932
2945
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>. Same as "
2933
2946
"the B<--mailreader> command line option."
2936
2949
"B<mutt> benutzt wird. Entspricht der Befehlszeilenoption B<--mailreader>."
2939
#: ../scripts/bts.pl:4047 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
2952
#: ../scripts/bts.pl:4054 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
2941
2954
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
2942
2955
msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
2944
2957
#. type: textblock
2945
#: ../scripts/bts.pl:4049 ../scripts/mass-bug.pl:144
2958
#: ../scripts/bts.pl:4056 ../scripts/mass-bug.pl:144
2947
2960
"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
2948
2961
"sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option."
2968
2981
"Entspricht der Befehlszeilenoption B<--only-new>."
2971
#: ../scripts/bts.pl:4058
2984
#: ../scripts/bts.pl:4065
2972
2985
msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
2973
2986
msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
2975
2988
#. type: textblock
2976
#: ../scripts/bts.pl:4060
2989
#: ../scripts/bts.pl:4067
2978
2991
"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
2979
2992
"using the B<sendmail> command. Same as the B<--smtp-host> command line "
2994
3007
"sendmail> verwendet wird."
2997
#: ../scripts/bts.pl:4067
3010
#: ../scripts/bts.pl:4074
2998
3011
msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
2999
3012
msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
3001
3014
#. type: textblock
3002
#: ../scripts/bts.pl:4069
3015
#: ../scripts/bts.pl:4076
3004
3017
"If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
3005
3018
"B<--smtp-password> options being used."
3008
3021
"username> und B<--smtp-password> benutzt würden."
3011
#: ../scripts/bts.pl:4072
3024
#: ../scripts/bts.pl:4079
3012
3025
msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
3013
3026
msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
3015
3028
#. type: textblock
3016
#: ../scripts/bts.pl:4074
3029
#: ../scripts/bts.pl:4081
3017
3030
msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
3018
3031
msgstr "entspricht der Befehlszeilenoption B<--smtp-helo>."
3021
#: ../scripts/bts.pl:4076
3034
#: ../scripts/bts.pl:4083
3022
3035
msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
3023
3036
msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
3025
3038
#. type: textblock
3026
#: ../scripts/bts.pl:4078
3039
#: ../scripts/bts.pl:4085
3028
3041
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
3029
3042
"command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> "
3036
3049
"Befehl B<cache>."
3039
#: ../scripts/bts.pl:4083
3052
#: ../scripts/bts.pl:4090
3040
3053
msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
3041
3054
msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
3043
3056
#. type: textblock
3044
#: ../scripts/bts.pl:4085
3057
#: ../scripts/bts.pl:4092
3046
3059
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
3047
3060
"line parameter being used. The default is B<no>."
3050
3063
"Befehlszeilenparameter B<--no-ack> benutzt würde. Vorgabe ist B<no>."
3053
#: ../scripts/bts.pl:4088
3066
#: ../scripts/bts.pl:4095
3054
3067
msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
3055
3068
msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
3057
3070
#. type: textblock
3058
#: ../scripts/bts.pl:4090
3071
#: ../scripts/bts.pl:4097
3060
3073
"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
3061
3074
"interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. "
3066
3079
"würden. Vorgabe ist B<no>."
3069
#: ../scripts/bts.pl:4094
3082
#: ../scripts/bts.pl:4101
3070
3083
msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
3071
3084
msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
3073
3086
#. type: textblock
3074
#: ../scripts/bts.pl:4096
3087
#: ../scripts/bts.pl:4103
3076
3089
"Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
3077
3090
"mail to the control bot should automatically be sent."
3106
3119
"Informationen über die Fehlerdatenbank zu erhalten."
3108
3121
#. type: textblock
3109
#: ../scripts/bts.pl:4112
3122
#: ../scripts/bts.pl:4119
3110
3123
msgid "querybts(1), reportbug(1)"
3111
3124
msgstr "querybts(1), reportbug(1)"
3113
3126
#. type: =head1
3114
#: ../scripts/bts.pl:4114 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126
3115
#: ../scripts/mass-bug.pl:513 ../scripts/tagpending.pl:430
3127
#: ../scripts/bts.pl:4121 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126
3128
#: ../scripts/mass-bug.pl:515 ../scripts/tagpending.pl:430
3117
3130
msgid "COPYRIGHT"
3118
3131
msgstr "COPYRIGHT"
3120
3133
#. type: textblock
3121
#: ../scripts/bts.pl:4116
3134
#: ../scripts/bts.pl:4123
3123
3136
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. "
3124
3137
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
5458
5471
msgstr "gibt die abgefragte URL aus."
5460
5473
#. type: textblock
5461
#: ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dget.pl:620
5474
#: ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dget.pl:623
5462
5475
msgid "Show a help message."
5463
5476
msgstr "zeigt eine Hilfenachricht an."
5466
#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:622
5479
#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:625
5467
5480
#: ../scripts/getbuildlog.1:28
5469
5482
msgid "B<-V>, B<--version>"
5470
5483
msgstr "B<-V>, B<--version>"
5472
5485
#. type: textblock
5473
#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dget.pl:624
5486
#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dget.pl:627
5474
5487
msgid "Show version information."
5475
5488
msgstr "zeigt Versionsinformationen an."
5477
5490
#. type: textblock
5478
#: ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/dget.pl:630
5491
#: ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/dget.pl:633
5480
5493
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
5481
5494
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
12879
12892
#. type: Plain text
12880
12893
#: ../scripts/devscripts.1:139
12883
#| "scan upstream sites for new releases of packages [libcrypt-ssleay-perl, "
12884
#| "gpgv, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
12886
12895
"scan upstream sites for new releases of packages [gpgv, liblwp-protocol-"
12887
12896
"https-perl, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
12889
12898
"durchucht Seiten der Originalautoren auf neue Veröffentlichungen von "
12890
"Paketen. [libcrypt-ssleay-perl, gpgv, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
12899
"Paketen. [gpgv, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, lzma, xz-"
12893
12903
#: ../scripts/devscripts.1:139
12998
13008
"[python3-debian]"
13000
13010
#. type: textblock
13001
#: ../scripts/dget.pl:507
13011
#: ../scripts/dget.pl:510
13002
13012
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
13003
13013
msgstr "dget -- lädt Debian-Quell- und -Binärpakete herunter"
13005
13015
#. type: =item
13006
#: ../scripts/dget.pl:513
13016
#: ../scripts/dget.pl:516
13007
13017
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."
13008
13018
msgstr "B<dget> [I<Optionen>] I<URL> …"
13010
13020
#. type: =item
13011
#: ../scripts/dget.pl:515
13021
#: ../scripts/dget.pl:518
13012
13022
msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..."
13013
13023
msgstr "B<dget> [I<Optionen>] [B<--all>] I<Paket>[B<=>I<Version>] …"
13015
13025
#. type: textblock
13016
#: ../scripts/dget.pl:521
13026
#: ../scripts/dget.pl:524
13018
13028
"B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the "
13019
13029
"requested URLs. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
13029
13039
"falls diese Prüfung erfolgreich verläuft, durch B<dpkg-source> entpackt."
13031
13041
#. type: textblock
13032
#: ../scripts/dget.pl:528
13042
#: ../scripts/dget.pl:531
13034
13044
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
13035
13045
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d). "
13117
13127
"der Ausgabe von »apt-cache showsrc I<Paket>« gefunden werden."
13119
13129
#. type: =item
13120
#: ../scripts/dget.pl:569
13130
#: ../scripts/dget.pl:572
13121
13131
msgid "B<-b>, B<--backup>"
13122
13132
msgstr "B<-b>, B<--backup>"
13124
13134
#. type: textblock
13125
#: ../scripts/dget.pl:571
13135
#: ../scripts/dget.pl:574
13126
13136
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
13127
13137
msgstr "verschiebt Dateien, die überschrieben würden, nach I<./backup>."
13129
13139
#. type: textblock
13130
#: ../scripts/dget.pl:575
13140
#: ../scripts/dget.pl:578
13131
13141
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
13132
13142
msgstr "unterdrückt Ausgaben von B<wget>/B<curl>, die keine Fehler betreffen."
13134
13144
#. type: =item
13135
#: ../scripts/dget.pl:577 ../scripts/origtargz.pl:128
13145
#: ../scripts/dget.pl:580 ../scripts/origtargz.pl:128
13136
13146
msgid "B<-d>, B<--download-only>"
13137
13147
msgstr "B<-d>, B<--download-only>"
13139
13149
#. type: textblock
13140
#: ../scripts/dget.pl:579
13150
#: ../scripts/dget.pl:582
13142
13152
"Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can "
13143
13153
"only be used with the first method of calling B<dget>."
13146
13156
"kann nur mit der ersten Aufrufmethode von B<dget> verwendet werden."
13148
13158
#. type: =item
13149
#: ../scripts/dget.pl:582
13159
#: ../scripts/dget.pl:585
13150
13160
msgid "B<-x>, B<--extract>"
13151
13161
msgstr "B<-x>, B<--extract>"
13153
13163
#. type: textblock
13154
#: ../scripts/dget.pl:584
13164
#: ../scripts/dget.pl:587
13156
13166
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it. This "
13157
13167
"option is the default and can only be used with the first method of calling "
13162
13172
"Aufrufmethode von B<dget> verwendet werden."
13164
13174
#. type: =item
13165
#: ../scripts/dget.pl:588
13175
#: ../scripts/dget.pl:591
13166
13176
msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
13167
13177
msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
13169
13179
#. type: textblock
13170
#: ../scripts/dget.pl:590
13180
#: ../scripts/dget.pl:593
13172
13182
"Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using "
13173
13183
"B<dscverify>."
13176
13186
"mittels B<dscverify> zu überprüfen."
13178
13188
#. type: =item
13179
#: ../scripts/dget.pl:593
13189
#: ../scripts/dget.pl:596
13180
13190
msgid "B<--build>"
13181
13191
msgstr "B<--build>"
13183
13193
#. type: textblock
13184
#: ../scripts/dget.pl:595
13194
#: ../scripts/dget.pl:598
13185
13195
msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package."
13187
13197
"führt B<dpkg-buildpackage -b -uc> für das heruntergeladene Quellpaket aus."
13189
13199
#. type: =item
13190
#: ../scripts/dget.pl:597
13200
#: ../scripts/dget.pl:600
13191
13201
msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]"
13192
13202
msgstr "B<--path> I<VERZ>[B<:>I<VERZ> …]"
13194
13204
#. type: textblock
13195
#: ../scripts/dget.pl:599
13205
#: ../scripts/dget.pl:602
13197
13207
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
13198
13208
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. "
13214
13224
"path /home/cb/UploadQueue« geschrieben werden."
13216
13226
#. type: =item
13217
#: ../scripts/dget.pl:610
13227
#: ../scripts/dget.pl:613
13218
13228
msgid "B<--insecure>"
13219
13229
msgstr "B<--insecure>"
13221
13231
#. type: textblock
13222
#: ../scripts/dget.pl:612
13232
#: ../scripts/dget.pl:615
13223
13233
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
13224
13234
msgstr "erlaubt SSL-Verbindungen zu nicht vetrauenswürdigen Rechnern."
13226
13236
#. type: =item
13227
#: ../scripts/dget.pl:614
13237
#: ../scripts/dget.pl:617
13228
13238
msgid "B<--no-cache>"
13229
13239
msgstr "B<--no-cache>"
13231
13241
#. type: textblock
13232
#: ../scripts/dget.pl:616
13242
#: ../scripts/dget.pl:619
13233
13243
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
13235
13245
"umgeht Server-seitige HTTP-Zwischenspeicher durch Senden einer B<Pragma: no-"
13236
13246
"cache>-Kopzeile."
13238
13248
#. type: =item
13239
#: ../scripts/dget.pl:638
13249
#: ../scripts/dget.pl:641
13240
13250
msgid "B<DGET_PATH>"
13241
13251
msgstr "B<DGET_PATH>"
13243
13253
#. type: textblock
13244
#: ../scripts/dget.pl:640
13254
#: ../scripts/dget.pl:643
13246
13256
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
13247
13257
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>. It has the "
13304
13314
#. type: =head1
13305
#: ../scripts/dget.pl:665
13315
#: ../scripts/dget.pl:668
13306
13316
msgid "BUGS AND COMPATIBILITY"
13307
13317
msgstr "FEHLER UND KOMPATIBILITÄT"
13309
13319
#. type: textblock
13310
#: ../scripts/dget.pl:667
13320
#: ../scripts/dget.pl:670
13311
13321
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
13312
13322
msgstr "B<dget> I<Paket> sollte in B<apt-get install -d> implementiert sein."
13314
13324
#. type: textblock
13315
#: ../scripts/dget.pl:669
13325
#: ../scripts/dget.pl:672
13317
13327
"Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the "
13318
13328
"downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
16994
17004
#. type: =item
16995
17005
#: ../scripts/rmadison.pl:254
16997
#| msgid "B<-r>, B<--remove>"
16998
17006
msgid "B<-s>, B<--regex>"
16999
msgstr "B<-r>, B<--remove>"
17007
msgstr "B<-s>, B<--regex>"
17001
17009
#. type: textblock
17002
17010
#: ../scripts/rmadison.pl:256
17157
17165
#. type: textblock
17158
17166
#: ../scripts/rmadison.pl:329
17161
#| "The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
17162
#| "parameters a, b, c, g, G, s, S, t, and package. The parameter text is "
17163
#| "passed to enable plain-text output."
17165
17168
"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
17166
17169
"parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is "
17167
17170
"passed to enable plain-text output."
17169
17172
"Das von Rmadison benutzte Protokoll ist recht einfach, das CGI akzeptiert "
17170
"die Parameter »a«, »b«, »c«, »g«, »G«, »s«, »S«, »t« und »package«. Der "
17173
"die Parameter »a«, »b«, »c«, »g«, »G«, »r«, »s«, »S«, »t« und »package«. Der "
17171
17174
"Parameter »text« wird übergeben, um Klartextausgabe zu aktivieren."
17173
17176
#. type: textblock
20724
20727
"Diese Handbuchseite wurde für das Paket B<devscripts> durch den "
20725
20728
"Paketbetreuer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> geschrieben."
20731
#~ "Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version."
20733
#~ "gibt an, dass ein I<Fehler> gefunden wurde, der in einer bestimmten "
20734
#~ "Paketversion existiert."
20727
20736
#~ msgid "B<--keyring=>I<file>, B<-s> I<file>"
20728
20737
#~ msgstr "B<--keyring=>I<Datei>, B<-s >I<Datei>"