47
36
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
48
37
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
50
#. Title of the main window
51
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
55
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
56
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
57
msgstr "Das klassische 2-Spieler-Brettspiel Schach spielen"
60
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
61
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
62
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
63
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
67
#. Undo move menu item
68
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
69
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
70
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
71
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
72
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
73
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
75
msgstr "Zug _rückgängig"
78
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
83
#. Claim draw menu item
84
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
86
msgstr "_Remis anbieten"
89
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
90
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
91
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
93
msgstr "_Einstellungen"
96
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
97
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
98
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
99
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
100
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
101
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
102
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
103
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
107
#. Help contents menu item
108
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
109
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
110
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
111
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
112
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
116
#. Tooltip for start new game toolbar button
117
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
118
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
119
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
120
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
121
msgid "Start a new game"
122
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
124
#. The New Game toolbar button
125
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
126
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
130
#. The undo move toolbar button
131
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
133
msgstr "Zug rückgängig"
135
#. The tooltip for the Resign toolbar button
136
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
140
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
141
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
142
msgid "Rewind to the game start"
143
msgstr "Zurück zum Spielstart"
145
#. Tooltip on the show previous move navigation button
146
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
147
msgid "Show the previous move"
148
msgstr "Vorherigen Zug anzeigen"
150
#. Tooltip on the show next move navigation button
151
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
152
msgid "Show the next move"
153
msgstr "Nächsten Zug anzeigen"
155
#. Tooltip on the show current move navigation button
156
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
157
msgid "Show the current move"
158
msgstr "Aktuellen Zug anzeigen"
160
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
161
msgid "The width of the window"
162
msgstr "Die Breite des Fensters"
164
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
165
msgid "The width of the main window in pixels."
166
msgstr "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel."
168
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
169
msgid "The height of the window"
170
msgstr "Die Höhe des Fensters"
172
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
173
msgid "The height of the main window in pixels."
174
msgstr "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel."
176
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
177
msgid "A flag to enable maximized mode"
178
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert angezeigt wird"
180
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
181
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
182
msgstr "Legt fest, ob der Vollbildmodus aktiviert wird"
184
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
185
msgid "The piece to promote pawns to"
186
msgstr "Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird"
188
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
190
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
192
"Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird, wenn ein menschlicher Spieler "
193
"mit ihm in die entfernteste Reihe zieht"
195
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
196
msgid "A flag to enable 3D mode"
197
msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert wird"
199
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
200
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
201
msgstr "Legt fest, ob die 3D-Anzeige geglättet wird (Anti-Alias)"
203
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
204
msgid "The piece theme to use"
205
msgstr "Zu verwendendes Thema der Figuren"
207
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
208
msgid "A flag to enable move hints"
209
msgstr "Legt fest, ob Zug-Tipps angezeigt werden"
211
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
212
msgid "A flag to enable board numbering"
213
msgstr "Legt fest, ob die Tischnummerierung aktiviert wird"
215
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
216
msgid "A flag to enable the move history browser"
217
msgstr "Legt fest, ob die Zug-Chronik angezeigt wird"
219
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
220
msgid "A flag to enable the toolbar"
221
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
223
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
224
msgid "The directory to open the save game dialog in"
225
msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll"
227
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
228
msgid "The directory to open the load game dialog in"
229
msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll"
231
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
232
msgid "The format to display moves in"
233
msgstr "Das Format, in dem Züge dargestellt werden"
235
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
236
msgid "The side of the board that is in the foreground"
237
msgstr "Die Seite des Spielbretts, die im Vordergrund liegt"
239
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
240
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
241
msgstr "Die Spieldauer in Sekunden (0 bedeutet keine Beschränkung)"
243
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
244
msgid "true if the human player is playing white"
245
msgstr "wahr, falls der menschliche Spieler weiß spielt"
247
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
248
msgid "The opponent player"
249
msgstr "Der gegnerische Spieler"
251
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
253
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
254
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
256
"Kann »human« sein (ein anderer menschlicher Gegner), » « (die zuerst "
257
"verfügbare Schach-Engine) oder der Name einer bestimmten Schach-Engine, "
258
"gegen die gespielt werden soll."
260
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
261
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
262
msgstr "Spielstufe der gegnerischen Schach-Engine"
264
#. Title for preferences dialog
265
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
267
msgstr "Einstellungen"
269
# bezieht sich auf die Form der Steine!
270
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
271
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
273
msgstr "Spielen als:"
275
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
276
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
277
msgid "Opposing Player:"
280
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
281
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
285
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
286
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
287
msgid "Game Duration:"
288
msgstr "Dauer des Spiels:"
290
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
291
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
292
msgid "Promotion Type:"
293
msgstr "Umwandlungsvariante:"
295
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
296
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
297
msgid "Changes will take effect for the next game."
298
msgstr "Änderungen werden im nächsten Spiel wirksam."
300
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
301
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
302
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
303
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
307
# Ist ein Schachspiel, deshalb ist die Übersetzung von "chess" überflüssig.
308
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
309
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
310
msgid "3_D Chess View"
313
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
314
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
315
msgid "_Smooth Display"
316
msgstr "_Geglättete Ansicht"
318
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
319
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
321
msgstr "Stil der Figuren:"
323
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
324
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
325
msgid "Show _Toolbar"
326
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
328
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
329
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
330
msgid "Show _History"
331
msgstr "_Spielverlauf anzeigen"
333
# "Move" nicht übersetzt, da "Move Hints" eh die einzige Form an Hinweisen sind.
334
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
335
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
337
msgstr "Bewegungs_tipps"
339
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
340
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
341
msgid "_Board Numbering"
342
msgstr "Brett_nummerierung"
344
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
345
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
346
msgid "Board Orientation:"
347
msgstr "Spielbrett-Ausrichtung:"
349
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
350
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
352
msgstr "Bewegungsformat:"
354
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
355
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
357
msgstr "_Erscheinungsbild"
359
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
360
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
365
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
366
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
371
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
372
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
377
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
378
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
379
msgctxt "chess-opponent"
383
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
384
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
385
msgctxt "chess-player"
389
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
390
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
391
msgctxt "chess-player"
395
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
396
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
398
msgstr "Keine Begrenzung"
400
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
401
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
405
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
406
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
408
msgstr "Fünf Minuten"
410
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
411
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
415
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
416
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
420
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
421
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
423
msgstr "Benutzerdefiniert"
425
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
426
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
430
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
431
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
435
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
436
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
441
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
442
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
445
msgstr "Schwarze Seite"
447
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
448
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
451
msgstr "Mensch-Seite"
453
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
454
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
456
msgid "Current Player"
457
msgstr "Derzeitiger Spieler"
459
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
460
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
463
msgstr "Gegenüber sitzend"
465
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
466
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
467
msgctxt "chess-move-format"
471
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
472
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
473
msgctxt "chess-move-format"
474
msgid "Standard Algebraic"
475
msgstr "Verkürzt algebraisch"
477
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
478
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
479
msgctxt "chess-move-format"
483
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
484
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
485
msgctxt "chess-move-format"
486
msgid "Long Algebraic"
489
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
490
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
491
msgctxt "chess-piece"
495
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
496
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
497
msgctxt "chess-piece"
501
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
502
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
503
msgctxt "chess-piece"
507
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
508
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
509
msgctxt "chess-piece"
513
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
514
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
515
#. * (e.g. /home/fred)
516
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
518
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
519
msgstr "%1$s (%2$s) - Schach"
521
#. Move History Combo: Go to the start of the game
522
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
526
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
527
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
528
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
530
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
531
msgstr "Weißer Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
533
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
534
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
536
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
537
msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
539
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
540
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
542
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
543
msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
545
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
546
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
548
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
549
msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
551
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
552
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
554
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
555
msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
557
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
558
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
560
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
561
msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
563
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
564
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
566
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
567
msgstr "Weißer Turm zieht von %1$s auf %2$s"
569
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
570
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
572
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
573
msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
575
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
576
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
578
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
579
msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
581
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
582
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
584
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
585
msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
587
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
588
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
590
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
591
msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarz Läufer bei %2$s"
593
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
594
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
596
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
597
msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
599
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
600
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
602
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
603
msgstr "Weißer Springer zieht von %1$s auf %2$s"
605
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
606
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
608
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
609
msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
611
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
612
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
614
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
615
msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
617
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
618
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
620
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
621
msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
623
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
624
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
626
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
627
msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
629
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
630
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
632
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
633
msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
635
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
636
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
638
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
639
msgstr "Weißer Läufer zieht von %1$s auf %2$s"
641
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
642
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
644
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
645
msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
647
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
648
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
650
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
651
msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
653
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
654
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
656
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
657
msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
659
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
660
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
662
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
663
msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
665
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
666
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
668
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
669
msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
671
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
672
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
674
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
675
msgstr "Weiße Dame zieht von %1$s auf %2$s"
677
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
678
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
680
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
681
msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
683
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
684
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
686
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
687
msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
689
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
690
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
692
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
693
msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
695
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
696
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
698
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
699
msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
701
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
702
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
704
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
705
msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
707
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
708
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
710
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
711
msgstr "Weißer König zieht von %1$s auf %2$s"
713
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
714
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
716
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
717
msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
719
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
720
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
722
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
723
msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
725
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
726
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
728
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
729
msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
731
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
732
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
734
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
735
msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
737
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
738
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
740
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
741
msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
743
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
744
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
746
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
747
msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
749
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
750
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
752
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
753
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
755
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
756
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
758
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
759
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
761
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
762
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
764
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
765
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
767
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
768
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
770
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
771
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
773
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
774
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
776
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
777
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
779
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
780
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
782
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
783
msgstr "Schwarzer Turm zieht von %1$s auf %2$s"
785
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
786
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
788
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
789
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
791
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
792
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
794
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
795
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
797
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
798
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
800
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
801
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
803
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
804
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
806
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
807
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
809
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
810
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
812
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
813
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
815
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
816
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
818
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
819
msgstr "Schwarzer Springer zieht von %1$s auf %2$s"
821
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
822
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
824
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
825
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
827
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
828
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
830
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
831
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
833
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
834
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
836
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
837
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
839
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
840
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
842
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
843
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
845
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
846
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
848
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
849
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
851
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
852
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
854
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
855
msgstr "Schwarzer Läufer zieht von %1$s auf %2$s"
857
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
858
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
860
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
861
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
863
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
864
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
866
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
867
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
869
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
870
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
872
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
873
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
875
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
876
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
878
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
879
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
881
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
882
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
884
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
885
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
887
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
888
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
890
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
891
msgstr "Schwarze Dame zieht von %1$s auf %2$s"
893
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
894
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
896
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
897
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
899
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
900
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
902
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
903
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
905
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
906
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
908
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
909
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
911
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
912
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
914
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
915
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
917
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
918
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
920
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
921
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
923
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
924
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
926
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
927
msgstr "Schwarzer König zieht von %1$s auf %2$s"
929
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
930
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
932
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
933
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s"
935
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
936
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
938
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
939
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s"
941
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
942
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
944
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
945
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s"
947
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
948
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
950
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
951
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s"
953
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
954
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
956
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
957
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s"
959
#. Message display when the white player wins
960
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
962
msgstr "Weiß gewinnt"
964
#. Message display when the black player wins
965
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
967
msgstr "Schwarz gewinnt"
969
#. Message display when the game is drawn
970
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
971
msgid "Game is drawn"
972
msgstr "Spiel ist remis"
974
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
975
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
976
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
978
"Der Gegner steht im Schach und kann keinen Zug mehr ausführen (Schachmatt)"
980
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
981
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
982
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
983
msgstr "Der Gegner ist bewegungsunfähig (Patt)"
985
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
986
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
987
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
989
"In den letzten fünfzig Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer "
992
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
993
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
994
msgid "Opponent has run out of time"
995
msgstr "Die Zeit des Gegners ist abgelaufen"
997
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
998
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
999
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
1001
"Der selbe Spielzustand ist drei Mal eingetreten (dreifache Wiederholung)"
1003
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
1004
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
1005
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
1007
"Keiner der Spieler kann ein Schachmatt erspielen (unzureichendes "
1010
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
1011
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
1012
msgid "The black player has resigned"
1013
msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben"
1015
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
1016
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
1017
msgid "The white player has resigned"
1018
msgstr "Der weiße Spieler hat aufgegeben"
1020
#. Message displayed when a game is abandoned
1021
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
1022
msgid "The game has been abandoned"
1023
msgstr "Das Spiel ist annulliert worden"
1025
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
1026
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
1027
msgid "One of the players has died"
1028
msgstr "Einer der Spieler ist gestorben"
1030
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
1031
msgid "Save this game before starting a new one?"
1032
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
1035
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1036
msgid "_Abandon game"
1037
msgstr "Spiel _verwerfen"
1039
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1040
msgid "_Save game for later"
1041
msgstr "_Spiel für später speichern"
1043
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1044
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
1046
msgid_plural "seconds"
1048
msgstr[1] "Sekunden"
1050
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1051
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
1053
msgid_plural "minutes"
1057
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1058
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
1060
msgid_plural "hours"
1064
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
1066
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1068
"glChess is a part of GNOME Games."
1070
"Ein 2D/3D-Schachspiel für GNOME.\n"
1072
"glChess ist ein Teil von GNOME Games."
1074
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
1075
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
1076
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
1077
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
1078
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1079
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
1080
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1081
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
1082
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1083
msgid "GNOME Games web site"
1084
msgstr "GNOME Games-Website"
1086
#. Title of save game dialog
1087
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
1088
msgid "Save Chess Game"
1089
msgstr "Schach-Partie speichern"
1091
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1092
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1093
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
1095
msgstr "PGN-Dateien"
1097
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1098
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1099
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
1101
msgstr "Alle Dateien"
1103
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
1105
msgid "Failed to save game: %s"
1106
msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden: %s"
1108
#. Title of load game dialog
1109
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
1110
msgid "Load Chess Game"
1111
msgstr "Schach-Partie laden"
1113
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
1115
msgid "Failed to open game: %s"
1116
msgstr "Das Öffnen des Spiels schlug fehl: %s"
1118
#. Help string for command line --version flag
1119
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
1120
msgid "Show release version"
1121
msgstr "Versionsinformation anzeigen"
1123
#. Arguments and description for --help text
1124
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
1125
msgid "[FILE] - Play Chess"
1126
msgstr "[DATEI] - Schach spielen"
1128
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1129
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
1131
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1133
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
1134
"Befehlszeileoptionen zu erhalten."
1136
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
1137
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
1138
msgid "Five or More"
1139
msgstr "Fünf oder mehr"
1141
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1142
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1143
msgstr "Farbige Kugeln durch Formieren von Linien aus dem Spielbrett entfernen"
1145
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1146
msgid "Five or More Preferences"
1147
msgstr "Fünf oder mehr-Einstellungen"
1149
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
1150
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1152
msgstr "Erscheinungsbild"
1154
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1158
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1159
msgid "B_ackground color:"
1160
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
1162
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1164
msgstr "Spielflächengröße"
1166
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1170
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1171
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1175
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1179
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1183
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1184
msgid "_Use fast moves"
1185
msgstr "Züge _schnell ausführen"
1187
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1188
msgid "Five or more"
1189
msgstr "Fünf oder mehr"
1191
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1195
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1197
msgstr "Nächste Kugeln:"
1199
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1203
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1204
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1208
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1209
msgid "Playing field size"
1210
msgstr "Spielfeldgröße"
1212
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1214
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1216
"Spielfeldgröße. 1=Klein, 2=Mittel, 3=Groß. Jeder andere Wert ist ungültig."
1218
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1222
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1223
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1224
msgstr "Kugelstil. Der Dateiname der für die Kugeln zu verwendenden Bilder."
1226
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1227
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1228
msgid "Background color"
1229
msgstr "Hintergrundfarbe"
1231
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1232
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1233
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1234
msgstr "Hintergrundfarbe. Die hexadezimale Angabe der Hintergrundfarbe."
1236
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1237
msgid "Time between moves"
1238
msgstr "Zeit zwischen Zügen"
1240
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1241
msgid "Time between moves in milliseconds."
1242
msgstr "Zeit zwischen Zügen in Millisekunden"
1244
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1246
msgstr "Spielpunkte"
1248
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1249
msgid "Game score from last saved session."
1250
msgstr "Spielpunkte aus der letzten gespeicherten Sitzung."
1252
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1256
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1257
msgid "Game field from last saved session."
1258
msgstr "Spielfeld aus der letzten gespeicherten Sitzung."
1260
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1261
msgid "Game preview"
1262
msgstr "Spielvorschau"
1264
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1265
msgid "Game preview from last saved session."
1266
msgstr "Vorschau auf Spiel aus der letzten gespeicherten Sitzung."
1268
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1269
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1270
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1271
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1272
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1273
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1274
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
39
#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:48
40
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:543 ../src/gnome-mahjongg.vala:749
44
#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
45
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
47
"Einen Haufen Steine durch Entfernen der zusammengehörenden Paare "
50
#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:3
51
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
52
msgstr "Spiel;Strategie;Puzzle;Brettspiel;"
54
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1275
55
msgid "Width of the window in pixels"
1276
56
msgstr "Fensterbreite in Pixeln"
1278
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1279
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1280
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1281
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1282
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1283
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1284
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
58
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1285
59
msgid "Height of the window in pixels"
1286
60
msgstr "Fensterhöhe in Pixeln"
1288
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1289
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1290
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1291
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1292
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1293
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1294
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
62
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1295
63
msgid "true if the window is maximized"
1296
64
msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
1298
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1299
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1300
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1301
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1302
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1303
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1304
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
66
#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1305
67
msgid "true if the window is fullscren"
1306
68
msgstr "Wahr, falls das Fenster im Vollbildmodus ist"
1308
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1309
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1310
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1311
msgid "View help for this game"
1312
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
1314
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1315
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1316
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1317
msgid "End the current game"
1318
msgstr "Das momentane Spiel beenden"
1320
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1321
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1322
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1323
msgid "Toggle fullscreen mode"
1324
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1326
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1327
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1328
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1329
msgid "Get a hint for your next move"
1330
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
1332
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1333
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1334
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1335
msgid "Leave fullscreen mode"
1336
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
1338
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1339
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1340
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1341
msgid "Start a new multiplayer network game"
1342
msgstr "Eine neue Netzwerk-Spielpartie beginnen"
1344
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1345
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1346
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1347
msgid "End the current network game and return to network server"
1348
msgstr "Das aktuelle Netzwerkspiel beenden und zum Netzwerkserver zurückkehren"
1350
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1351
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1352
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1353
msgid "Pause the game"
1354
msgstr "Spiel pausieren"
1356
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1357
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1358
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1359
msgid "Show a list of players in the network game"
1360
msgstr "Eine Liste der Spieler des aktuellen Netzwerkspiels anzeigen"
1362
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1363
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1364
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1365
msgid "Redo the undone move"
1366
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
1368
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1369
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1370
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1371
msgid "Restart the game"
1372
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
1374
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1375
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1376
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1377
msgid "Resume the paused game"
1378
msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen"
1380
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1381
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1382
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1383
msgid "View the scores"
1384
msgstr "Die Ergebnisse anzeigen"
1386
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1387
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1388
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1389
msgid "Undo the last move"
1390
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
1392
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1393
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1394
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1395
msgid "About this game"
1396
msgstr "Info zu diesem Spiel"
1398
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1399
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1400
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1401
msgid "Close this window"
1402
msgstr "Dieses Fenster schließen"
1404
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1405
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1406
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1407
msgid "Configure the game"
1408
msgstr "Das Spiel konfigurieren"
1410
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1411
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1412
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1413
msgid "Quit this game"
1414
msgstr "Dieses Spiel beenden"
1416
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1417
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1418
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
1419
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
1420
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1421
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1422
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
1426
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1427
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1428
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
1429
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1433
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1434
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1435
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1436
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
1437
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
1438
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1439
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1443
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1444
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1445
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
1446
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1447
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
1448
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
1449
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
1450
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
1451
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
1452
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
1453
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1454
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
1456
msgstr "_Neues Spiel"
1458
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1459
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1460
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
1461
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1463
msgstr "Zug _wiederholen"
1465
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1466
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1467
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1468
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1469
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1471
msgstr "_Zurücksetzen"
1473
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1474
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1475
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1476
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
1477
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1479
msgstr "Neu sta_rten"
1481
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1482
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1483
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1487
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1488
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1489
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
1490
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1491
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
1492
msgid "_Leave Fullscreen"
1493
msgstr "Vollbild _verlassen"
1495
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1496
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1497
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1498
msgid "Network _Game"
1499
msgstr "_Netzwerkspiel"
1501
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1502
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1503
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1505
msgstr "Spiel _verlassen"
1507
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1508
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1509
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1510
msgid "Player _List"
1511
msgstr "Spieler_liste"
1513
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1514
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1515
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
1516
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
1517
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
1518
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1519
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
1520
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1521
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1522
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1523
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
1527
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1528
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1529
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
1530
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
1531
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1532
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
1534
msgstr "_Fortsetzen"
1536
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1537
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1538
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
1539
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1540
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1541
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1542
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
1544
msgstr "Er_gebnisse"
1546
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1547
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1548
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1550
msgstr "Spiel _beenden"
1552
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1553
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1554
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1555
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1558
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1559
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1560
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1563
"%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern solange "
1564
"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
1565
"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
1566
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
1568
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1569
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1570
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1573
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1574
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1575
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1578
"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
1579
"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
1580
"oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere "
1581
"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
1583
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1584
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1585
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1588
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1589
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1590
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1592
"Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
1593
"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
1594
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1597
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1598
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1599
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1601
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1602
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1604
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
1605
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
1607
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
1608
msgctxt "board size"
1612
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
1613
msgctxt "board size"
1617
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
1618
msgctxt "board size"
1622
#: ../glines/src/glines.c:171
1623
msgid "Could not load theme"
1624
msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden"
1626
#: ../glines/src/glines.c:197
1629
"Unable to locate file:\n"
1632
"The default theme will be loaded instead."
1634
"Datei wurde nicht gefunden:\n"
1637
"Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen."
1639
#: ../glines/src/glines.c:204
1642
"Unable to locate file:\n"
1645
"Please check that Five or More is installed correctly."
1647
"Datei wurde nicht gefunden:\n"
1650
"Bitte überprüfen Sie Ihre »Fünf oder mehr«-Installation."
1652
#: ../glines/src/glines.c:409
1653
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1655
"Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu "
1658
#: ../glines/src/glines.c:471
1659
msgid "GNOME Five or More"
1660
msgstr "GNOME Fünf oder mehr"
1662
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1663
msgid "_Board size:"
1664
msgstr "_Spielfeldgröße:"
1666
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1669
msgstr "Spiel vorbei!"
1671
#. Can't move there!
1672
#: ../glines/src/glines.c:647
1673
msgid "You can't move there!"
1674
msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!"
1676
#: ../glines/src/glines.c:1176
1678
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1680
"Five or More is a part of GNOME Games."
1682
"GNOME-Portierung des ehemals populären Spiels »Color Lines«.\n"
1684
"Fünf oder mehr ist ein Teil von GNOME Games."
1686
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
1687
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1688
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
1689
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
1690
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1691
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
1692
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1693
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
1694
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1695
msgid "translator-credits"
1697
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
1698
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
1699
"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
1700
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
1701
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
1702
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
1703
"Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>\n"
1704
"Hendrik Richter <hrichter@gnome.org>\n"
1705
"Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>\n"
1706
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
1707
"Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>\n"
1708
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
1709
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
1710
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
1711
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"
1713
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1714
msgid "Four-in-a-Row"
1715
msgstr "Vier gewinnt"
1717
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1718
msgid "Make lines of the same color to win"
1719
msgstr "Im Wettkampf Reihen gleicher Farben anordnen"
1721
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1722
msgid "Level of Player One"
1723
msgstr "Spielstufe von Spieler Eins"
1725
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1727
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1730
"Null ist menschlich, eins bis drei entspricht der Spielstufe des "
1733
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1734
msgid "Level of Player Two"
1735
msgstr "Spielstufe von Spieler Zwei"
1737
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1739
msgstr "Themenkennung"
1741
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1742
msgid "A number specifying the preferred theme."
1743
msgstr "Eine Zahl, die das bevorzugte Thema angibt."
1745
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1749
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1750
msgid "Whether or not to use animation."
1751
msgstr "Sollen Animationen angezeigt werden?"
1753
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1754
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1758
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1759
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1760
msgid "Whether or not to play event sounds."
1761
msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden."
1763
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1764
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1765
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1766
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1767
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
1769
msgstr "Nach links bewegen"
1771
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1772
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1773
msgid "Key press to move left."
1774
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach links."
1776
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1777
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1778
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1779
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1780
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
1782
msgstr "Nach rechts bewegen"
1784
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1785
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1786
msgid "Key press to move right."
1787
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts."
1789
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1791
msgstr "Murmel abwerfen"
1793
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1794
msgid "Key press to drop a marble."
1795
msgstr "Tastendruck zum Abwerfen einer Murmel"
1797
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1798
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1799
msgid "Unknown Command"
1800
msgstr "Unbekannter Befehl"
1802
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1805
"Unable to load image:\n"
1808
"Bild konnte nicht geladen werden:\n"
1811
#: ../gnect/src/main.c:524
1812
msgid "It's a draw!"
1813
msgstr "Unentschieden!"
1815
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1817
msgstr "Sie haben gewonnen!"
1819
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1820
msgid "It is your move."
1821
msgstr "Sie sind am Zug."
1823
#: ../gnect/src/main.c:538
1825
msgstr "Ich habe gewonnen!"
1827
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1829
msgstr "Überlegen …"
1831
#: ../gnect/src/main.c:551
1834
msgstr "%s gewinnt!"
1836
#: ../gnect/src/main.c:558
1838
msgid "Waiting for %s to move."
1839
msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet."
1841
#: ../gnect/src/main.c:659
1843
msgid "Hint: Column %d"
1844
msgstr "Tipp: Spalte %d"
1846
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1850
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1854
#: ../gnect/src/main.c:780
1856
msgstr "Unentschieden:"
1858
#: ../gnect/src/main.c:829
1860
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1861
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1863
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1865
"»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velena-Engine "
1866
"gesteuerten Computergegner.\n"
1868
"»Vier gewinnt« ist ein Teil der GNOME-Spiele."
1870
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
1871
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1875
#: ../gnect/src/main.h:5
1876
msgid "Four-in-a-row"
1877
msgstr "Vier gewinnt"
1879
#: ../gnect/src/prefs.c:207
1880
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1881
msgstr "»Vier gewinnt«-Einstellungen"
1883
#: ../gnect/src/prefs.c:233
1885
msgstr "Spieler Eins:"
1887
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1888
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1889
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1893
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1894
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1896
msgstr "Spielstufe eins"
1898
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1899
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1901
msgstr "Spielstufe zwei"
1903
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1904
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1906
msgstr "Spielstufe drei"
1908
#: ../gnect/src/prefs.c:262
1910
msgstr "Spieler Zwei:"
1912
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
1913
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1917
#: ../gnect/src/prefs.c:303
1918
msgid "Enable _animation"
1919
msgstr "_Animationen aktivieren"
1921
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1922
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1923
msgid "E_nable sounds"
1924
msgstr "_Klang aktivieren"
1927
#: ../gnect/src/prefs.c:312
1928
msgid "Keyboard Controls"
1929
msgstr "Tastatursteuerung"
1931
#: ../gnect/src/theme.c:41
1935
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1936
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1940
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1944
#: ../gnect/src/theme.c:48
1945
msgid "High Contrast"
1946
msgstr "Hoher Kontrast"
1948
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1952
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1956
#: ../gnect/src/theme.c:55
1957
msgid "High Contrast Inverse"
1958
msgstr "Hoher Kontrast, invertiert"
1960
#: ../gnect/src/theme.c:62
1961
msgid "Cream Marbles"
1962
msgstr "Creme-Murmeln"
1964
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1965
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1969
#: ../gnect/src/theme.c:69
1970
msgid "Glass Marbles"
1971
msgstr "Glasmurmeln"
1973
#: ../gnect/src/theme.c:76
1975
msgstr "Abenddämmerung"
1977
#: ../gnect/src/theme.c:83
1981
#: ../gnect/src/theme.c:87
1985
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1986
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1987
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1991
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1992
msgid "Guide a worm around a maze"
1993
msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumführen"
1995
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1996
msgid "Number of human players"
1997
msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler"
1999
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
2000
msgid "Number of human players."
2001
msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler."
2003
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
2004
msgid "Number of AI players"
2005
msgstr "Anzahl der Computerspieler"
2007
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
2008
msgid "Number of AI players."
2009
msgstr "Anzahl der Computerspieler."
2011
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
2013
msgstr "Spielgeschwindigkeit"
2015
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
2016
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
2017
msgstr "Spielgeschwindigkeit (1=schnell, 4=schnell)."
2019
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
2020
msgid "Enable fake bonuses"
2021
msgstr "Unechte Boni aktivieren"
2023
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
2024
msgid "Enable fake bonuses."
2025
msgstr "Unechte Boni aktivieren."
2027
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
2028
msgid "Play levels in random order"
2029
msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen"
2031
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
2032
msgid "Play levels in random order."
2033
msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen."
2035
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
2036
msgid "Game level to start on"
2037
msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll"
2039
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
2040
msgid "Game level to start on."
2041
msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll."
2043
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
2044
msgid "Enable sounds"
2045
msgstr "Klang aktivieren"
2047
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
2048
msgid "Enable sounds."
2049
msgstr "Klang aktivieren."
2051
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2052
msgid "Size of game tiles"
2053
msgstr "Größe der Spielkacheln"
2055
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2056
msgid "Size of game tiles."
2057
msgstr "Größe der Spielkacheln."
2059
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2060
msgid "Color to use for worm"
2063
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2064
msgid "Color to use for worm."
2065
msgstr "Für den Wurm zu verwendende Farbe."
2067
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2068
msgid "Use relative movement"
2069
msgstr "Relative Bewegungen verwenden"
2071
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2072
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2073
msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)."
2075
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2076
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2078
msgstr "Nach oben bewegen"
2080
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2081
msgid "Key to use for motion up."
2082
msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste."
2084
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2085
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2086
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2087
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
2089
msgstr "Nach unten bewegen"
2091
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2092
msgid "Key to use for motion down."
2093
msgstr "Zum Bewegen nach unten zu verwendende Taste."
2095
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2096
msgid "Key to use for motion left."
2097
msgstr "Zum Bewegen nach links zu verwendende Taste."
2099
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2100
msgid "Key to use for motion right."
2101
msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste."
2103
#: ../gnibbles/src/board.c:245
2106
"Nibbles couldn't load level file:\n"
2109
"Please check your Nibbles installation"
2111
"Level-Datei konnte nicht geladen werden:\n"
2114
"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation"
2116
#: ../gnibbles/src/board.c:264
2119
"Level file appears to be damaged:\n"
2122
"Please check your Nibbles installation"
2124
"Level-Datei scheint beschädigt zu sein:\n"
2127
"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation"
2129
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
2132
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2135
"Please check your Nibbles installation"
2137
"Pixmap-Datei konnte nicht von Nibbles gefunden werden:\n"
2140
"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation."
2142
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
2143
msgid "Nibbles Scores"
2144
msgstr "Nibbles-Ergebnisse"
2146
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
2148
msgstr "Geschwindigkeit:"
2150
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2151
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2152
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2154
msgid "Congratulations!"
2155
msgstr "Glückwunsch!"
2157
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2158
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
2159
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2160
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2161
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
2162
msgid "Your score is the best!"
2163
msgstr "Ihr Ergebnis ist das beste!"
2165
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
2166
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2167
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2168
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
2169
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
2170
msgid "Your score has made the top ten."
2171
msgstr "Dieses Ergebnis hat für einen Top 10-Eintrag gereicht."
2173
#: ../gnibbles/src/main.c:66
2174
msgctxt "game speed"
2178
#: ../gnibbles/src/main.c:67
2179
msgctxt "game speed"
2183
#: ../gnibbles/src/main.c:68
2184
msgctxt "game speed"
2188
#: ../gnibbles/src/main.c:69
2189
msgctxt "game speed"
2193
#: ../gnibbles/src/main.c:70
2194
msgctxt "game speed"
2195
msgid "Beginner with Fakes"
2196
msgstr "Anfänger, mit Attrappen"
2198
#: ../gnibbles/src/main.c:71
2199
msgctxt "game speed"
2200
msgid "Slow with Fakes"
2201
msgstr "Langsam, mit Attrappen"
2203
#: ../gnibbles/src/main.c:72
2204
msgctxt "game speed"
2205
msgid "Medium with Fakes"
2206
msgstr "Mittel, mit Attrappen"
2208
#: ../gnibbles/src/main.c:73
2209
msgctxt "game speed"
2210
msgid "Fast with Fakes"
2211
msgstr "Schnell, mit Attrappen"
2213
#: ../gnibbles/src/main.c:171
2215
"A worm game for GNOME.\n"
2217
"Nibbles is a part of GNOME Games."
2219
"Ein Wurmspiel für GNOME.\n"
2221
"Nibbles ist ein Teil von GNOME Games."
2223
#: ../gnibbles/src/main.c:492
2225
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2226
msgstr "Spiel beendet! %s hat das Spiel gewonnen!"
2228
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2229
#: ../gnibbles/src/main.c:773
2230
msgid "A worm game for GNOME."
2231
msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME."
2233
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2234
msgid "Nibbles Preferences"
2235
msgstr "Nibbles Einstellungen"
2238
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2240
msgstr "Geschwindigkeit"
2242
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2243
msgid "Nibbles newbie"
2244
msgstr "Nibbles-Neuling"
2246
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2247
msgid "My second day"
2248
msgstr "Mein zweiter Tag"
2250
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2251
msgid "Not too shabby"
2252
msgstr "Nicht allzu grauslig"
2254
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2255
msgid "Finger-twitching good"
2256
msgstr "Leistungsgrenze der Anatomie"
2258
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2262
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2263
msgid "_Play levels in random order"
2264
msgstr "Spielstufen in _zufälliger Reihenfolge spielen"
2266
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2267
msgid "_Enable fake bonuses"
2268
msgstr "Unechte _Boni aktivieren"
2271
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
2272
msgid "_Starting level:"
2273
msgstr "Anfangs_spielstufe:"
2275
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2276
msgid "Number of _human players:"
2277
msgstr "Anzahl der _menschlichen Spieler:"
2279
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2280
msgid "Number of _AI players:"
2281
msgstr "Anzahl der _Computerspieler:"
2283
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2287
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2288
msgid "Keyboard Options"
2289
msgstr "Tastaturoptionen"
2291
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2292
msgid "_Use relative movement"
2293
msgstr "_Relative Bewegungen verwenden"
2295
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2296
msgid "_Worm color:"
2297
msgstr "_Wurmfarbe:"
2299
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2303
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2307
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2311
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2315
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2320
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
2321
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
2322
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
2326
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2327
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2328
msgstr "Meiden Sie die Roboter und lassen Sie sie ineinanderkrachen"
2330
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2331
msgid "Show toolbar"
2332
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
2334
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2335
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2336
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen. Eine Standardoption für Werkzeugleisten."
2338
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2339
msgid "Robot image theme"
2340
msgstr "Bildthema für Roboter"
2342
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2343
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2344
msgstr "Bildthema für Roboter. Das für die Roboter zu verwendende Bildthema."
2346
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2350
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2351
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2352
msgstr "Spieltyp. Der Name der zu verwendenden Spielvariation."
2354
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2355
msgid "Use safe moves"
2356
msgstr "Sichere Züge verwenden"
2358
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2360
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2361
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2362
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2364
"Sichere Züge verwenden. Sichere Züge helfen Ihnen dabei, zu vermeiden, "
2365
"aufgrund eines Fehler getötet zu werden. Sobald Sie versuchen, einen Zug "
2366
"auszuführen, der Sie in den Tod führen würde, wenn es einen sicheren Zug "
2367
"gibt, dürfen Sie nicht fortfahren."
2369
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2370
msgid "Use super safe moves"
2371
msgstr "Extrem sichere Züge verwenden"
2373
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2375
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2376
"the only option is to teleport out."
2378
"Extrem sichere Züge verwenden. Der Spieler wird gewarnt, falls es keine "
2379
"sicheren Züge gibt und die einzige Möglichkeit ist, hinaus zu teleportieren."
2381
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2382
msgid "Enable game sounds"
2383
msgstr "Klänge im Spiel aktivieren"
2385
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2386
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2388
"Klänge im Spiel aktivieren. Klänge für verschiedenste Ereignisse im gesamten "
2389
"Spiel wiedergeben."
2391
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2392
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2393
msgid "Key to move NW"
2394
msgstr "Taste zum Bewegen nach NW"
2396
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2397
msgid "The key used to move north-west."
2398
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben links."
2400
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2401
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2402
msgid "Key to move N"
2403
msgstr "Taste zum Bewegen nach N"
2405
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2406
msgid "The key used to move north."
2407
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben."
2409
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2410
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2411
msgid "Key to move NE"
2412
msgstr "Taste zum Bewegen nach NO"
2414
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2415
msgid "The key used to move north-east."
2416
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben rechts."
2418
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2419
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2420
msgid "Key to move W"
2421
msgstr "Taste zum Bewegen nach W"
2423
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2424
msgid "The key used to move west."
2425
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten."
2427
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2428
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2430
msgstr "Taste zum Verharren"
2432
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2433
msgid "The key used to hold still."
2434
msgstr "Die zum Anhalten verwendete Taste."
2436
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2437
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2438
msgid "Key to move E"
2439
msgstr "Taste zum Bewegen nach O"
2441
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2442
msgid "The key used to move east."
2443
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts."
2445
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2446
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2447
msgid "Key to move SW"
2448
msgstr "Taste zum Bewegen nach SW"
2450
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2451
msgid "The key used to move south-west."
2452
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten links."
2454
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2455
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2456
msgid "Key to move S"
2457
msgstr "Taste zum Bewegen nach S"
2459
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2460
msgid "The key used to move south."
2461
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten."
2463
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2464
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2465
msgid "Key to move SE"
2466
msgstr "Taste zum Bewegen nach SO"
2468
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2469
msgid "The key used to move south-east."
2470
msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten rechts."
2472
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2473
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2474
msgid "Key to teleport"
2475
msgstr "Taste zum Teleportieren"
2477
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2478
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2479
msgstr "Taste für den sicheren Teleport (falls möglich)."
2481
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2482
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2483
msgid "Key to teleport randomly"
2484
msgstr "Taste zum Zufallsteleport"
2486
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2487
msgid "The key used to teleport randomly."
2488
msgstr "Die für den Zufallsteleport verwendete Taste."
2490
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2491
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
2493
msgstr "Taste zum Warten"
2495
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2496
msgid "The key used to wait."
2497
msgstr "Tastendruck zum Warten."
2499
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
2501
msgstr "Spiel vorbei!"
2503
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
2504
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2505
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2507
"Gute Arbeit, aber leider hat dieses Ergebnis nicht für die Top 10 gereicht."
2509
#: ../gnobots2/src/game.c:167
2510
msgid "Robots Scores"
2511
msgstr "Robots-Punkte"
2513
#: ../gnobots2/src/game.c:170
2517
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2519
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2520
"But Can You do it Again?"
2522
"Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n"
2523
"Doch werden Sie es wieder schaffen?"
2525
#. This should never happen.
2526
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
2527
msgid "There are no teleport locations left!!"
2528
msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
2530
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
2531
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2532
msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!"
2534
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
2535
msgid "Set game scenario"
2536
msgstr "Spielszenarium"
2538
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2542
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2543
msgid "Set game configuration"
2544
msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
2546
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
2547
msgid "Initial window position"
2548
msgstr "Anfängliche Position des Fensters"
2550
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2554
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2559
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2560
msgid "Classic robots"
2561
msgstr "Klassisches Robots"
2564
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2565
msgid "Classic robots with safe moves"
2566
msgstr "Klassisches Robots mit sicheren Zügen"
2569
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2570
msgid "Classic robots with super-safe moves"
2571
msgstr "Klassisches Robots mit extrem sicheren Zügen"
2573
# CHECK // Nightmare = Eigenname = ?
2574
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2579
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2580
msgid "Nightmare with safe moves"
2581
msgstr "Albtraum mit sicheren Zügen"
2584
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2585
msgid "Nightmare with super-safe moves"
2586
msgstr "Albtraum mit extrem sicheren Zügen"
2589
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2594
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2595
msgid "Robots2 with safe moves"
2596
msgstr "Robots2 mit sicheren Zügen"
2599
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2600
msgid "Robots2 with super-safe moves"
2601
msgstr "Robots2 mit extrem sicheren Zügen"
2604
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2605
msgid "Robots2 easy"
2606
msgstr "Robots2 (einfach)"
2609
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2610
msgid "Robots2 easy with safe moves"
2611
msgstr "Robots2 (einfach) mit sicheren Zügen"
2614
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2615
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2616
msgstr "Robots2 (einfach) mit extrem sicheren Zügen"
2619
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2620
msgid "Robots with safe teleport"
2621
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
2624
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2625
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2626
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und sicheren Zügen"
2629
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2630
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2631
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und extrem sicheren Zügen"
2633
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
2634
msgid "No game data could be found."
2635
msgstr "Es konnten keine Spieldaten gefunden werden."
2637
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
2639
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2640
"Please check that the program is installed correctly."
2642
"Das Programm Robots konnte keine gültigen Konfigurationsdateien finden. "
2643
"Bitte stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
2645
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
2646
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2647
msgstr "Einige Grafikdateien fehlen oder sind beschädigt."
2649
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
2651
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2652
"Please check that the program is installed correctly."
2654
"Das Programm Robots konnte nicht alle notwendigen Grafikdateien laden. Bitte "
2655
"stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
2657
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2659
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2660
msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden\n"
2662
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2666
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2670
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2671
msgid "Teleport, safely if possible"
2672
msgstr "Teleport, sicher falls möglich"
2674
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2678
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2679
msgid "Teleport randomly"
2680
msgstr "Zufallsteleport"
2682
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2686
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2687
msgid "Wait for the robots"
2688
msgstr "Auf die Roboter warten"
2690
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2692
msgstr "_Werkzeugleiste"
2694
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2695
msgid "Show or hide the toolbar"
2696
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
2698
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2700
"Based on classic BSD Robots.\n"
2702
"Robots is a part of GNOME Games."
2704
"Basierend auf dem klassischen BSD Robots.\n"
2706
"Robots ist ein Teil der GNOME-Spiele."
2708
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
2709
msgid "Robots Preferences"
2710
msgstr "Robots-Einstellungen"
2712
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2713
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
2717
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
2718
msgid "_Use safe moves"
2719
msgstr "_Sichere Züge verwenden"
2721
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
2722
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2723
msgstr "Zufällige Züge verhindern, die zum Tod führen."
2725
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
2726
msgid "U_se super safe moves"
2727
msgstr "E_xtrem sichere Züge verwenden"
2729
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
2730
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2731
msgstr "Alle Züge verhindern, die zum Tod führen."
2733
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
2734
msgid "_Enable sounds"
2735
msgstr "_Klang aktivieren"
2737
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
2738
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2740
"Bei Ereignissen wie dem Absolvieren eines Schwierigkeitsgrades oder dem "
2741
"Ausscheiden Klänge ausgeben."
2743
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2744
msgid "_Image theme:"
2745
msgstr "_Bildthema:"
2747
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2748
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
2749
msgid "_Background color:"
2750
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
2752
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
2753
msgid "_Restore Defaults"
2754
msgstr "Vorgaben _wiederherstellen"
2756
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2760
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2761
msgid "Safe Teleports:"
2762
msgstr "Sichere Teleports:"
2764
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2766
msgstr "Spielstufe:"
2768
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2770
msgstr "Verbleibend:"
2772
#. ********************************************************************
2773
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2774
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
2775
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
2776
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
2780
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2781
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2783
"Einen Haufen Steine durch Entfernen der zusammengehörenden Paare "
2787
71
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2788
72
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2789
73
#. * DO NOT compile it as part of your application.
2791
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
75
#: ../data/translatable_game_names.h:6
2792
76
msgctxt "mahjongg map name"
2793
77
msgid "The Ziggurat"
2794
78
msgstr "Der Ziggurat"
2796
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
80
#: ../data/translatable_game_names.h:7
2797
81
msgctxt "mahjongg map name"
2798
82
msgid "Four Bridges"
2799
83
msgstr "Vier Brücken"
2801
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
85
#: ../data/translatable_game_names.h:8
2802
86
msgctxt "mahjongg map name"
2806
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
90
#: ../data/translatable_game_names.h:9
2807
91
msgctxt "mahjongg map name"
2808
92
msgid "Tic-Tac-Toe"
2809
93
msgstr "Tic-Tac-Toe"
2811
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
95
#: ../data/translatable_game_names.h:10
2812
96
msgctxt "mahjongg map name"
2813
97
msgid "Red Dragon"
2814
98
msgstr "Roter Drache"
2816
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
100
#: ../data/translatable_game_names.h:11
2817
101
msgctxt "mahjongg map name"
2818
102
msgid "Pyramid's Walls"
2819
103
msgstr "Pyramidenwände"
2821
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
105
#: ../data/translatable_game_names.h:12
2822
106
msgctxt "mahjongg map name"
2823
107
msgid "Confounding Cross"
2824
108
msgstr "Durchbrochenes Kreuz"
2826
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
110
#: ../data/translatable_game_names.h:13
2827
111
msgctxt "mahjongg map name"
2828
112
msgid "Difficult"
2831
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2832
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2833
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2834
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
115
#: ../src/game-view.vala:127
2836
117
msgstr "Pausiert"
2838
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
119
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:60
2839
120
msgid "Moves Left:"
2840
121
msgstr "Verbleibende Züge:"
2842
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
123
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77
125
msgstr "_Neues Spiel"
127
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:78
2843
128
msgid "_Restart Game"
2844
129
msgstr "Spiel neusta_rten"
2846
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2847
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
2848
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2849
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
131
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:79
135
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:80
2850
136
msgid "_Preferences"
2851
137
msgstr "_Einstellungen"
2853
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
2854
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2855
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2856
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2857
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
139
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:83
143
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:84
2861
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
2862
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2863
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2864
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2865
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
147
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:87
2867
149
msgstr "_Beenden"
2869
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
2870
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
151
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:98
155
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105
157
msgstr "Zug _rückgängig"
159
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113
161
msgstr "Zug _wiederholen"
163
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
2874
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
167
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:573
171
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
2875
172
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2876
173
msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?"
2878
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
175
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
2879
176
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2881
"Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue "
178
"Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue Karte."
2884
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
180
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
2885
181
msgid "_Continue playing"
2886
182
msgstr "Spiel _fortsetzen"
2888
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
184
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
2889
185
msgid "Use _new map"
2890
186
msgstr "Neue Karte _verwenden"
2892
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
2893
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
2894
msgid "Mahjongg Scores"
2895
msgstr "Mahjongg-Punktestand"
2897
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
2898
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
2902
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
2903
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
2904
msgid "Puzzle solved!"
2905
msgstr "Puzzle gelöst!"
2907
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
2908
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
2909
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2910
msgstr "Sie haben die Top Ten nicht erreicht, viel Glück beim nächsten Mal."
2912
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
188
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
2913
189
msgid "There are no more moves."
2914
190
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
2916
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
192
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
2918
194
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
2919
195
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2958
245
"Mahjongg ist ein Teil der GNOME-Spiele."
247
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:553
248
msgid "translator-credits"
250
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
251
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
252
"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
253
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
254
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
255
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
256
"Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>\n"
257
"Hendrik Richter <hrichter@gnome.org>\n"
258
"Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>\n"
259
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
260
"Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>\n"
261
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
262
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
263
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
264
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"
266
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:556
267
msgid "GNOME Games web site"
268
msgstr "GNOME Games-Website"
270
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:568
2960
274
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2961
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
275
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:642
2963
277
msgid "Mahjongg - %s"
2964
278
msgstr "Mahjongg - %s"
2966
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
2967
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
280
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:655 ../src/gnome-mahjongg.vala:821
2972
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2973
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2977
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2978
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2979
msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel"
2981
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2982
msgid "Print Sudokus"
2983
msgstr "Sudokus drucken"
2985
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2987
msgstr "Spiele drucken"
2989
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2990
msgid "_Number of sudoku to print: "
2991
msgstr "_Anzahl der zu druckenden Sudokus: "
2993
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2994
msgid "_Sudokus per page: "
2995
msgstr "Sudokus pro _Seite: "
2997
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2998
msgid "Levels of difficulty to print"
2999
msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen"
3001
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
3005
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
3009
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
3011
msgstr "_Sehr schwer"
3013
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
3017
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
3018
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
3019
msgstr "Ge_druckte Spiele als gespielt markieren"
3021
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
3022
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
3023
msgstr "Bereits ge_spielte Spiele in die auszudruckenden Spiele übernehmen"
3025
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
3026
msgid "_Saved Games"
3027
msgstr "Ge_speicherte Spiele"
3029
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
3030
msgid "Add a new tracker"
3031
msgstr "Aufzeichnung hinzufügen"
3033
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
3034
msgid "Remove the selected tracker"
3035
msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen"
3037
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
3038
msgid "Make the tracked changes permanent"
3039
msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen"
3041
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
3045
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
3046
msgid "Hide the tracked values"
3047
msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen"
3049
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
3050
msgid "GNOME Sudoku"
3051
msgstr "GNOME Sudoku"
3053
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
3055
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
3058
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
3060
"GNOME-Sudoku ist ein einfaches Sudoku-Spiel mit Generator. Sudoku ist ein "
3061
"japanisches Logik-Rätsel.\n"
3063
"GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME Games."
3065
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3066
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3070
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3071
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
3075
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3076
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3080
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3081
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3083
msgstr "Sehr schwer"
3086
#. within the minute
3087
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3089
msgid "Last played %(n)s second ago"
3090
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3091
msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde"
3092
msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden"
3094
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3096
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3097
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3098
msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute"
3099
msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten"
3101
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3102
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3103
msgid "Last played at %I:%M %p"
3104
msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt"
3106
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3107
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3108
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3109
msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M"
3111
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3112
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3113
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3114
msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M"
3116
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3117
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3118
msgid "Last played on %B %e %Y"
3119
msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y"
3121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3123
msgstr "Leichtes Rätsel"
3125
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3126
msgid "Medium puzzle"
3127
msgstr "Mittelschweres Rätsel"
3129
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3131
msgstr "Schweres Rätsel"
3133
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3134
msgid "Very hard puzzle"
3135
msgstr "Sehr schweres Rätsel"
3137
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3139
msgid "Played for %d hour"
3140
msgid_plural "Played for %d hours"
3141
msgstr[0] "Gespielt für %d Stunde"
3142
msgstr[1] "Gespielt für %d Stunden"
3144
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3146
msgid "Played for %d minute"
3147
msgid_plural "Played for %d minutes"
3148
msgstr[0] "Gespielt für %d Minute"
3149
msgstr[1] "Gespielt für %d Minuten"
3151
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3153
msgid "Played for %d second"
3154
msgid_plural "Played for %d seconds"
3155
msgstr[0] "Gespielt für %d Sekunde"
3156
msgstr[1] "Gespielt für %d Sekunden"
3158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3159
msgid "Do you really want to do this?"
3160
msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
3162
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3163
msgid "Don't ask me this again."
3164
msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
3166
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
285
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:778
3168
287
msgstr "Neues Spiel"
3170
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3172
msgstr "_Rückgängig"
3174
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3175
msgid "Undo last action"
3176
msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen"
3178
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3180
msgstr "_Wiederholen"
3182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3183
msgid "Redo last action"
3184
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
3186
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3187
msgid "Puzzle _Statistics..."
3188
msgstr "Rätsel_statistiken …"
3190
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3194
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3195
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3196
msgstr "_Mehrere Sudokus drucken …"
3198
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3202
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3203
msgid "Show a square that is easy to fill."
3204
msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist."
3206
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3207
msgid "Clear _Top Notes"
3208
msgstr "_Obere Notizen löschen"
3210
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3211
msgid "Clear _Bottom Notes"
3212
msgstr "_Untere Notizen löschen"
3214
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3215
msgid "Show _Possible Numbers"
3216
msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen"
3218
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3219
msgid "Always show possible numbers in a square"
3220
msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
3222
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3223
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3224
msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen"
3226
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3227
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3228
msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
3230
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3231
msgid "_Track Additions"
3232
msgstr "Änderungen _markieren"
3234
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3235
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3237
"Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu "
3241
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3242
msgid "_Highlighter"
3243
msgstr "Spiel_hilfe"
3245
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3246
msgid "Highlight the current row, column and box"
3247
msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
3249
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3251
msgid "You completed the puzzle in %d second"
3252
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3253
msgstr[0] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunde gelöst."
3254
msgstr[1] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunden gelöst."
3256
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3259
msgid_plural "%d minutes"
3260
msgstr[0] "%d Minute"
3261
msgstr[1] "%d Minuten"
3263
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3266
msgid_plural "%d seconds"
3267
msgstr[0] "%d Sekunde"
3268
msgstr[1] "%d Sekunden"
3270
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3272
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3273
msgstr "Sie haben das Rätsel in %(minute)s und %(second)s gelöst."
3275
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3278
msgid_plural "%d hours"
3279
msgstr[0] "%d Stunde"
3280
msgstr[1] "%d Stunden"
3282
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3284
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3285
msgstr "Sie haben das Rätsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelöst."
3287
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3289
msgid "You got %(n)s hint."
3290
msgid_plural "You got %(n)s hints."
3291
msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp."
3292
msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps."
3294
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3296
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3297
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3298
msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen."
3299
msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen."
3301
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3302
msgid "Save this game before starting new one?"
3303
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
3305
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3306
msgid "Save game before closing?"
3307
msgstr "Soll das Spiel vor dem Schließen gespeichert werden?"
3309
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3310
msgid "Puzzle Information"
3311
msgstr "Rätselinformationen"
3313
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3314
msgid "There is no current puzzle."
3315
msgstr "Kein Rätsel aktiv."
3317
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3318
msgid "Calculated difficulty: "
3319
msgstr "Berechnete Spielstufe:"
3321
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3323
msgstr "Sehr schwer"
3325
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3326
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3327
msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: "
3329
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3330
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3331
msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: "
3333
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3334
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3335
msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: "
3337
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3338
msgid "Puzzle Statistics"
3339
msgstr "Rätselstatistiken"
3341
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3342
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3344
msgid "Unable to display help: %s"
3345
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
3347
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3349
msgstr "Nicht aufgezeichnet"
3351
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3355
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3356
msgid "Delete selected tracker."
3357
msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen."
3359
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3360
msgid "Hide current tracker entries."
3361
msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen."
3363
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3367
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3368
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3369
msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen."
3371
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3374
msgstr "Markierer %s"
3376
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3380
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3384
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3385
msgid "No space left on disk"
3386
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar"
3388
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3390
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3391
msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden."
3393
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3394
msgid "There is no disk space left!"
3395
msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!"
3397
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3398
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3400
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3401
msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s"
3403
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3404
msgid "Unable to save game."
3405
msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden."
3407
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3410
msgid "Unable to save file %(filename)s."
3411
msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden."
3413
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3414
msgid "Unable to mark game as finished."
3415
msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
3417
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3418
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3419
msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
3421
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
3422
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
3426
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3427
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3428
msgstr "Versteckte Minen aus einem Minenfeld räumen"
3430
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3431
msgid "minesweeper;"
3432
msgstr "Minesweeper;Mine;Spiel;Puzzle;"
3434
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3435
msgid "Use the unknown flag"
3436
msgstr "Die Unbekannt-Fahne verwenden"
3438
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3439
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3441
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Ihnen gestattet, Quadrate als "
3442
"unbekannt zu markieren."
3444
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3445
msgid "Warning about too many flags"
3446
msgstr "Warnen bei zu vielen Fahnen"
3448
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3449
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3451
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele "
3452
"Fahnen platziert haben."
3454
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3455
msgid "Enable automatic placing of flags"
3456
msgstr "Automatische Fahnen-Platzierung aktivieren"
3458
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3460
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3461
"squares are revealed"
3463
"Legt fest, ob Kästchen automatisch als vermint markiert werden sollen, wenn "
3464
"genügend Kästchen aufgedeckt wurden."
3466
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3467
msgid "Number of columns in a custom game"
3468
msgstr "Anzahl der Spalten des benutzerdefinierten Spielfeldes"
3470
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3471
msgid "Number of rows in a custom game"
3472
msgstr "Anzahl der Reihen des benutzerdefinierten Spielfeldes"
3474
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3475
msgid "The number of mines in a custom game"
3476
msgstr "Die Anzahl der Minen in einem benutzerdefinierten Spiel"
3478
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3479
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3481
msgstr "Spielfeldgröße"
3483
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3484
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3485
msgstr "Brettgröße (0-2: klein-groß, 3: Benutzerdefiniert)"
3487
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
3488
msgctxt "board size"
3490
msgstr "Benutzerdefiniert"
3492
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
3493
msgid "_Replay Size"
3494
msgstr "Mit gleicher Feldgröße _wiederholen"
3497
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
3501
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
3502
msgid "H_orizontal:"
3503
msgstr "H_orizontal:"
3505
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
3509
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3510
msgid "_Number of mines:"
3511
msgstr "An_zahl der Minen:"
3513
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
3515
msgstr "Spiel _starten"
3517
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
3519
msgid "<b>%d</b> mine"
3520
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3521
msgstr[0] "<b>%d</b> Mine"
3522
msgstr[1] "<b>%d</b> Minen"
3524
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
3526
msgid "Flags: %u/%u"
3527
msgstr "Fahnen: %u/%u"
3529
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
3530
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3531
msgstr "Die Minen wurden geräumt!"
3533
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3534
msgid "Mines Scores"
3535
msgstr "Minen-Ergebnisse"
3537
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
3538
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
289
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:793
3542
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
3543
msgid "Do you want to start a new game?"
3544
msgstr "Möchten Sie ein neues Spiel starten?"
3546
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
3547
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3549
"Wenn Sie ein neues Spiel starten, geht Ihr aktueller Fortschritt verloren."
3551
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
3552
msgid "Keep Current Game"
3553
msgstr "Das aktuelle Spiel behalten"
3555
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
3556
msgid "Start New Game"
3557
msgstr "Ein neues Spiel starten"
3559
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
3560
msgid "Resizing and SVG support:"
3561
msgstr "Größenänderungs-/SVG-Unterstützung:"
3563
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
3567
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
3569
msgstr "Grafische Gestaltung:"
3571
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
3573
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3574
"from squares you have already uncovered.\n"
3576
"Mines is a part of GNOME Games."
3578
"Das beliebte Logikpuzzle »Minesweeper«. Ein Minenfeld mittels Hinweisen von "
3579
"bereits betretenen Feldern säubern.\n"
3581
"Minen ist ein Teil von GNOME Games."
3583
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
3584
msgid "Mines Preferences"
3585
msgstr "Minen-Einstellungen"
3587
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
3588
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3589
msgstr "»Ich bin mir nicht sicher«-Fahnen ver_wenden"
3591
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
3592
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3593
msgstr "_Warnen, falls zu viele Fahnen platziert wurden"
3595
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3596
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
3597
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3601
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3602
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3603
msgstr "Durch Zusammenfügen von nummerierten Kacheln das Puzzle lösen"
3605
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3609
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3613
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3617
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3619
msgstr "Nach _rechts"
3621
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3625
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3629
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3633
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3637
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3641
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3645
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3649
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3650
msgid "The size of the playing grid"
3651
msgstr "Die Größe des Spielbretts"
3653
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3654
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3656
"Der Wert dieses Schlüssel wird verwendet, um die Größe des Spielfelds "
3659
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3663
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3667
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3671
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3675
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3679
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
3683
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
3684
msgid "Tetravex Scores"
3685
msgstr "Tetravex-Ergebnisse"
3687
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
3689
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3690
"the same numbers are touching each other.\n"
3692
"Tetravex is a part of GNOME Games."
3694
"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert "
3695
"werden müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
3697
"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games."
3699
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3703
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3704
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3705
msgstr "Verschieben Sie Blöcke, um das Puzzle zu lösen"
3707
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3708
msgid "The puzzle in play"
3709
msgstr "Das momentane Puzzle"
3711
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3712
msgid "The number of the puzzle being played."
3713
msgstr "Die Anzahl der gespielten Puzzle."
3715
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3716
msgid "Only 18 steps"
3717
msgstr "Nur 18 Züge"
3720
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3722
msgstr "Gänseblümchen"
3725
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3730
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3735
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3737
msgstr "Stiefmütterchen"
3740
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3742
msgstr "Schneeglöckchen"
3744
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3745
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3750
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3755
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3760
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3765
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3770
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3775
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3780
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3785
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3790
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3795
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3800
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3805
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3806
msgid "Pennant Puzzle"
3807
msgstr "Fähnchen-Puzzle"
3810
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3815
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3820
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3822
msgstr "Transeuropa"
3825
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3830
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3835
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3840
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3841
msgid "American Pie"
3842
msgstr "Warmer Apfelkuchen"
3845
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3847
msgstr "Verkehrsstau"
3850
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3852
msgstr "Sonnenschein"
3855
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3856
msgid "Only 18 Steps"
3857
msgstr "Nur 18 Züge"
3860
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3861
msgid "HuaRong Trail"
3862
msgstr "HuaRong Pfad"
3865
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3866
msgid "Challenge Pack"
3867
msgstr "Herausforderer"
3870
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3874
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3875
msgid "_Restart Puzzle"
3876
msgstr "Puzzle neu sta_rten"
3878
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3880
msgstr "Nächstes Puzzle"
3882
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3883
msgid "Previous Puzzle"
3884
msgstr "Vorheriges Puzzle"
3886
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3887
msgid "X location of window"
3888
msgstr "X-Ort des Fensters"
3890
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3891
msgid "Y location of window"
3892
msgstr "Y-Ort des Fensters"
3894
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3895
msgid "Level completed."
3896
msgstr "Spielstufe geschafft."
3898
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3899
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3900
msgstr "Das Puzzle wurde gelöst!"
3902
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3903
msgid "Klotski Scores"
3904
msgstr "Klotski-Punkte"
3906
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3910
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3912
"The theme for this game failed to render.\n"
3914
"Please check that Klotski is installed correctly."
3916
"Das Thema für dieses Spiel konnte nicht dargestellt werden.\n"
3918
"Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation."
3920
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3923
"Could not find the image:\n"
3926
"Please check that Klotski is installed correctly."
3928
"Folgende Bilddatei wurde nicht gefunden:\n"
3931
"Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation."
3933
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3938
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3940
"Sliding Block Puzzles\n"
3942
"Klotski is a part of GNOME Games."
3944
"Puzzle durch Verschieben von Blöcken lösen\n"
3946
"Klotski ist ein Teil von GNOME Games."
3948
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3952
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3953
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3954
msgstr "Ein an Poker angelehntes Würfelspiel spielen"
3956
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3958
msgstr "Yahtzee;Würfel;Spiel;"
3960
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3961
msgid "Delay between rolls"
3962
msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
3964
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3966
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3967
"the player can follow what it is doing."
3969
"Legt fest, ob zwischen den Würfen des Gegenspielers eine Pause eingefügt "
3970
"werden kann, so dass der Spieler seinen Aktionen folgen kann."
3972
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3973
msgid "Display the computer's thoughts"
3974
msgstr "Die Gedanken des Rechners anzeigen"
3976
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3978
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3980
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird ein Auszug aus der Arbeit der KI in "
3981
"der Standardausgabe ausgegeben."
3983
#: ../gtali/src/clist.c:158
3984
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3985
msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?"
3987
#: ../gtali/src/clist.c:414
3992
#: ../gtali/src/clist.c:416
3995
msgstr "Feld benutzt"
3997
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
3998
msgid "Delay computer moves"
3999
msgstr "Computerzüge verzögern"
4001
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
4002
msgid "Display computer thoughts"
4003
msgstr "Computergedanken anzeigen"
4005
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
4006
msgid "Number of computer opponents"
4007
msgstr "Anzahl der Computergegner"
4009
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
4010
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
4014
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
4015
msgid "Number of human opponents"
4016
msgstr "Anzahl menschlicher Gegner"
4018
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
4019
msgid "Game choice: Regular or Colors"
4020
msgstr "Spieltyp: Regulär oder farbig"
4022
# CHECK: Soll man das übersetzen?
4023
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
4025
msgstr "ZEICHENKETTE"
4028
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
4029
msgid "Number of computer-only games to play"
4030
msgstr "Anzahl der nur durch Computerspieler zu spielenden Spiele"
4033
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
4034
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
4035
msgstr "Anzahl der Versuche pro Zug für den Computer"
4037
# CHECK: Soll man das übersetzen?
4038
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
4043
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
4048
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
4052
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
4056
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
4057
msgid "The game is a draw!"
4058
msgstr "Das Spiel ist unentschieden!"
4060
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
4062
msgstr "Tali-Punkte"
4064
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
4066
msgid "%s wins the game with %d point"
4067
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4068
msgstr[0] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkt"
4069
msgstr[1] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten"
4071
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
4073
msgid "Computer playing for %s"
4074
msgstr "Computer spielt für %s"
4076
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
4078
msgid "%s! -- You're up."
4079
msgstr "%s! -- Sie sind dran."
4081
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
4082
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4084
"Wählen Sie einen Würfel, der geworfen werden soll, oder einen "
4085
"Abrechnungseintrag."
4087
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
4091
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
4092
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4093
msgstr "Sie dürfen nur dreimal würfeln. Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
4095
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
4096
msgid "GNOME version (1998):"
4097
msgstr "GNOME-Version (1998):"
4099
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
4100
msgid "Console version (1992):"
4101
msgstr "Konsolen-Version (1992):"
4103
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
4104
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4105
msgstr "Farbspiel und mehrstufige KI (2006):"
4107
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
4109
"A variation on poker with dice and less money.\n"
4111
"Tali is a part of GNOME Games."
4113
"Eine Art von Poker mit Würfeln und weniger Geld.\n"
4115
"Tali ist ein Teil der GNOME-Spiele."
4117
#: ../gtali/src/setup.c:122
4118
msgid "Current game will complete with original number of players."
4119
msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
4121
#: ../gtali/src/setup.c:264
4122
msgid "Tali Preferences"
4123
msgstr "Tali Einstellungen"
4125
#: ../gtali/src/setup.c:285
4126
msgid "Human Players"
4127
msgstr "Menschliche Spieler"
4129
#: ../gtali/src/setup.c:295
4130
msgid "_Number of players:"
4131
msgstr "An_zahl der Spieler:"
4133
#: ../gtali/src/setup.c:309
4134
msgid "Computer Opponents"
4135
msgstr "Computergegner"
4138
#: ../gtali/src/setup.c:316
4139
msgid "_Delay between rolls"
4140
msgstr "_Verzögerung zwischen Würfen"
4142
#: ../gtali/src/setup.c:326
4143
msgid "N_umber of opponents:"
4144
msgstr "A_nzahl der Gegner:"
4146
#: ../gtali/src/setup.c:340
4147
msgid "_Difficulty:"
4148
msgstr "_Spielstufe:"
4150
#: ../gtali/src/setup.c:344
4151
msgctxt "difficulty"
4155
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4156
#: ../gtali/src/setup.c:368
4157
msgid "Player Names"
4158
msgstr "Spielernamen"
4161
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4162
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4163
msgid "1s [total of 1s]"
4164
msgstr "1en [Summe der 1en]"
4166
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4167
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4168
msgid "2s [total of 2s]"
4169
msgstr "2en [Summe der 2en]"
4171
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4172
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4173
msgid "3s [total of 3s]"
4174
msgstr "3en [Summe der 3en]"
4176
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4177
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4178
msgid "4s [total of 4s]"
4179
msgstr "4en [Summe der 4en]"
4181
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4182
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4183
msgid "5s [total of 5s]"
4184
msgstr "5en [Summe der 5en]"
4186
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4187
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4188
msgid "6s [total of 6s]"
4189
msgstr "6en [Summe der 6en]"
4191
#. End of upper panel
4192
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4193
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4194
msgid "3 of a Kind [total]"
4195
msgstr "Dreierpasch [Summe]"
4197
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4198
msgid "4 of a Kind [total]"
4199
msgstr "Viererpasch [Summe]"
4201
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4202
msgid "Full House [25]"
4203
msgstr "Full House [25]"
4205
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4206
msgid "Small Straight [30]"
4207
msgstr "Kleine Straße [30]"
4209
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4210
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4211
msgid "Large Straight [40]"
4212
msgstr "Große Straße [40]"
4214
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4215
msgid "5 of a Kind [50]"
4216
msgstr "Fünferpasch [50]"
4218
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4219
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4220
msgid "Chance [total]"
4221
msgstr "Chance [Summe]"
4223
#. End of lower panel
4224
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4226
msgstr "Untere Summe"
4228
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4230
msgstr "Gesamtsumme"
4232
#. Need to squish between upper and lower pannel
4233
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4235
msgstr "Obere Summe"
4237
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4238
msgid "Bonus if >62"
4239
msgstr "Bonus falls >62"
4241
#. End of upper panel
4242
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4243
msgid "2 pair Same Color [total]"
4244
msgstr "Doppelpasch mit gleicher Farbe [Summe]"
4246
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4247
msgid "Full House [15 + total]"
4248
msgstr "Full House [15 + Summe]"
4250
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4251
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4252
msgstr "Full House mit gleicher Farbe [20 + Summe]"
4254
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4255
msgid "Flush (all same color) [35]"
4256
msgstr "Flush (alles in derselben Farbe) [35]"
4258
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4259
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4260
msgstr "Viererpasch [25 + Summe]"
4262
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4263
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4264
msgstr "Fünferpasch [50 + Summe]"
4266
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4267
msgid "Choose a score slot."
4268
msgstr "Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
4270
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4271
msgid "5 of a Kind [total]"
4272
msgstr "Fünferpasch [Summe]"
4274
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4277
#. c-basic-offset: 8
4278
#. indent-tabs-mode: nil
4280
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4281
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4283
msgstr "Iagno (Reversi)"
4285
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4286
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4288
"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von "
4291
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4293
msgstr "Othello;Spiel;Brettspiel;"
4295
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4296
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4300
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4301
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4305
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4306
msgid "Light must pass, Dark's move"
4307
msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug"
4309
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4310
msgid "Dark must pass, Light's move"
4311
msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug"
4313
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4314
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4315
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4320
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4322
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4324
"Iagno is a part of GNOME Games."
4326
"Ein Jeton-Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi.\n"
4328
"Iagno ist ein Teil von GNOME Games."
4330
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4331
msgid "Light player wins!"
4332
msgstr "Weiß gewinnt!"
4334
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4335
msgid "Dark player wins!"
4336
msgstr "Schwarz gewinnt!"
4338
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4339
msgid "The game was a draw."
4340
msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
4342
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4343
msgid "Invalid move."
4344
msgstr "Ungültiger Zug."
4346
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4347
msgid "Iagno Preferences"
4348
msgstr "Iagno Einstellungen"
4350
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4351
msgid "Dark Player:"
4352
msgstr "Schwarzer Spieler:"
4354
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4355
msgid "Light Player:"
4356
msgstr "Weißer Spieler:"
4358
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4360
msgstr "_Gitter anzeigen"
4362
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4363
msgid "_Flip final results"
4364
msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen"
4366
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4368
msgstr "_Spielsteinsatz:"
4370
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4371
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
4372
msgctxt "score-dialog"
4376
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
4377
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
4378
msgctxt "score-dialog"
4382
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
4383
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
4385
msgctxt "score-dialog"
4387
msgstr "%1$dmin %2$ds"
4389
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
4390
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
4391
msgctxt "score-dialog"
4395
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
4396
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
293
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:818
4400
#. FIXME: There is basically no range checking.
4401
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4402
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4404
msgstr "Lichter aus"
4406
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4407
msgid "Turn off all the lights"
4408
msgstr "Schalten Sie alle Lichter aus"
4410
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4411
msgid "The current level"
4412
msgstr "Aktuelle Spielstufe"
4414
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4415
msgid "The users's most recent level."
4416
msgstr "Die häufigste Spielstufe des Spielers."
4418
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4420
"Turn off all the lights\n"
4422
"Lights Off is a part of GNOME Games."
4424
"Alle Lichter ausschalten\n"
4426
"»Lichter aus« ist ein Teil der GNOME-Spiele."
4428
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4429
msgid "Image to use for drawing blocks"
4430
msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild"
4432
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4433
msgid "Image to use for drawing blocks."
4434
msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild."
4436
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4437
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4438
msgstr "Das Thema, das zur Darstellung der Blöcke verwendet wird"
4440
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4441
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4443
"Der Name des Themas, das zur Darstellung der Blöcke und des Hintergrundes "
4446
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4447
msgid "Level to start with"
4448
msgstr "Anfängliche Spielstufe"
4450
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4451
msgid "Level to start with."
4452
msgstr "Anfängliche Spielstufe"
4454
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4455
msgid "Whether to preview the next block"
4456
msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?"
4458
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4459
msgid "Whether to preview the next block."
4460
msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?"
4462
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4463
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4464
msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird"
4466
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4467
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4468
msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird."
4470
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4471
msgid "Whether to give blocks random colors"
4472
msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?"
4474
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4475
msgid "Whether to give blocks random colors."
4476
msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?"
4478
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4479
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4480
msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?"
4482
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4483
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4484
msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?"
4486
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4487
msgid "The number of rows to fill"
4488
msgstr "Die Anzahl der zu füllenden Zeilen"
4490
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4492
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4494
msgstr "Die Anzahl der zu Spielbeginn mit Zufallsblöcken zu füllenden Zeilen"
4496
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4497
msgid "The density of filled rows"
4498
msgstr "Die Dichte der gefüllten Zeilen"
4500
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4502
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4503
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4505
"Die Anzahl der zu Spielbeginn in Zeilen gefüllte Blöcke. Zulässige Werte: 0 "
4506
"(keine Blöcke) - 10 (Zeile komplett füllen)."
4508
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4509
msgid "Whether to play sounds"
4510
msgstr "Klänge abspielen"
4512
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4513
msgid "Whether to play sounds."
4514
msgstr "Legt fest, ob Klänge abgespielt werden."
4516
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4517
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4518
msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind"
4520
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4521
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4522
msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind."
4524
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4525
msgid "Key press to move down."
4526
msgstr "Tastendruck zum Herunterschieben."
4528
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4529
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
4533
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4534
msgid "Key press to drop."
4535
msgstr "Tastendruck zum Abwerfen."
4537
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4538
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
4542
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4543
msgid "Key press to rotate."
4544
msgstr "Tastendruck zum Drehen."
4546
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4547
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
4551
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4552
msgid "Key press to pause."
4553
msgstr "Tastendruck zum Unterbrechen."
4555
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4556
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4557
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
4558
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
4559
msgid "Quadrapassel"
4560
msgstr "Quadrapassel"
4562
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4563
msgid "Fit falling blocks together"
4564
msgstr "Fallende Blöcke zusammenfügen"
4566
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4568
msgstr "Tetris;Spiel;Blöcke;"
4570
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4572
msgstr "Spiel vorbei"
4574
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4578
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
4579
msgid "Quadrapassel Preferences"
4580
msgstr "Einstellungen von Quadrapassel"
4583
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
4584
msgid "_Number of pre-filled rows:"
4585
msgstr "Zu Beginn gefüllte _Zeilen:"
4587
#. pre-filled rows density
4588
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
4589
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4590
msgstr "Block_dichte in vorausgefüllten Zeilen:"
4592
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
4593
msgid "_Preview next block"
4594
msgstr "_Vorschau auf nächsten Block anzeigen"
4596
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
4597
msgid "Choose difficult _blocks"
4598
msgstr "Schwierige _Blöcke wählen"
4600
#. rotate counter clock wise
4601
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4602
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4603
msgstr "Blöcke ent_gegen dem Uhrzeigersinn drehen"
4605
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
4606
msgid "Show _where the block will land"
4607
msgstr "Anzeigen, wo der Block _landen wird"
4609
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
4613
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
4617
# bezieht sich auf die Form der Steine!
4618
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
4622
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
4624
msgstr "Tango flach"
4626
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
4627
msgid "Tango Shaded"
4628
msgstr "Tango schattiert"
4630
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
4634
# Gnometris comes from the classic falling-block game, Tetris. The game is now called Quadrapassel in the latest version
4635
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
4636
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
4637
msgid "Quadrapassel Scores"
4638
msgstr "Quadrapassel Ergebnisse"
4640
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
4642
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4644
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4646
"Ein klassisches Spiel über das Zusammensetzen von fallenden Blöcken.\n"
4648
"Quadrapassel ist ein Teil der GNOME-Spiele."
4650
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4651
msgid "The theme to use"
4652
msgstr "Zu verwendendes Thema"
4654
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4655
msgid "The title of the tile theme to use."
4656
msgstr "Der Titel des zu verwendenden Spielsteinthemas."
4658
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4659
msgid "The size of the game board."
4660
msgstr "Die Größe des Spielbretts."
4662
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4663
msgid "Board color count"
4664
msgstr "Anzahl der Spielsteinfarben"
4666
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4667
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4668
msgstr "Die Anzahl der Spielsteinfarben in einem Spiel."
4670
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4671
msgid "Zealous animation"
4672
msgstr "Sehr viel Animation"
4674
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4675
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4676
msgstr "Hübschere, aber langsamere Animation verwenden."
4678
# Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden.
4679
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4680
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4681
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4682
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
4686
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4687
msgid "_Number of colors:"
4688
msgstr "Anzahl der _Farben:"
4690
# setup => Einrichtung, das wäre hier falsch
4691
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4695
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4696
msgid "_Zealous Animation"
4697
msgstr "_Schnelle Animation"
4699
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4703
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4704
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4706
"Den Bildschirm durch Entfernen von Gruppen farbiger und geformter Kacheln "
4709
#. Label showing the number of points at the end of the game
4710
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
4713
msgid_plural "%u points"
4714
msgstr[0] "%u Punkt"
4715
msgstr[1] "%u Punkte"
4717
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
4721
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
4725
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
4729
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4730
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
4733
msgstr "Punkte: %4u"
4735
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
4739
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
4740
msgid "Shapes and Colors"
4741
msgstr "Formen und Farben"
4743
# Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden.
4744
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
4745
msgid "Swell Foop Scores"
4746
msgstr "Ergebnisse von Swell Foop"
4748
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
4750
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4751
"and they vanish!\n"
4753
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4755
"Ich will dieses Spiel spielen! Du weißt schon, alle leuchten auf, dann "
4756
"klickst Du drauf und sie verschwinden!\n"
4758
"Swell Foop ist ein Teil der GNOME-Spiele."
4760
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
4761
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4762
msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton"
4767
#~ msgid "Show a hint"
4768
#~ msgstr "Einen Tipp anzeigen"
4770
#~ msgid "Solve the game"
4771
#~ msgstr "Das Spiel lösen"
4776
#~ msgid "Redo the last move"
4777
#~ msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
4782
#~ msgid "classic robots"
4783
#~ msgstr "Klassisches Robots"
4788
#~ msgid "robots2 easy"
4789
#~ msgstr "Robots2, einfach"
4791
#~ msgid "robots with safe teleport"
4792
#~ msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
4794
#~ msgid "nightmare"
4795
#~ msgstr "Alptraum"
4816
#~ msgstr "Gespenster"
4818
#~ msgid "Graphics Theme"
4819
#~ msgstr "Grafikthema"
4821
#~ msgid "Custom Size"
4822
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
4824
#~ msgid "Cancel current game?"
4825
#~ msgstr "Das momentane Spiel abbrechen?"
4842
#~ msgid "_Select map:"
4843
#~ msgstr "_Karte wählen:"
4845
#~ msgid "Restart the current game"
4846
#~ msgstr "Dieses Spiel neu starten"
4848
#~ msgid "Block Style"
4849
#~ msgstr "Stil der Blöcke"
4851
#~ msgid "Board size:"
4852
#~ msgstr "Spielfeldgröße:"
4860
#~ msgid "Color of the grid border"
4861
#~ msgstr "Farbe des Gitterrandes"
4863
#~ msgid "Height of application window in pixels"
4864
#~ msgstr "Die Höhe des Anwendungsfensters in Pixeln"
4866
#~ msgid "Mark printed games as played"
4867
#~ msgstr "Gedruckte Spiele als gespielt markieren"
4869
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
4870
#~ msgstr "Anzahl der zu druckenden Rätsel pro Seite"
4872
#~ msgid "Print games that have been played"
4873
#~ msgstr "Bereits gespielte Spiele ausdrucken"
4875
#~ msgid "Show hint highlights"
4876
#~ msgstr "Besondere Tipps anzeigen"
4878
#~ msgid "Show hints"
4879
#~ msgstr "Tipps anzeigen"
4881
#~ msgid "Show the application toolbar"
4882
#~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
4884
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
4885
#~ msgstr "Die Anzahl an Sekunden zwischen automatischem Abspeichern"
4887
#~ msgid "Width of application window in pixels"
4888
#~ msgstr "Die Breite des Anwendungsfensters in Pixeln"
4890
#~ msgid "Dark's move"
4891
#~ msgstr "Schwarz ist am Zug"
4893
#~ msgid "Light's move"
4894
#~ msgstr "Weiß ist am Zug"
4896
#~ msgid "The background color"
4897
#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe"
4899
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
4900
#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe in einem gdk_color_parse-konformen Format."
4903
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
4904
#~ "background color."
4906
#~ "Soll vor der Hintergrundfarbe ein Hintergrundbild gezeichnet werden?"
4909
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
4911
#~ "Gibt an, ob eine graphische Darstellung verwendet wird, um anzuzeigen, wo "
4912
#~ "ein Block landen wird."
4914
#~ msgid "Whether to provide a target"
4915
#~ msgstr "Gibt an, ob ein Ziel zur Verfügung gestellt wird"
4917
#~ msgid "Whether to use the background image"
4918
#~ msgstr "Soll ein Hintergrund verwendet werden?"
4920
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
4921
#~ msgstr "Anfangslevel einstellen (1 oder höher)"
4926
#~ msgid "_Use random block colors"
4927
#~ msgstr "Zu_fällige Blockfarben verwenden"
4930
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
4932
#~ "Der Name der zum Verharren verwendeten Taste im Standard-X-"
4933
#~ "Tastennamenformat."
4936
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
4938
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Osten verwendeten Taste im Standard-X-"
4939
#~ "Tastennamenformat."
4942
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
4945
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Nordosten verwendeten Taste im Standard-X-"
4946
#~ "Tastennamenformat."
4949
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
4952
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Nordosten verwendeten Taste im Standard-X-"
4953
#~ "Tastennamenformat."
4956
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
4958
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Norden verwendeten Taste im Standard-X-"
4959
#~ "Tastennamenformat."
4962
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
4965
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Südosten verwendeten Taste im Standard-X-"
4966
#~ "Tastennamenformat."
4969
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
4972
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Südwesten verwendeten Taste im Standard-X-"
4973
#~ "Tastennamenformat."
4976
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
4978
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Süden verwendeten Taste im Standard-X-"
4979
#~ "Tastennamenformat."
4982
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
4984
#~ "Der Name der zum Bewegen nach Westen verwendeten Taste im Standard-X-"
4985
#~ "Tastennamenformat."
4988
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
4991
#~ "Der Name der zum Zufallsteleport verwendeten Taste im Standard-X-"
4992
#~ "Tastennamenformat."
4995
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
4996
#~ "standard X key name."
4998
#~ "Der Name der zum sicheren Teleport (falls möglich) verwendeten Taste im "
4999
#~ "Standard-X-Tastennamenformat."
5001
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5003
#~ "Der Name der zum Warten verwendeten Taste im Standard-X-Tastennamenformat."
5005
#~ msgid "Click a square, any square"
5006
#~ msgstr "Klicken Sie ein Quadrat an, irgendeins"
5008
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
5009
#~ msgstr "Vielleicht sind es alles Minen …"
5012
#~ msgstr "Warnungen"
5014
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
5015
#~ msgstr "»Zu _viele Fahnen«-Warnung verwenden"
5017
#~ msgid "Width of grid"
5018
#~ msgstr "Spielfeldbreite"
5020
#~ msgid "Height of grid"
5021
#~ msgstr "Spielfeldhöhe"
5023
#~ msgid "Number of mines"
5024
#~ msgstr "Anzahl der Minen"
5026
#~ msgid "Press to Resume"
5027
#~ msgstr "Spiel fortsetzen"
5030
#~ "Unable to find required images.\n"
5032
#~ "Please check your gnome-games installation."
5034
#~ "Benötigte Grafiken wurden nicht gefunden.\n"
5036
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation."
5039
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
5041
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
5043
#~ "Benötigte Grafiken wurden gefunden, konnten aber nicht geladen werden.\n"
5045
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation und deren "
5046
#~ "Abhängigkeiten."
5048
#~ msgid "Could not load images"
5049
#~ msgstr "Grafiken konnten nicht geladen werden"
5051
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
5052
#~ msgstr "Auf einem 2x2er-Brett spielen"
5054
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
5055
#~ msgstr "Auf einem 3x3er-Brett spielen"
5057
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
5058
#~ msgstr "Auf einem 4x4er-Brett spielen"
5060
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
5061
#~ msgstr "Auf einem 5x5er-Brett spielen"
5063
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
5064
#~ msgstr "Auf einem 6x6er-Brett spielen"
5066
#~ msgid "Size of board (2-6)"
5067
#~ msgstr "Brettgröße (2-6)"
5112
#~ msgid "Game paused"
5113
#~ msgstr "Spiel pausiert"
5115
#~ msgid "Playing %d×%d board"
5116
#~ msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
5118
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
5119
#~ msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
5121
#~ msgid "Move the pieces up"
5122
#~ msgstr "Die Zeile nach oben verschieben"
5124
#~ msgid "Move the pieces left"
5125
#~ msgstr "Die Zeile nach links verschieben"
5127
#~ msgid "Move the pieces right"
5128
#~ msgstr "Die Zeile nach rechts verschieben"
5130
#~ msgid "Move the pieces down"
5131
#~ msgstr "Die Zeile nach unten verschieben"
5133
#~ msgid "_Click to Move"
5134
#~ msgstr "Legen per _Klick"
5136
#~ msgid "Select the style of control"
5137
#~ msgstr "Legemodus wählen"
5140
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
5143
#~ "Die Steine auf das Ziel ziehen, oder erst auf den Stein, und dann auf das "