~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gimp/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-08-29 12:48:19 UTC
  • mfrom: (1.1.29) (0.4.20 saucy-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130829124819-r4mliaiddrgv5x4g
Tags: 2.8.6-1ubuntu1
* Synchronize with Debian (LP: #1207734). Remaining changes:
  - debian/patches/02_help-message.patch,
    debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch:
    + Update some strings for Ubuntu
  - debian/control:
    + Update description
  - debian/rules:
    + Set gettext domain and update translation templates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
12
12
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2008-2010.
13
13
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012.
14
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012.
 
14
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
 
15
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
15
16
#
16
17
msgid ""
17
18
msgstr ""
18
19
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
19
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 23:56+0100\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-12 23:57+0100\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:59+0100\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:02+0100\n"
22
23
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
23
24
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
24
25
"Language: de\n"
26
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
30
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29
31
"X-Poedit-Language: German\n"
30
32
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
33
"X-Project-Style: gnome\n"
31
34
 
32
35
#: ../app/about.h:23
33
36
msgid "GIMP"
34
37
msgstr "GIMP"
35
38
 
36
 
#: ../app/about.h:26
37
 
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 
39
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
38
40
msgid "GNU Image Manipulation Program"
39
41
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
40
42
 
50
52
 
51
53
#: ../app/about.h:34
52
54
msgid ""
53
 
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
54
 
"\n"
55
 
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
56
 
"\n"
57
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
55
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 
56
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
57
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 
58
"version.\n"
 
59
"\n"
 
60
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
61
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
62
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
63
"details.\n"
 
64
"\n"
 
65
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
66
"GIMP.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
58
67
msgstr ""
59
 
"GIMP ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
60
 
"\n"
61
 
"Die Veröffentlichung von GIMP erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
62
 
"\n"
63
 
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit GIMP erhalten haben. Falls nicht, finden Sie sie unter <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
68
"GIMP ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General "
 
69
"Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, "
 
70
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der Lizenz oder "
 
71
"(wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
 
72
"\n"
 
73
"Die Veröffentlichung von GIMP erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 
74
"Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite "
 
75
"Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 
76
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
77
"\n"
 
78
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit GIMP "
 
79
"erhalten haben. Falls nicht, finden Sie sie unter http://www.gnu.org/"
 
80
"licenses/."
64
81
 
65
82
#: ../app/app.c:224
66
83
#, c-format
67
84
msgid ""
68
85
"Unable to open a test swap file.\n"
69
86
"\n"
70
 
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 
87
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 
88
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
71
89
msgstr ""
72
90
"Es konnte testweise keine Auslagerungsdatei geöffnet werden.\n"
73
91
"\n"
74
 
"Um einen Datenverlust zu vermeiden, überprüfen Sie bitte den Speicherort und die Zugriffsrechte des Auslagerungsordners, der in Ihren Einstellungen angegeben ist .(derzeit »%s«)."
 
92
"Um einen Datenverlust zu vermeiden, überprüfen Sie bitte den Speicherort und "
 
93
"die Zugriffsrechte des Auslagerungsordners, der in Ihren Einstellungen "
 
94
"angegeben ist .(derzeit »%s«)."
75
95
 
76
96
#: ../app/batch.c:75
77
97
#, c-format
78
98
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
79
 
msgstr "Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
 
99
msgstr ""
 
100
"Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
80
101
 
81
 
#: ../app/batch.c:93
82
 
#: ../app/batch.c:111
 
102
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
83
103
#, c-format
84
104
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
85
 
msgstr "Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde deaktiviert."
 
105
msgstr ""
 
106
"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
 
107
"deaktiviert."
86
108
 
87
109
#: ../app/main.c:148
88
110
msgid "Show version information and exit"
122
144
 
123
145
#: ../app/main.c:193
124
146
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
125
 
msgstr "Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden"
 
147
msgstr ""
 
148
"Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden"
126
149
 
127
150
#: ../app/main.c:198
128
151
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
176
199
 
177
200
#: ../app/main.c:271
178
201
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
179
 
msgstr "Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB ausgeben"
 
202
msgstr ""
 
203
"Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB "
 
204
"ausgeben"
180
205
 
181
206
#: ../app/main.c:389
182
207
msgid "[FILE|URI...]"
188
213
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
189
214
msgstr ""
190
215
"GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
191
 
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt eingerichtet ist."
 
216
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt "
 
217
"eingerichtet ist."
192
218
 
193
219
#: ../app/main.c:426
194
220
msgid "Another GIMP instance is already running."
196
222
 
197
223
#: ../app/main.c:496
198
224
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
199
 
msgstr "GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
 
225
msgstr ""
 
226
"GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu "
 
227
"schließen."
200
228
 
201
229
#: ../app/main.c:497
202
230
#, c-format
205
233
 
206
234
#: ../app/main.c:514
207
235
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
208
 
msgstr "GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
 
236
msgstr ""
 
237
"GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
209
238
 
210
239
#: ../app/sanity.c:433
211
240
#, c-format
214
243
"\n"
215
244
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
216
245
msgstr ""
217
 
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
 
246
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt "
 
247
"werden: %s\n"
218
248
"\n"
219
249
"Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
220
250
 
221
251
#: ../app/sanity.c:452
222
252
#, c-format
223
253
msgid ""
224
 
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 
254
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 
255
"converted to UTF-8: %s\n"
225
256
"\n"
226
 
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
257
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
 
258
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
259
"G_FILENAME_ENCODING."
227
260
msgstr ""
228
 
"Der Name des Ordners mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
 
261
"Der Name des Ordners mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 "
 
262
"umgewandelt werden: %s\n"
229
263
"\n"
230
 
"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
 
264
"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung "
 
265
"als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die "
 
266
"Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
231
267
 
232
268
#. show versions of libraries used by GIMP
233
 
#: ../app/version.c:63
234
 
#: ../app/version.c:130
 
269
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
235
270
#, c-format
236
271
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
237
272
msgstr "verwendet %s Version %s (gebaut gegen Version %s)"
241
276
msgid "%s version %s"
242
277
msgstr "%s Version %s"
243
278
 
244
 
#: ../app/actions/actions.c:109
245
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
 
279
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
246
280
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
247
281
msgid "Brush Editor"
248
282
msgstr "Pinseleditor"
249
283
 
250
284
#. initialize the list of gimp brushes
251
 
#: ../app/actions/actions.c:112
252
 
#: ../app/core/gimp.c:951
253
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
254
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
 
285
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
 
286
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
255
287
msgid "Brushes"
256
288
msgstr "Pinsel"
257
289
 
258
 
#: ../app/actions/actions.c:115
259
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
 
290
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
260
291
msgid "Buffers"
261
292
msgstr "Ablagen"
262
293
 
263
 
#: ../app/actions/actions.c:118
264
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346
 
294
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
265
295
msgid "Channels"
266
296
msgstr "Kanäle"
267
297
 
268
 
#: ../app/actions/actions.c:121
269
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
298
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
270
299
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
271
300
msgid "Colormap"
272
301
msgstr "Farbtabelle"
279
308
msgid "Context"
280
309
msgstr "Kontext"
281
310
 
282
 
#: ../app/actions/actions.c:130
283
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
 
311
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
284
312
msgid "Pointer Information"
285
313
msgstr "Zeigerinformationen"
286
314
 
301
329
msgstr "Andockbar"
302
330
 
303
331
#. Document History
304
 
#: ../app/actions/actions.c:145
305
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
 
332
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
306
333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
307
334
msgid "Document History"
308
335
msgstr "Dokumentenindex"
312
339
msgstr "Bild"
313
340
 
314
341
#. Some things do not have grids, so just list
315
 
#: ../app/actions/actions.c:151
316
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335
 
342
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
317
343
msgid "Paint Dynamics"
318
344
msgstr "Zeichendynamik"
319
345
 
320
 
#: ../app/actions/actions.c:154
321
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
 
346
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
322
347
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
323
348
msgid "Paint Dynamics Editor"
324
349
msgstr "Editor für Zeichendynamik"
327
352
msgid "Edit"
328
353
msgstr "Bearbeiten"
329
354
 
330
 
#: ../app/actions/actions.c:160
331
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
 
355
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
332
356
msgid "Error Console"
333
357
msgstr "Fehlerausgabe"
334
358
 
336
360
msgid "File"
337
361
msgstr "Datei"
338
362
 
339
 
#: ../app/actions/actions.c:166
340
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
 
363
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
341
364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
342
365
msgid "Fonts"
343
366
msgstr "Schriften"
344
367
 
345
 
#: ../app/actions/actions.c:169
346
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
 
368
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
347
369
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
348
370
msgid "Gradient Editor"
349
371
msgstr "Farbverlaufseditor"
350
372
 
351
373
#. initialize the list of gimp gradients
352
 
#: ../app/actions/actions.c:172
353
 
#: ../app/core/gimp.c:971
354
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
355
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
 
374
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
 
375
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
356
376
msgid "Gradients"
357
377
msgstr "Farbverläufe"
358
378
 
359
 
#: ../app/actions/actions.c:175
360
 
#: ../app/core/gimp.c:983
361
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
362
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
 
379
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
 
380
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
363
381
msgid "Tool Presets"
364
382
msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
365
383
 
366
 
#: ../app/actions/actions.c:178
367
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:404
 
384
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
368
385
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
369
386
msgid "Tool Preset Editor"
370
387
msgstr "Editor für Werkzeug-Voreinstellungen"
378
395
msgstr "Bild"
379
396
 
380
397
#. list & grid views
381
 
#: ../app/actions/actions.c:187
382
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
 
398
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
383
399
msgid "Images"
384
400
msgstr "Bilder"
385
401
 
386
 
#: ../app/actions/actions.c:190
387
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:342
 
402
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
388
403
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
389
404
msgid "Layers"
390
405
msgstr "Ebenen"
391
406
 
392
 
#: ../app/actions/actions.c:193
393
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
 
407
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
394
408
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
395
409
msgid "Palette Editor"
396
410
msgstr "Paletteneditor"
397
411
 
398
412
#. initialize the list of gimp palettes
399
 
#: ../app/actions/actions.c:196
400
 
#: ../app/core/gimp.c:966
401
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
402
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
 
413
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
 
414
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
403
415
msgid "Palettes"
404
416
msgstr "Paletten"
405
417
 
406
418
#. initialize the list of gimp patterns
407
 
#: ../app/actions/actions.c:199
408
 
#: ../app/core/gimp.c:961
409
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
410
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
 
419
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
 
420
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
411
421
msgid "Patterns"
412
422
msgstr "Muster"
413
423
 
414
 
#: ../app/actions/actions.c:202
415
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
 
424
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
416
425
msgid "Plug-Ins"
417
426
msgstr "Plugins"
418
427
 
419
428
#. Quick Mask Color
420
 
#: ../app/actions/actions.c:205
421
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:386
 
429
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
422
430
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
423
431
msgid "Quick Mask"
424
432
msgstr "Schnellmaske"
425
433
 
426
 
#: ../app/actions/actions.c:208
427
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
 
434
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
428
435
msgid "Sample Points"
429
436
msgstr "Prüfpunkte"
430
437
 
433
440
msgstr "Auswählen"
434
441
 
435
442
#. initialize the template list
436
 
#: ../app/actions/actions.c:214
437
 
#: ../app/core/gimp.c:989
 
443
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
438
444
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
439
445
msgid "Templates"
440
446
msgstr "Vorlagen"
447
453
msgid "Text Editor"
448
454
msgstr "Texteditor"
449
455
 
450
 
#: ../app/actions/actions.c:223
451
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:298
452
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
453
 
#: ../app/gui/gui.c:424
 
456
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
 
457
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
454
458
msgid "Tool Options"
455
459
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
456
460
 
457
 
#: ../app/actions/actions.c:226
458
 
#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388
 
461
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390
459
462
msgid "Tools"
460
463
msgstr "Werkzeuge"
461
464
 
462
 
#: ../app/actions/actions.c:229
463
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350
 
465
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
464
466
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
465
467
msgid "Paths"
466
468
msgstr "Pfade"
733
735
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
734
736
msgctxt "channels-action"
735
737
msgid "_Subtract from Selection"
736
 
msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
 
738
msgstr "Von Auswahl _subtrahieren"
737
739
 
738
740
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
739
741
msgctxt "channels-action"
740
742
msgid "Subtract this channel from the current selection"
741
 
msgstr "Diesen Kanal von der Auswahl abziehen"
 
743
msgstr "Diesen Kanal von der Auswahl subtrahieren"
742
744
 
743
745
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
744
746
msgctxt "channels-action"
768
770
msgid "_Fill opacity:"
769
771
msgstr "_Deckkraft:"
770
772
 
771
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
772
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
 
773
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
773
774
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
774
775
msgid "Channel"
775
776
msgstr "Kanal"
788
789
msgid "New Channel Color"
789
790
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
790
791
 
791
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:244
792
 
#: ../app/core/gimpimage-new.c:257
 
792
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
793
793
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
794
794
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
795
795
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
939
939
#: ../app/actions/context-actions.c:82
940
940
msgctxt "context-action"
941
941
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
942
 
msgstr "Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen"
 
942
msgstr ""
 
943
"Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen"
943
944
 
944
945
#: ../app/actions/context-actions.c:87
945
946
msgctxt "context-action"
986
987
msgid "Use the composite color of all visible layers"
987
988
msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
988
989
 
989
 
#: ../app/actions/data-commands.c:89
990
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:344
991
 
#: ../app/actions/file-commands.c:194
992
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
 
990
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
 
991
#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
993
992
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
994
993
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
995
994
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
996
995
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
997
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736
998
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
999
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
 
996
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
 
997
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
1000
998
#, c-format
1001
999
msgid ""
1002
1000
"Opening '%s' failed:\n"
1009
1007
 
1010
1008
#: ../app/actions/data-commands.c:118
1011
1009
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
1012
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
1013
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1529
1014
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211
1015
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:224
1016
 
#: ../app/core/gimppalette.c:399
1017
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
 
1010
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
 
1011
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
 
1012
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
1018
1013
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
1019
1014
msgid "Untitled"
1020
1015
msgstr "Unbenannt"
1375
1370
msgstr "Informationen zu GIMP"
1376
1371
 
1377
1372
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
1378
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
1379
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
 
1373
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
1380
1374
msgid "Toolbox"
1381
1375
msgstr "Werkzeugkasten"
1382
1376
 
1522
1516
msgid "St_atus & Text"
1523
1517
msgstr "St_atus und Text"
1524
1518
 
1525
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
1526
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224
 
1519
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
1527
1520
msgctxt "tab-style"
1528
1521
msgid "Automatic"
1529
1522
msgstr "Automatisch"
1657
1650
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dokumente leeren?"
1658
1651
 
1659
1652
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
1660
 
msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list."
1661
 
msgstr "Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder aus dieser Liste permanent entfernt."
 
1653
msgid ""
 
1654
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
 
1655
"recent documents list."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder "
 
1658
"aus dieser Liste permanent entfernt."
1662
1659
 
1663
1660
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1664
1661
msgctxt "drawable-action"
1916
1913
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1917
1914
msgctxt "edit-action"
1918
1915
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1919
 
msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
 
1916
msgstr ""
 
1917
"Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
1920
1918
 
1921
1919
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1922
1920
msgctxt "edit-action"
1926
1924
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
1927
1925
msgctxt "edit-action"
1928
1926
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1929
 
msgstr "Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
 
1927
msgstr ""
 
1928
"Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen "
 
1929
"an Sichtbarkeit übergehen"
1930
1930
 
1931
1931
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1932
1932
msgctxt "edit-action"
1946
1946
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
1947
1947
msgctxt "edit-action"
1948
1948
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1949
 
msgstr "Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten"
1950
1951
 
1951
1952
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
1952
1953
msgctxt "edit-action"
2004
2005
msgid "From _Clipboard"
2005
2006
msgstr "Aus _Zwischenablage"
2006
2007
 
2007
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
2008
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
 
2008
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
2009
2009
msgctxt "edit-action"
2010
2010
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
2011
2011
msgstr "Ein neues Bild aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen"
2144
2144
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
2145
2145
#, c-format
2146
2146
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
2147
 
msgstr "Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz schaffen."
 
2147
msgstr ""
 
2148
"Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz "
 
2149
"schaffen."
2148
2150
 
2149
2151
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
2150
2152
msgid "Cut pixels to the clipboard"
2151
2153
msgstr "Ausgeschnittene Pixel in der Zwischenablage"
2152
2154
 
2153
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:236
2154
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:265
 
2155
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
2155
2156
msgid "Copied pixels to the clipboard"
2156
2157
msgstr "Kopierte Pixel in der Zwischenablage"
2157
2158
 
2158
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
2159
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:360
 
2159
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
2160
2160
#: ../app/actions/edit-commands.c:543
2161
2161
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2162
 
msgstr "Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten."
 
2162
msgstr ""
 
2163
"Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten."
2163
2164
 
2164
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
2165
 
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
2166
 
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172
2167
 
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
 
2165
#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
 
2166
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
2168
2167
msgid "Clipboard"
2169
2168
msgstr "Zwischenablage"
2170
2169
 
2172
2171
msgid "Cut Named"
2173
2172
msgstr "In Ablage verschieben"
2174
2173
 
2175
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:377
2176
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:418
 
2174
#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
2177
2175
#: ../app/actions/edit-commands.c:438
2178
2176
msgid "Enter a name for this buffer"
2179
2177
msgstr "Bitte geben Sie dieser Ablage einen Namen"
2188
2186
 
2189
2187
#: ../app/actions/edit-commands.c:560
2190
2188
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
2191
 
msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen ausgeschnitten werden könnte."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen "
 
2191
"ausgeschnitten werden könnte."
2192
2192
 
2193
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:565
2194
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:597
 
2193
#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
2195
2194
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
2196
2195
msgid "(Unnamed Buffer)"
2197
2196
msgstr "(Unbenannte Ablage)"
2198
2197
 
2199
2198
#: ../app/actions/edit-commands.c:592
2200
2199
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
2201
 
msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen kopiert werden könnte."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen kopiert "
 
2202
"werden könnte."
2202
2203
 
2203
2204
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
2204
2205
msgctxt "error-console-action"
2374
2375
 
2375
2376
#: ../app/actions/file-actions.c:135
2376
2377
msgctxt "file-action"
2377
 
msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image"
2378
 
msgstr "Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) oder den aktuellen Bildstatus zu beeinträchtigen"
 
2378
msgid ""
 
2379
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
 
2380
"current state of the image"
 
2381
msgstr ""
 
2382
"Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) "
 
2383
"oder den aktuellen Bildstatus zu beeinträchtigen"
2379
2384
 
2380
2385
#: ../app/actions/file-actions.c:140
2381
2386
msgctxt "file-action"
2415
2420
#: ../app/actions/file-actions.c:159
2416
2421
msgctxt "file-action"
2417
2422
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
2418
 
msgstr "Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z.B. PNG oder JPEG exportieren"
 
2423
msgstr ""
 
2424
"Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z.B. PNG oder JPEG "
 
2425
"exportieren"
2419
2426
 
2420
2427
#: ../app/actions/file-actions.c:292
2421
2428
#, c-format
2431
2438
msgid "Export to"
2432
2439
msgstr "Exportieren nach"
2433
2440
 
2434
 
#: ../app/actions/file-commands.c:112
2435
 
#: ../app/actions/file-commands.c:489
 
2441
#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490
2436
2442
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
2437
2443
msgid "Open Image"
2438
2444
msgstr "Bild öffnen"
2439
2445
 
2440
 
#: ../app/actions/file-commands.c:133
 
2446
#: ../app/actions/file-commands.c:134
2441
2447
msgid "Open Image as Layers"
2442
2448
msgstr "Bild als Ebenen öffnen"
2443
2449
 
2444
 
#: ../app/actions/file-commands.c:265
 
2450
#: ../app/actions/file-commands.c:266
2445
2451
msgid "No changes need to be saved"
2446
2452
msgstr "Keine Änderungen zu speichern"
2447
2453
 
2448
 
#: ../app/actions/file-commands.c:272
2449
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
 
2454
#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
2450
2455
msgid "Save Image"
2451
2456
msgstr "Bild speichern"
2452
2457
 
2453
 
#: ../app/actions/file-commands.c:278
 
2458
#: ../app/actions/file-commands.c:279
2454
2459
msgid "Save a Copy of the Image"
2455
2460
msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
2456
2461
 
2457
 
#: ../app/actions/file-commands.c:363
 
2462
#: ../app/actions/file-commands.c:364
2458
2463
msgid "Create New Template"
2459
2464
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
2460
2465
 
2461
 
#: ../app/actions/file-commands.c:367
 
2466
#: ../app/actions/file-commands.c:368
2462
2467
msgid "Enter a name for this template"
2463
2468
msgstr "Bitte geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
2464
2469
 
2465
 
#: ../app/actions/file-commands.c:397
 
2470
#: ../app/actions/file-commands.c:398
2466
2471
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2467
 
msgstr "Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
 
2472
msgstr ""
 
2473
"Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, da kein Dateiname mit dem "
 
2474
"Bild verknüpft ist."
2468
2475
 
2469
 
#: ../app/actions/file-commands.c:409
 
2476
#: ../app/actions/file-commands.c:410
2470
2477
msgid "Revert Image"
2471
2478
msgstr "Bild wiederherstellen"
2472
2479
 
2473
 
#: ../app/actions/file-commands.c:435
 
2480
#: ../app/actions/file-commands.c:436
2474
2481
#, c-format
2475
2482
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
2476
2483
msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?"
2477
2484
 
2478
 
#: ../app/actions/file-commands.c:441
2479
 
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
2480
 
msgstr "Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen."
 
2485
#: ../app/actions/file-commands.c:442
 
2486
msgid ""
 
2487
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 
2488
"changes, including all undo information."
 
2489
msgstr ""
 
2490
"Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden "
 
2491
"alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen."
2481
2492
 
2482
2493
#: ../app/actions/file-commands.c:652
2483
2494
msgid "(Unnamed Template)"
2948
2959
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
2949
2960
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
2950
2961
 
2951
 
#: ../app/actions/help-actions.c:37
2952
 
#: ../app/actions/help-actions.c:40
 
2962
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
2953
2963
msgctxt "help-action"
2954
2964
msgid "_Help"
2955
2965
msgstr "_Hilfe"
2969
2979
msgid "Show the help for a specific user interface item"
2970
2980
msgstr "Hilfe für ein bestimmtes Bedienelement anzeigen"
2971
2981
 
2972
 
#: ../app/actions/image-actions.c:48
2973
 
#: ../app/actions/image-actions.c:52
 
2982
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
2974
2983
msgctxt "image-action"
2975
2984
msgid "Image Menu"
2976
2985
msgstr "Bildmenü"
3225
3234
msgid "Set Image Canvas Size"
3226
3235
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
3227
3236
 
3228
 
#: ../app/actions/image-commands.c:266
3229
 
#: ../app/actions/image-commands.c:290
 
3237
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
3230
3238
#: ../app/actions/image-commands.c:583
3231
3239
msgid "Resizing"
3232
3240
msgstr "Größe wird geändert"
3244
3252
 
3245
3253
#: ../app/actions/image-commands.c:403
3246
3254
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
3247
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694
3248
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:534
3249
 
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433
3250
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
 
3255
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
 
3256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
3251
3257
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
3252
3258
msgid "Rotating"
3253
3259
msgstr "Wird gedreht"
3254
3260
 
3255
 
#: ../app/actions/image-commands.c:429
3256
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:691
 
3261
#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
3257
3262
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
3258
3263
msgstr ""
3259
3264
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
3268
3273
msgstr "Bild skalieren"
3269
3274
 
3270
3275
#. Scaling
3271
 
#: ../app/actions/image-commands.c:682
3272
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
 
3276
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
3273
3277
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
3274
3278
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
3275
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872
3276
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:406
3277
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:442
3278
 
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
3279
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333
3280
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378
3281
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334
3282
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:118
 
3279
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
 
3280
#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
 
3281
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
 
3282
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
3283
3283
msgid "Scaling"
3284
3284
msgstr "Skalierung"
3285
3285
 
3383
3383
msgid "Edit the layer's name"
3384
3384
msgstr "Ebenenname bearbeiten"
3385
3385
 
3386
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
3387
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:610
 
3386
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
3388
3387
msgctxt "layers-action"
3389
3388
msgid "_New Layer..."
3390
3389
msgstr "_Neue Ebene …"
3394
3393
msgid "Create a new layer and add it to the image"
3395
3394
msgstr "Eine neue Ebene erstellen und zum Ebenenstapel hinzufügen"
3396
3395
 
3397
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:88
3398
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:611
 
3396
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
3399
3397
msgctxt "layers-action"
3400
3398
msgid "_New Layer"
3401
3399
msgstr "_Neue Ebene"
3614
3612
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
3615
3613
msgctxt "layers-action"
3616
3614
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
3617
 
msgstr "Eine Maske hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten der Transparenz ermöglicht"
 
3615
msgstr ""
 
3616
"Eine Maske hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten der Transparenz "
 
3617
"ermöglicht"
3618
3618
 
3619
3619
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
3620
3620
msgctxt "layers-action"
3711
3711
msgid "Add the layer mask to the current selection"
3712
3712
msgstr "Die Ebenenmaske zur Auswahl hinzufügen"
3713
3713
 
3714
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
3715
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:325
 
3714
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
3716
3715
msgctxt "layers-action"
3717
3716
msgid "_Subtract from Selection"
3718
3717
msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
3722
3721
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
3723
3722
msgstr "Die Ebenenmaske von der Auswahl abziehen"
3724
3723
 
3725
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:302
3726
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
 
3724
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
3727
3725
msgctxt "layers-action"
3728
3726
msgid "_Intersect with Selection"
3729
3727
msgstr "Schnittmenge _bilden"
3817
3815
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
3818
3816
msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar"
3819
3817
 
3820
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
3821
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:606
 
3818
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
3822
3819
msgctxt "layers-action"
3823
3820
msgid "To _New Layer"
3824
3821
msgstr "Zur _neuen Ebene"
3831
3828
msgid "Edit Layer Attributes"
3832
3829
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
3833
3830
 
3834
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:250
3835
 
#: ../app/core/gimplayer.c:267
 
3831
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
3836
3832
msgid "Layer"
3837
3833
msgstr "Ebene"
3838
3834
 
3839
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:252
3840
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:320
 
3835
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
3841
3836
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
3842
3837
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
3843
3838
msgid "New Layer"
4259
4254
 
4260
4255
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
4261
4256
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
4262
 
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
 
4257
msgstr ""
 
4258
"Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
4263
4259
 
4264
4260
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
4265
4261
msgctxt "quick-mask-action"
4498
4494
msgid "_Lock selection to image edges"
4499
4495
msgstr "Auswahl an den Bildkanten _einrasten"
4500
4496
 
4501
 
#: ../app/actions/select-commands.c:345
4502
 
#: ../app/actions/select-commands.c:378
4503
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386
4504
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:420
 
4497
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
 
4498
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
4505
4499
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
4506
4500
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
4507
 
msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen werden könnten."
 
4501
msgstr ""
 
4502
"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen "
 
4503
"werden könnten."
4508
4504
 
4509
4505
#: ../app/actions/select-commands.c:351
4510
4506
msgid "Stroke Selection"
4584
4580
 
4585
4581
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
4586
4582
#, c-format
4587
 
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
4588
 
msgstr "Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte löschen?"
 
4583
msgid ""
 
4584
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
 
4585
msgstr ""
 
4586
"Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte "
 
4587
"löschen?"
4589
4588
 
4590
4589
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
4591
4590
msgctxt "text-editor-action"
4633
4632
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
4634
4633
 
4635
4634
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
4636
 
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226
4637
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58
4638
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142
4639
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:426
 
4635
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
 
4636
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
4640
4637
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
4641
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
4642
 
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54
4643
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63
4644
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:77
4645
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274
4646
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:320
4647
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377
4648
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:467
4649
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634
4650
 
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
4651
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649
4652
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747
 
4638
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
 
4639
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
 
4640
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
 
4641
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
 
4642
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
4643
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
4653
4644
#: ../app/xcf/xcf.c:329
4654
4645
#, c-format
4655
4646
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
4787
4778
 
4788
4779
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
4789
4780
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
4790
 
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
 
4781
msgstr ""
 
4782
"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte "
 
4783
"zurüchsetzen?"
4791
4784
 
4792
4785
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
4793
4786
msgctxt "tool-presets-action"
4822
4815
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
4823
4816
msgctxt "tool-presets-action"
4824
4817
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
4825
 
msgstr "Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren"
 
4818
msgstr ""
 
4819
"Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren"
4826
4820
 
4827
4821
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
4828
4822
msgctxt "tool-presets-action"
5126
5120
msgid "Selecti_on to Path"
5127
5121
msgstr "P_fad aus Auswahl"
5128
5122
 
5129
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202
5130
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208
 
5123
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
5131
5124
msgctxt "vectors-action"
5132
5125
msgid "Selection to path"
5133
5126
msgstr "Pfad aus Auswahl"
5156
5149
msgid "Edit Path Attributes"
5157
5150
msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten"
5158
5151
 
5159
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164
5160
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
 
5152
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
5161
5153
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
5162
5154
msgid "Path"
5163
5155
msgstr "Pfad"
5170
5162
msgid "New Path Options"
5171
5163
msgstr "Eigenschaften des neuen Pfades"
5172
5164
 
5173
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392
5174
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 
5165
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
5175
5166
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
5176
5167
msgid "Stroke Path"
5177
5168
msgstr "Pfad nachziehen"
5234
5225
#: ../app/actions/view-actions.c:95
5235
5226
msgctxt "view-action"
5236
5227
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
5237
 
msgstr "Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
 
5228
msgstr ""
 
5229
"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
5238
5230
 
5239
5231
#: ../app/actions/view-actions.c:100
5240
5232
msgctxt "view-action"
5451
5443
msgid "Zoom _Out"
5452
5444
msgstr "Ver_kleinern"
5453
5445
 
5454
 
#: ../app/actions/view-actions.c:264
5455
 
#: ../app/actions/view-actions.c:276
 
5446
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
5456
5447
msgctxt "view-zoom-action"
5457
5448
msgid "Zoom out"
5458
5449
msgstr "Verkleinern"
5462
5453
msgid "Zoom _In"
5463
5454
msgstr "Ver_größern"
5464
5455
 
5465
 
#: ../app/actions/view-actions.c:270
5466
 
#: ../app/actions/view-actions.c:282
 
5456
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
5467
5457
msgctxt "view-zoom-action"
5468
5458
msgid "Zoom in"
5469
5459
msgstr "Vergrößern"
5478
5468
msgid "Zoom In"
5479
5469
msgstr "Vergrößern"
5480
5470
 
5481
 
#: ../app/actions/view-actions.c:300
5482
 
#: ../app/actions/view-actions.c:306
 
5471
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
5483
5472
msgctxt "view-zoom-action"
5484
5473
msgid "1_6:1  (1600%)"
5485
5474
msgstr "1_6:1 (1600%)"
5486
5475
 
5487
 
#: ../app/actions/view-actions.c:301
5488
 
#: ../app/actions/view-actions.c:307
 
5476
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
5489
5477
msgctxt "view-zoom-action"
5490
5478
msgid "Zoom 16:1"
5491
5479
msgstr "Maßstab 16:1"
5492
5480
 
5493
 
#: ../app/actions/view-actions.c:312
5494
 
#: ../app/actions/view-actions.c:318
 
5481
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
5495
5482
msgctxt "view-zoom-action"
5496
5483
msgid "_8:1  (800%)"
5497
5484
msgstr "_8:1 (800%)"
5498
5485
 
5499
 
#: ../app/actions/view-actions.c:313
5500
 
#: ../app/actions/view-actions.c:319
 
5486
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
5501
5487
msgctxt "view-zoom-action"
5502
5488
msgid "Zoom 8:1"
5503
5489
msgstr "Maßstab 8:1"
5504
5490
 
5505
 
#: ../app/actions/view-actions.c:324
5506
 
#: ../app/actions/view-actions.c:330
 
5491
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
5507
5492
msgctxt "view-zoom-action"
5508
5493
msgid "_4:1  (400%)"
5509
5494
msgstr "_4:1 (400%)"
5510
5495
 
5511
 
#: ../app/actions/view-actions.c:325
5512
 
#: ../app/actions/view-actions.c:331
 
5496
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
5513
5497
msgctxt "view-zoom-action"
5514
5498
msgid "Zoom 4:1"
5515
5499
msgstr "Maßstab 4:1"
5516
5500
 
5517
 
#: ../app/actions/view-actions.c:336
5518
 
#: ../app/actions/view-actions.c:342
 
5501
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
5519
5502
msgctxt "view-zoom-action"
5520
5503
msgid "_2:1  (200%)"
5521
5504
msgstr "_2:1 (200%)"
5522
5505
 
5523
 
#: ../app/actions/view-actions.c:337
5524
 
#: ../app/actions/view-actions.c:343
 
5506
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
5525
5507
msgctxt "view-zoom-action"
5526
5508
msgid "Zoom 2:1"
5527
5509
msgstr "Maßstab 2:1"
5528
5510
 
5529
 
#: ../app/actions/view-actions.c:348
5530
 
#: ../app/actions/view-actions.c:354
 
5511
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
5531
5512
msgctxt "view-zoom-action"
5532
5513
msgid "_1:1  (100%)"
5533
5514
msgstr "_1:1 (100%)"
5534
5515
 
5535
 
#: ../app/actions/view-actions.c:349
5536
 
#: ../app/actions/view-actions.c:355
 
5516
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
5537
5517
msgctxt "view-zoom-action"
5538
5518
msgid "Zoom 1:1"
5539
5519
msgstr "Maßstab 1:1"
5717
5697
 
5718
5698
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
5719
5699
msgctxt "windows-action"
5720
 
msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
5721
 
msgstr "Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, so dass nur Bildfenster übrig bleiben."
 
5700
msgid ""
 
5701
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 
5702
msgstr ""
 
5703
"Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, so dass nur "
 
5704
"Bildfenster übrig bleiben."
5722
5705
 
5723
5706
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
5724
5707
msgctxt "windows-action"
5901
5884
msgstr "Gegen-Radieren"
5902
5885
 
5903
5886
#: ../app/base/tile-swap.c:710
5904
 
msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
5905
 
msgstr "Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen weiteren Hauptspeicher besetzen und es war nicht möglich den Auslagerungsspeicher zu nutzen. Teile Ihres Bildes könnten beschädigt sein. Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zu speichern und starten Sie anschließend GIMP neu. Bitte überprüfen Sie unbedingt den Speicherort des Auslagerungsordners in Ihren Einstellungen."
 
5887
msgid ""
 
5888
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
 
5889
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
5890
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 
5891
"directory in your Preferences."
 
5892
msgstr ""
 
5893
"Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen "
 
5894
"weiteren Hauptspeicher besetzen und es war nicht möglich den "
 
5895
"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Teile Ihres Bildes könnten beschädigt sein. "
 
5896
"Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zu speichern und "
 
5897
"starten Sie anschließend GIMP neu. Bitte überprüfen Sie unbedingt den "
 
5898
"Speicherort des Auslagerungsordners in Ihren Einstellungen."
5906
5899
 
5907
5900
#: ../app/base/tile-swap.c:725
5908
5901
#, c-format
6014
6007
msgid "Right-handed"
6015
6008
msgstr "Rechtshänder"
6016
6009
 
6017
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67
6018
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
6019
 
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52
6020
 
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50
6021
 
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144
6022
 
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
6023
 
#: ../app/gui/themes.c:243
6024
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
6025
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800
6026
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
 
6010
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
 
6011
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
 
6012
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
 
6013
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
 
6014
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
6027
6015
#: ../app/xcf/xcf.c:422
6028
6016
#, c-format
6029
6017
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
6030
6018
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
6031
6019
 
6032
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78
6033
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101
 
6020
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
6034
6021
#, c-format
6035
6022
msgid "Error writing '%s': %s"
6036
6023
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
6042
6029
 
6043
6030
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
6044
6031
#, c-format
6045
 
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
6046
 
msgstr "Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
 
6032
msgid ""
 
6033
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 
6034
"backup of your configuration has been created at '%s'."
 
6035
msgstr ""
 
6036
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter "
 
6037
"»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
6047
6038
 
6048
6039
#. Not all strings defined here are used in the user interface
6049
6040
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
6050
6041
#. *  be marked for translation.
6051
6042
#.
6052
6043
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
6053
 
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
6054
 
msgstr "Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden."
 
6044
msgid ""
 
6045
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
 
6046
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 
6047
"\"."
 
6048
msgstr ""
 
6049
"Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald "
 
6050
"dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-"
 
6051
"Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden."
6055
6052
 
6056
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
6057
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
 
6053
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
6058
6054
msgid "Sets the dynamics search path."
6059
6055
msgstr "Legt den Suchpfad für Dynamiken fest."
6060
6056
 
6061
6057
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
6062
 
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
6063
 
msgstr "Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte Farbe« ist."
 
6058
msgid ""
 
6059
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 
6060
"color."
 
6061
msgstr ""
 
6062
"Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte "
 
6063
"Farbe« ist."
6064
6064
 
6065
6065
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
6066
6066
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
6084
6084
 
6085
6085
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
6086
6086
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
6087
 
msgstr "Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest."
 
6087
msgstr ""
 
6088
"Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest."
6088
6089
 
6089
6090
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
6090
 
msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  However, they require overhead that you may want to do without."
6091
 
msgstr "Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. Leider verbrauchen Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig benötigen."
 
6091
msgid ""
 
6092
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
6093
"However, they require overhead that you may want to do without."
 
6094
msgstr ""
 
6095
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. "
 
6096
"Leider verbrauchen Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig "
 
6097
"benötigen."
6092
6098
 
6093
6099
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
6094
 
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
6095
 
msgstr "Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
 
6100
msgid ""
 
6101
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 
6102
"pixel on the screen."
 
6103
msgstr ""
 
6104
"Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je "
 
6105
"ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
6096
6106
 
6097
6107
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
6098
6108
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
6099
 
msgstr "Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei Hilfslinien und Rasterlinien aktiv."
 
6109
msgstr ""
 
6110
"Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei "
 
6111
"Hilfslinien und Rasterlinien aktiv."
6100
6112
 
6101
6113
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
6102
 
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
6103
 
msgstr "Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen mit Hilfe eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgewählten Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert."
 
6114
msgid ""
 
6115
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 
6116
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 
6117
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 
6118
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 
6119
"the default threshold."
 
6120
msgstr ""
 
6121
"Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen mit "
 
6122
"Hilfe eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgewählten "
 
6123
"Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied "
 
6124
"eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. "
 
6125
"Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert."
6104
6126
 
6105
6127
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
6106
 
msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows."
6107
 
msgstr "Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies beeinflusst möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster darstellt und handhabt."
 
6128
msgid ""
 
6129
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
 
6130
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
 
6131
"windows."
 
6132
msgstr ""
 
6133
"Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies "
 
6134
"beeinflusst möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster "
 
6135
"darstellt und handhabt."
6108
6136
 
6109
6137
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
6110
6138
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
6111
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen Werkzeugen verwendet."
 
6139
msgstr ""
 
6140
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen "
 
6141
"Werkzeugen verwendet."
6112
6142
 
6113
6143
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
6114
6144
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
6115
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Dynamik bei allen Werkzeugen verwendet."
 
6145
msgstr ""
 
6146
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Dynamik bei allen "
 
6147
"Werkzeugen verwendet."
6116
6148
 
6117
6149
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
6118
6150
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
6119
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen Werkzeugen verwendet."
 
6151
msgstr ""
 
6152
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen "
 
6153
"Werkzeugen verwendet."
6120
6154
 
6121
6155
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
6122
6156
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
6123
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen Werkzeugen verwendet."
 
6157
msgstr ""
 
6158
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen "
 
6159
"Werkzeugen verwendet."
6124
6160
 
6125
6161
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
6126
6162
msgid "Sets the browser used by the help system."
6135
6171
msgstr "Legt den Titelleistentext der Bildfenster fest."
6136
6172
 
6137
6173
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
6138
 
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
6139
 
msgstr "Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 angezeigt."
 
6174
msgid ""
 
6175
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 
6176
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 
6177
msgstr ""
 
6178
"Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein "
 
6179
"soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 angezeigt."
6140
6180
 
6141
6181
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
6142
 
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
6143
 
msgstr "Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten Interpolationsgrad fest."
 
6182
msgid ""
 
6183
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 
6184
msgstr ""
 
6185
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
 
6186
"Interpolationsgrad fest."
6144
6187
 
6145
6188
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
6146
6189
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
6148
6191
 
6149
6192
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
6150
6193
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
6151
 
msgstr "Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten werden sollen."
 
6194
msgstr ""
 
6195
"Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten "
 
6196
"werden sollen."
6152
6197
 
6153
6198
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
6154
 
msgid "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
6155
 
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in Millisekunden angegeben (kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
 
6199
msgid ""
 
6200
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 
6201
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
 
6202
msgstr ""
 
6203
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in "
 
6204
"Millisekunden angegeben (kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
6156
6205
 
6157
6206
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
6158
 
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
6159
 
msgstr "GIMP wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, das mehr Speicher belegen würde, als hier angegeben."
 
6207
msgid ""
 
6208
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 
6209
"take more memory than the size specified here."
 
6210
msgstr ""
 
6211
"GIMP wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, "
 
6212
"das mehr Speicher belegen würde, als hier angegeben."
6160
6213
 
6161
6214
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
6162
 
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
6163
 
msgstr "Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
 
6215
msgid ""
 
6216
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
6217
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
6218
"resolution information."
 
6219
msgstr ""
 
6220
"Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
 
6221
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
 
6222
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
6164
6223
 
6165
6224
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
6166
 
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
6167
 
msgstr "Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
 
6225
msgid ""
 
6226
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
6227
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
6228
"resolution information."
 
6229
msgstr ""
 
6230
"Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
 
6231
"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
 
6232
"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
6168
6233
 
6169
6234
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
6170
 
msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This used to be the default behaviour in older versions."
6171
 
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Eben oder eines Pfades mit dem Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad aktiviert. Dies war in früheren Version von GIMP das Standardverhalten."
 
6235
msgid ""
 
6236
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 
6237
"used to be the default behaviour in older versions."
 
6238
msgstr ""
 
6239
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Eben oder "
 
6240
"eines Pfades mit dem Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad "
 
6241
"aktiviert. Dies war in früheren Version von GIMP das Standardverhalten."
6172
6242
 
6173
6243
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
6174
 
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
6175
 
msgstr "Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren Navigationsvorschau fest."
 
6244
msgid ""
 
6245
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 
6246
"of the image window."
 
6247
msgstr ""
 
6248
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
 
6249
"Navigationsvorschau fest."
6176
6250
 
6177
6251
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
6178
6252
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
6179
 
msgstr "Legt fest, wie viele Prozessoren GIMP versucht gleichzeitig zu verwenden."
 
6253
msgstr ""
 
6254
"Legt fest, wie viele Prozessoren GIMP versucht gleichzeitig zu verwenden."
6180
6255
 
6181
6256
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
6182
 
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint.  This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
6183
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei jeder Mausbewegung vom X-Server erfragt, anstatt diese nur durch Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Zeichnen mit großen Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann. Andererseits führt diese Option aber bei manchen X-Servern dazu, dass das Zeichnen schneller geht."
 
6257
msgid ""
 
6258
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 
6259
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
 
6260
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
 
6261
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
 
6262
"painting."
 
6263
msgstr ""
 
6264
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei "
 
6265
"jeder Mausbewegung vom X-Server erfragt, anstatt diese nur durch "
 
6266
"Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Zeichnen mit großen "
 
6267
"Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann. Andererseits führt diese "
 
6268
"Option aber bei manchen X-Servern dazu, dass das Zeichnen schneller geht."
6184
6269
 
6185
6270
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
6186
 
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
6187
 
msgstr "Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. Vorschaubilder im Dialog für Ebenen und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder langsamer reagiert."
 
6271
msgid ""
 
6272
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 
6273
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 
6274
"down when working with large images."
 
6275
msgstr ""
 
6276
"Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. "
 
6277
"Vorschaubilder im Dialog für Ebenen und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, "
 
6278
"führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder "
 
6279
"langsamer reagiert."
6188
6280
 
6189
6281
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
6190
 
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
6191
 
msgstr "Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
 
6282
msgid ""
 
6283
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 
6284
"dialogs."
 
6285
msgstr ""
 
6286
"Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
6192
6287
 
6193
6288
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
6194
6289
msgid "Sets the default quick mask color."
6195
6290
msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen."
6196
6291
 
6197
6292
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
6198
 
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
6199
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes Mal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert."
 
6293
msgid ""
 
6294
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 
6295
"physical image size changes."
 
6296
msgstr ""
 
6297
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes "
 
6298
"Mal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert."
6200
6299
 
6201
6300
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
6202
 
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
6203
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern."
 
6301
msgid ""
 
6302
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 
6303
"into and out of images."
 
6304
msgstr ""
 
6305
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters "
 
6306
"automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern."
6204
6307
 
6205
6308
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
6206
6309
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
6207
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start, die letzte Sitzung wieder herzustellen."
 
6310
msgstr ""
 
6311
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start, die letzte "
 
6312
"Sitzung wieder herzustellen."
6208
6313
 
6209
6314
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
6210
 
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
6211
 
msgstr "Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
 
6315
msgid ""
 
6316
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 
6317
msgstr ""
 
6318
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
 
6319
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
6212
6320
 
6213
6321
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
6214
 
msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
6215
 
msgstr "Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste zuletzt verwendeter Dokumente erstellen."
 
6322
msgid ""
 
6323
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 
6324
"Documents list."
 
6325
msgstr ""
 
6326
"Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste "
 
6327
"zuletzt verwendeter Dokumente erstellen."
6216
6328
 
6217
6329
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
6218
6330
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
6219
 
msgstr "Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
 
6331
msgstr ""
 
6332
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
6220
6333
 
6221
6334
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
6222
6335
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
6223
6336
msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden von GIMP speichern."
6224
6337
 
6225
6338
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
6226
 
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
6227
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der aktuellen Pinselkontur anzeigen."
 
6339
msgid ""
 
6340
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 
6341
"outline."
 
6342
msgstr ""
 
6343
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der "
 
6344
"aktuellen Pinselkontur anzeigen."
6228
6345
 
6229
6346
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
6230
 
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page.  Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
6231
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine Hilfeschaltfläche zur Verfügung über die Sie die dazugehörige Hilfeseite erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der Taste F1."
 
6347
msgid ""
 
6348
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 
6349
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 
6350
"by pressing F1."
 
6351
msgstr ""
 
6352
"Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine "
 
6353
"Hilfeschaltfläche zur Verfügung über die Sie die dazugehörige Hilfeseite "
 
6354
"erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der Taste F1."
6232
6355
 
6233
6356
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
6234
 
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
6235
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen Malwerkzeugs über dem Bild angezeigt."
 
6357
msgid ""
 
6358
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
6359
"paint tool."
 
6360
msgstr ""
 
6361
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen Malwerkzeugs "
 
6362
"über dem Bild angezeigt."
6236
6363
 
6237
6364
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
6238
 
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
6239
 
msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden."
 
6365
msgid ""
 
6366
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 
6367
"with the \"View->Show Menubar\" command."
 
6368
msgstr ""
 
6369
"Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
 
6370
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden."
6240
6371
 
6241
6372
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
6242
 
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
6243
 
msgstr "Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden."
 
6373
msgid ""
 
6374
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 
6375
"with the \"View->Show Rulers\" command."
 
6376
msgstr ""
 
6377
"Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
 
6378
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden."
6244
6379
 
6245
6380
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
6246
 
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
6247
 
msgstr "Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« beeinflusst werden."
 
6381
msgid ""
 
6382
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 
6383
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 
6384
msgstr ""
 
6385
"Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
 
6386
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« "
 
6387
"beeinflusst werden."
6248
6388
 
6249
6389
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
6250
 
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
6251
 
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst werden."
 
6390
msgid ""
 
6391
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 
6392
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
 
6393
msgstr ""
 
6394
"Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
 
6395
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst "
 
6396
"werden."
6252
6397
 
6253
6398
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
6254
 
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
6255
 
msgstr "Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden."
 
6399
msgid ""
 
6400
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 
6401
"with the \"View->Show Selection\" command."
 
6402
msgstr ""
 
6403
"Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
 
6404
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden."
6256
6405
 
6257
6406
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
6258
 
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
6259
 
msgstr "Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst werden."
 
6407
msgid ""
 
6408
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 
6409
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 
6410
msgstr ""
 
6411
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
 
6412
"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst "
 
6413
"werden."
6260
6414
 
6261
6415
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
6262
 
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
6263
 
msgstr "Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst werden."
 
6416
msgid ""
 
6417
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 
6418
"with the \"View->Show Guides\" command."
 
6419
msgstr ""
 
6420
"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
 
6421
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst "
 
6422
"werden."
6264
6423
 
6265
6424
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
6266
 
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
6267
 
msgstr "Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden."
 
6425
msgid ""
 
6426
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 
6427
"the \"View->Show Grid\" command."
 
6428
msgstr ""
 
6429
"Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch "
 
6430
"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden."
6268
6431
 
6269
6432
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
6270
 
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
6271
 
msgstr "Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst werden."
 
6433
msgid ""
 
6434
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 
6435
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 
6436
msgstr ""
 
6437
"Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden. Dies kann auch "
 
6438
"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst werden."
6272
6439
 
6273
6440
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
6274
6441
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
6280
6447
 
6281
6448
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
6282
6449
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
6283
 
msgstr "Docks und andere Fenster werden verborgen, so dass nur Bildfenster verbleiben."
 
6450
msgstr ""
 
6451
"Docks und andere Fenster werden verborgen, so dass nur Bildfenster "
 
6452
"verbleiben."
6284
6453
 
6285
6454
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
6286
6455
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
6287
 
msgstr "Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird."
 
6456
msgstr ""
 
6457
"Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird."
6288
6458
 
6289
6459
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
6290
 
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
6291
 
msgstr "Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach aus dem Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese Auslagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem Grund ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
 
6460
msgid ""
 
6461
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 
6462
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 
6463
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
6464
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
6465
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 
6466
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
6467
msgstr ""
 
6468
"Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein "
 
6469
"blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird "
 
6470
"verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach aus dem "
 
6471
"Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese "
 
6472
"Auslagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder "
 
6473
"bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die "
 
6474
"Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem "
 
6475
"Grund ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
6292
6476
 
6293
6477
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
6294
6478
msgid "When enabled, menus can be torn off."
6295
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
 
6479
msgstr ""
 
6480
"Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
6296
6481
 
6297
6482
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
6298
 
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
6299
 
msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit Tastenkombinationen zu vergeben, indem Sie in einem Menü eine Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben ist."
 
6483
msgid ""
 
6484
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 
6485
"key combination while the menu item is highlighted."
 
6486
msgstr ""
 
6487
"Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit "
 
6488
"Tastenkombinationen zu vergeben, indem Sie in einem Menü eine "
 
6489
"Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben "
 
6490
"ist."
6300
6491
 
6301
6492
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
6302
6493
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
6304
6495
 
6305
6496
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
6306
6497
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
6307
 
msgstr "Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von GIMP wieder her."
 
6498
msgstr ""
 
6499
"Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von GIMP wieder "
 
6500
"her."
6308
6501
 
6309
6502
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
6310
 
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
6311
 
msgstr "Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von GIMP werden hier verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien verschwinden nach dem Beenden von GIMP, da jedoch einige Dateien verbleiben könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere Benutzer zugänglich sein."
 
6503
msgid ""
 
6504
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 
6505
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 
6506
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 
6507
"shared by other users."
 
6508
msgstr ""
 
6509
"Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von "
 
6510
"GIMP werden hier verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien "
 
6511
"verschwinden nach dem Beenden von GIMP, da jedoch einige Dateien verbleiben "
 
6512
"könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere Benutzer "
 
6513
"zugänglich sein."
6312
6514
 
6313
6515
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
6314
6516
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
6315
6517
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Öffnen-Dialog fest."
6316
6518
 
6317
6519
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
6318
 
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
6319
 
msgstr "Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
 
6520
msgid ""
 
6521
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 
6522
"being previewed is smaller than the size set here."
 
6523
msgstr ""
 
6524
"Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn "
 
6525
"die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
6320
6526
 
6321
6527
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
6322
 
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
6323
 
msgstr "Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird GIMP Daten auf die Festplatte auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls nicht in den Speicher passen würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie diesen Wert erhöhen."
 
6528
msgid ""
 
6529
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 
6530
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 
6531
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 
6532
"you may want to set this to a higher value."
 
6533
msgstr ""
 
6534
"Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird GIMP Daten auf "
 
6535
"die Festplatte auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich "
 
6536
"mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls nicht in den Speicher passen "
 
6537
"würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie "
 
6538
"diesen Wert erhöhen."
6324
6539
 
6325
6540
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
6326
6541
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
6328
6543
 
6329
6544
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
6330
6545
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
6331
 
msgstr "Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen."
 
6546
msgstr ""
 
6547
"Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen."
6332
6548
 
6333
6549
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
6334
6550
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
6340
6556
 
6341
6557
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
6342
6558
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
6343
 
msgstr "Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts fest."
 
6559
msgstr ""
 
6560
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
 
6561
"fest."
6344
6562
 
6345
6563
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
6346
 
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
6347
 
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird GIMP keine Bilder speichern, die seit deren Laden nicht verändert wurden."
 
6564
msgid ""
 
6565
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 
6566
"it was opened."
 
6567
msgstr ""
 
6568
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird GIMP keine Bilder speichern, die seit "
 
6569
"deren Laden nicht verändert wurden."
6348
6570
 
6349
6571
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
6350
 
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
6351
 
msgstr "Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden solange Journaleinträge erstellt, bis das festgelegte Limit erreicht ist."
 
6572
msgid ""
 
6573
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 
6574
"are kept available until the undo-size limit is reached."
 
6575
msgstr ""
 
6576
"Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden "
 
6577
"solange Journaleinträge erstellt, bis das festgelegte Limit erreicht ist."
6352
6578
 
6353
6579
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
6354
 
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
6355
 
msgstr "Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge rückgängig gemacht werden können."
 
6580
msgid ""
 
6581
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 
6582
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 
6583
"as configured can be undone."
 
6584
msgstr ""
 
6585
"Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser "
 
6586
"Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge "
 
6587
"rückgängig gemacht werden können."
6356
6588
 
6357
6589
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
6358
6590
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
6360
6592
 
6361
6593
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
6362
6594
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
6363
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-Browser geöffnet."
 
6595
msgstr ""
 
6596
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-"
 
6597
"Browser geöffnet."
6364
6598
 
6365
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
6366
 
#: ../app/core/gimp-modules.c:136
6367
 
#: ../app/core/gimp-units.c:167
6368
 
#: ../app/gui/session.c:286
 
6599
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
 
6600
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
6369
6601
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
6370
6602
msgid "fatal parse error"
6371
6603
msgstr "Schwerwiegender Syntaxfehler"
6760
6992
msgid "Quick Mask"
6761
6993
msgstr "Schnellmaske"
6762
6994
 
6763
 
#: ../app/core/core-enums.c:844
6764
 
#: ../app/core/core-enums.c:874
 
6995
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
6765
6996
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
6766
6997
msgctxt "undo-type"
6767
6998
msgid "Grid"
6768
6999
msgstr "Raster"
6769
7000
 
6770
 
#: ../app/core/core-enums.c:845
6771
 
#: ../app/core/core-enums.c:876
 
7001
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
6772
7002
msgctxt "undo-type"
6773
7003
msgid "Guide"
6774
7004
msgstr "Hilfslinie"
6775
7005
 
6776
 
#: ../app/core/core-enums.c:846
6777
 
#: ../app/core/core-enums.c:877
 
7006
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
6778
7007
msgctxt "undo-type"
6779
7008
msgid "Sample Point"
6780
7009
msgstr "Prüfpunkt"
6781
7010
 
6782
 
#: ../app/core/core-enums.c:847
6783
 
#: ../app/core/core-enums.c:878
 
7011
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
6784
7012
msgctxt "undo-type"
6785
7013
msgid "Layer/Channel"
6786
7014
msgstr "Ebene/Kanal"
6787
7015
 
6788
 
#: ../app/core/core-enums.c:848
6789
 
#: ../app/core/core-enums.c:879
 
7016
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
6790
7017
msgctxt "undo-type"
6791
7018
msgid "Layer/Channel modification"
6792
7019
msgstr "Ebene/Kanal modifizieren"
6793
7020
 
6794
 
#: ../app/core/core-enums.c:849
6795
 
#: ../app/core/core-enums.c:880
 
7021
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
6796
7022
msgctxt "undo-type"
6797
7023
msgid "Selection mask"
6798
7024
msgstr "Auswahlmaske"
6799
7025
 
6800
 
#: ../app/core/core-enums.c:850
6801
 
#: ../app/core/core-enums.c:884
 
7026
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
6802
7027
msgctxt "undo-type"
6803
7028
msgid "Item visibility"
6804
7029
msgstr "Objektsichtbarkeit"
6805
7030
 
6806
 
#: ../app/core/core-enums.c:851
6807
 
#: ../app/core/core-enums.c:885
 
7031
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
6808
7032
msgctxt "undo-type"
6809
7033
msgid "Link/Unlink item"
6810
7034
msgstr "Objektverknüpfung"
6814
7038
msgid "Item properties"
6815
7039
msgstr "Objekteigenschaften"
6816
7040
 
6817
 
#: ../app/core/core-enums.c:853
6818
 
#: ../app/core/core-enums.c:883
 
7041
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
6819
7042
msgctxt "undo-type"
6820
7043
msgid "Move item"
6821
7044
msgstr "Objekt verschieben"
6835
7058
msgid "Add layer"
6836
7059
msgstr "Ebene hinzufügen"
6837
7060
 
6838
 
#: ../app/core/core-enums.c:857
6839
 
#: ../app/core/core-enums.c:896
 
7061
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
6840
7062
msgctxt "undo-type"
6841
7063
msgid "Add layer mask"
6842
7064
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
6843
7065
 
6844
 
#: ../app/core/core-enums.c:858
6845
 
#: ../app/core/core-enums.c:898
 
7066
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
6846
7067
msgctxt "undo-type"
6847
7068
msgid "Apply layer mask"
6848
7069
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
6849
7070
 
6850
 
#: ../app/core/core-enums.c:859
6851
 
#: ../app/core/core-enums.c:906
 
7071
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
6852
7072
msgctxt "undo-type"
6853
7073
msgid "Floating selection to layer"
6854
7074
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
6863
7083
msgid "Anchor floating selection"
6864
7084
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
6865
7085
 
6866
 
#: ../app/core/core-enums.c:862
6867
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:293
 
7086
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
6868
7087
msgctxt "undo-type"
6869
7088
msgid "Paste"
6870
7089
msgstr "Einfügen"
6871
7090
 
6872
 
#: ../app/core/core-enums.c:863
6873
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:534
 
7091
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
6874
7092
msgctxt "undo-type"
6875
7093
msgid "Cut"
6876
7094
msgstr "Ausschneiden"
6880
7098
msgid "Text"
6881
7099
msgstr "Text"
6882
7100
 
6883
 
#: ../app/core/core-enums.c:865
6884
 
#: ../app/core/core-enums.c:907
 
7101
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
6885
7102
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
6886
7103
msgctxt "undo-type"
6887
7104
msgid "Transform"
6888
7105
msgstr "Transformation"
6889
7106
 
6890
 
#: ../app/core/core-enums.c:866
6891
 
#: ../app/core/core-enums.c:908
 
7107
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
6892
7108
msgctxt "undo-type"
6893
7109
msgid "Paint"
6894
7110
msgstr "Zeichnen"
6895
7111
 
6896
 
#: ../app/core/core-enums.c:867
6897
 
#: ../app/core/core-enums.c:911
 
7112
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
6898
7113
msgctxt "undo-type"
6899
7114
msgid "Attach parasite"
6900
7115
msgstr "Parasit zuweisen"
6901
7116
 
6902
 
#: ../app/core/core-enums.c:868
6903
 
#: ../app/core/core-enums.c:912
 
7117
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
6904
7118
msgctxt "undo-type"
6905
7119
msgid "Remove parasite"
6906
7120
msgstr "Parasit entfernen"
7170
7384
msgid "Jitter"
7171
7385
msgstr "Zittern"
7172
7386
 
7173
 
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154
7174
 
#: ../app/core/gimptooloptions.c:375
7175
 
#: ../app/gui/session.c:399
7176
 
#: ../app/menus/menus.c:464
7177
 
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
 
7387
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
 
7388
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
 
7389
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
7178
7390
#, c-format
7179
7391
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
7180
7392
msgstr "Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
7181
7393
 
7182
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:190
7183
 
#: ../app/core/gimpimage-new.c:309
 
7394
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
7184
7395
msgid "Pasted Layer"
7185
7396
msgstr "Eingefügte Ebene"
7186
7397
 
7250
7461
 
7251
7462
#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
7252
7463
#, c-format
7253
 
msgid "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
7254
 
msgstr "Offenbar haben Sie GIMP %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden daher nach »%s« überführen."
 
7464
msgid ""
 
7465
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 
7466
"settings to '%s'."
 
7467
msgstr ""
 
7468
"Offenbar haben Sie GIMP %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden "
 
7469
"daher nach »%s« überführen."
7255
7470
 
7256
7471
#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
7257
7472
#, c-format
7258
 
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
7259
 
msgstr "Offenbar benutzen Sie GIMP zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem Namen »%s« angelegt und einige Dateien dorthin kopiert."
 
7473
msgid ""
 
7474
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 
7475
"a folder named '%s' and copy some files to it."
 
7476
msgstr ""
 
7477
"Offenbar benutzen Sie GIMP zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem "
 
7478
"Namen »%s« angelegt und einige Dateien dorthin kopiert."
7260
7479
 
7261
7480
#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
7262
7481
#, c-format
7263
7482
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7264
7483
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert …"
7265
7484
 
7266
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:344
7267
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:370
 
7485
#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
7268
7486
#, c-format
7269
7487
msgid "Creating folder '%s'..."
7270
7488
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt …"
7271
7489
 
7272
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:355
7273
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:381
 
7490
#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
7274
7491
#, c-format
7275
7492
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7276
7493
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
7294
7511
msgstr "Parasiten"
7295
7512
 
7296
7513
#. initialize the list of gimp dynamics
7297
 
#: ../app/core/gimp.c:956
7298
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
 
7514
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
7299
7515
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
7300
7516
msgid "Dynamics"
7301
7517
msgstr "Dynamik"
7306
7522
msgstr "Schriften (dies kann einen Augenblick dauern)"
7307
7523
 
7308
7524
#. initialize the module list
7309
 
#: ../app/core/gimp.c:993
7310
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
 
7525
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
7311
7526
msgid "Modules"
7312
7527
msgstr "Module"
7313
7528
 
7345
7560
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
7346
7561
#, c-format
7347
7562
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
7348
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe %d."
 
7563
msgstr ""
 
7564
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe "
 
7565
"%d."
7349
7566
 
7350
7567
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
7351
7568
#, c-format
7352
7569
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
7353
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version %d."
 
7570
msgstr ""
 
7571
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version "
 
7572
"%d."
7354
7573
 
7355
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273
7356
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:393
 
7574
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
7357
7575
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
7358
7576
#, c-format
7359
7577
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
7360
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist anscheinend unvollständig."
 
7578
msgstr ""
 
7579
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist "
 
7580
"anscheinend unvollständig."
7361
7581
 
7362
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281
7363
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
7582
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
7364
7583
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
7365
7584
#, c-format
7366
7585
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
7367
7586
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Pinseldatei »%s«."
7368
7587
 
7369
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288
7370
 
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 
7588
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
7371
7589
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
7372
7590
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
7373
7591
msgid "Unnamed"
7379
7597
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
7380
7598
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
7381
7599
msgstr ""
7382
 
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Nicht unterstützte Farbtiefe %d\n"
 
7600
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Nicht unterstützte "
 
7601
"Farbtiefe %d\n"
7383
7602
"GIMP-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
7384
7603
 
7385
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454
7386
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:854
 
7604
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
7387
7605
#, c-format
7388
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
7389
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler in Pinseldatei »%s«: abr-Formatversion %d ist unbekannt."
 
7606
msgid ""
 
7607
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 
7608
msgstr ""
 
7609
"Schwerwiegender Fehler in Pinseldatei »%s«: abr-Formatversion %d ist "
 
7610
"unbekannt."
7390
7611
 
7391
7612
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
7392
7613
#, c-format
7393
7614
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
7394
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Breite Pinsel werden nicht unterstützt."
 
7615
msgstr ""
 
7616
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Breite Pinsel werden "
 
7617
"nicht unterstützt."
7395
7618
 
7396
7619
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
7397
7620
msgid "Brush Spacing"
7401
7624
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
7402
7625
#, c-format
7403
7626
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
7404
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Die Datei ist keine GIMP-Pinseldatei."
 
7627
msgstr ""
 
7628
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Die Datei ist keine "
 
7629
"GIMP-Pinseldatei."
7405
7630
 
7406
7631
# CHECK
7407
7632
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
7408
7633
#, c-format
7409
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
7410
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-Pinsel-Version in Zeile %d."
 
7634
msgid ""
 
7635
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 
7636
msgstr ""
 
7637
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-"
 
7638
"Pinsel-Version in Zeile %d."
7411
7639
 
7412
7640
# CHECK
7413
7641
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
7414
7642
#, c-format
7415
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
7416
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-Pinselform in Zeile %d."
 
7643
msgid ""
 
7644
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 
7645
msgstr ""
 
7646
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-"
 
7647
"Pinselform in Zeile %d."
7417
7648
 
7418
7649
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
7419
7650
#, c-format
7446
7677
msgid "Brush Hardness"
7447
7678
msgstr "Pinselhärte"
7448
7679
 
7449
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159
7450
 
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
 
7680
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
7451
7681
msgid "Brush Aspect Ratio"
7452
7682
msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels"
7453
7683
 
7454
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166
7455
 
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
 
7684
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
7456
7685
msgid "Brush Angle"
7457
7686
msgstr "Winkel des Pinsels"
7458
7687
 
7459
7688
# CHECK
7460
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
7461
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 
7689
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
7462
7690
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
7463
7691
#, c-format
7464
7692
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
7465
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft."
 
7693
msgstr ""
 
7694
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft."
7466
7695
 
7467
7696
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
7468
7697
msgctxt "undo-type"
7479
7708
msgid "Rounded Rectangle Select"
7480
7709
msgstr "Abgerundete Rechteckauswahl"
7481
7710
 
7482
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407
7483
 
#: ../app/core/gimplayer.c:275
 
7711
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
7484
7712
msgctxt "undo-type"
7485
7713
msgid "Alpha to Selection"
7486
7714
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
7531
7759
msgid "Rotate Channel"
7532
7760
msgstr "Kanal drehen"
7533
7761
 
7534
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
7535
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
 
7762
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
7536
7763
msgctxt "undo-type"
7537
7764
msgid "Transform Channel"
7538
7765
msgstr "Kanal transformieren"
7542
7769
msgid "Stroke Channel"
7543
7770
msgstr "Kanal nachzeichnen"
7544
7771
 
7545
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
7546
 
#: ../app/core/gimpselection.c:582
 
7772
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
7547
7773
msgctxt "undo-type"
7548
7774
msgid "Channel to Selection"
7549
7775
msgstr "Auswahl aus Kanal"
7635
7861
msgid "Set Channel Opacity"
7636
7862
msgstr "Kanaldeckkraft setzen"
7637
7863
 
7638
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1932
7639
 
#: ../app/core/gimpselection.c:154
 
7864
#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
7640
7865
msgid "Selection Mask"
7641
7866
msgstr "Auswahlmaske"
7642
7867
 
7643
 
#: ../app/core/gimpcontext.c:639
7644
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
7645
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
7646
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 
7868
#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
 
7869
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
7647
7870
msgid "Opacity"
7648
7871
msgstr "Deckkraft"
7649
7872
 
7656
7879
msgid "Could not delete '%s': %s"
7657
7880
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
7658
7881
 
7659
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428
7660
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:457
7661
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623
7662
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:645
 
7882
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
 
7883
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
7663
7884
#, c-format
7664
7885
msgid ""
7665
7886
"Failed to save data:\n"
7670
7891
"\n"
7671
7892
"%s"
7672
7893
 
7673
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537
7674
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:540
7675
 
#: ../app/core/gimpitem.c:493
7676
 
#: ../app/core/gimpitem.c:496
 
7894
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
 
7895
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
7677
7896
msgid "copy"
7678
7897
msgstr "Kopie"
7679
7898
 
7680
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549
7681
 
#: ../app/core/gimpitem.c:505
 
7899
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
7682
7900
#, c-format
7683
7901
msgid "%s copy"
7684
7902
msgstr "%s-Kopie"
7685
7903
 
7686
7904
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
7687
7905
#, c-format
7688
 
msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
7689
 
msgstr "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser Ordner existiert nicht. Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
 
7906
msgid ""
 
7907
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
 
7908
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
 
7909
"dialog's 'Folders' section."
 
7910
msgstr ""
 
7911
"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser "
 
7912
"Ordner existiert nicht. Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie "
 
7913
"Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
7690
7914
 
7691
7915
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
7692
7916
#, c-format
7693
 
msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
7694
 
msgstr "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner ist nicht Teil des Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».gimprc« händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
 
7917
msgid ""
 
7918
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
 
7919
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
 
7920
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 
7921
msgstr ""
 
7922
"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner "
 
7923
"ist nicht Teil des Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».gimprc« "
 
7924
"händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im Abschnitt »Ordner« im "
 
7925
"Einstellungen-Dialog."
7695
7926
 
7696
7927
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
7697
7928
#, c-format
7741
7972
msgid "Colorize"
7742
7973
msgstr "Einfärben"
7743
7974
 
7744
 
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162
7745
 
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
 
7975
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
7746
7976
msgctxt "undo-type"
7747
7977
msgid "Curves"
7748
7978
msgstr "Kurven"
7771
8001
msgid "Hue_Saturation"
7772
8002
msgstr "Farbton/_Sättigung"
7773
8003
 
7774
 
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54
7775
 
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
 
8004
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
7776
8005
msgid "Invert"
7777
8006
msgstr "Invertieren"
7778
8007
 
7779
 
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153
7780
 
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
 
8008
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
7781
8009
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
7782
8010
msgid "Levels"
7783
8011
msgstr "Farbwerte"
7788
8016
msgstr "Ebene verschieben"
7789
8017
 
7790
8018
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
7791
 
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79
7792
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 
8019
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
7793
8020
msgid "Posterize"
7794
8021
msgstr "Posterisieren"
7795
8022
 
7796
8023
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
7797
 
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333
7798
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556
 
8024
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
7799
8025
msgid "Not enough points to stroke"
7800
8026
msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese nachzuziehen."
7801
8027
 
7809
8035
msgstr "Nachziehen"
7810
8036
 
7811
8037
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
7812
 
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
7813
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
 
8038
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
7814
8039
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
7815
8040
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
7816
8041
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
7827
8052
msgid "Rotate"
7828
8053
msgstr "Drehen"
7829
8054
 
7830
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902
7831
 
#: ../app/core/gimplayer.c:274
 
8055
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
7832
8056
msgctxt "undo-type"
7833
8057
msgid "Transform Layer"
7834
8058
msgstr "Ebene transformieren"
7846
8070
msgid "Output type"
7847
8071
msgstr "Ausgabetyp"
7848
8072
 
7849
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
7850
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97
7851
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118
7852
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:169
 
8073
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
 
8074
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
7853
8075
#, c-format
7854
8076
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
7855
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile %d."
 
8077
msgstr ""
 
8078
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
 
8079
"Zeile %d."
7856
8080
 
7857
8081
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
7858
8082
#, c-format
7859
8083
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
7860
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
 
8084
msgstr ""
 
8085
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist "
 
8086
"keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
7861
8087
 
7862
8088
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
7863
8089
#, c-format
7868
8094
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
7869
8095
#, c-format
7870
8096
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
7871
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist in Zeile %d fehlerhaft."
 
8097
msgstr ""
 
8098
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist "
 
8099
"in Zeile %d fehlerhaft."
7872
8100
 
7873
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219
7874
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:230
 
8101
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
7875
8102
#, c-format
7876
8103
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
7877
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Fehlerhaftes Segment %d in Zeile %d."
 
8104
msgstr ""
 
8105
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Fehlerhaftes "
 
8106
"Segment %d in Zeile %d."
7878
8107
 
7879
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242
7880
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:256
 
8108
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
7881
8109
#, c-format
7882
8110
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
7883
8111
msgstr "Farbverlauf »%s« ist fehlerhaft: Segmente reichen nicht von 0 bis 1."
7901
8129
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Rasters."
7902
8130
 
7903
8131
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
7904
 
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
7905
 
msgstr "Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt gestrichelte Linien verwendet werden."
 
8132
msgid ""
 
8133
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 
8134
msgstr ""
 
8135
"Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt "
 
8136
"gestrichelte Linien verwendet werden."
7906
8137
 
7907
8138
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
7908
8139
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
7913
8144
msgstr "Vertikaler Abstand der Rasterlinien."
7914
8145
 
7915
8146
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
7916
 
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
7917
 
msgstr "Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl sein."
 
8147
msgid ""
 
8148
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
8149
msgstr ""
 
8150
"Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative "
 
8151
"Zahl sein."
7918
8152
 
7919
8153
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
7920
8154
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
7921
 
msgstr "Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl sein."
 
8155
msgstr ""
 
8156
"Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl "
 
8157
"sein."
7922
8158
 
7923
8159
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
7924
8160
msgid "Layer Group"
8016
8252
msgid "Crop Image"
8017
8253
msgstr "Bild zuschneiden"
8018
8254
 
8019
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132
8020
 
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86
 
8255
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
8021
8256
msgctxt "undo-type"
8022
8257
msgid "Resize Image"
8023
8258
msgstr "Bildgröße ändern"
8101
8336
 
8102
8337
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
8103
8338
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
8104
 
msgstr "Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang »Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein."
 
8339
msgstr ""
 
8340
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
 
8341
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein."
8105
8342
 
8106
8343
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
8107
8344
msgid "Background"
8179
8416
msgid "Add Layer"
8180
8417
msgstr "Ebene hinzufügen"
8181
8418
 
8182
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3787
8183
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3807
 
8419
#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
8184
8420
msgctxt "undo-type"
8185
8421
msgid "Remove Layer"
8186
8422
msgstr "Ebene entfernen"
8195
8431
msgid "Add Channel"
8196
8432
msgstr "Kanal hinzufügen"
8197
8433
 
8198
 
#: ../app/core/gimpimage.c:4007
8199
 
#: ../app/core/gimpimage.c:4020
 
8434
#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
8200
8435
msgctxt "undo-type"
8201
8436
msgid "Remove Channel"
8202
8437
msgstr "Kanal entfernen"
8211
8446
msgid "Remove Path"
8212
8447
msgstr "Pfad entfernen"
8213
8448
 
8214
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:697
8215
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
 
8449
#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
8216
8450
msgid "Folder"
8217
8451
msgstr "Ordner"
8218
8452
 
8245
8479
msgstr "(Vorschau könnte veraltet sein)"
8246
8480
 
8247
8481
#. pixel size
8248
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774
8249
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
8250
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427
8251
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
 
8482
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
 
8483
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
8252
8484
#, c-format
8253
8485
msgid "%d × %d pixel"
8254
8486
msgid_plural "%d × %d pixels"
8255
8487
msgstr[0] "%d × %d Pixel"
8256
8488
msgstr[1] "%d × %d Pixel"
8257
8489
 
8258
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
8259
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
 
8490
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
8260
8491
#, c-format
8261
8492
msgid "%d layer"
8262
8493
msgid_plural "%d layers"
8278
8509
msgid "Attach Parasite to Item"
8279
8510
msgstr "Parasit an Objekt anheften"
8280
8511
 
8281
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1876
8282
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1883
 
8512
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
8283
8513
msgctxt "undo-type"
8284
8514
msgid "Remove Parasite from Item"
8285
8515
msgstr "Parasit von Objekt entfernen"
8297
8527
msgid "Anchor Floating Selection"
8298
8528
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
8299
8529
 
8300
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
8301
 
#: ../app/core/gimplayer.c:620
8302
 
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
8303
 
msgstr "Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
 
8530
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
 
8531
msgid ""
 
8532
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 
8533
"a layer mask or channel."
 
8534
msgstr ""
 
8535
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
 
8536
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
8304
8537
 
8305
8538
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
8306
8539
msgctxt "undo-type"
8370
8603
msgid "Layer cannot be lowered more."
8371
8604
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
8372
8605
 
8373
 
#: ../app/core/gimplayer.c:450
8374
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1528
 
8606
#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
8375
8607
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
8376
8608
#, c-format
8377
8609
msgid "%s mask"
8388
8620
 
8389
8621
#: ../app/core/gimplayer.c:1448
8390
8622
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
8391
 
msgstr "Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits eine Maske hat."
 
8623
msgstr ""
 
8624
"Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits eine "
 
8625
"Maske hat."
8392
8626
 
8393
8627
#: ../app/core/gimplayer.c:1459
8394
8628
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
8395
 
msgstr "Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht hinzufügt werden."
 
8629
msgstr ""
 
8630
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht "
 
8631
"hinzufügt werden."
8396
8632
 
8397
8633
#: ../app/core/gimplayer.c:1465
8398
8634
msgctxt "undo-type"
8469
8705
msgid "Unknown type of palette file: %s"
8470
8706
msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s"
8471
8707
 
8472
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86
8473
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:112
8474
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133
8475
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:162
 
8708
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
 
8709
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
8476
8710
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
8477
8711
#, c-format
8478
8712
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
8479
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile %d."
 
8713
msgstr ""
 
8714
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
 
8715
"Zeile %d."
8480
8716
 
8481
8717
# CHECK
8482
8718
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
8483
8719
#, c-format
8484
8720
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
8485
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
 
8721
msgstr ""
 
8722
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: »magic«-"
 
8723
"Kopfzeile fehlt."
8486
8724
 
8487
8725
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
8488
8726
#, c-format
8491
8729
 
8492
8730
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
8493
8731
#, c-format
8494
 
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
8495
 
msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. Der Standardwert wird verwendet."
 
8732
msgid ""
 
8733
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 
8734
"default value."
 
8735
msgstr ""
 
8736
"Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
 
8737
"Der Standardwert wird verwendet."
8496
8738
 
8497
8739
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
8498
8740
#, c-format
8512
8754
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
8513
8755
#, c-format
8514
8756
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
8515
 
msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
 
8757
msgstr ""
 
8758
"Fehler beim Laden der Palette »%s«: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des "
 
8759
"Wertebereiches."
8516
8760
 
8517
8761
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
8518
8762
#, c-format
8520
8764
msgstr "Konnte Dateikopf von Palettendatei »%s« nicht lesen"
8521
8765
 
8522
8766
# CHECK
8523
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501
8524
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:589
 
8767
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
8525
8768
#, c-format
8526
8769
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
8527
8770
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«"
8528
8771
 
8529
 
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
8530
 
#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
 
8772
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
8531
8773
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
8532
8774
#, c-format
8533
8775
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
8534
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Datei scheint nicht vollständig zu sein."
 
8776
msgstr ""
 
8777
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Datei scheint nicht "
 
8778
"vollständig zu sein."
8535
8779
 
8536
8780
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
8537
8781
#, c-format
8538
 
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
8539
 
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Unbekannte Musterdateiversion %d."
 
8782
msgid ""
 
8783
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 
8784
msgstr ""
 
8785
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Unbekannte "
 
8786
"Musterdateiversion %d."
8540
8787
 
8541
8788
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
8542
8789
#, c-format
8544
8791
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
8545
8792
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
8546
8793
msgstr ""
8547
 
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei '%s: Nicht unterstützte Mustertiefe %d.\n"
 
8794
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei '%s: Nicht unterstützte "
 
8795
"Mustertiefe %d.\n"
8548
8796
"GIMP-Muster müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
8549
8797
 
8550
8798
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
8552
8800
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
8553
8801
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Musterdatei »%s«."
8554
8802
 
8555
 
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279
8556
 
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
 
8803
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
8557
8804
#, c-format
8558
8805
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
8559
 
msgstr "Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das entsprechende Plugin abgestürzt."
 
8806
msgstr ""
 
8807
"Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
 
8808
"entsprechende Plugin abgestürzt."
8560
8809
 
8561
 
#: ../app/core/gimpprogress.c:106
8562
 
#: ../app/core/gimpprogress.c:153
 
8810
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
8563
8811
msgid "Please wait"
8564
8812
msgstr "Bitte warten"
8565
8813
 
8619
8867
 
8620
8868
#: ../app/core/gimpselection.c:670
8621
8869
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
8622
 
msgstr "Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer ist."
 
8870
msgstr ""
 
8871
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
 
8872
"ist."
8623
8873
 
8624
8874
#: ../app/core/gimpselection.c:847
8625
8875
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
8626
 
msgstr "Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte Bereich leer ist."
 
8876
msgstr ""
 
8877
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
 
8878
"Bereich leer ist."
8627
8879
 
8628
8880
#: ../app/core/gimpselection.c:854
8629
8881
msgctxt "undo-type"
8635
8887
msgstr "Schwebende Ebene"
8636
8888
 
8637
8889
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
8638
 
msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
8639
 
msgstr "Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der Abstand der Gehrung zum Verbindungspunkt den Wert von Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet."
 
8890
msgid ""
 
8891
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 
8892
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 
8893
msgstr ""
 
8894
"Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der "
 
8895
"Abstand der Gehrung zum Verbindungspunkt den Wert von "
 
8896
"Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet."
8640
8897
 
8641
8898
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
8642
8899
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
8643
 
msgstr "Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht aktiv ist."
 
8900
msgstr ""
 
8901
"Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht "
 
8902
"aktiv ist."
8644
8903
 
8645
8904
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
8646
8905
msgid "The horizontal image resolution."
8710
8969
msgid "percent"
8711
8970
msgstr "Prozent"
8712
8971
 
8713
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
8714
 
#: ../app/gui/gui.c:493
 
8972
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
8715
8973
msgid "About GIMP"
8716
8974
msgstr "Informationen zu GIMP"
8717
8975
 
8733
8991
"Axel Wernicke\n"
8734
8992
"Ulf-D. Ehlert\n"
8735
8993
"Christian Kirbach\n"
8736
 
"Mario Blättermann"
 
8994
"Mario Blättermann\n"
 
8995
"Daniel Winzen"
8737
8996
 
8738
8997
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
8739
8998
msgid "GIMP is brought to you by"
8740
 
msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von"
 
8999
msgstr "GIMP wird ermöglicht durch"
8741
9000
 
8742
9001
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
8743
9002
msgid "This is an unstable development release."
8772
9031
msgstr "Nicht verwendete Farben aus der Palette _entfernen"
8773
9032
 
8774
9033
#. dithering
8775
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234
8776
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
 
9034
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
8777
9035
msgid "Dithering"
8778
9036
msgstr "Rasterung"
8779
9037
 
8789
9047
msgid "Converting to indexed colors"
8790
9048
msgstr "Bild wird in indizierte Farben umgewandelt"
8791
9049
 
8792
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416
8793
 
#: ../app/pdb/convert-cmds.c:153
 
9050
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
8794
9051
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
8795
 
msgstr "Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
 
9052
msgstr ""
 
9053
"Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
8796
9054
 
8797
9055
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
8798
9056
msgid "Delete Object"
8805
9063
 
8806
9064
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
8807
9065
#, c-format
8808
 
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
8809
 
msgstr "Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte gelöscht werden soll?"
 
9066
msgid ""
 
9067
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 
9068
msgstr ""
 
9069
"Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte "
 
9070
"gelöscht werden soll?"
8810
9071
 
8811
 
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203
8812
 
#: ../app/gui/gui.c:161
 
9072
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
8813
9073
#: ../app/gui/gui-message.c:149
8814
9074
msgid "GIMP Message"
8815
9075
msgstr "GIMP-Meldung"
8883
9143
msgid "_Fade"
8884
9144
msgstr "_Verblassen"
8885
9145
 
8886
 
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156
8887
 
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
 
9146
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
8888
9147
msgid "_Mode:"
8889
9148
msgstr "_Modus:"
8890
9149
 
8912
9171
msgid "_Export"
8913
9172
msgstr "_Exportieren"
8914
9173
 
8915
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432
8916
 
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
8917
 
msgstr "Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die Dateinamenserweiterung erkannt werden. Bitte geben Sie eine Erweiterung an, die dem Typ der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar keine Erweiterung an."
 
9174
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
 
9175
msgid ""
 
9176
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 
9177
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 
9178
"format or enter no file extension at all."
 
9179
msgstr ""
 
9180
"Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die "
 
9181
"Dateinamenserweiterung erkannt werden. Bitte geben Sie eine Erweiterung an, "
 
9182
"die dem Typ der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar keine "
 
9183
"Erweiterung an."
 
9184
 
 
9185
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546
 
9186
msgid ""
 
9187
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
 
9188
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
 
9189
msgstr ""
 
9190
"Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten "
 
9191
"verwenden. Wenn Sie das Bild als GIMP XCF-Format speichern wollen, so "
 
9192
"verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern."
 
9193
 
 
9194
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553
 
9195
msgid ""
 
9196
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
 
9197
"export to other file formats."
 
9198
msgstr ""
 
9199
"Sie können diesen Dialog zum Speichern im GIMP XCF-Format verwenden. "
 
9200
"Verwenden Sie Datei→Exportieren zum Exportieren in andere Dateiformate."
8918
9201
 
8919
9202
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
8920
 
msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
8921
 
msgstr "Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten verwenden. Wenn Sie das Bild als GIMP XCF-Format speichern wollen, so verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern."
8922
 
 
8923
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:566
8924
 
msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats."
8925
 
msgstr "Sie können diesen Dialog zum Speichern im GIMP XCF-Format verwenden. Verwenden Sie Datei→Exportieren zum Exportieren in andere Dateiformate."
8926
 
 
8927
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:572
8928
 
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
8929
 
msgstr "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte Dateinamenserweiterung. Bitte geben Sie eine der bekannten Erweiterungen ein (z.B. .xcf oder .png) oder wählen Sie ein Dateiformat aus der gleichnamigen Liste."
8930
 
 
8931
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:586
 
9203
msgid ""
 
9204
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 
9205
"known file extension or select a file format from the file format list."
 
9206
msgstr ""
 
9207
"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte "
 
9208
"Dateinamenserweiterung. Bitte geben Sie eine der bekannten Erweiterungen ein "
 
9209
"(z.B. .xcf oder .png) oder wählen Sie ein Dateiformat aus der gleichnamigen "
 
9210
"Liste."
 
9211
 
 
9212
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573
8932
9213
msgid "Extension Mismatch"
8933
9214
msgstr "Falsche Erweiterung"
8934
9215
 
8935
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
 
9216
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589
8936
9217
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
8937
 
msgstr "Die von Ihnen angegebene Dateinamenserweiterung stimmt nicht mit dem gewählten Dateityp überein."
 
9218
msgstr ""
 
9219
"Die von Ihnen angegebene Dateinamenserweiterung stimmt nicht mit dem "
 
9220
"gewählten Dateityp überein."
8938
9221
 
8939
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
 
9222
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593
8940
9223
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
8941
9224
msgstr "Möchten Sie zum Speichern des Bildes diesen Namen trotzdem verwenden?"
8942
9225
 
8943
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:664
 
9226
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651
8944
9227
msgid "Saving canceled"
8945
9228
msgstr "Speichern abgebrochen"
8946
9229
 
8947
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:672
8948
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
 
9230
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
8949
9231
#, c-format
8950
9232
msgid ""
8951
9233
"Saving '%s' failed:\n"
9025
9307
 
9026
9308
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
9027
9309
#, c-format
9028
 
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
9029
 
msgstr "Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
 
9310
msgid ""
 
9311
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 
9312
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 
9313
msgstr ""
 
9314
"Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter "
 
9315
"»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
9030
9316
 
9031
9317
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
9032
9318
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
9056
9342
 
9057
9343
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
9058
9344
#, c-format
9059
 
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
9060
 
msgstr "Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
 
9345
msgid ""
 
9346
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
 
9347
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 
9348
"%s)."
 
9349
msgstr ""
 
9350
"Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher "
 
9351
"verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist "
 
9352
"(derzeit %s)."
9061
9353
 
9062
9354
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
9063
 
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
9064
 
msgstr "Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen vollständig verschwinden."
 
9355
msgid ""
 
9356
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 
9357
msgstr ""
 
9358
"Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen "
 
9359
"vollständig verschwinden."
9065
9360
 
9066
9361
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
9067
9362
msgid "Is this what you want to do?"
9076
9371
msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
9077
9372
 
9078
9373
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
9079
 
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
9080
 
msgstr "Um eine Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die entsprechende Zeile und geben Sie dann eine neue Tastenkombination ein oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
 
9374
msgid ""
 
9375
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
9376
"accelerator, or press backspace to clear."
 
9377
msgstr ""
 
9378
"Um eine Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die "
 
9379
"entsprechende Zeile und geben Sie dann eine neue Tastenkombination ein oder "
 
9380
"drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
9081
9381
 
9082
9382
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
9083
9383
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
9172
9472
msgstr "Kanal verschieben"
9173
9473
 
9174
9474
#. The offset frame
9175
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118
9176
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
9177
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198
9178
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
 
9475
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
 
9476
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
9179
9477
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
9180
9478
msgid "Offset"
9181
9479
msgstr "Versatz"
9185
9483
msgid "_Offset"
9186
9484
msgstr "_Versetzen"
9187
9485
 
9188
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184
9189
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
 
9486
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
9190
9487
msgid "_X:"
9191
9488
msgstr "_X:"
9192
9489
 
9193
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186
9194
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
 
9490
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
9195
9491
msgid "_Y:"
9196
9492
msgstr "_Y:"
9197
9493
 
9295
9591
 
9296
9592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
9297
9593
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
9298
 
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
 
9594
msgstr ""
 
9595
"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
9299
9596
 
9300
9597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
9301
9598
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
9302
 
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
 
9599
msgstr ""
 
9600
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
9303
9601
 
9304
9602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
9305
 
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
9306
 
msgstr "Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
 
9603
msgid ""
 
9604
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 
9605
"start GIMP."
 
9606
msgstr ""
 
9607
"Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
 
9608
"Standardwerte zurückgesetzt."
9307
9609
 
9308
9610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
9309
9611
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
9311
9613
 
9312
9614
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
9313
9615
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
9314
 
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?"
 
9616
msgstr ""
 
9617
"Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?"
9315
9618
 
9316
9619
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
9317
 
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
9318
 
msgstr "Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
 
9620
msgid ""
 
9621
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 
9622
"GIMP."
 
9623
msgstr ""
 
9624
"Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
 
9625
"Standardwerte zurückgesetzt."
9319
9626
 
9320
9627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
9321
 
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
9322
 
msgstr "Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
 
9628
msgid ""
 
9629
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 
9630
"start GIMP."
 
9631
msgstr ""
 
9632
"Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf "
 
9633
"die Standardwerte zurückgesetzt."
9323
9634
 
9324
9635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
9325
 
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
9326
 
msgstr "Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
 
9636
msgid ""
 
9637
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 
9638
"GIMP."
 
9639
msgstr ""
 
9640
"Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
 
9641
"Standardwerte zurückgesetzt."
9327
9642
 
9328
9643
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
9329
9644
msgid "Show _menubar"
9785
10100
 
9786
10101
#. Pixels
9787
10102
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
9788
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206
9789
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 
10103
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
9790
10104
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
9791
10105
msgid "Pixels"
9792
10106
msgstr "Pixel"
10093
10407
msgstr "Druckgröße"
10094
10408
 
10095
10409
#. the image size labels
10096
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
10097
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
 
10410
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
10098
10411
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
10099
10412
msgid "_Width:"
10100
10413
msgstr "_Breite:"
10101
10414
 
10102
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
10103
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
 
10415
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
10104
10416
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
10105
10417
msgid "H_eight:"
10106
10418
msgstr "Höh_e:"
10107
10419
 
10108
10420
#. the resolution labels
10109
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222
10110
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
 
10421
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
10111
10422
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
10112
10423
msgid "_X resolution:"
10113
10424
msgstr "_X-Auflösung:"
10114
10425
 
10115
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229
10116
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
 
10426
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
10117
10427
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
10118
10428
msgid "_Y resolution:"
10119
10429
msgstr "_Y-Auflösung:"
10120
10430
 
10121
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240
10122
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
 
10431
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
10123
10432
#, c-format
10124
10433
msgid "pixels/%a"
10125
10434
msgstr "Pixel/%a"
10155
10464
msgid "Canvas Size"
10156
10465
msgstr "Leinwandgröße"
10157
10466
 
10158
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
10159
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 
10467
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
10160
10468
msgid "Layer Size"
10161
10469
msgstr "Ebenengröße"
10162
10470
 
10181
10489
msgstr "_Vertikal:"
10182
10490
 
10183
10491
#. Image size frame
10184
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
10185
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
 
10492
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
10186
10493
msgid "Image Size"
10187
10494
msgstr "Bildgröße"
10188
10495
 
10189
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
10190
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
 
10496
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
10191
10497
msgid "Quality"
10192
10498
msgstr "Qualität"
10193
10499
 
10196
10502
msgstr "I_nterpolation:"
10197
10503
 
10198
10504
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
10199
 
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only."
10200
 
msgstr "Ebenen im indizierten Farbmodus werden immer ohne Interpolation skaliert. Die ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Ebenenmasken Auswirkungen haben."
 
10505
msgid ""
 
10506
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 
10507
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
 
10508
msgstr ""
 
10509
"Ebenen im indizierten Farbmodus werden immer ohne Interpolation skaliert. "
 
10510
"Die ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Ebenenmasken "
 
10511
"Auswirkungen haben."
10201
10512
 
10202
10513
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
10203
10514
msgid "Choose Stroke Style"
10222
10533
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
10223
10534
#, c-format
10224
10535
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
10225
 
msgstr "Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
 
10536
msgstr ""
 
10537
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
 
10538
"Installation."
10226
10539
 
10227
10540
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
10228
10541
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
10229
 
msgstr "Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden."
 
10542
msgstr ""
 
10543
"Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden."
10230
10544
 
10231
10545
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
10232
10546
msgid "GIMP Tip of the Day"
10264
10578
 
10265
10579
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
10266
10580
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
10267
 
msgstr "Die GIMP-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie dem Installationsprotokoll entnehmen."
 
10581
msgstr ""
 
10582
"Die GIMP-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie "
 
10583
"dem Installationsprotokoll entnehmen."
10268
10584
 
10269
10585
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
10270
10586
msgid "Installation Log"
10347
10663
msgid "Line spacing"
10348
10664
msgstr "Linienabstand"
10349
10665
 
10350
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216
10351
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:222
10352
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241
10353
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:247
10354
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
10355
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:272
10356
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
10357
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
10358
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672
10359
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:673
10360
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674
10361
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:675
10362
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788
10363
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:789
10364
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790
10365
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:791
 
10666
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
 
10667
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
 
10668
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
 
10669
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
 
10670
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
 
10671
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
 
10672
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
 
10673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
10366
10674
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
10367
10675
msgid "n/a"
10368
10676
msgstr "n.v."
10369
10677
 
10370
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
10371
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
 
10678
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
10372
10679
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
10373
10680
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
10374
10681
msgid "X"
10375
10682
msgstr "X"
10376
10683
 
10377
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
10378
 
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
 
10684
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
10379
10685
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
10380
10686
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
10381
10687
msgid "Y"
10422
10728
msgstr "In der Bildansicht navigieren"
10423
10729
 
10424
10730
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
10425
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327
10426
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
 
10731
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
10427
10732
msgid "Drop image files here to open them"
10428
10733
msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen"
10429
10734
 
10445
10750
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
10446
10751
#, c-format
10447
10752
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
10448
 
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
10449
 
msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde verloren."
10450
 
msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden verloren."
 
10753
msgid_plural ""
 
10754
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 
10755
msgstr[0] ""
 
10756
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
 
10757
"Stunde verloren."
 
10758
msgstr[1] ""
 
10759
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
 
10760
"Stunden verloren."
10451
10761
 
10452
10762
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
10453
10763
#, c-format
10454
 
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
10455
 
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
10456
 
msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und %d Minute verloren."
10457
 
msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und %d Minuten verloren."
 
10764
msgid ""
 
10765
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
 
10766
"be lost."
 
10767
msgid_plural ""
 
10768
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 
10769
"be lost."
 
10770
msgstr[0] ""
 
10771
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
 
10772
"Stunde und %d Minute verloren."
 
10773
msgstr[1] ""
 
10774
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
 
10775
"Stunde und %d Minuten verloren."
10458
10776
 
10459
10777
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
10460
10778
#, c-format
10461
10779
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
10462
 
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
10463
 
msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Minute verloren."
10464
 
msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten verloren."
 
10780
msgid_plural ""
 
10781
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 
10782
msgstr[0] ""
 
10783
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
 
10784
"Minute verloren."
 
10785
msgstr[1] ""
 
10786
"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
 
10787
"Minuten verloren."
10465
10788
 
10466
10789
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
10467
10790
#, c-format
10479
10802
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
10480
10803
 
10481
10804
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
10482
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463
10483
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173
10484
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
10485
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
 
10805
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
 
10806
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
 
10807
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
10486
10808
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
10487
10809
msgstr "Die Pixel von Ebenengruppen können nicht verändert werden."
10488
10810
 
10489
10811
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
10490
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471
10491
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
10492
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143
10493
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325
10494
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287
10495
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:266
10496
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:247
 
10812
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
 
10813
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
 
10814
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
 
10815
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
10497
10816
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1067
10498
10817
msgid "The active layer's pixels are locked."
10499
10818
msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
10505
10824
 
10506
10825
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
10507
10826
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
10508
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802
10509
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
 
10827
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
10510
10828
msgid "Dropped Buffer"
10511
10829
msgstr "Importierte Ablage"
10512
10830
 
10513
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 
10831
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
10514
10832
msgid "Color Display Filters"
10515
10833
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
10516
10834
 
10517
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
 
10835
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
10518
10836
msgid "Configure Color Display Filters"
10519
10837
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
10520
10838
 
10567
10885
msgid "Cancel <i>%s</i>"
10568
10886
msgstr "<i>%s</i> abbrechen"
10569
10887
 
10570
 
#: ../app/file/file-open.c:136
10571
 
#: ../app/file/file-save.c:115
 
10888
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
10572
10889
msgid "Not a regular file"
10573
10890
msgstr "Keine reguläre Datei"
10574
10891
 
10575
10892
#: ../app/file/file-open.c:188
10576
10893
#, c-format
10577
10894
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
10578
 
msgstr "Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück geliefert"
 
10895
msgstr ""
 
10896
"Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück "
 
10897
"geliefert"
10579
10898
 
10580
10899
#: ../app/file/file-open.c:199
10581
10900
#, c-format
10592
10911
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
10593
10912
 
10594
10913
#: ../app/file/file-open.c:690
10595
 
msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
10596
 
msgstr "Die Farbverwaltung wurde deaktiviert. Sie kann in den Einstellungen wieder eingeschaltet werden."
 
10914
msgid ""
 
10915
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 
10916
"Preferences dialog."
 
10917
msgstr ""
 
10918
"Die Farbverwaltung wurde deaktiviert. Sie kann in den Einstellungen wieder "
 
10919
"eingeschaltet werden."
10597
10920
 
10598
10921
#: ../app/file/file-procedure.c:195
10599
10922
msgid "Unknown file type"
10609
10932
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
10610
10933
msgstr "»%s« ist kein gültiges Adressschema"
10611
10934
 
10612
 
#: ../app/file/file-utils.c:90
10613
 
#: ../app/file/file-utils.c:126
 
10935
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
10614
10936
msgid "Invalid character sequence in URI"
10615
10937
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in Adresse"
10616
10938
 
10628
10950
msgid "not a GIMP Curves file"
10629
10951
msgstr "keine GIMP-Kurvendatei"
10630
10952
 
10631
 
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403
10632
 
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
 
10953
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
10633
10954
msgid "parse error"
10634
10955
msgstr "Syntaxfehler"
10635
10956
 
10639
10960
 
10640
10961
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
10641
10962
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
10642
 
msgstr "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das GIMP-Käfigwerkzeug berechnen"
 
10963
msgstr ""
 
10964
"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das GIMP-Käfigwerkzeug berechnen"
10643
10965
 
10644
10966
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
10645
 
msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
10646
 
msgstr "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das GIMP-Käfigwerkzeug umwandeln"
 
10967
msgid ""
 
10968
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
 
10969
"tool"
 
10970
msgstr ""
 
10971
"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das GIMP-"
 
10972
"Käfigwerkzeug umwandeln"
10647
10973
 
10648
10974
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
10649
10975
msgid "Fill with plain color"
10663
10989
msgid "GIMP Startup"
10664
10990
msgstr "GIMP-Start"
10665
10991
 
10666
 
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73
10667
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
 
10992
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
10668
10993
msgid "Airbrush"
10669
10994
msgstr "Sprühpistole"
10670
10995
 
10674
10999
 
10675
11000
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
10676
11001
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
10677
 
msgstr "Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
 
11002
msgstr ""
 
11003
"Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
10678
11004
 
10679
 
#: ../app/paint/gimpclone.c:102
10680
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60
 
11005
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
10681
11006
msgid "Clone"
10682
11007
msgstr "Klonen"
10683
11008
 
10693
11018
msgid "Dodge/Burn"
10694
11019
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
10695
11020
 
10696
 
#: ../app/paint/gimperaser.c:63
10697
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:65
 
11021
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
10698
11022
msgid "Eraser"
10699
11023
msgstr "Radierer"
10700
11024
 
10701
 
#: ../app/paint/gimpheal.c:131
10702
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:52
 
11025
#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
10703
11026
msgid "Heal"
10704
11027
msgstr "Heilen"
10705
11028
 
10707
11030
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
10708
11031
msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
10709
11032
 
10710
 
#: ../app/paint/gimpink.c:97
10711
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:54
 
11033
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
10712
11034
msgid "Ink"
10713
11035
msgstr "Tinte"
10714
11036
 
10724
11046
msgid "Ink Blob Angle"
10725
11047
msgstr "Winkel des Tintenkleckses"
10726
11048
 
10727
 
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66
10728
 
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
 
11049
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
10729
11050
msgid "Paintbrush"
10730
11051
msgstr "Pinsel"
10731
11052
 
10778
11099
msgid "Gravity of the pen"
10779
11100
msgstr "Schwerkraft des Stifts"
10780
11101
 
10781
 
#: ../app/paint/gimppencil.c:41
10782
 
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50
 
11102
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
10783
11103
msgid "Pencil"
10784
11104
msgstr "Stift"
10785
11105
 
10790
11110
 
10791
11111
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
10792
11112
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
10793
 
msgstr "Das perspektivische Klonen funktioniert nicht mit Ebenen im Modus »indiziert«."
 
11113
msgstr ""
 
11114
"Das perspektivische Klonen funktioniert nicht mit Ebenen im Modus "
 
11115
"»indiziert«."
10794
11116
 
10795
 
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84
10796
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
 
11117
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
10797
11118
msgid "Smudge"
10798
11119
msgstr "Verschmieren"
10799
11120
 
10866
11187
 
10867
11188
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
10868
11189
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
10869
 
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262
10870
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
 
11190
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
10871
11191
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
10872
11192
msgid "Perspective"
10873
11193
msgstr "Perspektive"
10874
11194
 
10875
11195
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
10876
11196
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
10877
 
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611
10878
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
 
11197
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
10879
11198
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
10880
11199
msgid "Shearing"
10881
11200
msgstr "Beschneiden"
10882
11201
 
10883
11202
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
10884
 
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709
10885
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
 
11203
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
10886
11204
msgid "2D Transform"
10887
11205
msgstr "2D-Transformation"
10888
11206
 
10893
11211
msgid "2D Transforming"
10894
11212
msgstr "2D-Transformation"
10895
11213
 
10896
 
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725
10897
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249
 
11214
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
10898
11215
msgid "Blending"
10899
11216
msgstr "Farbverlauf"
10900
11217
 
10901
11218
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
10902
11219
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
10903
 
msgstr "Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, da sie keine schwebende Auswahl ist."
 
11220
msgstr ""
 
11221
"Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, da sie keine schwebende Auswahl "
 
11222
"ist."
10904
11223
 
10905
11224
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
10906
11225
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
10907
 
msgstr "Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl ist."
 
11226
msgstr ""
 
11227
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
 
11228
"ist."
10908
11229
 
10909
11230
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
10910
 
msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
10911
 
msgstr "Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, da sie keine schwebende Auswahl ist."
 
11231
msgid ""
 
11232
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 
11233
"selection."
 
11234
msgstr ""
 
11235
"Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, da sie "
 
11236
"keine schwebende Auswahl ist."
10912
11237
 
10913
 
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
10914
 
#: ../app/pdb/gimppdb.c:305
 
11238
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
10915
11239
#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
10916
11240
#, c-format
10917
11241
msgid "Procedure '%s' not found"
11017
11341
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
11018
11342
#, c-format
11019
11343
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
11020
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild hinzugefügt wurde"
 
11344
msgstr ""
 
11345
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild "
 
11346
"hinzugefügt wurde"
11021
11347
 
11022
11348
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
11023
11349
#, c-format
11024
11350
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
11025
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild hinzugefügt wurde"
 
11351
msgstr ""
 
11352
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild "
 
11353
"hinzugefügt wurde"
11026
11354
 
11027
11355
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
11028
11356
#, c-format
11029
 
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
11030
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes Unterelement eines Objektbaums ist"
 
11357
msgid ""
 
11358
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
 
11359
"tree"
 
11360
msgstr ""
 
11361
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes "
 
11362
"Unterelement eines Objektbaums ist"
11031
11363
 
11032
11364
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
11033
11365
#, c-format
11034
 
msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
11035
 
msgstr "Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie nicht Teil des selben Objektbaums sind"
 
11366
msgid ""
 
11367
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
 
11368
"the same item tree"
 
11369
msgstr ""
 
11370
"Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie "
 
11371
"nicht Teil des selben Objektbaums sind"
11036
11372
 
11037
11373
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
11038
11374
#, c-format
11052
11388
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
11053
11389
#, c-format
11054
11390
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
11055
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist"
 
11391
msgstr ""
 
11392
"Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist"
11056
11393
 
11057
11394
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
11058
11395
#, c-format
11059
11396
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
11060
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist"
 
11397
msgstr ""
 
11398
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist"
11061
11399
 
11062
11400
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
11063
11401
#, c-format
11064
11402
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
11065
 
msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist"
 
11403
msgstr ""
 
11404
"Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist"
11066
11405
 
11067
11406
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
11068
11407
#, c-format
11069
11408
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
11070
 
msgstr "Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist"
 
11409
msgstr ""
 
11410
"Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist"
11071
11411
 
11072
11412
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
11073
11413
#, c-format
11074
11414
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
11075
 
msgstr "Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet"
 
11415
msgstr ""
 
11416
"Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet"
11076
11417
 
11077
11418
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
11078
11419
#, c-format
11086
11427
 
11087
11428
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
11088
11429
#, c-format
11089
 
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
11090
 
msgstr "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
 
11430
msgid ""
 
11431
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
 
11432
"%s, got %s."
 
11433
msgstr ""
 
11434
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d "
 
11435
"aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
11091
11436
 
11092
11437
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
11093
11438
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
11095
11440
msgid "Smooth edges"
11096
11441
msgstr "Kanten glätten"
11097
11442
 
11098
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372
11099
 
#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
 
11443
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
11100
11444
#, c-format
11101
11445
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
11102
11446
msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet"
11103
11447
 
11104
11448
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
11105
11449
#, c-format
11106
 
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
11107
 
msgstr "Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert »%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
 
11450
msgid ""
 
11451
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 
11452
"Expected %s, got %s."
 
11453
msgstr ""
 
11454
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
 
11455
"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
11108
11456
 
11109
11457
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
11110
11458
#, c-format
11111
 
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
11112
 
msgstr "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. %d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
 
11459
msgid ""
 
11460
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
 
11461
"%d). Expected %s, got %s."
 
11462
msgstr ""
 
11463
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
 
11464
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
11113
11465
 
11114
11466
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
11115
11467
#, c-format
11116
 
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
11117
 
msgstr "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht mehr existiert."
 
11468
msgid ""
 
11469
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
11470
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
11471
msgstr ""
 
11472
"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
 
11473
"Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht "
 
11474
"mehr existiert."
11118
11475
 
11119
11476
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
11120
11477
#, c-format
11121
 
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
11122
 
msgstr "Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültige ID für das Argument »%s«. aufgerufen. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht mehr existiert."
 
11478
msgid ""
 
11479
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
11480
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
11481
msgstr ""
 
11482
"Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültige ID für das Argument »%s«. "
 
11483
"aufgerufen. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu "
 
11484
"bearbeiten, die nicht mehr existiert."
11123
11485
 
11124
11486
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
11125
11487
#, c-format
11126
 
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
11127
 
msgstr "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. Sehr wahrscheinlich versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht mehr existiert."
 
11488
msgid ""
 
11489
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
11490
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
11491
msgstr ""
 
11492
"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
 
11493
"Sehr wahrscheinlich versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht "
 
11494
"mehr existiert."
11128
11495
 
11129
11496
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
11130
11497
#, c-format
11131
 
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
11132
 
msgstr "Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« aufgerufen. Wahrscheinlich versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, welches nicht länger existiert."
 
11498
msgid ""
 
11499
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
11500
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
11501
msgstr ""
 
11502
"Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« "
 
11503
"aufgerufen. Wahrscheinlich versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, "
 
11504
"welches nicht länger existiert."
11133
11505
 
11134
11506
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
11135
11507
#, c-format
11136
 
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
11137
 
msgstr "Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
 
11508
msgid ""
 
11509
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 
11510
"is out of range."
 
11511
msgstr ""
 
11512
"Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) "
 
11513
"zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
11138
11514
 
11139
11515
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
11140
11516
#, c-format
11141
 
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
11142
 
msgstr "Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
 
11517
msgid ""
 
11518
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 
11519
"%s). This value is out of range."
 
11520
msgstr ""
 
11521
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
 
11522
"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
11143
11523
 
11144
11524
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
11145
 
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
11146
 
msgstr "Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die Standardauflösung verwendet."
 
11525
msgid ""
 
11526
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
11527
msgstr ""
 
11528
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
 
11529
"Standardauflösung verwendet."
11147
11530
 
11148
 
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297
11149
 
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
 
11531
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
11150
11532
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
11151
11533
msgid "Free Select"
11152
11534
msgstr "Freie Auswahl"
11153
11535
 
11154
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478
11155
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516
 
11536
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
11156
11537
msgid "Move Layer"
11157
11538
msgstr "Ebene bewegen"
11158
11539
 
11161
11542
msgid "Failed to create text layer"
11162
11543
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textebene"
11163
11544
 
11164
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164
11165
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
11166
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353
11167
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
11168
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498
11169
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
11170
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642
11171
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
11172
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786
11173
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
11174
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928
11175
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
11176
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072
11177
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
 
11545
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
 
11546
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
 
11547
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
 
11548
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
 
11549
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
 
11550
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
 
11551
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
11178
11552
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
11179
11553
msgid "Set text layer attribute"
11180
11554
msgstr "Eigenschaften der Textebene setzen"
11200
11574
msgid "Rotate path stroke"
11201
11575
msgstr "Nachgezogenen Pfad drehen"
11202
11576
 
11203
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521
11204
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
 
11577
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
11205
11578
msgid "Flip path stroke"
11206
11579
msgstr "Nachgezogenen Pfad spiegeln"
11207
11580
 
11208
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694
11209
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
 
11581
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
11210
11582
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
11211
11583
msgid "Add path stroke"
11212
11584
msgstr "Nachgezogenen Pfad hinzufügen"
11213
11585
 
11214
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870
11215
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
 
11586
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
11216
11587
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
11217
11588
msgid "Extend path stroke"
11218
11589
msgstr "Nachgezogenen Pfad erweitern"
11265
11636
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
11266
11637
"(%s)\n"
11267
11638
"\n"
11268
 
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 
11639
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
11640
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
11269
11641
msgstr ""
11270
11642
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
11271
11643
"(%s)\n"
11272
11644
"\n"
11273
 
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell instabil gemacht. Sie sollten sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt abspeichern und anschließend GIMP neu starten."
 
11645
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell instabil gemacht. Sie sollten "
 
11646
"sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt abspeichern und anschließend GIMP neu "
 
11647
"starten."
11274
11648
 
11275
11649
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
11276
11650
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
11325
11699
"Fehler beim Ausführen von »%s«:\n"
11326
11700
"%s"
11327
11701
 
11328
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
11329
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
11330
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
 
11702
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
 
11703
#, c-format
 
11704
msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
 
11705
msgstr "Farbprofil kann nicht auf Graustufenbild angewendet werden (%s)"
 
11706
 
 
11707
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
 
11708
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
 
11709
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
11331
11710
#, c-format
11332
11711
msgid "Error running '%s'"
11333
11712
msgstr "Fehler beim Ausführen von »%s«"
11334
11713
 
11335
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
11336
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
11337
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
 
11714
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
 
11715
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
 
11716
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
11338
11717
#, c-format
11339
11718
msgid "Plug-In missing (%s)"
11340
11719
msgstr "Plugin fehlt (%s)"
11364
11743
"Franz jagt im komplett verwahrlosten\n"
11365
11744
"Taxi quer durch Bayern. 012345689"
11366
11745
 
11367
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:105
11368
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1401
 
11746
#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
11369
11747
msgid "Add Text Layer"
11370
11748
msgstr "Textebene hinzufügen"
11371
11749
 
11407
11785
 
11408
11786
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
11409
11787
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
11410
 
msgstr "Die Textfunktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
 
11788
msgstr ""
 
11789
"Die Textfunktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
11411
11790
 
11412
11791
#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
11413
11792
msgid "Empty Text Layer"
11419
11798
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
11420
11799
"%s\n"
11421
11800
"\n"
11422
 
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
 
11801
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 
11802
"you don't need to worry about this."
11423
11803
msgstr ""
11424
11804
"Probleme beim Lesen des Text-Parasiten für die Ebene »%s«:\n"
11425
11805
"%s\n"
11426
11806
"\n"
11427
 
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies einfach ignorieren."
 
11807
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
 
11808
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies einfach ignorieren."
11428
11809
 
11429
11810
#: ../app/text/text-enums.c:23
11430
11811
msgctxt "text-box-mode"
11456
11837
msgid "Motion only"
11457
11838
msgstr "Nur Bewegung"
11458
11839
 
11459
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91
11460
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
 
11840
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
11461
11841
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
11462
11842
msgid "Rate"
11463
11843
msgstr "Rate"
11478
11858
msgid "Vertical offset for distribution"
11479
11859
msgstr "Vertikale Verschiebung der Verteilung"
11480
11860
 
11481
 
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272
11482
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
 
11861
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
11483
11862
msgid "Align"
11484
11863
msgstr "Ausrichten"
11485
11864
 
11553
11932
 
11554
11933
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
11555
11934
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
11556
 
msgstr "Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken und ziehen Sie, um mehrere Ebenen auszuwählen"
 
11935
msgstr ""
 
11936
"Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken "
 
11937
"und ziehen Sie, um mehrere Ebenen auszuwählen"
11557
11938
 
11558
11939
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
11559
11940
msgid "Click to pick this layer as first item"
11579
11960
msgid "Click to add this path to the list"
11580
11961
msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen"
11581
11962
 
11582
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211
11583
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
 
11963
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
11584
11964
msgid "Gradient"
11585
11965
msgstr "Farbverlauf"
11586
11966
 
11587
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231
11588
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
 
11967
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
11589
11968
msgid "Shape:"
11590
11969
msgstr "Form:"
11591
11970
 
11592
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238
11593
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
 
11971
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
11594
11972
msgid "Repeat:"
11595
11973
msgstr "Wiederholung:"
11596
11974
 
11622
12000
msgid "No gradient available for use with this tool."
11623
12001
msgstr "Es ist kein Farbverlauf zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
11624
12002
 
11625
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452
11626
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:623
 
12003
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
11627
12004
#, c-format
11628
12005
msgid "%s for constrained angles"
11629
12006
msgstr "%s für eingeschränkte Winkel"
11726
12103
msgid "Fill transparent areas"
11727
12104
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
11728
12105
 
11729
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
11730
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
11731
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158
11732
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:100
 
12106
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 
12107
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
11733
12108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
11734
12109
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
11735
12110
msgid "Sample merged"
11768
12143
msgid "Select by Color"
11769
12144
msgstr "Nach Farbe auswählen"
11770
12145
 
11771
 
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
11772
 
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
 
12146
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
11773
12147
msgid "Cage Transform"
11774
12148
msgstr "Käfig-Transformation"
11775
12149
 
11801
12175
msgid "_Clone"
11802
12176
msgstr "_Klonen"
11803
12177
 
11804
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85
11805
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88
 
12178
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
11806
12179
msgid "Click to clone"
11807
12180
msgstr "Zum Klonen klicken"
11808
12181
 
11809
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
11810
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
12182
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
11811
12183
#, c-format
11812
12184
msgid "%s to set a new clone source"
11813
12185
msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quellen für das Klonen"
11822
12194
msgid "Source"
11823
12195
msgstr "Quelle"
11824
12196
 
11825
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
11826
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:109
 
12197
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
11827
12198
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
11828
12199
msgid "Alignment:"
11829
12200
msgstr "Ausrichtung:"
11860
12231
msgid "Select Range to Adjust"
11861
12232
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
11862
12233
 
11863
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
11864
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 
12234
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
11865
12235
msgid "Adjust Color Levels"
11866
12236
msgstr "Farbwerte anpassen"
11867
12237
 
11967
12337
 
11968
12338
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
11969
12339
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
11970
 
msgstr "Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
 
12340
msgstr ""
 
12341
"Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen "
 
12342
"verwenden"
11971
12343
 
11972
12344
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
11973
12345
msgid "Choose what color picker will do"
11974
12346
msgstr "Wählen Sie, was der Farbwähler tun soll"
11975
12347
 
11976
12348
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
11977
 
msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
11978
 
msgstr "Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in verschiedenen Farbmodellen öffnen"
 
12349
msgid ""
 
12350
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
 
12351
msgstr ""
 
12352
"Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in "
 
12353
"verschiedenen Farbmodellen öffnen"
11979
12354
 
11980
12355
#. the pick FG/BG frame
11981
12356
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
12005
12380
msgid "Click in any image to view its color"
12006
12381
msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild"
12007
12382
 
12008
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238
12009
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:477
 
12383
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
12010
12384
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
12011
12385
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild"
12012
12386
 
12013
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246
12014
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:483
 
12387
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
12015
12388
msgid "Click in any image to pick the background color"
12016
12389
msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild"
12017
12390
 
12023
12396
msgid "Color Picker Information"
12024
12397
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
12025
12398
 
12026
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230
12027
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
 
12399
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
12028
12400
msgid "Move Sample Point: "
12029
12401
msgstr "Prüfpunkt verschieben: "
12030
12402
 
12046
12418
 
12047
12419
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
12048
12420
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
12049
 
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen"
 
12421
msgstr ""
 
12422
"Weichzeichnen / Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen"
12050
12423
 
12051
12424
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
12052
12425
msgid "Bl_ur / Sharpen"
12095
12468
 
12096
12469
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
12097
12470
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
12098
 
msgstr "Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Beschneidungsrahmens außerhalb der Grenzen des Bildes erlauben"
 
12471
msgstr ""
 
12472
"Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Beschneidungsrahmens außerhalb der "
 
12473
"Grenzen des Bildes erlauben"
12099
12474
 
12100
12475
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
12101
12476
msgid "Current layer only"
12151
12526
 
12152
12527
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
12153
12528
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
12154
 
msgstr "Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten Farbmodus."
 
12529
msgstr ""
 
12530
"Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten "
 
12531
"Farbmodus."
12155
12532
 
12156
12533
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
12157
12534
msgid "Click to add a control point"
12163
12540
 
12164
12541
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
12165
12542
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
12166
 
msgstr "Klicken Sie zum Markieren auf die Kurve (verwenden Sie auch Umschalttaste, Strg)"
 
12543
msgstr ""
 
12544
"Klicken Sie zum Markieren auf die Kurve (verwenden Sie auch Umschalttaste, "
 
12545
"Strg)"
12167
12546
 
12168
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463
12169
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
 
12547
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
12170
12548
msgid "Cha_nnel:"
12171
12549
msgstr "Ka_nal:"
12172
12550
 
12173
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489
12174
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 
12551
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
12175
12552
msgid "R_eset Channel"
12176
12553
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
12177
12554
 
12178
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583
12179
 
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
 
12555
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
12180
12556
msgid "Curve _type:"
12181
12557
msgstr "Kurven_typ:"
12182
12558
 
12183
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658
12184
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756
 
12559
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
12185
12560
#, c-format
12186
12561
msgid "Could not read header from '%s': %s"
12187
12562
msgstr "Konnte Dateikopf von »%s« nicht lesen: %s"
12335
12710
msgstr "Spiegeln"
12336
12711
 
12337
12712
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
12338
 
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 
12713
msgid ""
 
12714
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
12339
12715
msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln"
12340
12716
 
12341
12717
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
12365
12741
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
12366
12742
 
12367
12743
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
12368
 
msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
12369
 
msgstr "Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder davon auszuschließen"
 
12744
msgid ""
 
12745
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
 
12746
"selection"
 
12747
msgstr ""
 
12748
"Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder "
 
12749
"davon auszuschließen"
12370
12750
 
12371
12751
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
12372
12752
msgid "Size of the brush used for refinements"
12373
12753
msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
12374
12754
 
12375
12755
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
12376
 
msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
12377
 
msgstr "Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in der Auswahl führen"
 
12756
msgid ""
 
12757
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 
12758
"in the selection"
 
12759
msgstr ""
 
12760
"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in "
 
12761
"der Auswahl führen"
12378
12762
 
12379
12763
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
12380
12764
msgid "Color of selection preview mask"
12462
12846
msgstr "Vordergrundauswahl"
12463
12847
 
12464
12848
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
12465
 
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
12466
 
msgstr "Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen"
 
12849
msgid ""
 
12850
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 
12851
msgstr ""
 
12852
"Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen"
12467
12853
 
12468
12854
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
12469
12855
msgid "_Free Select"
12479
12865
 
12480
12866
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
12481
12867
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
12482
 
msgstr "Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes Segment"
 
12868
msgstr ""
 
12869
"Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes "
 
12870
"Segment"
12483
12871
 
12484
12872
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
12485
12873
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
12486
 
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, um ein Polygonsegment hinzuzufügen"
 
12874
msgstr ""
 
12875
"Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, "
 
12876
"um ein Polygonsegment hinzuzufügen"
12487
12877
 
12488
12878
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
12489
12879
msgctxt "command"
12507
12897
msgid "Fuzzy Select"
12508
12898
msgstr "Zauberstab"
12509
12899
 
12510
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
12511
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112
 
12900
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
12512
12901
msgid "GEGL Operation"
12513
12902
msgstr "GEGL-Operation"
12514
12903
 
12545
12934
msgid "_Heal"
12546
12935
msgstr "_Heilen"
12547
12936
 
12548
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76
12549
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:79
 
12937
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
12550
12938
msgid "Click to heal"
12551
12939
msgstr "Zum Heilen klicken"
12552
12940
 
12553
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
12554
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
 
12941
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
12555
12942
#, c-format
12556
12943
msgid "%s to set a new heal source"
12557
12944
msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quelle für das Heilen"
12655
13042
msgid "Adjustment"
12656
13043
msgstr "Justierung"
12657
13044
 
12658
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64
12659
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
 
13045
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
12660
13046
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
12661
13047
msgid "Size"
12662
13048
msgstr "Größe"
12697
13083
 
12698
13084
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
12699
13085
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
12700
 
msgstr "Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen"
 
13086
msgstr ""
 
13087
"Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen"
12701
13088
 
12702
13089
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
12703
13090
msgid "Interactive boundary"
12715
13102
msgid "Intelligent _Scissors"
12716
13103
msgstr "Intelligente _Schere"
12717
13104
 
12718
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902
12719
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
 
13105
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
12720
13106
msgid "Click-Drag to move this point"
12721
13107
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Punktes"
12722
13108
 
12723
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904
12724
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
 
13109
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
12725
13110
#, c-format
12726
13111
msgid "%s: disable auto-snap"
12727
13112
msgstr "%s: automatisches Einrasten ausschalten"
12736
13121
 
12737
13122
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
12738
13123
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
12739
 
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen"
 
13124
msgstr ""
 
13125
"Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen"
12740
13126
 
12741
13127
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
12742
13128
msgid "Press Enter to convert to a selection"
12797
13183
msgid "All Channels"
12798
13184
msgstr "Alle Kanäle"
12799
13185
 
12800
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657
12801
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
 
13186
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
12802
13187
msgid "_Auto"
12803
13188
msgstr "_Automatisch"
12804
13189
 
12892
13277
msgid "Click-Drag to move all points"
12893
13278
msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben aller Punkte"
12894
13279
 
12895
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
12896
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
12897
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
12898
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
 
13280
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
 
13281
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
12899
13282
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
12900
13283
msgid "pixels"
12901
13284
msgstr "Pixel"
12955
13338
msgid "_Move"
12956
13339
msgstr "_Verschieben"
12957
13340
 
12958
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249
12959
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 
13341
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
12960
13342
msgid "Move Guide: "
12961
13343
msgstr "Hilfslinie verschieben: "
12962
13344
 
12982
13364
 
12983
13365
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
12984
13366
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
12985
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
12986
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
 
13367
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
12987
13368
msgid "Mode:"
12988
13369
msgstr "Modus:"
12989
13370
 
13084
13465
msgstr "_Stift"
13085
13466
 
13086
13467
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
13087
 
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
13088
 
msgstr "Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen Transformation kopieren"
 
13468
msgid ""
 
13469
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 
13470
"perspective transformation"
 
13471
msgstr ""
 
13472
"Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen "
 
13473
"Transformation kopieren"
13089
13474
 
13090
13475
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
13091
13476
msgid "_Perspective Clone"
13093
13478
 
13094
13479
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
13095
13480
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
13096
 
msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen"
 
13481
msgstr ""
 
13482
"Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen"
13097
13483
 
13098
13484
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
13099
13485
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
13100
 
msgstr "Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern"
 
13486
msgstr ""
 
13487
"Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern"
13101
13488
 
13102
13489
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
13103
13490
msgid "_Perspective"
13138
13525
 
13139
13526
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
13140
13527
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
13141
 
msgstr "Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen"
 
13528
msgstr ""
 
13529
"Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen"
13142
13530
 
13143
13531
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
13144
13532
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
13175
13563
 
13176
13564
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
13177
13565
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
13178
 
msgstr "Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren"
 
13566
msgstr ""
 
13567
"Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren"
13179
13568
 
13180
13569
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
13181
13570
msgid "Choose what has to be locked"
13214
13603
msgid "Position:"
13215
13604
msgstr "Position:"
13216
13605
 
13217
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020
13218
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:525
 
13606
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
13219
13607
msgid "Size:"
13220
13608
msgstr "Größe:"
13221
13609
 
13256
13644
msgid "_Rectangle Select"
13257
13645
msgstr "_Rechteckige Auswahl"
13258
13646
 
13259
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146
13260
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
 
13647
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
13261
13648
msgid "Rectangle: "
13262
13649
msgstr "Rechteck: "
13263
13650
 
13341
13728
msgid "Radius of feathering"
13342
13729
msgstr "Radius beim Ausblenden"
13343
13730
 
13344
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264
13345
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
 
13731
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
13346
13732
msgid "Antialiasing"
13347
13733
msgstr "Kanten glätten"
13348
13734
 
13364
13750
 
13365
13751
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
13366
13752
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
13367
 
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen"
 
13753
msgstr ""
 
13754
"Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen"
13368
13755
 
13369
13756
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
13370
13757
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
13380
13767
 
13381
13768
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
13382
13769
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
13383
 
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben"
 
13770
msgstr ""
 
13771
"Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben"
13384
13772
 
13385
13773
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
13386
13774
msgid "Click to anchor the floating selection"
13450
13838
msgstr "Schriftgröße"
13451
13839
 
13452
13840
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
13453
 
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
13454
 
msgstr "Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres Schriftbild zu erzeugen."
 
13841
msgid ""
 
13842
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 
13843
msgstr ""
 
13844
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres "
 
13845
"Schriftbild zu erzeugen."
13455
13846
 
13456
13847
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
13457
13848
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
13474
13865
msgstr "Zeichenabstand"
13475
13866
 
13476
13867
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
13477
 
msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter"
13478
 
msgstr "Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in eine neue Zeile springt"
 
13868
msgid ""
 
13869
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
 
13870
"press Enter"
 
13871
msgstr ""
 
13872
"Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in "
 
13873
"eine neue Zeile springt"
13479
13874
 
13480
13875
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
13481
13876
msgid "Use an external editor window for text entry"
13529
13924
msgid "Reshape Text Layer"
13530
13925
msgstr "Textebene umgestalten"
13531
13926
 
13532
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512
13533
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1515
 
13927
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
13534
13928
msgid "Confirm Text Editing"
13535
13929
msgstr "Textbearbeitung bestätigen"
13536
13930
 
13537
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
 
13931
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
13538
13932
msgid "Create _New Layer"
13539
13933
msgstr "_Neue Ebene"
13540
13934
 
13541
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
 
13935
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
13542
13936
msgid ""
13543
 
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
 
13937
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 
13938
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
 
13939
"modifications.\n"
13544
13940
"\n"
13545
13941
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
13546
13942
msgstr ""
13547
 
"Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n"
 
13943
"Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen "
 
13944
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
 
13945
"jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n"
13548
13946
"\n"
13549
 
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Textattributen erstellen."
 
13947
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben "
 
13948
"Textattributen erstellen."
13550
13949
 
13551
13950
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
13552
13951
msgid "GIMP Text Editor"
13582
13981
 
13583
13982
#: ../app/tools/gimptool.c:978
13584
13983
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
13585
 
msgstr "Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine Ebene hinzu"
 
13984
msgstr ""
 
13985
"Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine "
 
13986
"Ebene hinzu"
13586
13987
 
13587
13988
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
13588
13989
msgid "Direction of transformation"
13786
14187
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
13787
14188
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
13788
14189
 
13789
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229
13790
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
 
14190
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
13791
14191
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
13792
14192
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
13793
14193
 
13794
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
13795
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
 
14194
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
13796
14195
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
13797
14196
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
13798
14197
 
13847
14246
 
13848
14247
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
13849
14248
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
13850
 
msgstr "Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen werden könnten"
 
14249
msgstr ""
 
14250
"Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
 
14251
"nachgezogen werden könnten"
13851
14252
 
13852
14253
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
13853
14254
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
14057
14458
msgid "Name"
14058
14459
msgstr "Name"
14059
14460
 
14060
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
14061
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:843
 
14461
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
14062
14462
msgid "Changing shortcut failed."
14063
14463
msgstr "Das Wechseln der Tastenkombination ist fehlgeschlagen."
14064
14464
 
14073
14473
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
14074
14474
#, c-format
14075
14475
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
14076
 
msgstr "Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet."
 
14476
msgstr ""
 
14477
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« "
 
14478
"verwendet."
14077
14479
 
14078
14480
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
14079
14481
#, c-format
14111
14513
msgid "Percentage of width of brush"
14112
14514
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
14113
14515
 
14114
 
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
14115
 
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
 
14516
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
14116
14517
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
14117
14518
msgid "(None)"
14118
14519
msgstr "(Keine)"
14121
14522
msgid "Add the current color to the color history"
14122
14523
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
14123
14524
 
14124
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
 
14525
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
14125
14526
msgid "Available Filters"
14126
14527
msgstr "Verfügbare Filter"
14127
14528
 
14128
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
 
14529
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
14129
14530
msgid "Move the selected filter up"
14130
14531
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
14131
14532
 
14132
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
 
14533
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
14133
14534
msgid "Move the selected filter down"
14134
14535
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
14135
14536
 
14136
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
 
14537
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
14137
14538
msgid "Active Filters"
14138
14539
msgstr "Aktive Filter"
14139
14540
 
14140
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
 
14541
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
14141
14542
msgid "Reset the selected filter to default values"
14142
14543
msgstr "Den gewählten Filter auf die Standardwerte zurücksetzen."
14143
14544
 
14144
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503
 
14545
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
14145
14546
#, c-format
14146
14547
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
14147
14548
msgstr "»%s« zur Liste der aktiven Filter hinzufügen"
14148
14549
 
14149
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:540
 
14550
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
14150
14551
#, c-format
14151
14552
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
14152
14553
msgstr "»%s« aus der Liste der aktiven Filter entfernen"
14153
14554
 
14154
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:571
 
14555
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
14155
14556
msgid "No filter selected"
14156
14557
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
14157
14558
 
14158
14559
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
14159
 
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
14160
 
msgstr "Hexadezimale Farbangaben werden in HTML und CSS verwendet. Alternativ können auch die in CSS definierten Farbnamen verwendet werden."
 
14560
msgid ""
 
14561
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
14562
"CSS color names."
 
14563
msgstr ""
 
14564
"Hexadezimale Farbangaben werden in HTML und CSS verwendet. Alternativ können "
 
14565
"auch die in CSS definierten Farbnamen verwendet werden."
14161
14566
 
14162
14567
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
14163
14568
msgid "Index:"
14164
14569
msgstr "Index:"
14165
14570
 
14166
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
14167
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
 
14571
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
14168
14572
msgid "Red:"
14169
14573
msgstr "Rot:"
14170
14574
 
14171
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525
14172
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
 
14575
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
14173
14576
msgid "Green:"
14174
14577
msgstr "Grün:"
14175
14578
 
14176
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
14177
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
 
14579
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
14178
14580
msgid "Blue:"
14179
14581
msgstr "Blau:"
14180
14582
 
14181
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539
14182
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
 
14583
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
14183
14584
msgid "Value:"
14184
14585
msgstr "Wert:"
14185
14586
 
14382
14783
msgstr ""
14383
14784
"Es kann nur eine aktive Tastatursteuerung geben.\n"
14384
14785
"\n"
14385
 
"Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
 
14786
"Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
 
14787
"Steuerungen."
14386
14788
 
14387
14789
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
14388
14790
msgid ""
14392
14794
msgstr ""
14393
14795
"Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
14394
14796
"\n"
14395
 
"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
 
14797
"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
 
14798
"Steuerungen."
14396
14799
 
14397
14800
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
14398
14801
msgid ""
14402
14805
msgstr ""
14403
14806
"Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
14404
14807
"\n"
14405
 
"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
 
14808
"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
 
14809
"Steuerungen."
14406
14810
 
14407
14811
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
14408
14812
msgid "Remove Controller?"
14423
14827
 
14424
14828
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
14425
14829
msgid ""
14426
 
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 
14830
"Removing this controller from the list of active controllers will "
 
14831
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
14427
14832
"\n"
14428
 
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
 
14833
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 
14834
"removing it."
14429
14835
msgstr ""
14430
 
"Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, werden alle von Ihnen eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich entfernt.\n"
 
14836
"Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, "
 
14837
"werden alle von Ihnen eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich "
 
14838
"entfernt.\n"
14431
14839
"\n"
14432
 
"Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert ohne sie zu löschen."
 
14840
"Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert "
 
14841
"ohne sie zu löschen."
14433
14842
 
14434
14843
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
14435
14844
msgid "Configure Input Controller"
14582
14991
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
14583
14992
msgstr ""
14584
14993
"Sie sind im Begriff, die gespeicherten Geräteeinstellungen zu löschen.\n"
14585
 
"Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet werden."
 
14994
"Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet "
 
14995
"werden."
14586
14996
 
14587
14997
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
14588
14998
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
14654
15064
 
14655
15065
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
14656
15066
msgid "The given filename does not have any known file extension."
14657
 
msgstr "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keinerlei Dateinamenserweiterung."
 
15067
msgstr ""
 
15068
"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keinerlei Dateinamenserweiterung."
14658
15069
 
14659
15070
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
14660
15071
msgid "File Exists"
14705
15116
msgstr "Auto"
14706
15117
 
14707
15118
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
14708
 
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
14709
 
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem Bild, an dem Sie aktuell arbeiten."
 
15119
msgid ""
 
15120
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
15121
msgstr ""
 
15122
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem "
 
15123
"Bild, an dem Sie aktuell arbeiten."
14710
15124
 
14711
15125
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
14712
15126
msgid "Lock pixels"
14756
15170
msgid "By Extension"
14757
15171
msgstr "Nach Endung"
14758
15172
 
14759
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
 
15173
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
14760
15174
msgid "All files"
14761
15175
msgstr "Alle Dateien"
14762
15176
 
14763
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
 
15177
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
14764
15178
msgid "All images"
14765
15179
msgstr "Alle Bilder"
14766
15180
 
14767
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:811
 
15181
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
14768
15182
msgid "All XCF images"
14769
15183
msgstr "Alle XCF-Bilder"
14770
15184
 
14771
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
 
15185
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
14772
15186
msgid "All export images"
14773
15187
msgstr "Alle Export-Bilder"
14774
15188
 
14775
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:997
 
15189
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
14776
15190
#, c-format
14777
15191
msgid "Select File _Type (%s)"
14778
15192
msgstr "Datei_typ: %s"
14895
15309
msgid "_Background color:"
14896
15310
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
14897
15311
 
14898
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
14899
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
 
15312
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
14900
15313
msgid "Width"
14901
15314
msgstr "Breite"
14902
15315
 
14903
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
14904
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
 
15316
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
14905
15317
msgid "Height"
14906
15318
msgstr "Höhe"
14907
15319
 
14914
15326
msgstr "Der GIMP-Hilfe-Browser ist nicht verfügbar."
14915
15327
 
14916
15328
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
14917
 
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages."
14918
 
msgstr "Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
 
15329
msgid ""
 
15330
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 
15331
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
 
15332
msgstr ""
 
15333
"Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie "
 
15334
"können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
14919
15335
 
14920
15336
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
14921
15337
msgid "Help browser doesn't start"
14942
15358
msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch ist nicht auf diesem Rechner installiert."
14943
15359
 
14944
15360
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
14945
 
msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version."
14946
 
msgstr "Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen so ändern, dass die Online-Hilfe verwendet wird."
 
15361
msgid ""
 
15362
"You may either install the additional help package or change your "
 
15363
"preferences to use the online version."
 
15364
msgstr ""
 
15365
"Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen "
 
15366
"so ändern, dass die Online-Hilfe verwendet wird."
14947
15367
 
14948
15368
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
14949
15369
msgid "Mean:"
14979
15399
msgstr "Voreingestellten Kommentar verwenden"
14980
15400
 
14981
15401
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
14982
 
msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image."
14983
 
msgstr "Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild ersetzen"
 
15402
msgid ""
 
15403
"Replace the current image comment with the default comment set in "
 
15404
"Edit→Preferences→Default Image."
 
15405
msgstr ""
 
15406
"Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus "
 
15407
"Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild ersetzen"
14984
15408
 
14985
15409
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
14986
15410
msgid "Querying..."
15328
15752
msgid "Pr_eview"
15329
15753
msgstr "_Vorschau"
15330
15754
 
15331
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404
15332
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
 
15755
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
15333
15756
msgid "No selection"
15334
15757
msgstr "Keine Auswahl"
15335
15758
 
15336
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596
15337
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
 
15759
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
15338
15760
#, c-format
15339
15761
msgid "Thumbnail %d of %d"
15340
15762
msgstr "Vorschau %d von %d"
15341
15763
 
15342
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730
15343
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
 
15764
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
15344
15765
msgid "Creating preview..."
15345
15766
msgstr "Vorschau wird erzeugt …"
15346
15767
 
15375
15796
 
15376
15797
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
15377
15798
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
15378
 
msgstr "Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu speichern."
 
15799
msgstr ""
 
15800
"Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu "
 
15801
"speichern."
15379
15802
 
15380
15803
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
15381
15804
msgid ""
15484
15907
 
15485
15908
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
15486
15909
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
15487
 
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert sind."
 
15910
msgstr ""
 
15911
"Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert sind."
15488
15912
 
15489
15913
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
15490
15914
#, c-format
15491
15915
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
15492
 
msgstr "Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
15916
msgstr ""
 
15917
"Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
15493
15918
 
15494
15919
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
15495
15920
msgid "[ Base Image ]"
15650
16075
msgstr "Nicht definiert"
15651
16076
 
15652
16077
#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
15653
 
msgid "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
15654
 
msgstr "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, jedoch sind diese unvollständig."
 
16078
msgid ""
 
16079
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 
16080
"incomplete."
 
16081
msgstr ""
 
16082
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
 
16083
"jedoch sind diese unvollständig."
15655
16084
 
15656
16085
#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
15657
 
msgid "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data from it."
15658
 
msgstr "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen werden."
 
16086
msgid ""
 
16087
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 
16088
"from it."
 
16089
msgstr ""
 
16090
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
 
16091
"werden."
15659
16092
 
15660
16093
#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
15661
16094
msgid ""
15676
16109
msgid "Error writing XCF: %s"
15677
16110
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
15678
16111
 
15679
 
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43
15680
 
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60
15681
 
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71
 
16112
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
15682
16113
#, c-format
15683
16114
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
15684
16115
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der XCF-Datei: %s"
15685
16116
 
15686
 
#: ../app/xcf/xcf.c:99
15687
 
#: ../app/xcf/xcf.c:167
 
16117
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
15688
16118
msgid "GIMP XCF image"
15689
16119
msgstr "GIMP-XCF-Bild"
15690
16120
 
15724
16154
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
15725
16155
msgid "Create images and edit photographs"
15726
16156
msgstr "Bilder erstellen und Fotografien bearbeiten"
15727
 
 
15728
 
#~ msgctxt "view-action"
15729
 
 
15730
 
#~ msgid "Zoom out"
15731
 
#~ msgstr "Verkleinern"
15732
 
#~ msgctxt "view-action"
15733
 
 
15734
 
#~ msgid "Zoom in"
15735
 
#~ msgstr "Vergrößern"
15736
 
#~ msgctxt "windows-action"
15737
 
 
15738
 
#~ msgid ""
15739
 
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
15740
 
#~ "implemented!"
15741
 
#~ msgstr ""
15742
 
#~ "Bei Aktivierung arbeitet GIMP im Einzelfenster-Modus. Die Implementierung "
15743
 
#~ "ist bei weitem noch nicht abgeschlossen."
15744
 
#~ msgctxt "undo-type"
15745
 
 
15746
 
#~ msgid "Brightness_Contrast"
15747
 
#~ msgstr "Helligkeit/_Kontrast"
15748
 
#~ msgctxt "tool"
15749
 
 
15750
 
#~ msgid "_Zoom"
15751
 
#~ msgstr "_Vergrößern"
15752
 
 
15753
 
#~ msgid "Opacity:"
15754
 
#~ msgstr "Deckkraft:"
15755
 
#~ msgctxt "tool-preset-action"
15756
 
 
15757
 
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
15758
 
#~ msgstr "Werkzeug-Voreinstellung _löschen"
15759
 
 
15760
 
#~ msgid "Message repeated %d times."
15761
 
#~ msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
15762
 
#~ msgctxt "command"
15763
 
 
15764
 
#~ msgid "Flip"
15765
 
#~ msgstr "Spiegeln"
15766
 
#~ msgctxt "command"
15767
 
 
15768
 
#~ msgid "Perspective"
15769
 
#~ msgstr "Perspektive"
15770
 
#~ msgctxt "command"
15771
 
 
15772
 
#~ msgid "Rotate"
15773
 
#~ msgstr "Drehen"
15774
 
#~ msgctxt "command"
15775
 
 
15776
 
#~ msgid "Scale"
15777
 
#~ msgstr "Skalieren"
15778
 
#~ msgctxt "command"
15779
 
 
15780
 
#~ msgid "Shear"
15781
 
#~ msgstr "Scheren"
15782
 
 
15783
 
#~ msgid "Fill from first point"
15784
 
#~ msgstr "Ab erstem Punkt füllen"
15785
 
 
15786
 
#~ msgid "Text box resize mode"
15787
 
#~ msgstr "Größenänderungsmodus des Textfeldes"
15788
 
 
15789
 
#~ msgid "Preview:"
15790
 
#~ msgstr "Vorschau:"
15791
 
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15792
 
 
15793
 
#~ msgid "Outline"
15794
 
#~ msgstr "Umriss"
15795
 
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15796
 
 
15797
 
#~ msgid "Grid"
15798
 
#~ msgstr "Raster"
15799
 
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15800
 
 
15801
 
#~ msgid "Image"
15802
 
#~ msgstr "Bild"
15803
 
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15804
 
 
15805
 
#~ msgid "Image + Grid"
15806
 
#~ msgstr "Bild und Raster"
15807
 
 
15808
 
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
15809
 
#~ msgstr "Nur einen laufenden GIMP-Prozess verwenden, nie einen neuen starten"
15810
 
 
15811
 
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
15812
 
#~ msgstr "Nur überprüfen, ob GIMP schon läuft, und danach beenden"
15813
 
 
15814
 
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
15815
 
#~ msgstr "X-Window-ID des GIMP-Werkzeugkastens ausgeben und dann beenden"
15816
 
 
15817
 
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
15818
 
#~ msgstr "GIMP starten, ohne das Startfenster anzuzeigen"
15819
 
 
15820
 
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
15821
 
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu GIMP hergestellt werden."
15822
 
 
15823
 
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
15824
 
#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Werkzeugkasten sichtbar ist!"
15825
 
 
15826
 
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
15827
 
#~ msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s"
15828
 
 
15829
 
#~ msgid "Factor"
15830
 
#~ msgstr "Faktor"
15831
 
 
15832
 
#~ msgid "Radius:"
15833
 
#~ msgstr "Radius:"
15834
 
 
15835
 
#~ msgid "Hardness:"
15836
 
#~ msgstr "Härte:"
15837
 
 
15838
 
#~ msgid "Aspect ratio:"
15839
 
#~ msgstr "Seitenverhältnis:"
15840
 
 
15841
 
#~ msgid "Spacing:"
15842
 
#~ msgstr "Abstand:"
15843
 
#~ msgctxt "tool-options-action"
15844
 
 
15845
 
#~ msgid "_Save Options To"
15846
 
#~ msgstr "Einstellungen _speichern als"
15847
 
#~ msgctxt "tool-options-action"
15848
 
 
15849
 
#~ msgid "_Restore Options From"
15850
 
#~ msgstr "Einstellungen l_aden aus"
15851
 
#~ msgctxt "tool-options-action"
15852
 
 
15853
 
#~ msgid "Re_name Saved Options"
15854
 
#~ msgstr "Gespeicherte Einstellungen _umbenennen"
15855
 
#~ msgctxt "tool-options-action"
15856
 
 
15857
 
#~ msgid "_Delete Saved Options"
15858
 
#~ msgstr "Gespeicherte Einstellungen _löschen"
15859
 
 
15860
 
# XXX
15861
 
#~ msgctxt "tool-options-action"
15862
 
#~ msgid "_New Entry..."
15863
 
#~ msgstr "_Neuer Eintrag …"
15864
 
#~ msgid "Save Tool Options"
15865
 
#~ msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
15866
 
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
15867
 
#~ msgstr "Bitte benennen Sie diese Einstellungen"
15868
 
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
15869
 
#~ msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen"
15870
 
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
15871
 
#~ msgstr "Bitte benennen Sie diese Einstellungen neu"
15872
 
#~ msgid ""
15873
 
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
15874
 
#~ "displays."
15875
 
#~ msgstr ""
15876
 
#~ "Eine private Farbtabelle installieren. Dies ist möglicherweise auf 8-Bit-"
15877
 
#~ "Anzeigen (256 Farben) sinnvoll."
15878
 
#~ msgid ""
15879
 
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
15880
 
#~ "of system colors allocated for GIMP."
15881
 
#~ msgstr ""
15882
 
#~ "Legt die Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest. "
15883
 
#~ "Dies ist im Allgemeinen ausschließlich für 8-Bit Anzeigen relevant."
15884
 
#, fuzzy
15885
 
#~ msgid "Brush Scale"
15886
 
#~ msgstr "Pinsel"
15887
 
 
15888
 
#~ msgid "Rate:"
15889
 
#~ msgstr "Rate:"
15890
 
 
15891
 
#, fuzzy
15892
 
#~ msgid "Flow:"
15893
 
#~ msgstr "Gelb:"
15894
 
 
15895
 
#~ msgid "Gradient:"
15896
 
#~ msgstr "Farbverlauf:"
15897
 
 
15898
 
#~ msgid "Threshold:"
15899
 
#~ msgstr "Schwelle:"
15900
 
 
15901
 
#~ msgid "Tilt:"
15902
 
#~ msgstr "Neigung:"
15903
 
 
15904
 
#~ msgid "Type"
15905
 
#~ msgstr "Typ"
15906
 
 
15907
 
#~ msgid "Brush:"
15908
 
#~ msgstr "Pinsel:"
15909
 
 
15910
 
#~ msgid "Scale:"
15911
 
#~ msgstr "Skalieren:"
15912
 
 
15913
 
#~ msgid "Length:"
15914
 
#~ msgstr "Länge:"
15915
 
 
15916
 
#~ msgid "Use color from gradient"
15917
 
#~ msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
15918
 
 
15919
 
#~ msgid "Font:"
15920
 
#~ msgstr "Schrift:"
15921
 
 
15922
 
#~ msgid "Instant update"
15923
 
#~ msgstr "Sofort auffrischen"
15924
 
 
15925
 
#~ msgid "Save options to..."
15926
 
#~ msgstr "Einstellungen speichern als …"
15927
 
 
15928
 
#~ msgid "Restore options from..."
15929
 
#~ msgstr "Einstellungen laden von …"
15930
 
 
15931
 
#~ msgid "Delete saved options..."
15932
 
#~ msgstr "Einstellungen löschen …"
15933
 
 
15934
 
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
15935
 
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkzeugeinstellungen: %s"
15936
 
#~ msgctxt "file-action"
15937
 
 
15938
 
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
15939
 
#~ msgstr ""
15940
 
#~ "Dieses Bild unter einem anderen Namen speichern, aber den Namen des "
15941
 
#~ "geöffneten Bildes behalten"
15942
 
#~ msgctxt "layers-action"
15943
 
 
15944
 
#~ msgid "Te_xt to Selection"
15945
 
#~ msgstr "Auswahl aus Te_xt"
15946
 
#~ msgctxt "layers-action"
15947
 
 
15948
 
#~ msgid "_Text to Selection"
15949
 
#~ msgstr "Auswahl aus _Text"
15950
 
#~ msgctxt "layers-action"
15951
 
 
15952
 
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
15953
 
#~ msgstr "Die Auswahl mit dem Umriss der Textebene ersetzen"
15954
 
#~ msgctxt "layers-action"
15955
 
 
15956
 
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
15957
 
#~ msgstr "Den Umriss der Textebene zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
15958
 
#~ msgctxt "layers-action"
15959
 
 
15960
 
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
15961
 
#~ msgstr "Den Umriss der Textebene von der aktuellen Auswahl abziehen"
15962
 
#~ msgctxt "layers-action"
15963
 
 
15964
 
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
15965
 
#~ msgstr "Den Umriss der Textebene mit der aktuellen Auswahl schneiden"
15966
 
 
15967
 
#~ msgid "Reset Tool Options"
15968
 
#~ msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
15969
 
 
15970
 
#~ msgid "Paste"
15971
 
#~ msgstr "Einfügen"
15972
 
 
15973
 
#~ msgid "Cut"
15974
 
#~ msgstr "Ausschneiden"
15975
 
#~ msgctxt "command"
15976
 
 
15977
 
#~ msgid "Rectangle Select"
15978
 
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
15979
 
#~ msgctxt "command"
15980
 
 
15981
 
#~ msgid "Ellipse Select"
15982
 
#~ msgstr "Elliptische Auswahl"
15983
 
#~ msgctxt "command"
15984
 
 
15985
 
#~ msgid "Bucket Fill"
15986
 
#~ msgstr "Füllen"
15987
 
#~ msgctxt "context-action"
15988
 
 
15989
 
#~ msgid "_Aspect"
15990
 
#~ msgstr "P_erspektive"
15991
 
#~ msgctxt "dialogs-action"
15992
 
 
15993
 
#~ msgid "T_ools"
15994
 
#~ msgstr "_Werkzeuge"
15995
 
#~ msgctxt "dialogs-action"
15996
 
 
15997
 
#~ msgid "Open the tools dialog"
15998
 
#~ msgstr "Den Dialog »Werkzeuge« anzeigen"
15999
 
#~ msgctxt "edit-action"
16000
 
 
16001
 
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
16002
 
#~ msgstr "Ausgewählten Bereich in eine benannte Ablage kopieren"
16003
 
#~ msgctxt "edit-action"
16004
 
 
16005
 
#~ msgid "Fill with P_attern"
16006
 
#~ msgstr "Mit _Muster füllen"
16007
 
#~ msgctxt "file-action"
16008
 
 
16009
 
#~ msgid "Save as _Template..."
16010
 
#~ msgstr "Als _Vorlage speichern …"
16011
 
#~ msgctxt "tools-action"
16012
 
 
16013
 
#~ msgid "R_aise Tool"
16014
 
#~ msgstr "Werkzeug an_heben"
16015
 
#~ msgctxt "tools-action"
16016
 
 
16017
 
#~ msgid "Ra_ise to Top"
16018
 
#~ msgstr "Nach ganz _oben"
16019
 
#~ msgctxt "tools-action"
16020
 
 
16021
 
#~ msgid "L_ower Tool"
16022
 
#~ msgstr "Werkzeug ab_senken"
16023
 
#~ msgctxt "tools-action"
16024
 
 
16025
 
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
16026
 
#~ msgstr "Nach ganz _unten"
16027
 
#~ msgctxt "tools-action"
16028
 
 
16029
 
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
16030
 
#~ msgstr "Ordnung und Sichtbarkeit _wiederherstellen"
16031
 
#~ msgctxt "tools-action"
16032
 
 
16033
 
#~ msgid "_Show in Toolbox"
16034
 
#~ msgstr "Im Werkzeugkasten _anzeigen"
16035
 
 
16036
 
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
16037
 
#~ msgstr "Wenn ausgewählt, zeigt GIMP Tastenkombinationen in den Menüs an."
16038
 
 
16039
 
#~ msgid ""
16040
 
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
16041
 
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
16042
 
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
16043
 
#~ "effects."
16044
 
#~ msgstr ""
16045
 
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden andockbare Fenster (wie der "
16046
 
#~ "Werkzeugkasten oder die Paletten) über dem Bildfenster gehalten. Diese "
16047
 
#~ "Funktion ist in den meisten Fenster-Managern vorhanden, allerdings können "
16048
 
#~ "auch unerwünschte Nebeneffekte auftreten."
16049
 
 
16050
 
#~ msgid ""
16051
 
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
16052
 
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
16053
 
#~ msgstr ""
16054
 
#~ "Der für den Werkzeugkasten gesetzte Fenstertyp-Hinweis. Dies beeinflusst "
16055
 
#~ "möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenster-Manager das Werkzeugkasten-"
16056
 
#~ "Fenster darstellt und handhabt."
16057
 
 
16058
 
#~ msgid ""
16059
 
#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
16060
 
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
16061
 
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
16062
 
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
16063
 
#~ msgstr ""
16064
 
#~ "Legt den zu benutzenden externen Internet-Browser fest. Dies kann ein "
16065
 
#~ "absoluter Pfad oder der Name einer ausführbaren Datei innerhalb der "
16066
 
#~ "gesetzten Umgebungsvariable »PATH« sein. Wenn der Befehl das Element »%s« "
16067
 
#~ "enthält, wird dieses durch die tatsächliche Internet-Adresse ersetzt - "
16068
 
#~ "andernfalls wird die Adresse mit einem vorangehenden Leerzeichen direkt "
16069
 
#~ "hinter den Befehl gesetzt."
16070
 
#~ msgctxt "undo-type"
16071
 
 
16072
 
#~ msgid "Reposition layer"
16073
 
#~ msgstr "Ebene zurücksetzen"
16074
 
#~ msgctxt "undo-type"
16075
 
 
16076
 
#~ msgid "Reposition channel"
16077
 
#~ msgstr "Kanal verschieben"
16078
 
#~ msgctxt "undo-type"
16079
 
 
16080
 
#~ msgid "Reposition path"
16081
 
#~ msgstr "Pfad verschieben"
16082
 
 
16083
 
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
16084
 
#~ msgstr "Menü_tastenkombinationen anzeigen"
16085
 
 
16086
 
#~ msgid "Web Browser"
16087
 
#~ msgstr "Internet-Browser"
16088
 
 
16089
 
#~ msgid "_Web browser to use:"
16090
 
#~ msgstr "Zu verwendender _Internet-Browser:"
16091
 
 
16092
 
#~ msgid "Hint for other _docks:"
16093
 
#~ msgstr "Hinweis für andere _Docks:"
16094
 
 
16095
 
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
16096
 
#~ msgstr "Werkzeugkasten und andere Docks über dem aktiven Bildfenster halten"
16097
 
 
16098
 
#~ msgid "Do_n't Save"
16099
 
#~ msgstr "_Nicht Speichern"
16100
 
 
16101
 
#~ msgid "tool|_Zoom"
16102
 
#~ msgstr "_Vergrößerung"
16103
 
 
16104
 
#~ msgid "Direction:"
16105
 
#~ msgstr "Richtung:"
16106
 
 
16107
 
#~ msgid "Empty Channel"
16108
 
#~ msgstr "Leerer Kanal"
16109
 
 
16110
 
#~ msgid "Pixel dimensions:"
16111
 
#~ msgstr "Größe in Pixel:"
16112
 
 
16113
 
#~ msgid "Empty Layer"
16114
 
#~ msgstr "Leere Ebene"
16115
 
 
16116
 
#~ msgid "Empty Path"
16117
 
#~ msgstr "Leerer Pfad"