107
108
msgid "Specify local address(es) to listen on."
108
109
msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
111
112
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112
113
msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
115
116
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116
117
msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
119
120
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120
121
msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
124
125
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125
126
msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
129
130
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130
131
msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
133
134
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134
135
msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
137
138
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138
139
msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
141
142
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142
143
msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
145
146
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146
147
msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
149
150
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150
151
msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
153
154
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154
155
msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
158
159
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159
160
msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
162
163
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163
164
msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
167
168
msgid "Read DHCP host specs from file."
168
169
msgstr "nume MX invalid"
171
172
msgid "Read DHCP option specs from file."
175
176
msgid "Evaluate conditional tag expression."
180
181
msgid "Do NOT load %s file."
181
182
msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
185
186
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186
187
msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
189
190
msgid "Specify interface(s) to listen on."
190
191
msgstr "Specifică interfeţele deservite."
193
194
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194
195
msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
198
199
msgid "Map DHCP user class to tag."
199
200
msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
202
203
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206
207
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210
211
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
215
216
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216
217
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
220
221
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221
222
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224
225
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225
226
msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
228
229
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229
230
msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
233
234
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234
235
msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
237
238
msgid "Return MX records for local hosts."
238
239
msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
241
242
msgid "Specify an MX record."
242
243
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
245
246
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246
247
msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
250
251
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251
252
msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
254
255
msgid "Do NOT cache failed search results."
255
256
msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
259
260
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260
261
msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
264
265
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265
266
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
268
269
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272
273
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273
274
msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
277
278
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278
279
msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
282
283
msgid "Log DNS queries."
283
284
msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
287
288
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288
289
msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
291
292
msgid "Do NOT read resolv.conf."
292
293
msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
296
297
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297
298
msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
300
301
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301
302
msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
304
305
msgid "Never forward queries to specified domains."
305
306
msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
308
309
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309
310
msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
312
313
msgid "Specify default target in an MX record."
313
314
msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
316
317
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317
318
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
321
322
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322
323
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
326
327
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327
328
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
331
332
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332
333
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
336
337
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337
338
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
340
341
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341
342
msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
344
345
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345
346
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
348
349
msgid "Specify a SRV record."
349
350
msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
352
353
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
356
357
#, fuzzy, c-format
357
358
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358
359
msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
362
363
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363
364
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
366
367
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367
368
msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
370
371
msgid "Specify TXT DNS record."
371
372
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
375
376
msgid "Specify PTR DNS record."
376
377
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379
380
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383
384
msgid "Bind only to interfaces in use."
384
385
msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
388
389
msgid "Read DHCP static host information from %s."
389
390
msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
392
393
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393
394
msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
396
397
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397
398
msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
400
401
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401
402
msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
405
406
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406
407
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
409
410
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413
414
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417
418
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
421
422
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
425
426
msgid "Run lease-change scripts as this user."
429
430
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
434
435
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
435
436
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
438
439
msgid "Do not use leasefile."
442
443
#, fuzzy, c-format
443
444
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
444
445
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
448
449
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
452
453
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
456
457
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
460
461
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
464
465
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
468
469
msgid "Add client IP address to tftp-root."
472
473
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
476
477
#, fuzzy, c-format
477
478
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
478
479
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
481
482
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
486
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
485
490
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
489
494
msgid "Extra logging for DHCP."
493
498
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
497
502
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
501
506
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
505
510
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
509
514
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
513
518
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
517
522
msgid "Use alternative ports for DHCP."
522
527
msgid "Specify NAPTR DNS record."
523
528
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
526
531
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
530
535
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
534
539
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
538
543
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
542
547
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
547
552
msgid "Prompt to send to PXE clients."
548
553
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
551
556
msgid "Boot service for PXE menu."
555
560
msgid "Check configuration syntax."
559
564
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
564
569
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
565
570
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
568
573
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
572
577
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
576
581
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
580
585
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
589
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
594
msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
595
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
599
msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
600
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
604
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
605
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
608
msgid "Export local names to global DNS"
612
msgid "Domain to export to global DNS"
616
msgid "Set TTL for authoritative replies"
620
msgid "Set authoritive zone information"
624
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
628
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
632
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
636
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
586
642
"Usage: dnsmasq [options]\n"
589
645
"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
594
650
msgid "Use short options only on the command line.\n"
595
651
msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
598
654
#, fuzzy, c-format
599
655
msgid "Valid options are:\n"
600
656
msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
604
msgid "Known DHCP options:\n"
609
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
658
#: option.c:650 option.c:654
660
msgstr "port invalid"
662
#: option.c:681 option.c:713
663
msgid "interface binding not supported"
666
#: option.c:690 option.c:3179
668
msgid "bad interface name"
669
msgstr "nume MX invalid"
674
msgstr "citesc %s - %d adrese"
613
677
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
617
681
msgid "bad dhcp-option"
618
682
msgstr "dhcp-option invalid"
622
686
msgid "bad IP address"
623
687
msgstr "citesc %s - %d adrese"
625
#: option.c:1071 option.c:1177 option.c:2511
689
#: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
627
691
msgid "bad IPv6 address"
628
692
msgstr "citesc %s - %d adrese"
694
#: option.c:1097 option.c:1191
631
695
msgid "bad domain in dhcp-option"
632
696
msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
635
699
msgid "dhcp-option too long"
636
700
msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
639
703
msgid "illegal dhcp-match"
643
707
msgid "illegal repeated flag"
647
711
msgid "illegal repeated keyword"
650
#: option.c:1452 option.c:3536
714
#: option.c:1358 option.c:3702
651
715
#, fuzzy, c-format
652
716
msgid "cannot access directory %s: %s"
653
717
msgstr "nu pot citi %s: %s"
655
#: option.c:1483 tftp.c:464
719
#: option.c:1390 tftp.c:474
656
720
#, fuzzy, c-format
657
721
msgid "cannot access %s: %s"
658
722
msgstr "nu pot citi %s: %s"
661
725
msgid "setting log facility is not possible under Android"
665
729
msgid "bad log facility"
669
733
msgid "bad MX preference"
670
734
msgstr "preferinţă MX invalidă"
673
737
msgid "bad MX name"
674
738
msgstr "nume MX invalid"
677
741
msgid "bad MX target"
678
742
msgstr "ţintă MX invalidă"
681
745
msgid "cannot run scripts under uClinux"
685
749
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
689
753
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
692
#: option.c:1988 option.c:1992
694
759
msgstr "port invalid"
696
#: option.c:2015 option.c:2046
697
msgid "interface binding not supported"
762
msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
700
#: option.c:2026 option.c:3088
702
msgid "bad interface name"
703
msgstr "nume MX invalid"
707
767
msgid "bad port range"
708
768
msgstr "port invalid"
711
771
msgid "bad bridge-interface"
775
msgid "only one tag allowed"
778
#: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
715
779
msgid "bad dhcp-range"
716
780
msgstr "dhcp-range invalid"
719
msgid "only one tag allowed"
723
783
msgid "inconsistent DHCP range"
724
784
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
787
msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
791
msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
727
795
msgid "prefix must be at least 64"
732
800
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
733
801
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
735
#: option.c:2481 option.c:2521
803
#: option.c:2519 option.c:2567
737
805
msgid "bad hex constant"
738
806
msgstr "dhcp-host invalid"
741
809
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
814
msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
815
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
746
819
msgid "bad DHCP host name"
747
820
msgstr "nume MX invalid"
751
824
msgid "bad tag-if"
752
825
msgstr "ţintă MX invalidă"
754
#: option.c:2973 option.c:3258
827
#: option.c:3051 option.c:3379
755
828
msgid "invalid port number"
756
829
msgstr "număr de port invalid"
760
833
msgid "bad dhcp-proxy address"
761
834
msgstr "citesc %s - %d adrese"
765
842
msgid "invalid alias range"
766
843
msgstr "pondere invalidă"
769
846
msgid "bad CNAME"
773
850
msgid "duplicate CNAME"
778
855
msgid "bad PTR record"
779
856
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
783
860
msgid "bad NAPTR record"
784
861
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
865
msgid "bad RR record"
866
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
787
869
msgid "bad TXT record"
788
870
msgstr "înregistrare TXT invalidă"
791
873
msgid "bad SRV record"
792
874
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
795
877
msgid "bad SRV target"
796
878
msgstr "ţintă SRV invalidă"
799
881
msgid "invalid priority"
800
882
msgstr "prioritate invalidă"
803
885
msgid "invalid weight"
804
886
msgstr "pondere invalidă"
890
msgid "Bad host-record"
891
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
895
msgid "Bad name in host-record"
896
msgstr "nume invalid în %s"
807
899
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
811
903
msgid "missing \""
812
904
msgstr "lipseşte \""
815
907
msgid "bad option"
816
908
msgstr "opţiune invalidă"
819
911
msgid "extraneous parameter"
820
912
msgstr "parametru nerecunoscut"
823
915
msgid "missing parameter"
824
916
msgstr "parametru lipsa"
832
msgid "%s at line %d of %%s"
924
msgid " at line %d of %s"
833
925
msgstr "%s la linia %d din %%s"
835
#: option.c:3491 tftp.c:627
927
#: option.c:3656 tftp.c:648
837
929
msgid "cannot read %s: %s"
838
930
msgstr "nu pot citi %s: %s"
840
#: option.c:3657 option.c:3693
932
#: option.c:3823 option.c:3859
841
933
#, fuzzy, c-format
843
935
msgstr "citesc %s"
846
938
msgid "junk found in command line"
851
943
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
852
944
msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
855
947
#, fuzzy, c-format
857
949
"Compile time options: %s\n"
860
952
"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
865
957
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
866
958
msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
870
962
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
871
963
msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
874
966
#, fuzzy, c-format
875
967
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
876
968
msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
879
971
msgid "try --help"
887
979
#, fuzzy, c-format
888
980
msgid "bad command line options: %s"
889
981
msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
893
985
msgid "cannot get host-name: %s"
894
986
msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
897
989
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
898
990
msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
901
993
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
902
994
msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
904
#: option.c:3882 network.c:822 dhcp.c:804
996
#: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
905
997
#, fuzzy, c-format
906
998
msgid "failed to read %s: %s"
907
999
msgstr "nu pot citi %s: %s"
911
1003
msgid "no search directive found in %s"
912
1004
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
915
1007
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
919
1011
msgid "syntax check OK"
923
1015
#, fuzzy, c-format
924
1016
msgid "failed to send packet: %s"
925
1017
msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
929
1021
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
930
1022
msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
934
1026
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
938
1030
#, fuzzy, c-format
939
1031
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
940
1032
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1036
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1037
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
943
1040
#, fuzzy, c-format
944
1041
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
945
1042
msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
949
1046
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
950
1047
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
953
1050
#, fuzzy, c-format
954
1051
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
955
1052
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
958
1055
msgid "unqualified"
959
1056
msgstr "invalid"
971
1068
msgstr "domeniu"
975
1072
msgid "using local addresses only for %s %s"
976
1073
msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
979
1076
#, fuzzy, c-format
980
1077
msgid "using standard nameservers for %s %s"
981
1078
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
985
1082
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
986
1083
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
989
1086
#, fuzzy, c-format
990
1087
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
991
1088
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
995
1092
msgid "using nameserver %s#%d"
996
1093
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1000
1097
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1001
1098
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1004
1101
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1009
1106
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1010
1107
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1013
1110
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1017
1114
msgid "asychronous logging is not available under Android"
1119
msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1120
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1123
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1127
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1131
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1022
1136
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1023
1137
msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1027
1141
msgid "unknown interface %s"
1028
1142
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1032
msgid "no interface with address %s"
1033
msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1035
#: dnsmasq.c:220 dnsmasq.c:770
1144
#: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1037
1146
msgid "DBus error: %s"
1038
1147
msgstr "eroare DBus: %s"
1041
1150
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1042
1151
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1046
1155
msgid "unknown user or group: %s"
1051
1160
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1055
1164
#, fuzzy, c-format
1056
1165
msgid "started, version %s DNS disabled"
1057
1166
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1061
1170
msgid "started, version %s cachesize %d"
1062
1171
msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1066
1175
msgid "started, version %s cache disabled"
1067
1176
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1071
1180
msgid "compile time options: %s"
1072
1181
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1075
1184
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1076
1185
msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1079
1188
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1080
1189
msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1082
1191
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1084
1193
#, fuzzy, c-format
1085
1194
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1086
1195
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1089
1198
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1090
1199
msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1094
1203
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1095
1204
msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1098
1207
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1103
1212
msgid "warning: no upstream servers configured"
1104
1213
msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1108
1217
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1112
1221
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1117
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1118
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1122
msgid "router advertisement only on %.0s%s, lifetime %s"
1123
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1127
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1132
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1133
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1136
1225
msgid "root is "
1141
1230
msgid "enabled"
1142
1231
msgstr "dezactivat"
1145
1234
msgid "secure mode"
1150
1239
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1154
1243
msgid "connected to system DBus"
1155
1244
msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1159
1248
msgid "cannot fork into background: %s"
1163
1252
#, fuzzy, c-format
1164
1253
msgid "failed to create helper: %s"
1165
1254
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1169
1258
msgid "setting capabilities failed: %s"
1172
1261
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1174
1263
#, fuzzy, c-format
1175
1264
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1176
1265
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1178
1267
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1180
1269
#, fuzzy, c-format
1181
1270
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1182
1271
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1185
1274
#, fuzzy, c-format
1186
1275
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1187
1276
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1190
1279
#, fuzzy, c-format
1191
1280
msgid "cannot open log %s: %s"
1192
1281
msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1195
1284
#, fuzzy, c-format
1196
1285
msgid "failed to load Lua script: %s"
1197
1286
msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1290
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1201
1295
msgid "script process killed by signal %d"
1206
1300
msgid "script process exited with status %d"
1210
1304
#, fuzzy, c-format
1211
1305
msgid "failed to execute %s: %s"
1212
1306
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1215
1309
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1216
1310
msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1219
1313
#, fuzzy, c-format
1220
1314
msgid "failed to access %s: %s"
1221
1315
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1225
1319
msgid "reading %s"
1226
1320
msgstr "citesc %s"
1229
1323
#, fuzzy, c-format
1230
1324
msgid "no servers found in %s, will retry"
1231
1325
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1356
1451
msgid "no address configured"
1357
1452
msgstr "adresă lipsă"
1359
#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1192
1454
#: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1360
1455
msgid "no leases left"
1361
1456
msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1363
#: rfc2131.c:564 rfc3315.c:362
1458
#: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1365
1460
msgid "%u client provides name: %s"
1369
1464
#, fuzzy, c-format
1370
1465
msgid "%u vendor class: %s"
1371
1466
msgstr "eroare DBus: %s"
1374
1469
#, fuzzy, c-format
1375
1470
msgid "%u user class: %s"
1376
1471
msgstr "eroare DBus: %s"
1379
1474
msgid "PXE BIS not supported"
1382
#: rfc2131.c:911 rfc3315.c:1098
1477
#: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1383
1478
#, fuzzy, c-format
1384
1479
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1385
1480
msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1388
1483
msgid "unknown lease"
1389
1484
msgstr "împrumut necunoscut"
1391
#: rfc2131.c:964 rfc3315.c:556
1393
1488
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1398
1493
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1401
#: rfc2131.c:977 rfc3315.c:560
1403
1498
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1406
#: rfc2131.c:993 rfc2131.c:1185
1501
#: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1407
1502
msgid "no unique-id"
1411
1506
msgid "wrong server-ID"
1415
1510
msgid "wrong address"
1416
1511
msgstr "adresă greşită"
1513
#: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1419
1514
msgid "lease not found"
1420
1515
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1423
1518
msgid "address not available"
1424
1519
msgstr "adresă indisponibilă"
1427
1522
msgid "static lease available"
1428
1523
msgstr "împrumut static este disponibil"
1431
1526
msgid "address reserved"
1432
1527
msgstr "adresă rezervată"
1436
1531
msgid "abandoning lease to %s of %s"
1441
1536
msgid "%u bootfile name: %s"
1445
1540
#, fuzzy, c-format
1446
1541
msgid "%u server name: %s"
1447
1542
msgstr "eroare DBus: %s"
1450
1545
#, fuzzy, c-format
1451
1546
msgid "%u next server: %s"
1452
1547
msgstr "eroare DBus: %s"
1456
1551
msgid "%u broadcast response"
1460
1555
#, fuzzy, c-format
1461
1556
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1462
1557
msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1465
1560
msgid "PXE menu too large"
1468
#: rfc2131.c:2117 rfc3315.c:1294
1563
#: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1469
1564
#, fuzzy, c-format
1470
1565
msgid "%u requested options: %s"
1471
1566
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1475
1570
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1479
1574
#, fuzzy, c-format
1480
1575
msgid "cannot create netlink socket: %s"
1481
1576
msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1484
1579
#, fuzzy, c-format
1485
1580
msgid "netlink returns error: %s"
1486
1581
msgstr "eroare DBus: %s"
1489
1584
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1490
1585
msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1587
#: dbus.c:308 dbus.c:504
1493
1588
msgid "setting upstream servers from DBus"
1494
1589
msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1497
1592
msgid "could not register a DBus message handler"
1498
1593
msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1502
1597
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1503
1598
msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1506
1601
#, fuzzy, c-format
1507
1602
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1508
1603
msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1511
1606
msgid "lease() function missing in Lua script"
1515
1610
msgid "unable to get free port for TFTP"
1520
1615
msgid "unsupported request from %s"
1524
1619
#, fuzzy, c-format
1525
1620
msgid "file %s not found"
1526
1621
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1530
1625
msgid "error %d %s received from %s"
1534
1629
#, fuzzy, c-format
1535
1630
msgid "failed sending %s to %s"
1536
1631
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1559
1654
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1563
1658
#, fuzzy, c-format
1564
1659
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1565
1660
msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1664
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1665
msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1568
1668
#, fuzzy, c-format
1569
1669
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1570
1670
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1573
1673
#, fuzzy, c-format
1574
1674
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1575
1675
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1578
1678
#, fuzzy, c-format
1579
1679
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1580
1680
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1583
1683
#, fuzzy, c-format
1584
1684
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1585
1685
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1587
#: dhcp-common.c:138
1689
msgid "%u vendor class: %u"
1690
msgstr "eroare DBus: %s"
1694
msgid "unknown prefix-class %d"
1695
msgstr "împrumut necunoscut"
1697
#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1701
#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1703
msgid "no addresses available"
1704
msgstr "nici o adresă disponibilă"
1708
msgid "address unavailable"
1709
msgstr "adresă indisponibilă"
1715
#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1716
msgid "no binding found"
1725
msgid "address invalid"
1726
msgstr "adresa este folosită"
1729
msgid "confirm failed"
1734
msgid "all addresses still on link"
1735
msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1738
msgid "release received"
1741
#: dhcp-common.c:145
1589
1743
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1592
#: dhcp-common.c:208
1746
#: dhcp-common.c:215
1594
1748
msgid "%u tags: %s"
1597
#: dhcp-common.c:261
1599
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1600
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1602
#: dhcp-common.c:264
1604
msgid "duplicate IP address %s in %s."
1605
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1607
#: dhcp-common.c:323
1751
#: dhcp-common.c:296
1609
1753
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1612
#: dhcp-common.c:344
1756
#: dhcp-common.c:319
1614
1758
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1615
1759
msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1617
#: dhcp-common.c:443
1619
msgid "failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1620
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1761
#: dhcp-common.c:367
1763
msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1764
msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1766
#: dhcp-common.c:489
1768
msgid "Known DHCP options:\n"
1771
#: dhcp-common.c:500
1773
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1776
#: dhcp-common.c:693
1777
msgid ", prefix deprecated"
1780
#: dhcp-common.c:696
1782
msgid ", lease time "
1785
#: dhcp-common.c:727
1787
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1790
#: dhcp-common.c:729
1792
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1793
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1795
#: dhcp-common.c:731
1797
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1800
#: dhcp-common.c:732
1802
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1803
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1805
#: dhcp-common.c:739
1807
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1810
#: dhcp-common.c:742
1812
msgid "router advertisement on %s%s"
1813
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1623
1816
#, fuzzy, c-format
1624
1817
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1625
1818
msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1822
msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1827
msgid "failed to find kernel version: %s"
1828
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1832
msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1833
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1835
#~ msgid "no interface with address %s"
1836
#~ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1838
#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1839
#~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1628
1842
#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1629
1843
#~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."