~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/devscripts/utopic-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po4a/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): James McCoy, James McCoy, Adam D. Barratt
  • Date: 2013-12-10 20:26:42 UTC
  • mfrom: (10.10.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131210202642-qepvu8qjpe13zvah
Tags: 2.13.8
[ James McCoy ]
* uscan: Fix arbitrary command execution when using USCAN_EXCLUSION.
  (Closes: #731849)

[ Adam D. Barratt ]
* Honour USCAN_EXCLUSION.  (Closes: #731885)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: devscripts 2.13.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: devscripts@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 03:28+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-10 18:26-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 23:11-0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
12
12
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
82
82
#: ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3
83
83
#: ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24
84
84
#: ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2
85
 
#: ../scripts/dget.pl:505 ../scripts/diff2patches.1:2
 
85
#: ../scripts/dget.pl:508 ../scripts/diff2patches.1:2
86
86
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2
87
87
#: ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
88
88
#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2
110
110
 
111
111
#. type: SH
112
112
#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4
113
 
#: ../scripts/bts.pl:182 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22
 
113
#: ../scripts/bts.pl:185 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22
114
114
#: ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20
115
115
#: ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4
116
116
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4
120
120
#: ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4
121
121
#: ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6
122
122
#: ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28
123
 
#: ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:509
 
123
#: ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:512
124
124
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4
125
125
#: ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4
126
126
#: ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4
147
147
 
148
148
#. type: SH
149
149
#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12
150
 
#: ../scripts/bts.pl:186 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26
 
150
#: ../scripts/bts.pl:189 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26
151
151
#: ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24
152
152
#: ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6
153
153
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7
158
158
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7
159
159
#: ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10
160
160
#: ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6
161
 
#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:519
 
161
#: ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:522
162
162
#: ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6
163
163
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11
164
164
#: ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6
191
191
"Standardfehlerausgabe (Stderr) vorangestellt wird."
192
192
 
193
193
#. type: SH
194
 
#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:238
 
194
#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:241
195
195
#: ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33
196
196
#: ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29
197
197
#: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28
203
203
#: ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128
204
204
#: ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26
205
205
#: ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15
206
 
#: ../scripts/dget.pl:560 ../scripts/diff2patches.1:16
 
206
#: ../scripts/dget.pl:563 ../scripts/diff2patches.1:16
207
207
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14
208
208
#: ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24
209
209
#: ../scripts/grep-excuses.1:13 ../scripts/licensecheck.pl:44
238
238
#. type: TP
239
239
#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37
240
240
#: ../scripts/dcontrol.pl:254 ../scripts/dd-list.1:59
241
 
#: ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:618
 
241
#: ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:621
242
242
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25
243
243
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:79 ../scripts/rmadison.pl:246
244
244
#: ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17
331
331
"Programm sich aufgehängt hat, was aber nicht der Fall ist."
332
332
 
333
333
#. type: SH
334
 
#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4106
 
334
#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4113
335
335
#: ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:264
336
336
#: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62
337
337
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53
341
341
#: ../scripts/debdiff.1:215 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132
342
342
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66
343
343
#: ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:118 ../scripts/debuild.1:410
344
 
#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:680
 
344
#: ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:683
345
345
#: ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118
346
346
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75
347
347
#: ../scripts/grep-excuses.1:38 ../scripts/list-unreleased.1:19
391
391
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70
392
392
#: ../scripts/debsign.1:145 ../scripts/debuild.1:422
393
393
#: ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26
394
 
#: ../scripts/dget.pl:672 ../scripts/diff2patches.1:48
 
394
#: ../scripts/dget.pl:675 ../scripts/diff2patches.1:48
395
395
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32
396
396
#: ../scripts/dscverify.1:79 ../scripts/getbuildlog.1:41
397
397
#: ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/licensecheck.pl:129
398
398
#: ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20
399
 
#: ../scripts/mass-bug.pl:520 ../scripts/mergechanges.1:18
 
399
#: ../scripts/mass-bug.pl:522 ../scripts/mergechanges.1:18
400
400
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:94 ../scripts/namecheck.pl:30
401
401
#: ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:160
402
402
#: ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56
552
552
msgstr "bts - Befehlszeilenschnittstelle der Entwickler zum BTS"
553
553
 
554
554
#. type: textblock
555
 
#: ../scripts/bts.pl:184
 
555
#: ../scripts/bts.pl:187
556
556
msgid ""
557
557
"B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> "
558
558
"I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ..."
561
561
"I<Befehl> [I<Argumente>] [B<#>I<Kommentar>]] …"
562
562
 
563
563
#. type: textblock
564
 
#: ../scripts/bts.pl:188
 
564
#: ../scripts/bts.pl:191
565
565
msgid ""
566
566
"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), "
567
567
"intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using "
580
580
"werden."
581
581
 
582
582
#. type: textblock
583
 
#: ../scripts/bts.pl:196
 
583
#: ../scripts/bts.pl:199
584
584
msgid ""
585
585
"In general, the command line interface is the same as what you would write "
586
586
"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
591
591
"Zum Beispiel:"
592
592
 
593
593
#. type: verbatim
594
 
#: ../scripts/bts.pl:200
 
594
#: ../scripts/bts.pl:203
595
595
#, no-wrap
596
596
msgid ""
597
597
" % bts severity 69042 normal\n"
605
605
"\n"
606
606
 
607
607
#. type: textblock
608
 
#: ../scripts/bts.pl:204
 
608
#: ../scripts/bts.pl:207
609
609
msgid ""
610
610
"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
611
611
"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
620
620
"Kommentarzeichen ansehen, weswegen Sie es maskieren müssen!)"
621
621
 
622
622
#. type: textblock
623
 
#: ../scripts/bts.pl:210
 
623
#: ../scripts/bts.pl:213
624
624
msgid ""
625
625
"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
626
626
"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
631
631
"Befehle abkürzen lässt). So versteht es Dinge wie »bts cl 85942«."
632
632
 
633
633
#. type: textblock
634
 
#: ../scripts/bts.pl:214
 
634
#: ../scripts/bts.pl:217
635
635
msgid ""
636
636
"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
637
637
"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
650
650
"»bts severity #85942 normal« wird nicht als Kommentar angesehen!)"
651
651
 
652
652
#. type: textblock
653
 
#: ../scripts/bts.pl:222
 
653
#: ../scripts/bts.pl:225
654
654
msgid ""
655
655
"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
656
656
"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
666
666
"maskieren, so dass B<bts> den Kommentar sieht):"
667
667
 
668
668
#. type: verbatim
669
 
#: ../scripts/bts.pl:228
 
669
#: ../scripts/bts.pl:231
670
670
#, no-wrap
671
671
msgid ""
672
672
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n"
676
676
"\n"
677
677
 
678
678
#. type: textblock
679
 
#: ../scripts/bts.pl:230
 
679
#: ../scripts/bts.pl:233
680
680
msgid ""
681
681
"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
682
682
"number, so you could write:"
685
685
"Fehlernummer Bezug zu nehmen, daher können Sie schreiben:"
686
686
 
687
687
#. type: verbatim
688
 
#: ../scripts/bts.pl:233
 
688
#: ../scripts/bts.pl:236
689
689
#, no-wrap
690
690
msgid ""
691
691
" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo option\"\n"
695
695
"\n"
696
696
 
697
697
#. type: textblock
698
 
#: ../scripts/bts.pl:235
 
698
#: ../scripts/bts.pl:238
699
699
msgid ""
700
700
"Please use this program responsibly, and do take our users into "
701
701
"consideration."
704
704
"Sie unsere Anwender."
705
705
 
706
706
#. type: textblock
707
 
#: ../scripts/bts.pl:240
 
707
#: ../scripts/bts.pl:243
708
708
msgid ""
709
709
"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  "
710
710
"Command line options override the configuration file settings, though."
714
714
"Konfigurationsdatei außer Kr."
715
715
 
716
716
#. type: =item
717
 
#: ../scripts/bts.pl:246
 
717
#: ../scripts/bts.pl:249
718
718
msgid "B<-o>, B<--offline>"
719
719
msgstr "B<-o>, B<--offline>"
720
720
 
721
721
#. type: textblock
722
 
#: ../scripts/bts.pl:248
 
722
#: ../scripts/bts.pl:251
723
723
msgid ""
724
724
"Make B<bts> use cached bugs for the B<show> and B<bugs> commands, if a cache "
725
725
"is available for the requested data. See the B<cache> command, below for "
731
731
"B<cache>, wie Sie einen Zwischenspeicher einrichten."
732
732
 
733
733
#. type: =item
734
 
#: ../scripts/bts.pl:252
 
734
#: ../scripts/bts.pl:255
735
735
msgid "B<--online>, B<--no-offline>"
736
736
msgstr "B<--online>, B<--no-offline>"
737
737
 
738
738
#. type: textblock
739
 
#: ../scripts/bts.pl:254
 
739
#: ../scripts/bts.pl:257
740
740
msgid ""
741
741
"Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work "
742
742
"offline."
745
745
"Kraft, um offline zu arbeiten"
746
746
 
747
747
#. type: =item
748
 
#: ../scripts/bts.pl:257
 
748
#: ../scripts/bts.pl:260
749
749
msgid "B<-n>, B<--no-action>"
750
750
msgstr "B<-n>, B<--no-action>"
751
751
 
752
752
#. type: textblock
753
 
#: ../scripts/bts.pl:259
 
753
#: ../scripts/bts.pl:262
754
754
msgid "Do not send emails but print them to standard output."
755
755
msgstr "sendet keine E-Mails, gibt sie aber auf der Standardausgabe aus."
756
756
 
757
757
#. type: =item
758
 
#: ../scripts/bts.pl:261
 
758
#: ../scripts/bts.pl:264
759
759
msgid "B<--cache>, B<--no-cache>"
760
760
msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>"
761
761
 
762
762
#. type: textblock
763
 
#: ../scripts/bts.pl:263
 
763
#: ../scripts/bts.pl:266
764
764
msgid ""
765
765
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing B<show>/"
766
766
"B<bugs> commands? Default is to cache."
769
769
"Befehle B<show>/B<bugs> zwischenzuspeichern? Vorgabe ist Zwischenspeicherung."
770
770
 
771
771
#. type: =item
772
 
#: ../scripts/bts.pl:266
 
772
#: ../scripts/bts.pl:269
773
773
msgid "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
774
774
msgstr "B<--cache-mode=>{B<min>|B<mbox>|B<full>}"
775
775
 
776
776
#. type: textblock
777
 
#: ../scripts/bts.pl:268
 
777
#: ../scripts/bts.pl:271
778
778
msgid ""
779
779
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
780
780
"(B<min>), or should we also mirror the mbox version (B<mbox>), or should we "
788
788
"wird? Vorgabe ist B<min>."
789
789
 
790
790
#. type: =item
791
 
#: ../scripts/bts.pl:274
 
791
#: ../scripts/bts.pl:277
792
792
msgid "B<--cache-delay=>I<seconds>"
793
793
msgstr "B<--cache-delay=>I<Sekunden>"
794
794
 
795
795
#. type: textblock
796
 
#: ../scripts/bts.pl:276
 
796
#: ../scripts/bts.pl:279
797
797
msgid ""
798
798
"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
799
799
"web server. Default is 5 seconds."
803
803
"Sekunden."
804
804
 
805
805
#. type: =item
806
 
#: ../scripts/bts.pl:279
 
806
#: ../scripts/bts.pl:282
807
807
msgid "B<--mbox>"
808
808
msgstr "B<--mbox>"
809
809
 
810
810
#. type: textblock
811
 
#: ../scripts/bts.pl:281
 
811
#: ../scripts/bts.pl:284
812
812
msgid ""
813
813
"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
814
814
"B<show> and B<bugs> commands."
817
817
"Fehlernummer für B<show>- und B<bugs>-Befehle gehört."
818
818
 
819
819
#. type: =item
820
 
#: ../scripts/bts.pl:284
 
820
#: ../scripts/bts.pl:287
821
821
msgid "B<--mailreader=>I<READER>"
822
822
msgstr "B<--mailreader=>I<E-MAIL-PROGRAMM>"
823
823
 
824
824
#. type: textblock
825
 
#: ../scripts/bts.pl:286
 
825
#: ../scripts/bts.pl:289
826
826
msgid ""
827
827
"Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"B<%s>\" string "
828
828
"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The "
837
837
"einzelnes B<%> ersetzt, falls dies nötig ist.)"
838
838
 
839
839
#. type: =item
840
 
#: ../scripts/bts.pl:292
 
840
#: ../scripts/bts.pl:295
841
841
msgid "B<--cc-addr=>I<CC_EMAIL_ADDRESS>"
842
842
msgstr "B<--cc-addr=>I<CC_E-MAIL_ADRESSE>"
843
843
 
844
844
#. type: textblock
845
 
#: ../scripts/bts.pl:294
 
845
#: ../scripts/bts.pl:297
846
846
msgid ""
847
847
"Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-"
848
848
"separated list of email addresses."
851
851
"durch Kommas getrennte Liste von E-Mail-Adressen sein."
852
852
 
853
853
#. type: =item
854
 
#: ../scripts/bts.pl:297
 
854
#: ../scripts/bts.pl:300
855
855
msgid "B<--use-default-cc>"
856
856
msgstr "B<--use-default-cc>"
857
857
 
858
858
#. type: textblock
859
 
#: ../scripts/bts.pl:299
 
859
#: ../scripts/bts.pl:302
860
860
msgid ""
861
861
"Add the addresses specified in the configuration file option "
862
862
"B<BTS_DEFAULT_CC> to the list specified using B<--cc-addr>.  This is the "
867
867
"die Vorgabe."
868
868
 
869
869
#. type: =item
870
 
#: ../scripts/bts.pl:303
 
870
#: ../scripts/bts.pl:306
871
871
msgid "B<--no-use-default-cc>"
872
872
msgstr "B<--no-use-default-cc>"
873
873
 
874
874
#. type: textblock
875
 
#: ../scripts/bts.pl:305
 
875
#: ../scripts/bts.pl:308
876
876
msgid ""
877
877
"Do not add addresses specified in B<BTS_DEFAULT_CC> to the carbon copy list."
878
878
msgstr ""
880
880
"hinzu."
881
881
 
882
882
#. type: =item
883
 
#: ../scripts/bts.pl:308 ../scripts/mass-bug.pl:103
 
883
#: ../scripts/bts.pl:311 ../scripts/mass-bug.pl:103
884
884
msgid "B<--sendmail=>I<SENDMAILCMD>"
885
885
msgstr "B<--sendmail=>I<SENDMAIL-BEFEHL>"
886
886
 
887
887
#. type: textblock
888
 
#: ../scripts/bts.pl:310
 
888
#: ../scripts/bts.pl:313
889
889
msgid ""
890
890
"Specify the B<sendmail> command.  The command will be split on white space "
891
891
"and will not be passed to a shell.  Default is F</usr/sbin/sendmail>.  The "
902
902
"zum Beispiel: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">."
903
903
 
904
904
#. type: TP
905
 
#: ../scripts/bts.pl:317 ../scripts/nmudiff.1:31
 
905
#: ../scripts/bts.pl:320 ../scripts/nmudiff.1:31
906
906
#, no-wrap
907
907
msgid "B<--mutt>"
908
908
msgstr "B<--mutt>"
909
909
 
910
910
#. type: textblock
911
 
#: ../scripts/bts.pl:319
 
911
#: ../scripts/bts.pl:322
912
912
msgid ""
913
913
"Use B<mutt> for sending of mails. Default is not to use B<mutt>, except for "
914
914
"some commands."
917
917
"nicht benutzt, außer für einige Befehle."
918
918
 
919
919
#. type: textblock
920
 
#: ../scripts/bts.pl:322
 
920
#: ../scripts/bts.pl:325
921
921
msgid ""
922
922
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
923
923
"order to use B<mutt> to send emails."
926
926
"müssen, um B<mutt> zum Senden von E-Mails zu verwenden."
927
927
 
928
928
#. type: TP
929
 
#: ../scripts/bts.pl:325 ../scripts/nmudiff.1:36
 
929
#: ../scripts/bts.pl:328 ../scripts/nmudiff.1:36
930
930
#, no-wrap
931
931
msgid "B<--no-mutt>"
932
932
msgstr "B<--no-mutt>"
933
933
 
934
934
#. type: textblock
935
 
#: ../scripts/bts.pl:327
 
935
#: ../scripts/bts.pl:330
936
936
msgid "Don't use B<mutt> for sending of mails."
937
937
msgstr "benutzt B<mutt> nicht für den Versand von E-Mails."
938
938
 
939
939
#. type: =item
940
 
#: ../scripts/bts.pl:329
 
940
#: ../scripts/bts.pl:332
941
941
msgid "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
942
942
msgstr "B<--smtp-host=>I<SMTPHOST>"
943
943
 
944
944
#. type: textblock
945
 
#: ../scripts/bts.pl:331
 
945
#: ../scripts/bts.pl:334
946
946
msgid ""
947
947
"Specify an SMTP host.  If given, B<bts> will send mail by talking directly "
948
948
"to this SMTP host rather than by invoking a B<sendmail> command."
952
952
"Befehl aufzurufen."
953
953
 
954
954
#. type: textblock
955
 
#: ../scripts/bts.pl:334
 
955
#: ../scripts/bts.pl:337
956
956
msgid ""
957
957
"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order "
958
958
"to use a port other than the default.  It may also begin with \"ssmtp://\" "
964
964
"werden soll."
965
965
 
966
966
#. type: textblock
967
 
#: ../scripts/bts.pl:338
 
967
#: ../scripts/bts.pl:341
968
968
msgid ""
969
969
"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in "
970
970
"order to use direct SMTP connections to send emails."
973
973
"müssen, um direkte SMTP-Verbindungen zum Senden von E-Mails zu verwenden."
974
974
 
975
975
#. type: textblock
976
 
#: ../scripts/bts.pl:341
 
976
#: ../scripts/bts.pl:344
977
977
msgid ""
978
978
"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in "
979
979
"B<--cc-addr> or B<BTS_DEFAULT_CC> that the SMTP host will not relay will "
985
985
"die ganze E-Mail abweist."
986
986
 
987
987
#. type: textblock
988
 
#: ../scripts/bts.pl:345
 
988
#: ../scripts/bts.pl:348
989
989
msgid ""
990
990
"Note also that the use of the B<reassign> command may, when either B<--"
991
991
"interactive> or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the "
1005
1005
"Umständen genutzt werden."
1006
1006
 
1007
1007
#. type: =item
1008
 
#: ../scripts/bts.pl:352
 
1008
#: ../scripts/bts.pl:355
1009
1009
msgid "B<--smtp-username=>I<USERNAME>, B<--smtp-password=>I<PASSWORD>"
1010
1010
msgstr "B<--smtp-username=>I<BENUTZERNAME>, B<--smtp-password=>I<PASSWORT>"
1011
1011
 
1012
1012
#. type: textblock
1013
 
#: ../scripts/bts.pl:354
 
1013
#: ../scripts/bts.pl:357
1014
1014
msgid ""
1015
1015
"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified "
1016
1016
"by B<--smtp-host>.  If the server does not require authentication then these "
1022
1022
"verwendet werden."
1023
1023
 
1024
1024
#. type: textblock
1025
 
#: ../scripts/bts.pl:358
 
1025
#: ../scripts/bts.pl:361
1026
1026
msgid ""
1027
1027
"If a username is specified but not a password, B<bts> will prompt for the "
1028
1028
"password before sending the mail."
1031
1031
"dem Senden der E-Mail nach dem Passwort fragen."
1032
1032
 
1033
1033
#. type: =item
1034
 
#: ../scripts/bts.pl:361
 
1034
#: ../scripts/bts.pl:364
1035
1035
msgid "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
1036
1036
msgstr "B<--smtp-helo=>I<HELO>"
1037
1037
 
1038
1038
#. type: textblock
1039
 
#: ../scripts/bts.pl:363
 
1039
#: ../scripts/bts.pl:366
1040
1040
msgid ""
1041
1041
"Specify the name to use in the I<HELO> command when connecting to the SMTP "
1042
1042
"server; defaults to the contents of the file F</etc/mailname>, if it exists."
1046
1046
"mailname>, falls sie existiert."
1047
1047
 
1048
1048
#. type: textblock
1049
 
#: ../scripts/bts.pl:367
 
1049
#: ../scripts/bts.pl:370
1050
1050
msgid ""
1051
1051
"Note that some SMTP servers may reject the use of a I<HELO> which either "
1052
1052
"does not resolve or does not appear to belong to the host using it."
1056
1056
"benutzenden Rechner gehören."
1057
1057
 
1058
1058
#. type: =item
1059
 
#: ../scripts/bts.pl:370
 
1059
#: ../scripts/bts.pl:373
1060
1060
msgid "B<--bts-server>"
1061
1061
msgstr "B<--bts-server>"
1062
1062
 
1063
1063
#. type: textblock
1064
 
#: ../scripts/bts.pl:372
 
1064
#: ../scripts/bts.pl:375
1065
1065
msgid "Use a debbugs server other than bugs.debian.org."
1066
1066
msgstr "benutzt einen anderen Debbugs-Server als bugs.debian.org."
1067
1067
 
1068
1068
#. type: =item
1069
 
#: ../scripts/bts.pl:374
 
1069
#: ../scripts/bts.pl:377
1070
1070
msgid "B<-f>, B<--force-refresh>"
1071
1071
msgstr "B<-f>, B<--force-refresh>"
1072
1072
 
1073
1073
#. type: textblock
1074
 
#: ../scripts/bts.pl:376
 
1074
#: ../scripts/bts.pl:379
1075
1075
msgid ""
1076
1076
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
1077
1077
"since the last B<cache> command.  Useful if a B<--cache-mode=full> is "
1085
1085
"die langweiligen Teile nicht heruntergeladen wurden."
1086
1086
 
1087
1087
#. type: =item
1088
 
#: ../scripts/bts.pl:382
 
1088
#: ../scripts/bts.pl:385
1089
1089
msgid "B<--no-force-refresh>"
1090
1090
msgstr "B<--no-force-refresh>"
1091
1091
 
1092
1092
#. type: textblock
1093
 
#: ../scripts/bts.pl:384
 
1093
#: ../scripts/bts.pl:387
1094
1094
msgid "Suppress any configuration file B<--force-refresh> option."
1095
1095
msgstr "unterdrückt jegliche B<--force-refresh>-Konfigurationsdateioptionen."
1096
1096
 
1097
1097
#. type: =item
1098
 
#: ../scripts/bts.pl:386
 
1098
#: ../scripts/bts.pl:389
1099
1099
msgid "B<--only-new>"
1100
1100
msgstr "B<--only-new>"
1101
1101
 
1102
1102
#. type: textblock
1103
 
#: ../scripts/bts.pl:388
 
1103
#: ../scripts/bts.pl:391
1104
1104
msgid ""
1105
1105
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
1106
1106
"already have."
1109
1109
"bereits vorhandenen Fehlern Aktualisierungen gibt."
1110
1110
 
1111
1111
#. type: =item
1112
 
#: ../scripts/bts.pl:391
 
1112
#: ../scripts/bts.pl:394
1113
1113
msgid "B<--include-resolved>"
1114
1114
msgstr "B<--include-resolved>"
1115
1115
 
1116
1116
#. type: textblock
1117
 
#: ../scripts/bts.pl:393
 
1117
#: ../scripts/bts.pl:396
1118
1118
msgid ""
1119
1119
"When caching bug reports, include those that are marked as resolved.  This "
1120
1120
"is the default behaviour."
1123
1123
"gelöst markiert sind. Dies ist das Standardverhalten."
1124
1124
 
1125
1125
#. type: =item
1126
 
#: ../scripts/bts.pl:396
 
1126
#: ../scripts/bts.pl:399
1127
1127
msgid "B<--no-include-resolved>"
1128
1128
msgstr "B<--no-include-resolved>"
1129
1129
 
1130
1130
#. type: textblock
1131
 
#: ../scripts/bts.pl:398
 
1131
#: ../scripts/bts.pl:401
1132
1132
msgid ""
1133
1133
"Reverse the behaviour of the previous option.  That is, do not cache bugs "
1134
1134
"that are marked as resolved."
1137
1137
"markiert sind, werden nicht zwischengespeichert."
1138
1138
 
1139
1139
#. type: =item
1140
 
#: ../scripts/bts.pl:401
 
1140
#: ../scripts/bts.pl:404
1141
1141
msgid "B<--no-ack>"
1142
1142
msgstr "B<--no-ack>"
1143
1143
 
1144
1144
#. type: textblock
1145
 
#: ../scripts/bts.pl:403
 
1145
#: ../scripts/bts.pl:406
1146
1146
msgid ""
1147
1147
"Suppress acknowledgment mails from the BTS.  Note that this will only affect "
1148
1148
"the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot."
1152
1152
"das Steuerungsprogramm gesandt wurden."
1153
1153
 
1154
1154
#. type: =item
1155
 
#: ../scripts/bts.pl:407
 
1155
#: ../scripts/bts.pl:410
1156
1156
msgid "B<--ack>"
1157
1157
msgstr "B<--ack>"
1158
1158
 
1159
1159
#. type: textblock
1160
 
#: ../scripts/bts.pl:409
 
1160
#: ../scripts/bts.pl:412
1161
1161
msgid "Do not suppress acknowledgement mails.  This is the default behaviour."
1162
1162
msgstr ""
1163
1163
"unterdrückt keine Bestätigungs-E-Mails. Dies ist das Standardverhalten."
1164
1164
 
1165
1165
#. type: =item
1166
 
#: ../scripts/bts.pl:411 ../scripts/tagpending.pl:135
 
1166
#: ../scripts/bts.pl:414 ../scripts/tagpending.pl:135
1167
1167
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
1168
1168
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
1169
1169
 
1170
1170
#. type: textblock
1171
 
#: ../scripts/bts.pl:413
 
1171
#: ../scripts/bts.pl:416
1172
1172
msgid ""
1173
1173
"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow "
1174
1174
"it to be edited, or the sending cancelled."
1177
1177
"und ermöglicht, ihn zu bearbeiten oder das Versenden abzubrechen."
1178
1178
 
1179
1179
#. type: =item
1180
 
#: ../scripts/bts.pl:416
 
1180
#: ../scripts/bts.pl:419
1181
1181
msgid "B<--force-interactive>"
1182
1182
msgstr "B<--force-interactive>"
1183
1183
 
1184
1184
#. type: textblock
1185
 
#: ../scripts/bts.pl:418
 
1185
#: ../scripts/bts.pl:421
1186
1186
msgid ""
1187
1187
"Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned "
1188
1188
"before prompting for confirmation of the message to be sent."
1192
1192
"soll."
1193
1193
 
1194
1194
#. type: =item
1195
 
#: ../scripts/bts.pl:421
 
1195
#: ../scripts/bts.pl:424
1196
1196
msgid "B<--no-interactive>"
1197
1197
msgstr "B<--no-interactive>"
1198
1198
 
1199
1199
#. type: textblock
1200
 
#: ../scripts/bts.pl:423
 
1200
#: ../scripts/bts.pl:426
1201
1201
msgid ""
1202
1202
"Send control e-mails without confirmation.  This is the default behaviour."
1203
1203
msgstr ""
1204
1204
"sendet Steuerungs-E-Mails ohne Bestätigung. Dies ist das Standardverhalten."
1205
1205
 
1206
1206
#. type: =item
1207
 
#: ../scripts/bts.pl:425 ../scripts/dget.pl:573
 
1207
#: ../scripts/bts.pl:428 ../scripts/dget.pl:576
1208
1208
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
1209
1209
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
1210
1210
 
1211
1211
#. type: textblock
1212
 
#: ../scripts/bts.pl:427
 
1212
#: ../scripts/bts.pl:430
1213
1213
msgid ""
1214
1214
"When running B<bts cache>, only display information about newly cached "
1215
1215
"pages, not messages saying already cached.  If this option is specified "
1221
1221
"nur Fehlermeldungen (an die Standardfehlerausgabe) ausgegeben."
1222
1222
 
1223
1223
#. type: TP
1224
 
#: ../scripts/bts.pl:431 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
 
1224
#: ../scripts/bts.pl:434 ../scripts/cvs-debrelease.1:57
1225
1225
#: ../scripts/cvs-debuild.1:38 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debchange.1:377
1226
1226
#: ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debdiff.1:151 ../scripts/debi.1:102
1227
1227
#: ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:96 ../scripts/debuild.1:221
1235
1235
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
1236
1236
 
1237
1237
#. type: Plain text
1238
 
#: ../scripts/bts.pl:433 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89
 
1238
#: ../scripts/bts.pl:436 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89
1239
1239
#: ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:81
1240
1240
#: ../scripts/debdiff.1:155 ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99
1241
1241
#: ../scripts/debsign.1:100 ../scripts/debuild.1:225
1251
1251
"Befehlszeile angegebene Option benutzt werden."
1252
1252
 
1253
1253
#. type: =head1
1254
 
#: ../scripts/bts.pl:787 ../scripts/chdist.pl:55
 
1254
#: ../scripts/bts.pl:790 ../scripts/chdist.pl:55
1255
1255
msgid "COMMANDS"
1256
1256
msgstr "BEFEHLE"
1257
1257
 
1258
1258
#. type: textblock
1259
 
#: ../scripts/bts.pl:789
 
1259
#: ../scripts/bts.pl:792
1260
1260
msgid ""
1261
1261
"For full details about the commands, see the BTS documentation.  L<http://"
1262
1262
"www.debian.org/Bugs/server-control>"
1265
1265
"L<http://www.debian.org/Bugs/server-control>"
1266
1266
 
1267
1267
#. type: =item
1268
 
#: ../scripts/bts.pl:794
 
1268
#: ../scripts/bts.pl:797
1269
1269
msgid ""
1270
1270
"B<show> [I<options>] [I<bug number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
1271
1271
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1274
1274
"> ] [I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1275
1275
 
1276
1276
#. type: =item
1277
 
#: ../scripts/bts.pl:796
 
1277
#: ../scripts/bts.pl:799
1278
1278
msgid ""
1279
1279
"B<show> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
1280
1280
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1283
1283
"[I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1284
1284
 
1285
1285
#. type: =item
1286
 
#: ../scripts/bts.pl:798
 
1286
#: ../scripts/bts.pl:801
1287
1287
msgid ""
1288
1288
"B<show> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
1289
1289
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1292
1292
"[I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1293
1293
 
1294
1294
#. type: =item
1295
 
#: ../scripts/bts.pl:800
 
1295
#: ../scripts/bts.pl:803
1296
1296
msgid "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
1297
1297
msgstr "B<show> [B<release-critical> | B<release-critical/> … | B<RC>]"
1298
1298
 
1299
1299
#. type: textblock
1300
 
#: ../scripts/bts.pl:802
 
1300
#: ../scripts/bts.pl:805
1301
1301
msgid "This is a synonym for B<bts bugs>."
1302
1302
msgstr "Dies ist ein Synonym für B<bts bugs>."
1303
1303
 
1304
1304
#. type: =item
1305
 
#: ../scripts/bts.pl:810
 
1305
#: ../scripts/bts.pl:813
1306
1306
msgid ""
1307
1307
"B<bugs> [I<options>] [I<bug_number> | I<package> | I<maintainer> | B<:> ] "
1308
1308
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1311
1311
"> ] [I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1312
1312
 
1313
1313
#. type: =item
1314
 
#: ../scripts/bts.pl:812
 
1314
#: ../scripts/bts.pl:815
1315
1315
msgid ""
1316
1316
"B<bugs> [I<options>] [B<src:>I<package> | B<from:>I<submitter>] "
1317
1317
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1320
1320
"[I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1321
1321
 
1322
1322
#. type: =item
1323
 
#: ../scripts/bts.pl:814
 
1323
#: ../scripts/bts.pl:817
1324
1324
msgid ""
1325
1325
"B<bugs> [I<options>] [B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> ] "
1326
1326
"[I<opt>B<=>I<val> ...]"
1329
1329
"[I<Opt>B<=>I<Wert> …]"
1330
1330
 
1331
1331
#. type: =item
1332
 
#: ../scripts/bts.pl:816
 
1332
#: ../scripts/bts.pl:819
1333
1333
msgid "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
1334
1334
msgstr "B<bugs> [B<release-critical> | B<release-critical/> … | B<RC>]"
1335
1335
 
1336
1336
#. type: textblock
1337
 
#: ../scripts/bts.pl:818
 
1337
#: ../scripts/bts.pl:821
1338
1338
msgid ""
1339
1339
"Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-"
1340
1340
"browser(1)."
1343
1343
"unter Benutzung von sensible-browser(1)."
1344
1344
 
1345
1345
#. type: textblock
1346
 
#: ../scripts/bts.pl:821
 
1346
#: ../scripts/bts.pl:824
1347
1347
msgid ""
1348
1348
"Options may be specified after the B<bugs> command in addition to or instead "
1349
1349
"of options at the start of the command line: recognised options at this "
1361
1361
"Zwischenspeichers gibt, wird die zwischengespeicherte Version benutzt."
1362
1362
 
1363
1363
#. type: textblock
1364
 
#: ../scripts/bts.pl:828
 
1364
#: ../scripts/bts.pl:831
1365
1365
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
1366
1366
msgstr "Die möglichen Argumente haben folgende Bedeutung:"
1367
1367
 
1368
1368
#. type: =item
1369
 
#: ../scripts/bts.pl:832
 
1369
#: ../scripts/bts.pl:835
1370
1370
msgid "(none)"
1371
1371
msgstr "(keins)"
1372
1372
 
1373
1373
#. type: textblock
1374
 
#: ../scripts/bts.pl:834
 
1374
#: ../scripts/bts.pl:837
1375
1375
msgid ""
1376
1376
"If nothing is specified, B<bts bugs> will display your bugs, assuming that "
1377
1377
"either B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (examined in that order) is set to the "
1382
1382
"geprüft) auf die geeignete E-Mail-Adresse gesetzt ist."
1383
1383
 
1384
1384
#. type: =item
1385
 
#: ../scripts/bts.pl:838
 
1385
#: ../scripts/bts.pl:841
1386
1386
msgid "I<bug_number>"
1387
1387
msgstr "I<Fehlernummer>"
1388
1388
 
1389
1389
#. type: textblock
1390
 
#: ../scripts/bts.pl:840
 
1390
#: ../scripts/bts.pl:843
1391
1391
msgid "Display bug number I<bug_number>."
1392
1392
msgstr "zeigt Fehler Nummer I<Fehlernummer>."
1393
1393
 
1394
1394
#. type: =item
1395
 
#: ../scripts/bts.pl:842
 
1395
#: ../scripts/bts.pl:845
1396
1396
msgid "I<package>"
1397
1397
msgstr "I<Paket>"
1398
1398
 
1399
1399
#. type: textblock
1400
 
#: ../scripts/bts.pl:844
 
1400
#: ../scripts/bts.pl:847
1401
1401
msgid "Display the bugs for the package I<package>."
1402
1402
msgstr "zeigt die Fehler des Pakets I<Paket>."
1403
1403
 
1404
1404
#. type: =item
1405
 
#: ../scripts/bts.pl:846
 
1405
#: ../scripts/bts.pl:849
1406
1406
msgid "B<src:>I<package>"
1407
1407
msgstr "B<src:>I<Paket>"
1408
1408
 
1409
1409
#. type: textblock
1410
 
#: ../scripts/bts.pl:848
 
1410
#: ../scripts/bts.pl:851
1411
1411
msgid "Display the bugs for the source package I<package>."
1412
1412
msgstr "zeigt die Fehler des Quellpakets I<Paket>."
1413
1413
 
1414
1414
#. type: =item
1415
 
#: ../scripts/bts.pl:850
 
1415
#: ../scripts/bts.pl:853
1416
1416
msgid "I<maintainer>"
1417
1417
msgstr "I<Paketbetreuer>"
1418
1418
 
1419
1419
#. type: textblock
1420
 
#: ../scripts/bts.pl:852
 
1420
#: ../scripts/bts.pl:855
1421
1421
msgid "Display the bugs for the maintainer email address I<maintainer>."
1422
1422
msgstr "zeigt die Fehler für die Paketbetreuer-E-Mail-Adresse I<Paketbetreuer>"
1423
1423
 
1424
1424
#. type: =item
1425
 
#: ../scripts/bts.pl:854
 
1425
#: ../scripts/bts.pl:857
1426
1426
msgid "B<from:>I<submitter>"
1427
1427
msgstr "B<from:>I<Absender>"
1428
1428
 
1429
1429
#. type: textblock
1430
 
#: ../scripts/bts.pl:856
 
1430
#: ../scripts/bts.pl:859
1431
1431
msgid "Display the bugs for the submitter email address I<submitter>."
1432
1432
msgstr "zeigt die Fehler für die Absender-E-Mail-Adresse I<Absender>"
1433
1433
 
1434
1434
#. type: =item
1435
 
#: ../scripts/bts.pl:858
 
1435
#: ../scripts/bts.pl:861
1436
1436
msgid "B<tag:>I<tag>"
1437
1437
msgstr "B<tag:>I<Markierung>"
1438
1438
 
1439
1439
#. type: textblock
1440
 
#: ../scripts/bts.pl:860
 
1440
#: ../scripts/bts.pl:863
1441
1441
msgid "Display the bugs which are tagged with I<tag>."
1442
1442
msgstr "zeigt die Fehler, die mit I<Markierung> gekennzeichnet sind."
1443
1443
 
1444
1444
#. type: =item
1445
 
#: ../scripts/bts.pl:862
 
1445
#: ../scripts/bts.pl:865
1446
1446
msgid "B<usertag:>I<tag>"
1447
1447
msgstr "B<usertag:>I<Markierung>"
1448
1448
 
1449
1449
#. type: textblock
1450
 
#: ../scripts/bts.pl:864
 
1450
#: ../scripts/bts.pl:867
1451
1451
msgid ""
1452
1452
"Display the bugs which are tagged with usertag I<tag>.  See the BTS "
1453
1453
"documentation for more information on usertags.  This will require the use "
1459
1459
"B<users=>I<E-Mail> erfordern."
1460
1460
 
1461
1461
#. type: =item
1462
 
#: ../scripts/bts.pl:868
 
1462
#: ../scripts/bts.pl:871
1463
1463
msgid "B<:>"
1464
1464
msgstr "B<:>"
1465
1465
 
1466
1466
#. type: textblock
1467
 
#: ../scripts/bts.pl:870
 
1467
#: ../scripts/bts.pl:873
1468
1468
msgid ""
1469
1469
"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
1470
1470
"with more options than this script, can be found on http://bugs.debian."
1476
1476
"benutzt wird."
1477
1477
 
1478
1478
#. type: =item
1479
 
#: ../scripts/bts.pl:875
 
1479
#: ../scripts/bts.pl:878
1480
1480
msgid "B<release-critical>, B<RC>"
1481
1481
msgstr "B<release-critical>, B<RC>"
1482
1482
 
1483
1483
#. type: textblock
1484
 
#: ../scripts/bts.pl:877
 
1484
#: ../scripts/bts.pl:880
1485
1485
msgid ""
1486
1486
"Display the front page of the release-critical pages on the BTS.  This is a "
1487
1487
"synonym for http://bugs.debian.org/release-critical/index.html.  It is also "
1494
1494
"sagen. RC ist ein Synonym für release-critical/other/all.html."
1495
1495
 
1496
1496
#. type: textblock
1497
 
#: ../scripts/bts.pl:884
 
1497
#: ../scripts/bts.pl:887
1498
1498
msgid ""
1499
1499
"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
1500
1500
"options to use to format the page or change what it displayed.  These are "
1512
1512
"neusten Nachrichten im Fehlerprotokoll zuerst zu sehen."
1513
1513
 
1514
1514
#. type: textblock
1515
 
#: ../scripts/bts.pl:891
 
1515
#: ../scripts/bts.pl:894
1516
1516
msgid ""
1517
1517
"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and "
1518
1518
"B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts "
1539
1539
"auf ihn in der Zwischenzeit zugegriffen wurde."
1540
1540
 
1541
1541
#. type: textblock
1542
 
#: ../scripts/bts.pl:902
 
1542
#: ../scripts/bts.pl:905
1543
1543
msgid ""
1544
1544
"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
1545
1545
"executed after the browser has been exited."
1548
1548
"Beenden des Browsers ausgeführt."
1549
1549
 
1550
1550
#. type: textblock
1551
 
#: ../scripts/bts.pl:905
 
1551
#: ../scripts/bts.pl:908
1552
1552
msgid ""
1553
1553
"The desired browser can be specified and configured by setting the "
1554
1554
"B<BROWSER> environment variable.  The conventions follow those defined by "
1561
1561
"maßgebliche Teil wiedergegeben."
1562
1562
 
1563
1563
#. type: textblock
1564
 
#: ../scripts/bts.pl:910
 
1564
#: ../scripts/bts.pl:913
1565
1565
msgid ""
1566
1566
"The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser "
1567
1567
"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
1580
1580
"% ersetzt werden."
1581
1581
 
1582
1582
#. type: textblock
1583
 
#: ../scripts/bts.pl:918
 
1583
#: ../scripts/bts.pl:921
1584
1584
msgid ""
1585
1585
"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
1586
1586
"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
1600
1600
"Buchstabensymbol B<%s> in der Zeichenkette zu haben."
1601
1601
 
1602
1602
#. type: textblock
1603
 
#: ../scripts/bts.pl:926
 
1603
#: ../scripts/bts.pl:929
1604
1604
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
1605
1605
msgstr ""
1606
1606
"Auf den meisten Linux-Systemen wäre zum Beispiel Folgendes ein gute Sache:"
1607
1607
 
1608
1608
#. type: textblock
1609
 
#: ../scripts/bts.pl:928
 
1609
#: ../scripts/bts.pl:931
1610
1610
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
1611
1611
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
1612
1612
 
1613
1613
#. type: =item
1614
 
#: ../scripts/bts.pl:1003
 
1614
#: ../scripts/bts.pl:1006
1615
1615
msgid "B<select> [I<key>B<:>I<value> ...]"
1616
1616
msgstr "B<select> [I<Schlüssel>B<:>I<Wert> …]"
1617
1617
 
1618
1618
#. type: textblock
1619
 
#: ../scripts/bts.pl:1005
 
1619
#: ../scripts/bts.pl:1008
1620
1620
msgid ""
1621
1621
"Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given "
1622
1622
"selection requirements."
1625
1625
"den gegebenen Auswahlanforderungen passen."
1626
1626
 
1627
1627
#. type: textblock
1628
 
#: ../scripts/bts.pl:1008
 
1628
#: ../scripts/bts.pl:1011
1629
1629
msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
1630
1630
msgstr ""
1631
1631
"Die folgenden Schlüssel sind erlaubt und können mehrmals abgegeben werden."
1632
1632
 
1633
1633
#. type: =item
1634
 
#: ../scripts/bts.pl:1012 ../scripts/bts.pl:1851
 
1634
#: ../scripts/bts.pl:1015 ../scripts/bts.pl:1859
1635
1635
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:86
1636
1636
msgid "B<package>"
1637
1637
msgstr "B<package>"
1638
1638
 
1639
1639
#. type: textblock
1640
 
#: ../scripts/bts.pl:1014 ../scripts/bts.pl:1853
 
1640
#: ../scripts/bts.pl:1017 ../scripts/bts.pl:1861
1641
1641
msgid "Binary package name."
1642
1642
msgstr "Name des Binärpakets"
1643
1643
 
1644
1644
#. type: =item
1645
 
#: ../scripts/bts.pl:1016 ../scripts/bts.pl:1855
 
1645
#: ../scripts/bts.pl:1019 ../scripts/bts.pl:1863
1646
1646
msgid "B<source>"
1647
1647
msgstr "B<source>"
1648
1648
 
1649
1649
#. type: textblock
1650
 
#: ../scripts/bts.pl:1018 ../scripts/bts.pl:1857
 
1650
#: ../scripts/bts.pl:1021 ../scripts/bts.pl:1865
1651
1651
msgid "Source package name."
1652
1652
msgstr "Name des Quellpakets"
1653
1653
 
1654
1654
#. type: =item
1655
 
#: ../scripts/bts.pl:1020
 
1655
#: ../scripts/bts.pl:1023
1656
1656
msgid "B<maintainer>"
1657
1657
msgstr "B<maintainer>"
1658
1658
 
1659
1659
#. type: textblock
1660
 
#: ../scripts/bts.pl:1022
 
1660
#: ../scripts/bts.pl:1025
1661
1661
msgid "E-mail address of the maintainer."
1662
1662
msgstr "E-Mail-Adresse des Paketbetreuers"
1663
1663
 
1664
1664
#. type: =item
1665
 
#: ../scripts/bts.pl:1024 ../scripts/bts.pl:1835
 
1665
#: ../scripts/bts.pl:1027 ../scripts/bts.pl:1843
1666
1666
msgid "B<submitter>"
1667
1667
msgstr "B<submitter>"
1668
1668
 
1669
1669
#. type: textblock
1670
 
#: ../scripts/bts.pl:1026 ../scripts/bts.pl:1837
 
1670
#: ../scripts/bts.pl:1029 ../scripts/bts.pl:1845
1671
1671
msgid "E-mail address of the submitter."
1672
1672
msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
1673
1673
 
1674
1674
#. type: =item
1675
 
#: ../scripts/bts.pl:1028 ../scripts/bts.pl:1863
 
1675
#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1871
1676
1676
msgid "B<severity>"
1677
1677
msgstr "B<severity>"
1678
1678
 
1679
1679
#. type: textblock
1680
 
#: ../scripts/bts.pl:1030 ../scripts/bts.pl:1865
 
1680
#: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1873
1681
1681
msgid "Bug severity."
1682
1682
msgstr "Schweregrad des Fehlers"
1683
1683
 
1684
1684
#. type: =item
1685
 
#: ../scripts/bts.pl:1032
 
1685
#: ../scripts/bts.pl:1035
1686
1686
msgid "B<status>"
1687
1687
msgstr "B<status>"
1688
1688
 
1689
1689
#. type: textblock
1690
 
#: ../scripts/bts.pl:1034
 
1690
#: ../scripts/bts.pl:1037
1691
1691
msgid "Status of the bug.  One of B<open>, B<done>, or B<forwarded>."
1692
1692
msgstr "Status des Fehlers; entweder B<open>, B<done> oder B<forwarded>"
1693
1693
 
1694
1694
#. type: =item
1695
 
#: ../scripts/bts.pl:1036 ../scripts/bts.pl:1859
 
1695
#: ../scripts/bts.pl:1039 ../scripts/bts.pl:1867
1696
1696
msgid "B<tag>"
1697
1697
msgstr "B<tag>"
1698
1698
 
1699
1699
#. type: textblock
1700
 
#: ../scripts/bts.pl:1038
 
1700
#: ../scripts/bts.pl:1041
1701
1701
msgid ""
1702
1702
"Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in "
1703
1703
"addition to the standard tags."
1706
1706
"zusätzlich zu den Standardmarkierungen Benutzermarkierungen enthalten sein."
1707
1707
 
1708
1708
#. type: =item
1709
 
#: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1867
 
1709
#: ../scripts/bts.pl:1044 ../scripts/bts.pl:1875
1710
1710
msgid "B<owner>"
1711
1711
msgstr "B<owner>"
1712
1712
 
1713
1713
#. type: textblock
1714
 
#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1869
 
1714
#: ../scripts/bts.pl:1046 ../scripts/bts.pl:1877
1715
1715
msgid "Bug's owner."
1716
1716
msgstr "Besitzer des Fehlers"
1717
1717
 
1718
1718
#. type: =item
1719
 
#: ../scripts/bts.pl:1045
 
1719
#: ../scripts/bts.pl:1048
1720
1720
msgid "B<correspondent>"
1721
1721
msgstr "B<correspondent>"
1722
1722
 
1723
1723
#. type: textblock
1724
 
#: ../scripts/bts.pl:1047
 
1724
#: ../scripts/bts.pl:1050
1725
1725
msgid "Address of someone who sent mail to the log."
1726
1726
msgstr "Adresse von jemandem, der E-Mail an das Protokoll sandte"
1727
1727
 
1728
1728
#. type: =item
1729
 
#: ../scripts/bts.pl:1049 ../scripts/bts.pl:1871
 
1729
#: ../scripts/bts.pl:1052 ../scripts/bts.pl:1879
1730
1730
msgid "B<affects>"
1731
1731
msgstr "B<affects>"
1732
1732
 
1733
1733
#. type: textblock
1734
 
#: ../scripts/bts.pl:1051
 
1734
#: ../scripts/bts.pl:1054
1735
1735
msgid "Bugs which affect this package."
1736
1736
msgstr "Fehler, die dieses Paket beeinflussen"
1737
1737
 
1738
1738
#. type: =item
1739
 
#: ../scripts/bts.pl:1053
 
1739
#: ../scripts/bts.pl:1056
1740
1740
msgid "B<bugs>"
1741
1741
msgstr "B<bugs>"
1742
1742
 
1743
1743
#. type: textblock
1744
 
#: ../scripts/bts.pl:1055
 
1744
#: ../scripts/bts.pl:1058
1745
1745
msgid "List of bugs to search within."
1746
1746
msgstr "Liste von Fehlern, in der gesucht wird"
1747
1747
 
1748
1748
#. type: =item
1749
 
#: ../scripts/bts.pl:1057
 
1749
#: ../scripts/bts.pl:1060
1750
1750
msgid "B<users>"
1751
1751
msgstr "B<users>"
1752
1752
 
1753
1753
#. type: textblock
1754
 
#: ../scripts/bts.pl:1059
 
1754
#: ../scripts/bts.pl:1062
1755
1755
msgid "Users to use when looking up usertags."
1756
1756
msgstr ""
1757
1757
"Namen von Anwendern, die beim Abfragen von Benutzermarkierungen benutzt "
1758
1758
"werden"
1759
1759
 
1760
1760
#. type: =item
1761
 
#: ../scripts/bts.pl:1061 ../scripts/bts.pl:1875
 
1761
#: ../scripts/bts.pl:1064 ../scripts/bts.pl:1883
1762
1762
msgid "B<archive>"
1763
1763
msgstr "B<archive>"
1764
1764
 
1765
1765
#. type: textblock
1766
 
#: ../scripts/bts.pl:1063 ../scripts/bts.pl:1877
 
1766
#: ../scripts/bts.pl:1066 ../scripts/bts.pl:1885
1767
1767
msgid ""
1768
1768
"Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only "
1769
1769
"search normal bugs). As a special case, if archive is B<both>, both archived "
1775
1775
"zurückgegeben."
1776
1776
 
1777
1777
#. type: textblock
1778
 
#: ../scripts/bts.pl:1069
 
1778
#: ../scripts/bts.pl:1072
1779
1779
msgid ""
1780
1780
"For example, to select the set of bugs submitted by jrandomdeveloper@example."
1781
1781
"com and tagged B<wontfix>, one would use"
1785
1785
"könnte Folgendes benutzt werden:"
1786
1786
 
1787
1787
#. type: textblock
1788
 
#: ../scripts/bts.pl:1072
 
1788
#: ../scripts/bts.pl:1075
1789
1789
msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
1790
1790
msgstr "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
1791
1791
 
1792
1792
#. type: textblock
1793
 
#: ../scripts/bts.pl:1074 ../scripts/bts.pl:1889
 
1793
#: ../scripts/bts.pl:1077 ../scripts/bts.pl:1897
1794
1794
msgid ""
1795
1795
"If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those "
1796
1796
"matching any of the supplied values; for example"
1800
1800
"passen, zum Beispiel gibt"
1801
1801
 
1802
1802
#. type: textblock
1803
 
#: ../scripts/bts.pl:1077
 
1803
#: ../scripts/bts.pl:1080
1804
1804
msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
1805
1805
msgstr "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor"
1806
1806
 
1807
1807
#. type: textblock
1808
 
#: ../scripts/bts.pl:1079
 
1808
#: ../scripts/bts.pl:1082
1809
1809
msgid "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity."
1810
1810
msgstr ""
1811
1811
"alle Fehler des Pakets Foo zurück, die entweder den Schweregrad »wishlist« "
1812
1812
"oder »minor« haben."
1813
1813
 
1814
1814
#. type: =item
1815
 
#: ../scripts/bts.pl:1092
 
1815
#: ../scripts/bts.pl:1095
1816
1816
msgid ""
1817
1817
"B<status> [I<bug> | B<file:>I<file> | B<fields:>I<field>[B<,>I<field> ...] | "
1818
1818
"B<verbose>] ..."
1821
1821
"B<verbose>] …"
1822
1822
 
1823
1823
#. type: textblock
1824
 
#: ../scripts/bts.pl:1094
 
1824
#: ../scripts/bts.pl:1097
1825
1825
msgid ""
1826
1826
"Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or "
1827
1827
"as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)."
1831
1831
"verwenden Sie B<->, um die Standardeingabe auszuwählen)."
1832
1832
 
1833
1833
#. type: textblock
1834
 
#: ../scripts/bts.pl:1097
 
1834
#: ../scripts/bts.pl:1100
1835
1835
msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed."
1836
1836
msgstr ""
1837
1837
"Standardmäßig werden alle ausgefüllten Felder für einen Fehler angezeigt."
1838
1838
 
1839
1839
#. type: textblock
1840
 
#: ../scripts/bts.pl:1099
 
1840
#: ../scripts/bts.pl:1102
1841
1841
msgid "If B<verbose> is given, empty fields will also be displayed."
1842
1842
msgstr ""
1843
1843
"Falls B<verbose> angegeben ist, werden außerdem leere Felder angezeigt."
1844
1844
 
1845
1845
#. type: textblock
1846
 
#: ../scripts/bts.pl:1101
 
1846
#: ../scripts/bts.pl:1104
1847
1847
msgid ""
1848
1848
"If B<fields> is given, only those fields will be displayed.  No validity "
1849
1849
"checking is performed on any specified fields."
1852
1852
"keine Gültigkeitsprüfung für irgendwelche angegebenen Felder durchgeführt."
1853
1853
 
1854
1854
#. type: =item
1855
 
#: ../scripts/bts.pl:1178
 
1855
#: ../scripts/bts.pl:1181
1856
1856
msgid "B<clone> I<bug> I<new_ID> [I<new_ID> ...]"
1857
1857
msgstr "B<clone> I<Fehler> I<neue_Kennung> [I<neue_Kennung> …]"
1858
1858
 
1859
1859
#. type: textblock
1860
 
#: ../scripts/bts.pl:1180
 
1860
#: ../scripts/bts.pl:1183
1861
1861
msgid ""
1862
1862
"The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is "
1863
1863
"useful in the case where a single report actually indicates that multiple "
1873
1873
"Fehler Bezug zu nehmen. Für jede neue Kennung wird ein neuer Fehler erzeugt."
1874
1874
 
1875
1875
#. type: =item
1876
 
#: ../scripts/bts.pl:1230
 
1876
#: ../scripts/bts.pl:1233
1877
1877
msgid "B<done> I<bug> [I<version>]"
1878
1878
msgstr "B<done> I<Fehler> [I<Version>]"
1879
1879
 
1880
1880
#. type: textblock
1881
 
#: ../scripts/bts.pl:1232
 
1881
#: ../scripts/bts.pl:1235
1882
1882
msgid ""
1883
1883
"Mark a I<bug> as Done. This forces interactive mode since done messages "
1884
1884
"should include an explanation why the bug is being closed.  You should "
1890
1890
"schließt, falls möglich."
1891
1891
 
1892
1892
#. type: =item
1893
 
#: ../scripts/bts.pl:1250
 
1893
#: ../scripts/bts.pl:1253
1894
1894
msgid "B<reopen> I<bug> [I<submitter>]"
1895
1895
msgstr "B<reopen> I<Fehler> [I<Absender>]"
1896
1896
 
1897
1897
#. type: textblock
1898
 
#: ../scripts/bts.pl:1252
 
1898
#: ../scripts/bts.pl:1255
1899
1899
msgid "Reopen a I<bug>, with optional I<submitter>."
1900
1900
msgstr "öffnet einen I<Fehler> mit optionalem I<Absender> erneut."
1901
1901
 
1902
1902
#. type: =item
1903
 
#: ../scripts/bts.pl:1263
 
1903
#: ../scripts/bts.pl:1266
1904
1904
msgid "B<archive> I<bug>"
1905
1905
msgstr "B<archive> I<Fehler>"
1906
1906
 
1907
1907
#. type: textblock
1908
 
#: ../scripts/bts.pl:1265
 
1908
#: ../scripts/bts.pl:1268
1909
1909
msgid ""
1910
1910
"Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not.  "
1911
1911
"The I<bug> must fulfil all of the requirements for archiving with the "
1916
1916
"den zeitbasierten erfüllen."
1917
1917
 
1918
1918
#. type: =item
1919
 
#: ../scripts/bts.pl:1277
 
1919
#: ../scripts/bts.pl:1280
1920
1920
msgid "B<unarchive> I<bug>"
1921
1921
msgstr "B<unarchive> I<Fehler>"
1922
1922
 
1923
1923
#. type: textblock
1924
 
#: ../scripts/bts.pl:1279
 
1924
#: ../scripts/bts.pl:1282
1925
1925
msgid "Unarchive a I<bug> that is currently archived."
1926
1926
msgstr "nimmt einen derzeit archivierten I<Fehler> aus dem Archiv heraus."
1927
1927
 
1928
1928
#. type: =item
1929
 
#: ../scripts/bts.pl:1289
 
1929
#: ../scripts/bts.pl:1292
1930
1930
msgid "B<retitle> I<bug> I<title>"
1931
1931
msgstr "B<retitle> I<Fehler> I<Titel>"
1932
1932
 
1933
1933
#. type: textblock
1934
 
#: ../scripts/bts.pl:1291
 
1934
#: ../scripts/bts.pl:1294
1935
1935
msgid "Change the I<title> of the I<bug>."
1936
1936
msgstr "ändert den I<Titel> des I<Fehler>s."
1937
1937
 
1938
1938
#. type: =item
1939
 
#: ../scripts/bts.pl:1304
 
1939
#: ../scripts/bts.pl:1307
1940
1940
msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]"
1941
1941
msgstr "B<summary> I<Fehler> [I<Nachrichtennummer>]"
1942
1942
 
1943
1943
#. type: textblock
1944
 
#: ../scripts/bts.pl:1306
 
1944
#: ../scripts/bts.pl:1309
1945
1945
msgid "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>."
1946
1946
msgstr ""
1947
1947
"wählt eine Nachrichtennummer, die als Zusammenfassung von I<Fehler> benutzt "
1948
1948
"werden soll."
1949
1949
 
1950
1950
#. type: textblock
1951
 
#: ../scripts/bts.pl:1309
 
1951
#: ../scripts/bts.pl:1312
1952
1952
msgid "If no message number is given, the summary is cleared."
1953
1953
msgstr ""
1954
1954
"Falls keine Nachrichtennummer angegeben ist, wird die Zusammenfassung "
1955
1955
"geleert."
1956
1956
 
1957
1957
#. type: =item
1958
 
#: ../scripts/bts.pl:1319
 
1958
#: ../scripts/bts.pl:1322
1959
1959
msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>"
1960
1960
msgstr "B<submitter> I<Fehler> [I<Fehler>] … I<Absender-E-Mail-Adresse>"
1961
1961
 
1962
1962
#. type: textblock
1963
 
#: ../scripts/bts.pl:1321
 
1963
#: ../scripts/bts.pl:1324
1964
1964
msgid ""
1965
1965
"Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> "
1966
1966
"meaning `use the address on the current email as the new submitter address'."
1970
1970
"des Einreichenden verwenden«."
1971
1971
 
1972
1972
#. type: =item
1973
 
#: ../scripts/bts.pl:1338
 
1973
#: ../scripts/bts.pl:1341
1974
1974
msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]"
1975
1975
msgstr "B<reassign> I<Fehler> [I<Fehler> …] I<Paket> [I<Version>]"
1976
1976
 
1977
1977
#. type: textblock
1978
 
#: ../scripts/bts.pl:1340
 
1978
#: ../scripts/bts.pl:1343
1979
1979
msgid ""
1980
1980
"Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>.  The "
1981
1981
"I<version> field is optional; see the explanation at L<http://www.debian.org/"
1986
1986
"www.debian.org/Bugs/server-control>."
1987
1987
 
1988
1988
#. type: =item
1989
 
#: ../scripts/bts.pl:1371
 
1989
#: ../scripts/bts.pl:1374
1990
1990
msgid "B<found> I<bug> [I<version>]"
1991
1991
msgstr "B<found> I<Fehler> [I<Version>]"
1992
1992
 
1993
1993
#. type: textblock
1994
 
#: ../scripts/bts.pl:1373
 
1994
#: ../scripts/bts.pl:1376
 
1995
#, fuzzy
 
1996
#| msgid ""
 
1997
#| "Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
 
1998
#| "affecting the I<bug>'s open/closed status."
1995
1999
msgid ""
1996
 
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version."
 
2000
"Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version.  "
 
2001
"Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is "
 
2002
"reopened."
1997
2003
msgstr ""
1998
 
"gibt an, dass ein I<Fehler> gefunden wurde, der in einer bestimmten "
1999
 
"Paketversion existiert."
 
2004
"zeigt an, dass ein I<Fehler> in einer bestimmten Paketversion behoben wurde "
 
2005
"ohne den Offen-/Geschlossenstatus des I<Fehler>s zu beeinflussen."
2000
2006
 
2001
2007
#. type: =item
2002
 
#: ../scripts/bts.pl:1388
 
2008
#: ../scripts/bts.pl:1393
2003
2009
msgid "B<notfound> I<bug> I<version>"
2004
2010
msgstr "B<notfound> I<Fehler> I<Version>"
2005
2011
 
2006
2012
#. type: textblock
2007
 
#: ../scripts/bts.pl:1390
 
2013
#: ../scripts/bts.pl:1395
2008
2014
msgid ""
2009
2015
"Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the "
2010
2016
"package to which it is assigned."
2013
2019
"Pakets, dem er zugewiesen ist, vorgefunden wurde."
2014
2020
 
2015
2021
#. type: =item
2016
 
#: ../scripts/bts.pl:1402
 
2022
#: ../scripts/bts.pl:1407
2017
2023
msgid "B<fixed> I<bug> I<version>"
2018
2024
msgstr "B<fixed> I<Fehler> I<Version>"
2019
2025
 
2020
2026
#. type: textblock
2021
 
#: ../scripts/bts.pl:1404
 
2027
#: ../scripts/bts.pl:1409
2022
2028
msgid ""
2023
2029
"Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without "
2024
2030
"affecting the I<bug>'s open/closed status."
2027
2033
"ohne den Offen-/Geschlossenstatus des I<Fehler>s zu beeinflussen."
2028
2034
 
2029
2035
#. type: =item
2030
 
#: ../scripts/bts.pl:1416
 
2036
#: ../scripts/bts.pl:1421
2031
2037
msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>"
2032
2038
msgstr "B<notfixed> I<Fehler> I<Version>"
2033
2039
 
2034
2040
#. type: textblock
2035
 
#: ../scripts/bts.pl:1418
 
2041
#: ../scripts/bts.pl:1423
2036
2042
msgid ""
2037
2043
"Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the "
2038
2044
"package to which it is assigned."
2041
2047
"Pakets, dem er zugewiesen ist, behoben wurde."
2042
2048
 
2043
2049
#. type: textblock
2044
 
#: ../scripts/bts.pl:1421
 
2050
#: ../scripts/bts.pl:1426
2045
2051
msgid ""
2046
2052
"This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> I<version>"
2047
2053
"\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"."
2050
2056
"I<Version>«, »B<notfound> I<Fehler> I<Version>«."
2051
2057
 
2052
2058
#. type: =item
2053
 
#: ../scripts/bts.pl:1433
 
2059
#: ../scripts/bts.pl:1438
2054
2060
msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
2055
2061
msgstr "B<block> I<Fehler> B<by>|B<with> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2056
2062
 
2057
2063
#. type: textblock
2058
 
#: ../scripts/bts.pl:1435
 
2064
#: ../scripts/bts.pl:1440
2059
2065
msgid "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs."
2060
2066
msgstr ""
2061
2067
"weist darauf hin, dass ein I<Fehler> von der Behebung durch einen Satz "
2062
2068
"anderer Fehler blockiert ist."
2063
2069
 
2064
2070
#. type: =item
2065
 
#: ../scripts/bts.pl:1454
 
2071
#: ../scripts/bts.pl:1459
2066
2072
msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]"
2067
2073
msgstr "B<unblock> I<Fehler> B<by>|B<with> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2068
2074
 
2069
2075
#. type: textblock
2070
 
#: ../scripts/bts.pl:1456
 
2076
#: ../scripts/bts.pl:1461
2071
2077
msgid ""
2072
2078
"Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other "
2073
2079
"bugs."
2076
2082
"einen Satz anderer Fehler blockiert ist."
2077
2083
 
2078
2084
#. type: =item
2079
 
#: ../scripts/bts.pl:1475
 
2085
#: ../scripts/bts.pl:1480
2080
2086
msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
2081
2087
msgstr "B<merge> I<Fehler> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2082
2088
 
2083
2089
#. type: textblock
2084
 
#: ../scripts/bts.pl:1477
 
2090
#: ../scripts/bts.pl:1482
2085
2091
msgid "Merge a set of bugs together."
2086
2092
msgstr "fügt einen Satz Fehler zusammen."
2087
2093
 
2088
2094
#. type: =item
2089
 
#: ../scripts/bts.pl:1492
 
2095
#: ../scripts/bts.pl:1497
2090
2096
msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]"
2091
2097
msgstr "B<forcemerge> I<Fehler> I<Fehler> [I<Fehler> …]"
2092
2098
 
2093
2099
#. type: textblock
2094
 
#: ../scripts/bts.pl:1494
 
2100
#: ../scripts/bts.pl:1499
2095
2101
msgid ""
2096
2102
"Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master "
2097
2103
"bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are "
2103
2109
"Fehlern zugewiesen."
2104
2110
 
2105
2111
#. type: =item
2106
 
#: ../scripts/bts.pl:1512
 
2112
#: ../scripts/bts.pl:1517
2107
2113
msgid "B<unmerge> I<bug>"
2108
2114
msgstr "B<unmerge> I<Fehler>"
2109
2115
 
2110
2116
#. type: textblock
2111
 
#: ../scripts/bts.pl:1514
 
2117
#: ../scripts/bts.pl:1519
2112
2118
msgid "Unmerge a I<bug>."
2113
2119
msgstr "macht das Zusammenführen eines I<Fehler>s rückgängig."
2114
2120
 
2115
2121
#. type: =item
2116
 
#: ../scripts/bts.pl:1524
 
2122
#: ../scripts/bts.pl:1529
2117
2123
msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2118
2124
msgstr "B<tag> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2119
2125
 
2120
2126
#. type: =item
2121
 
#: ../scripts/bts.pl:1526
 
2127
#: ../scripts/bts.pl:1531
2122
2128
msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2123
2129
msgstr "B<tags> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2124
2130
 
2125
2131
#. type: textblock
2126
 
#: ../scripts/bts.pl:1528
 
2132
#: ../scripts/bts.pl:1533
2127
2133
msgid ""
2128
2134
"Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name "
2129
2135
"or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> "
2142
2148
"werden, wobei der Befehl"
2143
2149
 
2144
2150
#. type: verbatim
2145
 
#: ../scripts/bts.pl:1535
 
2151
#: ../scripts/bts.pl:1540
2146
2152
#, no-wrap
2147
2153
msgid ""
2148
2154
"  bts tags <bug> =\n"
2152
2158
"\n"
2153
2159
 
2154
2160
#. type: textblock
2155
 
#: ../scripts/bts.pl:1537
 
2161
#: ../scripts/bts.pl:1542
2156
2162
msgid "will remove all tags from the specified I<bug>."
2157
2163
msgstr "alle Markierungen vom angegebenen I<Fehler> entfernen wird."
2158
2164
 
2159
2165
#. type: textblock
2160
 
#: ../scripts/bts.pl:1539
 
2166
#: ../scripts/bts.pl:1544
2161
2167
msgid ""
2162
2168
"As a special case, the unofficial B<gift> tag name is supported in addition "
2163
2169
"to official tag names. B<gift> is used as a shorthand for the B<gift> "
2172
2178
"Benutzermarkierung B<gift> entfernen/hinzufügen, die zum Benutzer »debian-"
2173
2179
"qa@lists.debian.org« gehört."
2174
2180
 
 
2181
#. type: textblock
 
2182
#: ../scripts/bts.pl:1550
 
2183
msgid ""
 
2184
"Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" "
 
2185
"to the Cc list of the control email."
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
2175
2188
#. type: =item
2176
 
#: ../scripts/bts.pl:1615
 
2189
#: ../scripts/bts.pl:1623
2177
2190
msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]"
2178
2191
msgstr "B<affects> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Paket> [I<Paket> …]"
2179
2192
 
2180
2193
#. type: textblock
2181
 
#: ../scripts/bts.pl:1617
 
2194
#: ../scripts/bts.pl:1625
2182
2195
msgid ""
2183
2196
"Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which "
2184
2197
"it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> "
2196
2209
"der Befehl"
2197
2210
 
2198
2211
#. type: verbatim
2199
 
#: ../scripts/bts.pl:1623
 
2212
#: ../scripts/bts.pl:1631
2200
2213
#, no-wrap
2201
2214
msgid ""
2202
2215
"  bts affects <bug> =\n"
2206
2219
"\n"
2207
2220
 
2208
2221
#. type: textblock
2209
 
#: ../scripts/bts.pl:1625
 
2222
#: ../scripts/bts.pl:1633
2210
2223
msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages."
2211
2224
msgstr "alle Hinweise entfernt, dass I<Fehler> andere Pakete beeinflusst."
2212
2225
 
2213
2226
#. type: =item
2214
 
#: ../scripts/bts.pl:1658
 
2227
#: ../scripts/bts.pl:1666
2215
2228
msgid "B<user> I<email>"
2216
2229
msgstr "B<user> I<E-Mail-Adresse>"
2217
2230
 
2218
2231
#. type: textblock
2219
 
#: ../scripts/bts.pl:1660
 
2232
#: ../scripts/bts.pl:1668
2220
2233
msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command."
2221
2234
msgstr ""
2222
2235
"gibt eine Benutzer-I<E-Mail>-Adresse an, bevor der Befehl B<usertags> "
2223
2236
"verwendet wird."
2224
2237
 
2225
2238
#. type: =item
2226
 
#: ../scripts/bts.pl:1676
 
2239
#: ../scripts/bts.pl:1684
2227
2240
msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2228
2241
msgstr "B<usertag> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2229
2242
 
2230
2243
#. type: =item
2231
 
#: ../scripts/bts.pl:1678
 
2244
#: ../scripts/bts.pl:1686
2232
2245
msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]"
2233
2246
msgstr "B<usertags> I<Fehler> [B<+>|B<->|B<=>] I<Markierung> [I<Markierung> …]"
2234
2247
 
2235
2248
#. type: textblock
2236
 
#: ../scripts/bts.pl:1680
 
2249
#: ../scripts/bts.pl:1688
2237
2250
msgid ""
2238
2251
"Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name "
2239
2252
"wanted; there are no defaults or checking of tag names.  Multiple tags may "
2250
2263
"Befehl"
2251
2264
 
2252
2265
#. type: verbatim
2253
 
#: ../scripts/bts.pl:1686
 
2266
#: ../scripts/bts.pl:1694
2254
2267
#, no-wrap
2255
2268
msgid ""
2256
2269
"  bts usertags <bug> =\n"
2260
2273
"\n"
2261
2274
 
2262
2275
#. type: textblock
2263
 
#: ../scripts/bts.pl:1688
 
2276
#: ../scripts/bts.pl:1696
2264
2277
msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>."
2265
2278
msgstr "alle Benutzermarkierungen vom angegebenen I<Fehler> entfernt."
2266
2279
 
2267
2280
#. type: =item
2268
 
#: ../scripts/bts.pl:1718
 
2281
#: ../scripts/bts.pl:1726
2269
2282
msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]"
2270
2283
msgstr "B<claim> I<Fehler> [I<Anspruch>]"
2271
2284
 
2272
2285
#. type: textblock
2273
 
#: ../scripts/bts.pl:1720
 
2286
#: ../scripts/bts.pl:1728
2274
2287
msgid ""
2275
2288
"Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party).  "
2276
2289
"I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be "
2282
2295
"Anspruch erheben, zu identifizieren; oft wird eine E-Mail-Adresse benutzt."
2283
2296
 
2284
2297
#. type: textblock
2285
 
#: ../scripts/bts.pl:1724 ../scripts/bts.pl:1744
 
2298
#: ../scripts/bts.pl:1732 ../scripts/bts.pl:1752
2286
2299
msgid ""
2287
2300
"If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or "
2288
2301
"B<EMAIL> (checked in that order) is used."
2291
2304
"B<DEBEMAIL> oder B<EMAIL> (in dieser Reihenfolge geprüft) benutzt."
2292
2305
 
2293
2306
#. type: =item
2294
 
#: ../scripts/bts.pl:1740
 
2307
#: ../scripts/bts.pl:1748
2295
2308
msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]"
2296
2309
msgstr "B<unclaim> I<Fehler> [I<Anspruch>]"
2297
2310
 
2298
2311
#. type: textblock
2299
 
#: ../scripts/bts.pl:1742
 
2312
#: ../scripts/bts.pl:1750
2300
2313
msgid "Remove the record that you have claimed a bug."
2301
2314
msgstr "entfernt den Datensatz, mit dem Sie Anspruch auf einen Fehler erheben."
2302
2315
 
2303
2316
#. type: =item
2304
 
#: ../scripts/bts.pl:1760
 
2317
#: ../scripts/bts.pl:1768
2305
2318
msgid "B<severity> I<bug> I<severity>"
2306
2319
msgstr "B<severity> I<Fehler> I<Schweregrad>"
2307
2320
 
2308
2321
#. type: textblock
2309
 
#: ../scripts/bts.pl:1762
 
2322
#: ../scripts/bts.pl:1770
2310
2323
msgid ""
2311
2324
"Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, "
2312
2325
"B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The "
2318
2331
"abgekürzt werden."
2319
2332
 
2320
2333
#. type: =item
2321
 
#: ../scripts/bts.pl:1779
 
2334
#: ../scripts/bts.pl:1787
2322
2335
msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>"
2323
2336
msgstr "B<forwarded> I<Fehler> I<Adresse>"
2324
2337
 
2325
2338
#. type: textblock
2326
 
#: ../scripts/bts.pl:1781
 
2339
#: ../scripts/bts.pl:1789
2327
2340
msgid ""
2328
2341
"Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
2329
2342
"address or a URL for an upstream bug tracker)."
2333
2346
"der Originalautoren)."
2334
2347
 
2335
2348
#. type: =item
2336
 
#: ../scripts/bts.pl:1798
 
2349
#: ../scripts/bts.pl:1806
2337
2350
msgid "B<notforwarded> I<bug>"
2338
2351
msgstr "B<notforwarded> I<Fehler>"
2339
2352
 
2340
2353
#. type: textblock
2341
 
#: ../scripts/bts.pl:1800
 
2354
#: ../scripts/bts.pl:1808
2342
2355
msgid "Mark a I<bug> as not forwarded."
2343
2356
msgstr "markiert einen I<Fehler> als nicht weitergeleitet."
2344
2357
 
2345
2358
#. type: =item
2346
 
#: ../scripts/bts.pl:1810
 
2359
#: ../scripts/bts.pl:1818
2347
2360
msgid "B<package> [I<package> ...]"
2348
2361
msgstr "B<package> [I<Paket> …]"
2349
2362
 
2350
2363
#. type: textblock
2351
 
#: ../scripts/bts.pl:1812
 
2364
#: ../scripts/bts.pl:1820
2352
2365
msgid ""
2353
2366
"The following commands will only apply to bugs against the listed "
2354
2367
"I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no packages "
2359
2372
"Falls keine Pakete aufgeführt sind, wird die Prüfung wieder ausgeschaltet."
2360
2373
 
2361
2374
#. type: =item
2362
 
#: ../scripts/bts.pl:1826
 
2375
#: ../scripts/bts.pl:1834
2363
2376
msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..."
2364
2377
msgstr "B<limit> [I<Schlüssel>[B<:>I<Wert>]] …"
2365
2378
 
2366
2379
#. type: textblock
2367
 
#: ../scripts/bts.pl:1828
 
2380
#: ../scripts/bts.pl:1836
2368
2381
msgid ""
2369
2382
"The following commands will only apply to bugs which meet the specified "
2370
2383
"criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no I<value>s are "
2378
2391
"I<Schlüssel> angegeben wurden, werden alle Beschränkungen zurückgesetzt."
2379
2392
 
2380
2393
#. type: =item
2381
 
#: ../scripts/bts.pl:1839
 
2394
#: ../scripts/bts.pl:1847
2382
2395
msgid "B<date>"
2383
2396
msgstr "B<date>"
2384
2397
 
2385
2398
#. type: textblock
2386
 
#: ../scripts/bts.pl:1841
 
2399
#: ../scripts/bts.pl:1849
2387
2400
msgid "Date the bug was submitted."
2388
2401
msgstr "Datum, an dem der Fehler versandt wurde"
2389
2402
 
2390
2403
#. type: =item
2391
 
#: ../scripts/bts.pl:1843
 
2404
#: ../scripts/bts.pl:1851
2392
2405
msgid "B<subject>"
2393
2406
msgstr "B<subject>"
2394
2407
 
2395
2408
#. type: textblock
2396
 
#: ../scripts/bts.pl:1845
 
2409
#: ../scripts/bts.pl:1853
2397
2410
msgid "Subject of the bug."
2398
2411
msgstr "Betreff dieses Fehlers"
2399
2412
 
2400
2413
#. type: =item
2401
 
#: ../scripts/bts.pl:1847
 
2414
#: ../scripts/bts.pl:1855
2402
2415
msgid "B<msgid>"
2403
2416
msgstr "B<msgid>"
2404
2417
 
2405
2418
#. type: textblock
2406
 
#: ../scripts/bts.pl:1849
 
2419
#: ../scripts/bts.pl:1857
2407
2420
msgid "Message-id of the initial bug report."
2408
2421
msgstr "Nachrichtenkennung des anfänglichen Fehlerberichts"
2409
2422
 
2410
2423
#. type: textblock
2411
 
#: ../scripts/bts.pl:1861
 
2424
#: ../scripts/bts.pl:1869
2412
2425
msgid "Tags applied to the bug."
2413
2426
msgstr "auf den Fehler bezogene Markierungen"
2414
2427
 
2415
2428
#. type: textblock
2416
 
#: ../scripts/bts.pl:1873
 
2429
#: ../scripts/bts.pl:1881
2417
2430
msgid "Bugs affecting this package."
2418
2431
msgstr "Fehler, die dieses Paket beeinflussen"
2419
2432
 
2420
2433
#. type: textblock
2421
 
#: ../scripts/bts.pl:1883
 
2434
#: ../scripts/bts.pl:1891
2422
2435
msgid ""
2423
2436
"For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control "
2424
2437
"commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged "
2430
2443
"könnte Folgendes verwendet werden:"
2431
2444
 
2432
2445
#. type: textblock
2433
 
#: ../scripts/bts.pl:1887
 
2446
#: ../scripts/bts.pl:1895
2434
2447
msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
2435
2448
msgstr "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix"
2436
2449
 
2437
2450
#. type: textblock
2438
 
#: ../scripts/bts.pl:1892
 
2451
#: ../scripts/bts.pl:1900
2439
2452
msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
2440
2453
msgstr "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor"
2441
2454
 
2442
2455
#. type: textblock
2443
 
#: ../scripts/bts.pl:1894
 
2456
#: ../scripts/bts.pl:1902
2444
2457
msgid ""
2445
2458
"only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with "
2446
2459
"either B<wishlist> or B<minor> severity."
2449
2462
"die entweder den Schweregrad B<wishlist> oder B<minor> aufweisen."
2450
2463
 
2451
2464
#. type: =item
2452
 
#: ../scripts/bts.pl:1969
 
2465
#: ../scripts/bts.pl:1977
2453
2466
msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>"
2454
2467
msgstr "B<owner> I<Fehler> I<Besitzer-E-Mail-Adresse>"
2455
2468
 
2456
2469
#. type: textblock
2457
 
#: ../scripts/bts.pl:1971
 
2470
#: ../scripts/bts.pl:1979
2458
2471
msgid ""
2459
2472
"Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address "
2460
2473
"on the current email as the new owner address'."
2463
2476
"Adresse der aktuellen E-Mail als neue Besitzeradresse« bedeutet."
2464
2477
 
2465
2478
#. type: textblock
2466
 
#: ../scripts/bts.pl:1974
 
2479
#: ../scripts/bts.pl:1982
2467
2480
msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it."
2468
2481
msgstr ""
2469
2482
"Der Besitzer eines Fehlers akzeptiert die Verantwortung, ihn zu erledigen."
2470
2483
 
2471
2484
#. type: =item
2472
 
#: ../scripts/bts.pl:1985
 
2485
#: ../scripts/bts.pl:1993
2473
2486
msgid "B<noowner> I<bug>"
2474
2487
msgstr "B<noowner> I<Fehler>"
2475
2488
 
2476
2489
#. type: textblock
2477
 
#: ../scripts/bts.pl:1987
 
2490
#: ../scripts/bts.pl:1995
2478
2491
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
2479
2492
msgstr "markiert, dass ein Fehler keinen »Besitzer« hat."
2480
2493
 
2481
2494
#. type: =item
2482
 
#: ../scripts/bts.pl:1997
 
2495
#: ../scripts/bts.pl:2005
2483
2496
msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]"
2484
2497
msgstr "B<subscribe> I<Fehler> [I<E-Mail>]"
2485
2498
 
2486
2499
#. type: textblock
2487
 
#: ../scripts/bts.pl:1999
 
2500
#: ../scripts/bts.pl:2007
2488
2501
msgid ""
2489
2502
"Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report.  If no "
2490
2503
"email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> "
2498
2511
"E-Mail-Adresse verwendet."
2499
2512
 
2500
2513
#. type: textblock
2501
 
#: ../scripts/bts.pl:2004
 
2514
#: ../scripts/bts.pl:2012
2502
2515
msgid ""
2503
2516
"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
2504
2517
"to which you have to reply.  When subscribed to a bug report, you receive "
2512
2525
"zu beenden."
2513
2526
 
2514
2527
#. type: =item
2515
 
#: ../scripts/bts.pl:2025
 
2528
#: ../scripts/bts.pl:2033
2516
2529
msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]"
2517
2530
msgstr "B<unsubscribe> I<Fehler> [I<E-Mail>]"
2518
2531
 
2519
2532
#. type: textblock
2520
 
#: ../scripts/bts.pl:2027
 
2533
#: ../scripts/bts.pl:2035
2521
2534
msgid ""
2522
2535
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report.  As with "
2523
2536
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
2532
2545
"verwendet."
2533
2546
 
2534
2547
#. type: textblock
2535
 
#: ../scripts/bts.pl:2032
 
2548
#: ../scripts/bts.pl:2040
2536
2549
msgid ""
2537
2550
"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
2538
2551
"confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, "
2543
2556
"zum Abonnieren den Befehl B<subscribe>."
2544
2557
 
2545
2558
#. type: =item
2546
 
#: ../scripts/bts.pl:2052
 
2559
#: ../scripts/bts.pl:2060
2547
2560
msgid "B<reportspam> I<bug> ..."
2548
2561
msgstr "B<reportspam> I<Fehler> …"
2549
2562
 
2550
2563
#. type: textblock
2551
 
#: ../scripts/bts.pl:2054
 
2564
#: ../scripts/bts.pl:2062
2552
2565
msgid ""
2553
2566
"The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing "
2554
2567
"spam.  It saves one from having to go to the bug web page to do so."
2558
2571
"gehen zu müssen, um dies zu tun."
2559
2572
 
2560
2573
#. type: =item
2561
 
#: ../scripts/bts.pl:2090
 
2574
#: ../scripts/bts.pl:2098
2562
2575
msgid "B<spamreport> I<bug> ..."
2563
2576
msgstr "B<spamreport> I<Fehler> …"
2564
2577
 
2565
2578
#. type: textblock
2566
 
#: ../scripts/bts.pl:2092
 
2579
#: ../scripts/bts.pl:2100
2567
2580
msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>."
2568
2581
msgstr "B<spamreport> ist ein Synonym für B<reportspam>."
2569
2582
 
2570
2583
#. type: =item
2571
 
#: ../scripts/bts.pl:2100
 
2584
#: ../scripts/bts.pl:2108
2572
2585
msgid ""
2573
2586
"B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | B<from:"
2574
2587
">I<submitter>]"
2577
2590
">I<Paket> | B<from:>I<Absender>]"
2578
2591
 
2579
2592
#. type: =item
2580
 
#: ../scripts/bts.pl:2102
 
2593
#: ../scripts/bts.pl:2110
2581
2594
msgid ""
2582
2595
"B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]"
2583
2596
msgstr ""
2584
2597
"B<cache> [I<Optionen>] [B<release-critical> | B<release-critical/> … | B<RC>]"
2585
2598
 
2586
2599
#. type: textblock
2587
 
#: ../scripts/bts.pl:2104
 
2600
#: ../scripts/bts.pl:2112
2588
2601
msgid ""
2589
2602
"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
2590
2603
"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
2608
2621
"gespeichert."
2609
2622
 
2610
2623
#. type: textblock
2611
 
#: ../scripts/bts.pl:2113
 
2624
#: ../scripts/bts.pl:2121
2612
2625
msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:"
2613
2626
msgstr ""
2614
2627
"Sie können die zwischengespeicherten Fehler mit dem Schalter B<-o> "
2615
2628
"verwenden. Zum Beispiel:"
2616
2629
 
2617
2630
#. type: verbatim
2618
 
#: ../scripts/bts.pl:2115
 
2631
#: ../scripts/bts.pl:2123
2619
2632
#, no-wrap
2620
2633
msgid ""
2621
2634
"  bts -o bugs\n"
2627
2640
"\n"
2628
2641
 
2629
2642
#. type: textblock
2630
 
#: ../scripts/bts.pl:2118
 
2643
#: ../scripts/bts.pl:2126
2631
2644
msgid ""
2632
2645
"Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it "
2633
2646
"downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus "
2643
2656
"nehmen."
2644
2657
 
2645
2658
#. type: textblock
2646
 
#: ../scripts/bts.pl:2124
 
2659
#: ../scripts/bts.pl:2132
2647
2660
msgid ""
2648
2661
"Some options affect the behaviour of the B<cache> command.  The first is the "
2649
2662
"setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the "
2669
2682
"Zwischenspeicherns heruntergeladen werden sollen."
2670
2683
 
2671
2684
#. type: textblock
2672
 
#: ../scripts/bts.pl:2135
 
2685
#: ../scripts/bts.pl:2143
2673
2686
msgid ""
2674
2687
"Each of these is configurable from the configuration file, as described "
2675
2688
"below.  They may also be specified after the B<cache> command as well as at "
2680
2693
"Anfang der Befehlszeile angegeben werden."
2681
2694
 
2682
2695
#. type: textblock
2683
 
#: ../scripts/bts.pl:2139
 
2696
#: ../scripts/bts.pl:2147
2684
2697
msgid ""
2685
2698
"Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-"
2686
2699
"date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except "
2692
2705
"Fehlermeldungen) unterdrückt."
2693
2706
 
2694
2707
#. type: textblock
2695
 
#: ../scripts/bts.pl:2143
 
2708
#: ../scripts/bts.pl:2151
2696
2709
msgid ""
2697
2710
"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
2698
2711
"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
2704
2717
"bedeutend mehr als dem gegenüber.)"
2705
2718
 
2706
2719
#. type: =item
2707
 
#: ../scripts/bts.pl:2272
 
2720
#: ../scripts/bts.pl:2280
2708
2721
msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>"
2709
2722
msgstr "B<cleancache> I<Paket> | B<src:>I<Paket> | I<Paketbetreuer>"
2710
2723
 
2711
2724
#. type: =item
2712
 
#: ../scripts/bts.pl:2274
 
2725
#: ../scripts/bts.pl:2282
2713
2726
msgid ""
2714
2727
"B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | "
2715
2728
"I<number> | B<ALL>"
2718
2731
">I<Markierung> | I<Zahl> | B<ALL>"
2719
2732
 
2720
2733
#. type: textblock
2721
 
#: ../scripts/bts.pl:2276
 
2734
#: ../scripts/bts.pl:2284
2722
2735
msgid ""
2723
2736
"Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as "
2724
2737
"described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> "
2736
2749
"B<DEBEMAIL> oder B<EMAIL> hat."
2737
2750
 
2738
2751
#. type: =item
2739
 
#: ../scripts/bts.pl:2325
 
2752
#: ../scripts/bts.pl:2333
2740
2753
msgid "B<version>"
2741
2754
msgstr "B<version>"
2742
2755
 
2743
2756
#. type: textblock
2744
 
#: ../scripts/bts.pl:2327
 
2757
#: ../scripts/bts.pl:2335
2745
2758
msgid "Display version and copyright information."
2746
2759
msgstr "zeigt Version und Copyright-Information an."
2747
2760
 
2748
2761
#. type: =item
2749
 
#: ../scripts/bts.pl:2342
 
2762
#: ../scripts/bts.pl:2350
2750
2763
msgid "B<help>"
2751
2764
msgstr "B<help>"
2752
2765
 
2753
2766
#. type: textblock
2754
 
#: ../scripts/bts.pl:2344
 
2767
#: ../scripts/bts.pl:2352
2755
2768
msgid ""
2756
2769
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
2757
2770
"man page."
2760
2773
"dieser Handbuchseite."
2761
2774
 
2762
2775
#. type: SH
2763
 
#: ../scripts/bts.pl:3980 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
 
2776
#: ../scripts/bts.pl:3987 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40
2764
2777
#: ../scripts/pts-subscribe.1:34
2765
2778
#, no-wrap
2766
2779
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
2767
2780
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
2768
2781
 
2769
2782
#. type: =item
2770
 
#: ../scripts/bts.pl:3984
 
2783
#: ../scripts/bts.pl:3991
2771
2784
msgid "B<DEBEMAIL>"
2772
2785
msgstr "B<DEBEMAIL>"
2773
2786
 
2774
2787
#. type: textblock
2775
 
#: ../scripts/bts.pl:3986
 
2788
#: ../scripts/bts.pl:3993
2776
2789
msgid ""
2777
2790
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
2778
2791
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
2783
2796
"sie durch B<mail> festgelegt)."
2784
2797
 
2785
2798
#. type: =item
2786
 
#: ../scripts/bts.pl:3990
 
2799
#: ../scripts/bts.pl:3997
2787
2800
msgid "B<DEBFULLNAME>"
2788
2801
msgstr "B<DEBFULLNAME>"
2789
2802
 
2790
2803
#. type: textblock
2791
 
#: ../scripts/bts.pl:3992
 
2804
#: ../scripts/bts.pl:3999
2792
2805
msgid ""
2793
2806
"If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name "
2794
2807
"to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
2800
2813
"bestimmen."
2801
2814
 
2802
2815
#. type: =item
2803
 
#: ../scripts/bts.pl:3996
 
2816
#: ../scripts/bts.pl:4003
2804
2817
msgid "B<BROWSER>"
2805
2818
msgstr "B<BROWSER>"
2806
2819
 
2807
2820
#. type: textblock
2808
 
#: ../scripts/bts.pl:3998
 
2821
#: ../scripts/bts.pl:4005
2809
2822
msgid ""
2810
2823
"If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
2811
2824
"options.  See the description above."
2814
2827
"B<bugs> verwendet wird. Lesen Sie die vorhergehende Beschreibung."
2815
2828
 
2816
2829
#. type: SH
2817
 
#: ../scripts/bts.pl:4003 ../scripts/dcontrol.pl:264 ../scripts/debc.1:92
 
2830
#: ../scripts/bts.pl:4010 ../scripts/dcontrol.pl:264 ../scripts/debc.1:92
2818
2831
#: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debcheckout.pl:177
2819
2832
#: ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:99
2820
2833
#: ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105
2821
2834
#: ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290
2822
 
#: ../scripts/dget.pl:628 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
 
2835
#: ../scripts/dget.pl:631 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102
2823
2836
#: ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:28
2824
2837
#: ../scripts/licensecheck.pl:96 ../scripts/mass-bug.pl:132
2825
2838
#: ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106
2830
2843
msgstr "KONFIGURATIONSVARIABLEN"
2831
2844
 
2832
2845
#. type: textblock
2833
 
#: ../scripts/bts.pl:4005 ../scripts/debcommit.pl:101
 
2846
#: ../scripts/bts.pl:4012 ../scripts/debcommit.pl:101
2834
2847
#: ../scripts/licensecheck.pl:98 ../scripts/mass-bug.pl:134
2835
2848
msgid ""
2836
2849
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
2847
2860
"derzeit bekannten Variablen sind:"
2848
2861
 
2849
2862
#. type: =item
2850
 
#: ../scripts/bts.pl:4013
 
2863
#: ../scripts/bts.pl:4020
2851
2864
msgid "B<BTS_OFFLINE>"
2852
2865
msgstr "B<BTS_OFFLINE>"
2853
2866
 
2854
2867
#. type: textblock
2855
 
#: ../scripts/bts.pl:4015
 
2868
#: ../scripts/bts.pl:4022
2856
2869
msgid ""
2857
2870
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command "
2858
2871
"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bugs> "
2866
2879
"B<show>."
2867
2880
 
2868
2881
#. type: =item
2869
 
#: ../scripts/bts.pl:4020
 
2882
#: ../scripts/bts.pl:4027
2870
2883
msgid "B<BTS_CACHE>"
2871
2884
msgstr "B<BTS_CACHE>"
2872
2885
 
2873
2886
#. type: textblock
2874
 
#: ../scripts/bts.pl:4022
 
2887
#: ../scripts/bts.pl:4029
2875
2888
msgid ""
2876
2889
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command "
2877
2890
"line parameter being used.  Only has an effect on the B<show> and B<bug> "
2884
2897
"Informationen finden Sie wieder beim Befehl B<show> weiter oben."
2885
2898
 
2886
2899
#. type: =item
2887
 
#: ../scripts/bts.pl:4027
 
2900
#: ../scripts/bts.pl:4034
2888
2901
msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
2889
2902
msgstr "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}"
2890
2903
 
2891
2904
#. type: textblock
2892
 
#: ../scripts/bts.pl:4029
 
2905
#: ../scripts/bts.pl:4036
2893
2906
msgid ""
2894
2907
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
2895
2908
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
2904
2917
"Zwischenspeicher. Weitere Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
2905
2918
 
2906
2919
#. type: =item
2907
 
#: ../scripts/bts.pl:4035
 
2920
#: ../scripts/bts.pl:4042
2908
2921
msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
2909
2922
msgstr "B<BTS_FORCE_REFRESH>"
2910
2923
 
2911
2924
#. type: textblock
2912
 
#: ../scripts/bts.pl:4037
 
2925
#: ../scripts/bts.pl:4044
2913
2926
msgid ""
2914
2927
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> "
2915
2928
"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
2922
2935
"Informationen finden Sie beim Befehl B<cache>."
2923
2936
 
2924
2937
#. type: =item
2925
 
#: ../scripts/bts.pl:4042
 
2938
#: ../scripts/bts.pl:4049
2926
2939
msgid "B<BTS_MAIL_READER>"
2927
2940
msgstr "B<BTS_MAIL_READER>"
2928
2941
 
2929
2942
#. type: textblock
2930
 
#: ../scripts/bts.pl:4044
 
2943
#: ../scripts/bts.pl:4051
2931
2944
msgid ""
2932
2945
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
2933
2946
"the B<--mailreader> command line option."
2936
2949
"B<mutt> benutzt wird. Entspricht der Befehlszeilenoption B<--mailreader>."
2937
2950
 
2938
2951
#. type: TP
2939
 
#: ../scripts/bts.pl:4047 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
 
2952
#: ../scripts/bts.pl:4054 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104
2940
2953
#, no-wrap
2941
2954
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
2942
2955
msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
2943
2956
 
2944
2957
#. type: textblock
2945
 
#: ../scripts/bts.pl:4049 ../scripts/mass-bug.pl:144
 
2958
#: ../scripts/bts.pl:4056 ../scripts/mass-bug.pl:144
2946
2959
msgid ""
2947
2960
"If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
2948
2961
"sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
2952
2965
"B<--sendmail>."
2953
2966
 
2954
2967
#. type: =item
2955
 
#: ../scripts/bts.pl:4052
 
2968
#: ../scripts/bts.pl:4059
2956
2969
msgid "B<BTS_ONLY_NEW>"
2957
2970
msgstr "B<BTS_ONLY_NEW>"
2958
2971
 
2959
2972
#. type: textblock
2960
 
#: ../scripts/bts.pl:4054
 
2973
#: ../scripts/bts.pl:4061
2961
2974
msgid ""
2962
2975
"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we "
2963
2976
"already have.  The default is B<no>.  Same as the B<--only-new> command line "
2968
2981
"Entspricht der Befehlszeilenoption B<--only-new>."
2969
2982
 
2970
2983
#. type: =item
2971
 
#: ../scripts/bts.pl:4058
 
2984
#: ../scripts/bts.pl:4065
2972
2985
msgid "B<BTS_SMTP_HOST>"
2973
2986
msgstr "B<BTS_SMTP_HOST>"
2974
2987
 
2975
2988
#. type: textblock
2976
 
#: ../scripts/bts.pl:4060
 
2989
#: ../scripts/bts.pl:4067
2977
2990
msgid ""
2978
2991
"If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than "
2979
2992
"using the B<sendmail> command.  Same as the B<--smtp-host> command line "
2984
2997
"Befehlszeilenoption B<--smtp-host>."
2985
2998
 
2986
2999
#. type: textblock
2987
 
#: ../scripts/bts.pl:4064
 
3000
#: ../scripts/bts.pl:4071
2988
3001
msgid ""
2989
3002
"Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both "
2990
3003
"are set, unless the B<--sendmail> option is used."
2994
3007
"sendmail> verwendet wird."
2995
3008
 
2996
3009
#. type: =item
2997
 
#: ../scripts/bts.pl:4067
 
3010
#: ../scripts/bts.pl:4074
2998
3011
msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
2999
3012
msgstr "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>"
3000
3013
 
3001
3014
#. type: textblock
3002
 
#: ../scripts/bts.pl:4069
 
3015
#: ../scripts/bts.pl:4076
3003
3016
msgid ""
3004
3017
"If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
3005
3018
"B<--smtp-password> options being used."
3008
3021
"username> und B<--smtp-password> benutzt würden."
3009
3022
 
3010
3023
#. type: =item
3011
 
#: ../scripts/bts.pl:4072
 
3024
#: ../scripts/bts.pl:4079
3012
3025
msgid "B<BTS_SMTP_HELO>"
3013
3026
msgstr "B<BTS_SMTP_HELO>"
3014
3027
 
3015
3028
#. type: textblock
3016
 
#: ../scripts/bts.pl:4074
 
3029
#: ../scripts/bts.pl:4081
3017
3030
msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option."
3018
3031
msgstr "entspricht der Befehlszeilenoption B<--smtp-helo>."
3019
3032
 
3020
3033
#. type: =item
3021
 
#: ../scripts/bts.pl:4076
 
3034
#: ../scripts/bts.pl:4083
3022
3035
msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
3023
3036
msgstr "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>"
3024
3037
 
3025
3038
#. type: textblock
3026
 
#: ../scripts/bts.pl:4078
 
3039
#: ../scripts/bts.pl:4085
3027
3040
msgid ""
3028
3041
"If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> "
3029
3042
"command line parameter being used.  Only has an effect on the B<cache> "
3036
3049
"Befehl B<cache>."
3037
3050
 
3038
3051
#. type: =item
3039
 
#: ../scripts/bts.pl:4083
 
3052
#: ../scripts/bts.pl:4090
3040
3053
msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
3041
3054
msgstr "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>"
3042
3055
 
3043
3056
#. type: textblock
3044
 
#: ../scripts/bts.pl:4085
 
3057
#: ../scripts/bts.pl:4092
3045
3058
msgid ""
3046
3059
"If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
3047
3060
"line parameter being used.  The default is B<no>."
3050
3063
"Befehlszeilenparameter B<--no-ack> benutzt würde. Vorgabe ist B<no>."
3051
3064
 
3052
3065
#. type: =item
3053
 
#: ../scripts/bts.pl:4088
 
3066
#: ../scripts/bts.pl:4095
3054
3067
msgid "B<BTS_INTERACTIVE>"
3055
3068
msgstr "B<BTS_INTERACTIVE>"
3056
3069
 
3057
3070
#. type: textblock
3058
 
#: ../scripts/bts.pl:4090
 
3071
#: ../scripts/bts.pl:4097
3059
3072
msgid ""
3060
3073
"If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--"
3061
3074
"interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
3066
3079
"würden. Vorgabe ist B<no>."
3067
3080
 
3068
3081
#. type: =item
3069
 
#: ../scripts/bts.pl:4094
 
3082
#: ../scripts/bts.pl:4101
3070
3083
msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>"
3071
3084
msgstr "B<BTS_DEFAULT_CC>"
3072
3085
 
3073
3086
#. type: textblock
3074
 
#: ../scripts/bts.pl:4096
 
3087
#: ../scripts/bts.pl:4103
3075
3088
msgid ""
3076
3089
"Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-"
3077
3090
"mail to the control bot should automatically be sent."
3080
3093
"Mail an den Steuer-Bot automatisch gesandt werden sollte."
3081
3094
 
3082
3095
#. type: =item
3083
 
#: ../scripts/bts.pl:4099
 
3096
#: ../scripts/bts.pl:4106
3084
3097
msgid "B<BTS_SERVER>"
3085
3098
msgstr "B<BTS_SERVER>"
3086
3099
 
3087
3100
#. type: textblock
3088
 
#: ../scripts/bts.pl:4101
 
3101
#: ../scripts/bts.pl:4108
3089
3102
msgid ""
3090
3103
"Specify the name of a debbugs server which should be used instead of bugs."
3091
3104
"debian.org."
3094
3107
"benutzt werden soll."
3095
3108
 
3096
3109
#. type: textblock
3097
 
#: ../scripts/bts.pl:4108
 
3110
#: ../scripts/bts.pl:4115
3098
3111
msgid ""
3099
3112
"Please see L<http://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on "
3100
3113
"how to control the BTS using emails and L<http://www.debian.org/Bugs/> for "
3106
3119
"Informationen über die Fehlerdatenbank zu erhalten."
3107
3120
 
3108
3121
#. type: textblock
3109
 
#: ../scripts/bts.pl:4112
 
3122
#: ../scripts/bts.pl:4119
3110
3123
msgid "querybts(1), reportbug(1)"
3111
3124
msgstr "querybts(1), reportbug(1)"
3112
3125
 
3113
3126
#. type: =head1
3114
 
#: ../scripts/bts.pl:4114 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126
3115
 
#: ../scripts/mass-bug.pl:513 ../scripts/tagpending.pl:430
 
3127
#: ../scripts/bts.pl:4121 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126
 
3128
#: ../scripts/mass-bug.pl:515 ../scripts/tagpending.pl:430
3116
3129
#, no-wrap
3117
3130
msgid "COPYRIGHT"
3118
3131
msgstr "COPYRIGHT"
3119
3132
 
3120
3133
#. type: textblock
3121
 
#: ../scripts/bts.pl:4116
 
3134
#: ../scripts/bts.pl:4123
3122
3135
msgid ""
3123
3136
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
3124
3137
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
3130
3143
"(C) 2007 von Josh Triplett <josh@freedesktop.org>."
3131
3144
 
3132
3145
#. type: textblock
3133
 
#: ../scripts/bts.pl:4121 ../scripts/chdist.pl:124 ../scripts/mass-bug.pl:517
 
3146
#: ../scripts/bts.pl:4128 ../scripts/chdist.pl:124 ../scripts/mass-bug.pl:519
3134
3147
msgid ""
3135
3148
"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
3136
3149
"or (at your option) any later version."
5257
5270
 
5258
5271
#. type: =head1
5259
5272
#: ../scripts/dcmd.1:65 ../scripts/debsnap.1:93 ../scripts/debuild.1:367
5260
 
#: ../scripts/dget.pl:657 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
 
5273
#: ../scripts/dget.pl:660 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
5261
5274
#: ../scripts/who-permits-upload.pl:133
5262
5275
#, no-wrap
5263
5276
msgid "EXAMPLES"
5458
5471
msgstr "gibt die abgefragte URL aus."
5459
5472
 
5460
5473
#. type: textblock
5461
 
#: ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dget.pl:620
 
5474
#: ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dget.pl:623
5462
5475
msgid "Show a help message."
5463
5476
msgstr "zeigt eine Hilfenachricht an."
5464
5477
 
5465
5478
#. type: TP
5466
 
#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:622
 
5479
#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:625
5467
5480
#: ../scripts/getbuildlog.1:28
5468
5481
#, no-wrap
5469
5482
msgid "B<-V>, B<--version>"
5470
5483
msgstr "B<-V>, B<--version>"
5471
5484
 
5472
5485
#. type: textblock
5473
 
#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dget.pl:624
 
5486
#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dget.pl:627
5474
5487
msgid "Show version information."
5475
5488
msgstr "zeigt Versionsinformationen an."
5476
5489
 
5477
5490
#. type: textblock
5478
 
#: ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/dget.pl:630
 
5491
#: ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/dget.pl:633
5479
5492
msgid ""
5480
5493
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
5481
5494
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
5510
5523
"<myon@debian.org>."
5511
5524
 
5512
5525
#. type: textblock
5513
 
#: ../scripts/dcontrol.pl:284 ../scripts/dget.pl:677
 
5526
#: ../scripts/dcontrol.pl:284 ../scripts/dget.pl:680
5514
5527
#: ../scripts/tagpending.pl:439
5515
5528
msgid ""
5516
5529
"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
8192
8205
"Commit davon durchgeführt wird."
8193
8206
 
8194
8207
#. type: TP
8195
 
#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:564
 
8208
#: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:567
8196
8209
#: ../scripts/dpkg-depcheck.1:16
8197
8210
#, no-wrap
8198
8211
msgid "B<-a>, B<--all>"
8428
8441
"License, Version 2 oder später, weiterzugeben."
8429
8442
 
8430
8443
#. type: textblock
8431
 
#: ../scripts/debcommit.pl:872 ../scripts/mass-bug.pl:522
 
8444
#: ../scripts/debcommit.pl:872 ../scripts/mass-bug.pl:524
8432
8445
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
8433
8446
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
8434
8447
 
12878
12891
 
12879
12892
#. type: Plain text
12880
12893
#: ../scripts/devscripts.1:139
12881
 
#, fuzzy
12882
 
#| msgid ""
12883
 
#| "scan upstream sites for new releases of packages [libcrypt-ssleay-perl, "
12884
 
#| "gpgv, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
12885
12894
msgid ""
12886
12895
"scan upstream sites for new releases of packages [gpgv, liblwp-protocol-"
12887
12896
"https-perl, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
12888
12897
msgstr ""
12889
12898
"durchucht Seiten der Originalautoren auf neue Veröffentlichungen von "
12890
 
"Paketen. [libcrypt-ssleay-perl, gpgv, libwww-perl, unzip, lzma, xz-utils]"
 
12899
"Paketen. [gpgv, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, lzma, xz-"
 
12900
"utils]"
12891
12901
 
12892
12902
#. type: IP
12893
12903
#: ../scripts/devscripts.1:139
12998
13008
"[python3-debian]"
12999
13009
 
13000
13010
#. type: textblock
13001
 
#: ../scripts/dget.pl:507
 
13011
#: ../scripts/dget.pl:510
13002
13012
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
13003
13013
msgstr "dget -- lädt Debian-Quell- und -Binärpakete herunter"
13004
13014
 
13005
13015
#. type: =item
13006
 
#: ../scripts/dget.pl:513
 
13016
#: ../scripts/dget.pl:516
13007
13017
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..."
13008
13018
msgstr "B<dget> [I<Optionen>] I<URL> …"
13009
13019
 
13010
13020
#. type: =item
13011
 
#: ../scripts/dget.pl:515
 
13021
#: ../scripts/dget.pl:518
13012
13022
msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..."
13013
13023
msgstr "B<dget> [I<Optionen>] [B<--all>] I<Paket>[B<=>I<Version>] …"
13014
13024
 
13015
13025
#. type: textblock
13016
 
#: ../scripts/dget.pl:521
 
13026
#: ../scripts/dget.pl:524
13017
13027
msgid ""
13018
13028
"B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the "
13019
13029
"requested URLs.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
13029
13039
"falls diese Prüfung erfolgreich verläuft, durch B<dpkg-source> entpackt."
13030
13040
 
13031
13041
#. type: textblock
13032
 
#: ../scripts/dget.pl:528
 
13042
#: ../scripts/dget.pl:531
13033
13043
msgid ""
13034
13044
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
13035
13045
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d).  "
13049
13059
"extrahiert."
13050
13060
 
13051
13061
#. type: textblock
13052
 
#: ../scripts/dget.pl:537
 
13062
#: ../scripts/dget.pl:540
13053
13063
msgid ""
13054
13064
"In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at "
13055
13065
"once."
13058
13068
"einmal zu holen."
13059
13069
 
13060
13070
#. type: textblock
13061
 
#: ../scripts/dget.pl:540
 
13071
#: ../scripts/dget.pl:543
13062
13072
msgid ""
13063
13073
"(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in "
13064
13074
"separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> "
13071
13081
"Paketdatei für I<Komponente>/I<Debian-Installer> zu verwenden)."
13072
13082
 
13073
13083
#. type: textblock
13074
 
#: ../scripts/dget.pl:545
 
13084
#: ../scripts/dget.pl:548
13075
13085
msgid ""
13076
13086
"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
13077
13087
"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
13095
13105
"in dieser Reihenfolge."
13096
13106
 
13097
13107
#. type: textblock
13098
 
#: ../scripts/dget.pl:555
 
13108
#: ../scripts/dget.pl:558
13099
13109
msgid ""
13100
13110
"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
13101
13111
"web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, the last "
13108
13118
"Quellpaketversion über B<apt-get source> I<Paket> verfügbar."
13109
13119
 
13110
13120
#. type: textblock
13111
 
#: ../scripts/dget.pl:566
 
13121
#: ../scripts/dget.pl:569
13112
13122
msgid ""
13113
13123
"Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as "
13114
13124
"found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\"."
13117
13127
"der Ausgabe von »apt-cache showsrc I<Paket>« gefunden werden."
13118
13128
 
13119
13129
#. type: =item
13120
 
#: ../scripts/dget.pl:569
 
13130
#: ../scripts/dget.pl:572
13121
13131
msgid "B<-b>, B<--backup>"
13122
13132
msgstr "B<-b>, B<--backup>"
13123
13133
 
13124
13134
#. type: textblock
13125
 
#: ../scripts/dget.pl:571
 
13135
#: ../scripts/dget.pl:574
13126
13136
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
13127
13137
msgstr "verschiebt Dateien, die überschrieben würden, nach I<./backup>."
13128
13138
 
13129
13139
#. type: textblock
13130
 
#: ../scripts/dget.pl:575
 
13140
#: ../scripts/dget.pl:578
13131
13141
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
13132
13142
msgstr "unterdrückt Ausgaben von B<wget>/B<curl>, die keine Fehler betreffen."
13133
13143
 
13134
13144
#. type: =item
13135
 
#: ../scripts/dget.pl:577 ../scripts/origtargz.pl:128
 
13145
#: ../scripts/dget.pl:580 ../scripts/origtargz.pl:128
13136
13146
msgid "B<-d>, B<--download-only>"
13137
13147
msgstr "B<-d>, B<--download-only>"
13138
13148
 
13139
13149
#. type: textblock
13140
 
#: ../scripts/dget.pl:579
 
13150
#: ../scripts/dget.pl:582
13141
13151
msgid ""
13142
13152
"Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can "
13143
13153
"only be used with the first method of calling B<dget>."
13146
13156
"kann nur mit der ersten Aufrufmethode von B<dget> verwendet werden."
13147
13157
 
13148
13158
#. type: =item
13149
 
#: ../scripts/dget.pl:582
 
13159
#: ../scripts/dget.pl:585
13150
13160
msgid "B<-x>, B<--extract>"
13151
13161
msgstr "B<-x>, B<--extract>"
13152
13162
 
13153
13163
#. type: textblock
13154
 
#: ../scripts/dget.pl:584
 
13164
#: ../scripts/dget.pl:587
13155
13165
msgid ""
13156
13166
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it.  This "
13157
13167
"option is the default and can only be used with the first method of calling "
13162
13172
"Aufrufmethode von B<dget> verwendet werden."
13163
13173
 
13164
13174
#. type: =item
13165
 
#: ../scripts/dget.pl:588
 
13175
#: ../scripts/dget.pl:591
13166
13176
msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
13167
13177
msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>"
13168
13178
 
13169
13179
#. type: textblock
13170
 
#: ../scripts/dget.pl:590
 
13180
#: ../scripts/dget.pl:593
13171
13181
msgid ""
13172
13182
"Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using "
13173
13183
"B<dscverify>."
13176
13186
"mittels B<dscverify> zu überprüfen."
13177
13187
 
13178
13188
#. type: =item
13179
 
#: ../scripts/dget.pl:593
 
13189
#: ../scripts/dget.pl:596
13180
13190
msgid "B<--build>"
13181
13191
msgstr "B<--build>"
13182
13192
 
13183
13193
#. type: textblock
13184
 
#: ../scripts/dget.pl:595
 
13194
#: ../scripts/dget.pl:598
13185
13195
msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package."
13186
13196
msgstr ""
13187
13197
"führt B<dpkg-buildpackage -b -uc> für das heruntergeladene Quellpaket aus."
13188
13198
 
13189
13199
#. type: =item
13190
 
#: ../scripts/dget.pl:597
 
13200
#: ../scripts/dget.pl:600
13191
13201
msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]"
13192
13202
msgstr "B<--path> I<VERZ>[B<:>I<VERZ> …]"
13193
13203
 
13194
13204
#. type: textblock
13195
 
#: ../scripts/dget.pl:599
 
13205
#: ../scripts/dget.pl:602
13196
13206
msgid ""
13197
13207
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
13198
13208
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum.  "
13214
13224
"path /home/cb/UploadQueue« geschrieben werden."
13215
13225
 
13216
13226
#. type: =item
13217
 
#: ../scripts/dget.pl:610
 
13227
#: ../scripts/dget.pl:613
13218
13228
msgid "B<--insecure>"
13219
13229
msgstr "B<--insecure>"
13220
13230
 
13221
13231
#. type: textblock
13222
 
#: ../scripts/dget.pl:612
 
13232
#: ../scripts/dget.pl:615
13223
13233
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
13224
13234
msgstr "erlaubt SSL-Verbindungen zu nicht vetrauenswürdigen Rechnern."
13225
13235
 
13226
13236
#. type: =item
13227
 
#: ../scripts/dget.pl:614
 
13237
#: ../scripts/dget.pl:617
13228
13238
msgid "B<--no-cache>"
13229
13239
msgstr "B<--no-cache>"
13230
13240
 
13231
13241
#. type: textblock
13232
 
#: ../scripts/dget.pl:616
 
13242
#: ../scripts/dget.pl:619
13233
13243
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
13234
13244
msgstr ""
13235
13245
"umgeht Server-seitige HTTP-Zwischenspeicher durch Senden einer B<Pragma: no-"
13236
13246
"cache>-Kopzeile."
13237
13247
 
13238
13248
#. type: =item
13239
 
#: ../scripts/dget.pl:638
 
13249
#: ../scripts/dget.pl:641
13240
13250
msgid "B<DGET_PATH>"
13241
13251
msgstr "B<DGET_PATH>"
13242
13252
 
13243
13253
#. type: textblock
13244
 
#: ../scripts/dget.pl:640
 
13254
#: ../scripts/dget.pl:643
13245
13255
msgid ""
13246
13256
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
13247
13257
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>.  It has the "
13253
13263
"Befehlszeilenoption B<--path>. Standardmäßig ist es nicht gesetzt."
13254
13264
 
13255
13265
#. type: =item
13256
 
#: ../scripts/dget.pl:645
 
13266
#: ../scripts/dget.pl:648
13257
13267
msgid "B<DGET_UNPACK>"
13258
13268
msgstr "B<DGET_UNPACK>"
13259
13269
 
13260
13270
#. type: textblock
13261
 
#: ../scripts/dget.pl:647
 
13271
#: ../scripts/dget.pl:650
13262
13272
msgid ""
13263
13273
"Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages.  Default is "
13264
13274
"'yes'."
13267
13277
"Vorgabe ist »yes«."
13268
13278
 
13269
13279
#. type: =item
13270
 
#: ../scripts/dget.pl:650
 
13280
#: ../scripts/dget.pl:653
13271
13281
msgid "B<DGET_VERIFY>"
13272
13282
msgstr "B<DGET_VERIFY>"
13273
13283
 
13274
13284
#. type: textblock
13275
 
#: ../scripts/dget.pl:652
 
13285
#: ../scripts/dget.pl:655
13276
13286
msgid ""
13277
13287
"Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages.  "
13278
13288
"Default is 'yes'."
13281
13291
"heruntergeladener Quellpakete. Vorgabe ist »yes«."
13282
13292
 
13283
13293
#. type: textblock
13284
 
#: ../scripts/dget.pl:659
 
13294
#: ../scripts/dget.pl:662
13285
13295
msgid ""
13286
13296
"Download all I<.deb> files for the previous version of a package and run "
13287
13297
"B<debdiff> on them:"
13290
13300
"herunter und für B<debdiff> für sie aus:"
13291
13301
 
13292
13302
#. type: verbatim
13293
 
#: ../scripts/dget.pl:662
 
13303
#: ../scripts/dget.pl:665
13294
13304
#, no-wrap
13295
13305
msgid ""
13296
13306
"  dget --all mypackage=1.2-1\n"
13302
13312
"\n"
13303
13313
 
13304
13314
#. type: =head1
13305
 
#: ../scripts/dget.pl:665
 
13315
#: ../scripts/dget.pl:668
13306
13316
msgid "BUGS AND COMPATIBILITY"
13307
13317
msgstr "FEHLER UND KOMPATIBILITÄT"
13308
13318
 
13309
13319
#. type: textblock
13310
 
#: ../scripts/dget.pl:667
 
13320
#: ../scripts/dget.pl:670
13311
13321
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
13312
13322
msgstr "B<dget> I<Paket> sollte in B<apt-get install -d> implementiert sein."
13313
13323
 
13314
13324
#. type: textblock
13315
 
#: ../scripts/dget.pl:669
 
13325
#: ../scripts/dget.pl:672
13316
13326
msgid ""
13317
13327
"Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the "
13318
13328
"downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour."
13322
13332
"alten Verhalten zurückzukehren."
13323
13333
 
13324
13334
#. type: textblock
13325
 
#: ../scripts/dget.pl:674
 
13335
#: ../scripts/dget.pl:677
13326
13336
msgid ""
13327
13337
"This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon@debian."
13328
13338
"org>.  Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian."
13333
13343
"Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
13334
13344
 
13335
13345
#. type: textblock
13336
 
#: ../scripts/dget.pl:682
 
13346
#: ../scripts/dget.pl:685
13337
13347
msgid ""
13338
13348
"B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-"
13339
13349
"source>(1), B<wget>(1)"
15148
15158
"Mail-Adresse festzulegen, von der Fehlerberichte versandt werden."
15149
15159
 
15150
15160
#. type: textblock
15151
 
#: ../scripts/mass-bug.pl:515
 
15161
#: ../scripts/mass-bug.pl:517
15152
15162
msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>."
15153
15163
msgstr ""
15154
15164
"Dieses Programm unterliegt dem Copyright (C) 2006 von Joey Hess "
16993
17003
 
16994
17004
#. type: =item
16995
17005
#: ../scripts/rmadison.pl:254
16996
 
#, fuzzy
16997
 
#| msgid "B<-r>, B<--remove>"
16998
17006
msgid "B<-s>, B<--regex>"
16999
 
msgstr "B<-r>, B<--remove>"
 
17007
msgstr "B<-s>, B<--regex>"
17000
17008
 
17001
17009
#. type: textblock
17002
17010
#: ../scripts/rmadison.pl:256
17156
17164
 
17157
17165
#. type: textblock
17158
17166
#: ../scripts/rmadison.pl:329
17159
 
#, fuzzy
17160
 
#| msgid ""
17161
 
#| "The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
17162
 
#| "parameters a, b, c, g, G, s, S, t, and package. The parameter text is "
17163
 
#| "passed to enable plain-text output."
17164
17167
msgid ""
17165
17168
"The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the "
17166
17169
"parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is "
17167
17170
"passed to enable plain-text output."
17168
17171
msgstr ""
17169
17172
"Das von Rmadison benutzte Protokoll ist recht einfach, das CGI akzeptiert "
17170
 
"die Parameter »a«, »b«, »c«, »g«, »G«, »s«, »S«, »t« und »package«. Der "
 
17173
"die Parameter »a«, »b«, »c«, »g«, »G«, »r«, »s«, »S«, »t« und »package«. Der "
17171
17174
"Parameter »text« wird übergeben, um Klartextausgabe zu aktivieren."
17172
17175
 
17173
17176
#. type: textblock
20724
20727
"Diese Handbuchseite wurde für das Paket B<devscripts> durch den "
20725
20728
"Paketbetreuer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> geschrieben."
20726
20729
 
 
20730
#~ msgid ""
 
20731
#~ "Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version."
 
20732
#~ msgstr ""
 
20733
#~ "gibt an, dass ein I<Fehler> gefunden wurde, der in einer bestimmten "
 
20734
#~ "Paketversion existiert."
 
20735
 
20727
20736
#~ msgid "B<--keyring=>I<file>, B<-s> I<file>"
20728
20737
#~ msgstr "B<--keyring=>I<Datei>, B<-s >I<Datei>"
20729
20738