~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ko/utopic

1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
#
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
4
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2013, 2014.
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 00:52+0900\n"
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
11
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
12
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
13
"Language: ko\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
19
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
20
#: acl/aclentrydialog.cpp:92
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
21
msgid "&User identifier:"
22
msgstr "사용자 식별자(&U):"
23
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
24
#: acl/aclentrydialog.cpp:100
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
25
msgctxt "@info:whatsthis"
26
msgid ""
27
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
28
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
29
"own account on the server will tell you which one it is."
30
msgstr ""
31
"사용자 식별자는 IMAP 서버 로그인 정보입니다. 사용자 이름만 입력해도 되거나 전"
32
"체 이메일 주소를 입력해야 합니다."
33
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
34
#: acl/aclentrydialog.cpp:104
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
35
msgctxt "select an email address"
36
msgid "Se&lect..."
37
msgstr "선택(&L)..."
38
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
39
#: acl/aclentrydialog.cpp:107
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
40
msgid "Permissions"
41
msgstr "권한"
42
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
43
#: acl/aclentrydialog.cpp:126
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
44
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
45
msgstr "<b>메모:</b> 이름을 변경하려면 부모 폴더에 권한이 필요합니다."
46
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
47
#: acl/aclmanager.cpp:177
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
48
msgid "Add Entry..."
49
msgstr "항목 추가..."
50
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
51
#: acl/aclmanager.cpp:181
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
52
msgid "Edit Entry..."
53
msgstr "항목 편집..."
54
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
55
#: acl/aclmanager.cpp:186
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
56
msgid "Remove Entry"
57
msgstr "항목 삭제"
58
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
59
#: acl/aclmanager.cpp:229
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
60
msgid "Add ACL"
61
msgstr "ACL 추가"
62
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
63
#: acl/aclmanager.cpp:252
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
64
msgid "Edit ACL"
65
msgstr "ACL 편집"
66
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
67
#: acl/aclmanager.cpp:273
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
68
msgid ""
69
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
70
"not be able to access it afterwards."
71
msgstr ""
72
"이 폴더에 있는 내 접근 권한을 삭제하시겠습니까? 다음에 더 이상 폴더에 접근할 "
73
"수 없습니다."
74
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2)
77
#: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299
78
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
79
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
80
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
81
msgid "Remove"
82
msgstr "삭제"
83
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
84
#: acl/aclutils.cpp:31
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
85
msgctxt "Permissions"
86
msgid "None"
87
msgstr "없음"
88
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
89
#: acl/aclutils.cpp:34
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
90
msgctxt "Permissions"
91
msgid "Read"
92
msgstr "읽기"
93
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
94
#: acl/aclutils.cpp:38
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
95
msgctxt "Permissions"
96
msgid "Append"
97
msgstr "덧붙이기"
98
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
99
#: acl/aclutils.cpp:44
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
100
msgctxt "Permissions"
101
msgid "Write"
102
msgstr "쓰기"
103
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
104
#: acl/aclutils.cpp:50
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
105
msgctxt "Permissions"
106
msgid "All"
107
msgstr "모두"
108
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
109
#: acl/aclutils.cpp:86
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
110
#, kde-format
111
msgid "Custom Permissions (%1)"
112
msgstr "사용자 정의 권한 (%1)"
113
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
114
#: acl/collectionaclpage.cpp:101
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
115
msgid "Access Control"
116
msgstr "접근 제어"
117
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
118
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:102
119
msgid "LibreOffice Autocorrection"
120
msgstr "LibreOffice 자동 고침"
121
122
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:106
123
msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
124
msgstr "KMail/Calligra 자동 고침"
125
126
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:345
127
msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
128
msgstr "\"바꿀 문자열\"이 \"찾을 문자열\"과 같습니다."
129
130
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:345
131
msgid "Add Autocorrection Entry"
132
msgstr "자동 고침 항목 추가"
133
134
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:422
135
msgid "&Modify"
136
msgstr "수정(&M)"
137
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add1)
140
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:425
141
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:289
142
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:429
143
msgid "&Add"
144
msgstr "추가(&A)"
145
146
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:532
147
msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
148
msgstr "LibreOffice 자동 고침 가져오기"
149
150
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:536
151
msgid "Import KMail Autocorrection"
152
msgstr "KMail 자동 고침 가져오기"
153
154
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:585
155
msgid "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
156
msgstr "언어가 변경되었습니다. 이전 언어의 설정을 저장하시겠습니까?"
157
158
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:585
159
msgid "Save config"
160
msgstr "설정 저장"
161
162
#: autocorrection/autocorrectionwidget.cpp:613
163
msgid "Export Autocorrection File"
164
msgstr "자동 고침 파일 내보내기"
165
166
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:67
167
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
168
msgstr "읽기 모드로 보관 파일을 열 수 없습니다."
169
170
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:67
171
msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
172
msgstr "LibreOffice 자동 고침 파일 가져오기"
173
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutocorrection)
175
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:17
176
msgid "Enable autocorrection"
177
msgstr "자동 고침 사용"
178
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
180
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:26
181
msgid "Replacement and exception for language:"
182
msgstr "언어에 대한 바꾸기 및 예외:"
183
184
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
185
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:42
186
msgid "Si&mple Autocorrection"
187
msgstr "간단한 자동 고침(&M)"
188
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, upperCase)
190
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:48
191
msgid ""
192
"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
193
"character is an uppercase character"
194
msgstr "새 문장의 시작을 확인하고 항상 첫 글자를 대문자로 유지"
195
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upperCase)
197
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:52
198
msgid ""
199
"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
200
"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
201
msgstr ""
202
"문장의 첫 글자를 자동으로 대문자로 변환(&F)\n"
203
"(예: \"my house. in this town\"을 \"my house. In this town\"으로)"
204
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, upperUpper)
206
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:62
207
msgid ""
208
"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
209
"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
210
"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
211
msgstr ""
212
"모든 단어를 검사하여 Shift 키를 오래 누르고 있었는지를 검사합니다. 일부 단어"
213
"가 두 개 이상의 대문자를 포함해야만 하면 예외 탭에서 추가할 수 있습니다."
214
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upperUpper)
216
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:66
217
msgid ""
218
"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
219
"character\n"
220
" (e.g. PErfect to Perfect)"
221
msgstr ""
222
"두 대문자 글자를 하나의 대문자와 하나의 소문자로 변환(&T)\n"
223
" (예: PErfect를 Perfect로)"
224
225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreDoubleSpace)
226
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:73
227
msgid ""
228
"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
229
"mistake which is quite hard to find in formatted text."
230
msgstr ""
231
"서식 있는 텍스트에서 찾기 어려운 실수인 두 개 이상의 공백을 입력하는 것을 방"
232
"지해 줍니다."
233
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreDoubleSpace)
235
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:76
236
msgid "&Suppress double spaces"
237
msgstr "두 개의 공백 제거(&S)"
238
239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoReplaceNumber)
240
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:83
241
msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
242
msgstr "사용 가능한 경우 표준 분수 기호로 변환"
243
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoReplaceNumber)
245
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:86
246
msgid "Re&place 1/2... with ½..."
247
msgstr "1/2...를 ½...로 변환(&P)"
248
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeDaysName)
250
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:93
251
msgid "Capitalize name of days"
252
msgstr "요일 이름 첫 글자를 대문자화"
253
254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoFormatUrl)
255
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:100
256
msgid ""
257
"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
258
"that matches the way an Internet browser would show a URL."
259
msgstr ""
260
"URL이 입력되었는지를 확인하고 인터넷 브라우저가 URL을 표시할 수 있도록 서식"
261
"을 지정합니다."
262
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoFormatUrl)
264
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:103
265
msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)"
266
msgstr "URL 자동 서식 적용(HTML 모드) (&U)"
267
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
269
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:110
270
msgid ""
271
"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
272
"asterisks will be converted to underlined or bold text."
273
msgstr ""
274
"_밑줄_이나 *진하게*를 사용할 경우 밑줄이나 별표 사이의 글자를 자동으로 밑줄 "
275
"친 글자나 진한 글자로 변환합니다."
276
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
278
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:113
279
msgid "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
280
msgstr "굵게, 취소선, 밑줄 서식 자동 적용(HTML 모드) (&B)"
281
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSuperScript)
283
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:120
284
msgid "Replace 1st... with 1^st... (HTML mode)"
285
msgstr "1st...를 1^st로 변환(HTML 모드)"
286
287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
288
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:141
289
msgid "Custom &Quotes"
290
msgstr "사용자 정의 인용문(&Q)"
291
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicSingleQuotes)
293
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:147
294
msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
295
msgstr "작은 따옴표를 타이포그래피 따옴표로 변환(&S)"
296
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicDoubleQuotes)
298
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:154
299
msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
300
msgstr "큰 따옴표를 타이포그래피 따옴표로 변환(&D)"
301
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doubleDefault)
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, singleDefault)
304
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:187
305
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:235
306
msgid "Default"
307
msgstr "기본값"
308
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addNonBreakingSpaceInFrench)
310
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:270
311
msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
312
msgstr "프랑스어 문자열에서 특정한 구분 기호 이전에 줄넘김 없는 공백 삽입"
313
314
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
315
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:278
316
msgid "Ad&vanced Autocorrection"
317
msgstr "고급 자동 고침(&V)"
318
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedAutocorrection)
320
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:321
321
msgid "&Enable word replacement"
322
msgstr "단어 대체 사용(&E)"
323
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
325
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:330
326
msgid "&Find"
327
msgstr "찾기(&F)"
328
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
330
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:350
331
msgid "Re&place"
332
msgstr "바꾸기(&P)"
333
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (PimCommon::AutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
335
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:388
336
msgid "Find"
337
msgstr "찾기"
338
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (PimCommon::AutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
340
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:393
341
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:44
342
msgid "Replace"
343
msgstr "바꾸기"
344
345
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
346
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:402
347
msgid "E&xceptions"
348
msgstr "예외(&X):"
349
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
351
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:410
352
msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
353
msgstr "문장의 끝으로 간주하지 않음:"
354
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove1)
356
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:436
357
msgid "R&emove"
358
msgstr "삭제(&E)"
359
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
361
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:478
362
msgid "Accept two uppercase letters in:"
363
msgstr "두 개의 대문자 허용:"
364
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add2)
366
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:497
367
msgid "Add"
368
msgstr "추가"
369
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportAutoCorrection)
371
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:550
372
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:182
373
msgid "Export..."
374
msgstr "내보내기..."
375
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importAutoCorrection)
377
#: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:557
378
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:183
379
msgid "Import..."
380
msgstr "가져오기..."
381
382
#: folderdialog/checkedcollectionwidget.cpp:74
383
msgid "Search..."
384
msgstr "검색..."
385
386
#: folderdialog/selectmulticollectiondialog.cpp:46
387
msgid "Select Multiple Folders"
388
msgstr "다중 폴더 선택"
389
390
#: shorturl/abstractshorturl.cpp:46
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
391
#, kde-format
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
392
msgid ""
393
"Error reported by server:\n"
394
"'%1'"
395
msgstr ""
396
"서버에서 보고한 오류:\n"
397
"%1"
398
399
#: shorturl/shorturlconfiguredialog.cpp:29
400
msgid "Configure engine"
401
msgstr "엔진 설정"
402
403
#: shorturl/shorturlconfigurewidget.cpp:35
404
msgid "Select Short URL server:"
405
msgstr "단축 URL 서버 선택:"
406
407
#: shorturl/shorturlutils.cpp:63
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
408
msgid "Google"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
409
msgstr "Google"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
410
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
411
#: shorturl/shorturlutils.cpp:66
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
412
msgid "Tinyurl"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
413
msgstr "Tinyurl"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
414
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
415
#: shorturl/shorturlutils.cpp:69
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
416
msgid "Migre.Me"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
417
msgstr "Migre.Me"
418
419
#: shorturl/shorturlutils.cpp:72
420
msgid "TriopAB"
421
msgstr "TriopAB"
422
423
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:55 shorturl/shorturlwidget.cpp:57
424
#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:49
425
#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:52
426
#: translator/translatorwidget.cpp:225 translator/translatorwidget.cpp:228
427
msgid "Close"
428
msgstr "닫기"
429
430
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:64
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
431
msgid "In progress to generate short url..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
432
msgstr "단축 URL 생성 중..."
433
434
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:67
435
msgid "Configure..."
436
msgstr "설정..."
437
438
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:74
439
msgid "Convert"
440
msgstr "변환"
441
442
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:78
443
msgid "Insert Short Url"
444
msgstr "단축 URL 삽입"
445
446
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:82
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
447
msgid "Original url:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
448
msgstr "원래 URL:"
449
450
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:92
451
msgid "Copy to clipboard"
452
msgstr "클립보드에 복사"
453
454
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:97
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
455
msgid "Short url:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
456
msgstr "단축 URL:"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
457
458
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:107
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
459
msgid "Open Short Url"
460
msgstr "단축 URL 열기"
461
462
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:168
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
463
msgid "No network connection detected, we cannot shorten url."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
464
msgstr "네트워크에 연결되지 않아서 단축 URL을 사용할 수 없습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
465
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
466
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:168 translator/translatorwidget.cpp:377
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
467
msgid "No network"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
468
msgstr "네트워크 사용 불가"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
469
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
470
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:207
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
471
#, kde-format
472
msgid "An error occurs: \"%1\""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
473
msgstr "오류 발생: \"%1\""
474
475
#: shorturl/shorturlwidget.cpp:240
476
msgid "Generate Shorten Url"
477
msgstr "짧은 URL 생성"
478
479
#: storageservice/authdialog/logindialog.cpp:31
480
#: storageservice/authdialog/storageauthviewdialog.cpp:27
481
msgid "Authorize"
482
msgstr "인증"
483
484
#: storageservice/authdialog/logindialog.cpp:39
485
msgid "Username:"
486
msgstr "사용자 이름:"
487
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
488
#: storageservice/authdialog/logindialog.cpp:46
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
489
msgid "Password:"
490
msgstr "암호:"
491
492
#: storageservice/box/boxjob.cpp:90 storageservice/hubic/hubicjob.cpp:89
493
msgid "Authorization canceled."
494
msgstr "인증이 취소되었습니다."
495
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
496
#: storageservice/box/boxjob.cpp:210 storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:158
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
497
#: storageservice/hubic/hubicjob.cpp:204
498
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:292
499
#, kde-format
500
msgid "Unknown Error \"%1\""
501
msgstr "알 수 없는 오류 \"%1\""
502
503
#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:422
504
msgid "Box"
505
msgstr "Box"
506
507
#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:452
508
msgid ""
509
"Box.com is a file hosting that offers cloud storage, file synchronization, "
510
"and client software."
511
msgstr ""
512
"Box.com은 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언트 소프트웨어를 제공하는 파"
513
"일 호스팅입니다."
514
515
#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575
516
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525
517
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403
518
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494
519
msgid "Folder"
520
msgstr "폴더"
521
522
#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575
523
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525
524
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403
525
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494
526
#: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
527
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
528
msgid "File"
529
msgstr "파일"
530
531
#: storageservice/dialog/storageservicechecknamedialog.cpp:34
532
msgid "New name"
533
msgstr "새 이름"
534
535
#: storageservice/dialog/storageservicechecknamedialog.cpp:41
536
msgid "Some characters are not allowed."
537
msgstr "일부 문자를 사용할 수 없습니다."
538
539
#: storageservice/dialog/storageservicechecknamedialog.cpp:45
540
msgid "New name:"
541
msgstr "새 이름:"
542
543
#: storageservice/dialog/storageservicechecknamedialog.cpp:75
544
#, kde-format
545
msgid "Some characters (%1) are not allowed."
546
msgstr "일부 문자(%1)를 사용할 수 없습니다."
547
548
#: storageservice/dialog/storageserviceconfiguredialog.cpp:39
549
msgid "Configure"
550
msgstr "설정"
551
552
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:61
553
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:81
554
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:94
555
msgid "Delete"
556
msgstr "삭제"
557
558
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:65
559
msgid "Delete File"
560
msgstr "파일 삭제"
561
562
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:69
563
msgid "Delete Folder"
564
msgstr "폴더 삭제"
565
566
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:84
567
msgid "Delete Files"
568
msgstr "파일 삭제"
569
570
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:87
571
msgid "Delete Folders"
572
msgstr "폴더 삭제"
573
574
#: storageservice/dialog/storageservicedeletedialog.cpp:101
575
msgid "Select file/folder to delete:"
576
msgstr "삭제할 파일 및 폴더 선택:"
577
578
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:54
579
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:66
580
msgid "Download File"
581
msgstr "파일 다운로드"
582
583
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:72
584
msgid "Download"
585
msgstr "다운로드"
586
587
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:79
588
msgid "Select file to download:"
589
msgstr "다운로드할 파일 선택:"
590
591
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:118
592
msgid ""
593
"A download is still in progress. Do you want to cancel it and close dialog?"
594
msgstr "다운로드가 진행 중입니다. 취소하고 대화 상자를 닫으시겠습니까?"
595
596
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:118
597
msgid "Download in progress"
598
msgstr "다운로드 진행 중"
599
600
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:206
601
msgid "File was correctly downloaded."
602
msgstr "파일이 정상적으로 다운로드됨."
603
604
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:206
605
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:214
606
msgid "Download file"
607
msgstr "파일 다운로드"
608
609
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:214
610
msgid "Error during download file."
611
msgstr "파일 다운로드 중 오류가 발생하였습니다."
612
613
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:239
614
msgid "Filename already exists. Do you want to overwrite it?"
615
msgstr "파일 이름이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
616
617
#: storageservice/dialog/storageservicedownloaddialog.cpp:239
618
msgid "Overwrite file"
619
msgstr "파일 덮어쓰기"
620
621
#: storageservice/dialog/storageservicepropertiesdialog.cpp:34
622
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:76
623
msgid "Properties"
624
msgstr "속성"
625
626
#: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366
627
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
628
#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78
629
#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
630
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185
631
msgid "Authentication Canceled."
632
msgstr "인증이 취소되었습니다."
633
634
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:241
635
msgid "Dropbox"
636
msgstr "Dropbox"
637
638
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:246
639
msgid ""
640
"Dropbox is a file hosting service operated by Dropbox, Inc. that offers "
641
"cloud storage, file synchronization, and client software."
642
msgstr ""
643
"Dropbox는 Dropbox, Inc.에서 제공하는 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언"
644
"트 소프트웨어를 제공하는 파일 호스팅입니다."
645
646
#: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:543
647
msgid "Storage path:"
648
msgstr "저장소 경로:"
649
650
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:485
651
msgid "GoogleDrive"
652
msgstr "Google 드라이브"
653
654
#: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:517
655
msgid ""
656
"Googledrive is a file hosting that offers cloud storage, file "
657
"synchronization, and client software."
658
msgstr ""
659
"Google 드라이브는 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언트 소프트웨어를 제공"
660
"하는 파일 호스팅입니다."
661
662
#: storageservice/hubic/hubicstorageservice.cpp:213
663
msgid "Hubic"
664
msgstr "Hubic"
665
666
#: storageservice/hubic/hubicstorageservice.cpp:243
667
msgid ""
668
"Hubic is a file hosting service operated by Ovh, Inc. that offers cloud "
669
"storage, file synchronization, and client software."
670
msgstr ""
671
"Hubic은 Ovh, Inc.에서 제공하는 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언트 소프"
672
"트웨어를 제공하는 파일 호스팅입니다."
673
674
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:64
675
#, kde-format
676
msgid "Request Token returns an error: %1"
677
msgstr "인증 토큰 오류 발생: %1"
678
679
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:67
680
#, kde-format
681
msgid "Access Token returns an error: %1"
682
msgstr "접근 토큰 오류 발생: %1"
683
684
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:70
685
#, kde-format
686
msgid "Upload File returns an error: %1"
687
msgstr "파일 업로드 오류 발생: %1"
688
689
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:73
690
#, kde-format
691
msgid "Create Folder returns an error: %1"
692
msgstr "폴더 생성 오류 발생: %1"
693
694
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:76
695
#, kde-format
696
msgid "Get account info returns an error: %1"
697
msgstr "계정 정보 가져오기 오류 발생: %1"
698
699
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:79
700
#, kde-format
701
msgid "List folder returns an error: %1"
702
msgstr "폴더 목록 보기 오류 발생: %1"
703
704
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:82
705
#, kde-format
706
msgid "Share Link returns an error: %1"
707
msgstr "링크 공유 오류 발생: %1"
708
709
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:85
710
#, kde-format
711
msgid "Create Service Folder returns an error: %1"
712
msgstr "서비스 폴더 생성 오류 발생: %1"
713
714
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:88
715
#, kde-format
716
msgid "Download file returns an error: %1"
717
msgstr "파일 다운로드 오류 발생: %1"
718
719
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:91
720
#, kde-format
721
msgid "Delete File returns an error: %1"
722
msgstr "파일 삭제 오류 발생: %1"
723
724
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:94
725
#, kde-format
726
msgid "Delete Folder returns an error: %1"
727
msgstr "폴더 삭제 오류 발생: %1"
728
729
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:97
730
#, kde-format
731
msgid "Rename Folder returns an error: %1"
732
msgstr "폴더 이름 변경 오류 발생: %1"
733
734
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:100
735
#, kde-format
736
msgid "Rename File returns an error: %1"
737
msgstr "파일 이름 변경 오류 발생: %1"
738
739
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:103
740
#, kde-format
741
msgid "Move File returns an error: %1"
742
msgstr "파일 이동 오류 발생: %1"
743
744
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:106
745
#, kde-format
746
msgid "Move Folder returns an error: %1"
747
msgstr "폴더 이동 오류 발생: %1"
748
749
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:109
750
#, kde-format
751
msgid "Copy File returns an error: %1"
752
msgstr "파일 복사 오류 발생: %1"
753
754
#: storageservice/job/storageserviceabstractjob.cpp:112
755
#, kde-format
756
msgid "Copy Folder returns an error: %1"
757
msgstr "폴더 복사 오류 발생: %1"
758
759
#: storageservice/settings/addservicestoragedialog.cpp:33
760
msgid "Add Service"
761
msgstr "서비스 추가"
762
763
#: storageservice/settings/addservicestoragedialog.cpp:37
764
msgid "All services were added."
765
msgstr "모든 서비스를 추가하였습니다."
766
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
767
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
768
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168
769
msgid "Add..."
770
msgstr "추가..."
771
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
772
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
773
msgid "Modify"
774
msgstr "수정"
775
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
776
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
777
msgid "Authenticate"
778
msgstr "인증"
779
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
780
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
781
msgid "Unable to get account information."
782
msgstr "계정 정보를 가져올 수 없습니다."
783
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
784
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146
785
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
786
msgid "Account size:"
787
msgstr "계정 크기:"
788
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
789
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147
790
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
791
msgid "Quota:"
792
msgstr "할당량:"
793
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
794
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148
795
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
796
msgid "Shared:"
797
msgstr "공유됨:"
798
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
799
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
800
#, kde-format
801
msgid "Do you want to delete this service '%1'?"
802
msgstr "서비스 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
803
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
804
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
805
msgid "Delete Service"
806
msgstr "서비스 삭제"
807
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
808
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
809
msgid "Authentication Failed"
810
msgstr "인증 실패"
811
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
812
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
813
#, kde-format
814
msgid "Name: %1"
815
msgstr "이름: %1"
816
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
817
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
818
#, kde-format
819
msgid "Account size: %1"
820
msgstr "계정 크기: %1"
821
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
822
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
823
#, kde-format
824
msgid "Quota: %1"
825
msgstr "할당량: %1"
826
1.12.41 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.97
827
#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
828
#, kde-format
829
msgid "Shared: %1"
830
msgstr "공유됨: %1"
831
832
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146
833
msgid "Storage service"
834
msgstr "저장소 서비스"
835
836
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148
837
msgid "No Storage service configured"
838
msgstr "저장소 서비스가 설정되지 않음"
839
840
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175
841
msgid "Delete Folder..."
842
msgstr "폴더 삭제..."
843
844
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179
845
msgid "Download File..."
846
msgstr "파일 다운로드..."
847
848
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183
849
msgid "Upload File..."
850
msgstr "파일 업로드..."
851
852
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187
853
msgid "Share File..."
854
msgstr "파일 공유..."
855
856
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191
857
msgid "Delete File..."
858
msgstr "파일 삭제..."
859
860
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195
861
msgid "Account Info..."
862
msgstr "계정 정보..."
863
864
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215
865
msgid "There is still an upload in progress."
866
msgstr "업로드가 진행 중입니다."
867
868
#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217
869
msgid "File to upload"
870
msgstr "업로드할 파일"
871
872
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556
873
msgid "UbuntuOne"
874
msgstr "UbuntuOne"
875
876
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195
877
msgid "Ubuntu One"
878
msgstr "Ubuntu One"
879
880
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220
881
msgid ""
882
"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud "
883
"storage, file synchronization, and client software."
884
msgstr ""
885
"Ubuntu One은 Canonical에서 제공하는 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언트 "
886
"소프트웨어를 제공하는 파일 호스팅입니다."
887
888
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497
889
msgid "Volume path:"
890
msgstr "볼륨 경로:"
891
892
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
893
msgid "File is public:"
894
msgstr "파일 공개 여부:"
895
896
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
897
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
898
msgid "Yes"
899
msgstr "예"
900
901
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
902
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
903
msgid "No"
904
msgstr "아니요"
905
906
#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516
907
msgid "Public link:"
908
msgstr "공개 링크:"
909
910
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58
911
msgid "Type:"
912
msgstr "종류:"
913
914
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:61
915
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:45
916
msgid "Name:"
917
msgstr "이름:"
918
919
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:64
920
msgid "Last Modified:"
921
msgstr "마지막 수정:"
922
923
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:67
924
msgid "Created:"
925
msgstr "생성됨:"
926
927
#: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:70
928
msgid "Size:"
929
msgstr "크기:"
930
931
#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67
932
msgid "WebDav"
933
msgstr "WebDav"
934
935
#: storageservice/webdav/webdavsettingsdialog.cpp:32
936
msgid "WebDav Settings"
937
msgstr "WebDav 설정"
938
939
#: storageservice/webdav/webdavsettingsdialog.cpp:37
940
msgid "Service Location (e.g. https://dav.example.com/)"
941
msgstr "서비스 위치(예: https://dav.example.com/)"
942
943
#: storageservice/webdav/webdavsettingsdialog.cpp:45
944
msgid "Public location (Optional)"
945
msgstr "공개 위치(선택 사항)"
946
947
#: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
948
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
949
msgid "Directory"
950
msgstr "디렉터리"
951
952
#: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:458
953
msgid "Webdav"
954
msgstr "Webdav"
955
956
#: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:483
957
msgid ""
958
"The WebDAV service allows access to any Web application that uses the WebDAV "
959
"protocol, such as ownCloud, Kolab, and others."
960
msgstr ""
961
"WebDAV 서비스는 ownCloud, Kolab 등 WebDAV 프로토콜을 사용하는 웹 애플리케이션"
962
"에 접근하는 데 사용합니다."
963
964
#: storageservice/widgets/storageserviceconfigurewidget.cpp:44
965
msgid "Default Download Folder:"
966
msgstr "기본 다운로드 폴더:"
967
968
#: storageservice/widgets/storageserviceprogresswidget.cpp:112
969
#, kde-format
970
msgid "%1 on %2"
971
msgstr "%2의 %1"
972
973
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:50
974
msgid "Name"
975
msgstr "이름"
976
977
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:50
978
msgid "Size"
979
msgstr "크기"
980
981
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:50
982
msgid "Created"
983
msgstr "생성됨"
984
985
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:50
986
msgid "Last Modified"
987
msgstr "마지막 수정"
988
989
#: storageservice/widgets/storageservicetreewidget.cpp:71
990
msgid "Up"
991
msgstr "위"
992
993
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:179
994
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:186
995
msgid "YouSendIt"
996
msgstr "YouSendIt"
997
998
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:180
999
msgid "Email:"
1000
msgstr "이메일:"
1001
1002
#: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:536
1003
#, kde-format
1004
msgid ""
1005
"Authentication failed. Server returns this error:\n"
1006
"%1"
1007
msgstr ""
1008
"인증 실패. 서버 오류:\n"
1009
"%1"
1010
1011
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:211
1012
msgid ""
1013
"YouSendIt is a file hosting that offers cloud storage, file synchronization, "
1014
"and client software."
1015
msgstr ""
1016
"YouSendIt은 클라우드 저장소, 파일 동기화, 클라이언트 소프트웨어를 제공하는 파"
1017
"일 호스팅입니다."
1018
1.12.40 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.12.95
1019
#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1020
msgid "writable:"
1021
msgstr "쓰기 가능:"
1022
1023
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1024
msgid "Default template"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1025
msgstr "기본 템플릿"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1026
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1027
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1028
msgid "Template"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1029
msgstr "템플릿"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1030
1031
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:79
1032
msgid "Do you want to delete selected template?"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1033
msgstr "선택한 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1034
1035
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:79
1036
msgid "Delete template"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1037
msgstr "템플릿 삭제"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1038
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1039
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:163
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1040
msgid "Insert template"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1041
msgstr "템플릿 삽입"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1042
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1043
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:172
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1044
msgid "Show..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1045
msgstr "보이기..."
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1046
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1047
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:172
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1048
msgid "Modify..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1049
msgstr "수정..."
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1050
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1051
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:173
1052
msgid "Duplicate"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1053
msgstr "복제"
1054
1055
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:187
1056
msgid "Download new Templates..."
1057
msgstr "새 템플릿 다운로드..."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1058
1059
#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:148
1060
#, kde-format
1061
msgid ""
1062
"Beginning of message reached.\n"
1063
"Phrase '%1' could not be found."
1064
msgstr ""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1065
"메시지의 처음에 도달했습니다.\n"
1066
"'%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1067
1068
#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:150
1069
#, kde-format
1070
msgid ""
1071
"End of message reached.\n"
1072
"Phrase '%1' could not be found."
1073
msgstr ""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1074
"메시지의 끝에 도달했습니다.\n"
1075
"'%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1076
1077
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:37
1078
msgctxt "Replace text"
1079
msgid "Replace:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1080
msgstr "바꾸기:"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1081
1082
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:48
1083
msgid "Replace All"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1084
msgstr "모두 바꾸기"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1085
1086
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:76
1087
msgctxt "Find text"
1088
msgid "F&ind:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1089
msgstr "찾기(&F):"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1090
1091
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:80
1092
msgid "Text to search for"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1093
msgstr "찾을 텍스트"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1094
1095
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:85
1096
msgctxt "Find and go to the next search match"
1097
msgid "Next"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1098
msgstr "다음"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1099
1100
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:86
1101
msgid "Jump to next match"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1102
msgstr "다음 일치로 이동"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1103
1104
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:90
1105
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1106
msgid "Previous"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1107
msgstr "이전"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1108
1109
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:91
1110
msgid "Jump to previous match"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1111
msgstr "이전 일치로 이동"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1112
1113
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:96
1114
msgid "Options"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1115
msgstr "옵션"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1116
1117
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:97
1118
msgid "Modify search behavior"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1119
msgstr "검색 행동 수정"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1120
1121
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:99
1122
msgid "Case sensitive"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1123
msgstr "대소문자 구분"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1124
1125
#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:102
1126
msgid "Whole word"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1127
msgstr "단어 단위로"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1128
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1129
#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:108
1130
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:120
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1131
msgid "Replace..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1132
msgstr "바꾸기..."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1133
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1134
#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:118
1135
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:130
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1136
msgid "Check Spelling..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1137
msgstr "맞춤법 검사..."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1138
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1139
#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:124
1140
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:164
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1141
msgid "Speak Text"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1142
msgstr "텍스트 말하기"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1143
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1144
#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146
1145
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1146
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1147
msgstr "Jovie TTS 서비스를 시작할 수 없습니다"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1148
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1149
#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227
1150
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1151
msgid "Nothing to spell check."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1152
msgstr "맞춤법 검사할 항목이 없습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1153
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1154
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:134
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1155
msgid "Auto Spell Check"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1156
msgstr "자동 맞춤법 검사"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1157
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1158
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:140
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1159
#: widgets/customtextedit.cpp:100
1160
msgid "Spell Checking Language"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1161
msgstr "맞춤법 검사 언어"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1162
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1163
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1164
#, kde-format
1165
msgid "No suggestions for %1"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1166
msgstr "%1에 대한 대체 단어 없음"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1167
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1168
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1169
msgid "Ignore"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1170
msgstr "무시"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1171
1.12.38 by Rohan Garg
Import upstream version 4.12.2
1172
#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1173
msgid "Add to Dictionary"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1174
msgstr "사전에 추가하기"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1175
1176
#: translator/googletranslator.cpp:128
1177
msgid "You used same language for from and to language."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1178
msgstr "원본과 대상 언어가 같습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1179
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1180
#: translator/translatordebugdialog.cpp:30
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1181
msgid "Translator Debug"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1182
msgstr "번역기 디버그"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1183
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1184
#: translator/translatordebugdialog.cpp:32
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1185
msgid "Save As..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1186
msgstr "다른 이름으로 저장..."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1187
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1188
#: translator/translatordebugdialog.cpp:71
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1189
msgid "all files (*)"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1190
msgstr "모든 파일 (*)"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1191
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1192
#: translator/translatorutil.h:39
1193
msgid "Detect language"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1194
msgstr "언어 감지"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1195
1196
#: translator/translatorutil.h:40
1197
msgid "English"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1198
msgstr "영어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1199
1200
#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
1201
msgid "Chinese (Simplified)"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1202
msgstr "중국어 (간체)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1203
1204
#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
1205
msgid "Chinese (Traditional)"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1206
msgstr "중국어 (번체)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1207
1208
#: translator/translatorutil.h:43
1209
msgid "Dutch"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1210
msgstr "네덜란드어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1211
1212
#: translator/translatorutil.h:44
1213
msgid "French"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1214
msgstr "프랑스어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1215
1216
#: translator/translatorutil.h:45
1217
msgid "German"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1218
msgstr "독일어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1219
1220
#: translator/translatorutil.h:46
1221
msgid "Greek"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1222
msgstr "그리스어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1223
1224
#: translator/translatorutil.h:47
1225
msgid "Italian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1226
msgstr "이탈리아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1227
1228
#: translator/translatorutil.h:48
1229
msgid "Japanese"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1230
msgstr "일본어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1231
1232
#: translator/translatorutil.h:49
1233
msgid "Korean"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1234
msgstr "한국어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1235
1236
#: translator/translatorutil.h:50
1237
msgid "Portuguese"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1238
msgstr "포르투갈어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1239
1240
#: translator/translatorutil.h:51
1241
msgid "Russian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1242
msgstr "러시아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1243
1244
#: translator/translatorutil.h:52
1245
msgid "Spanish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1246
msgstr "스페인어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1247
1248
#: translator/translatorutil.h:54
1249
msgid "Afrikaans"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1250
msgstr "아프리칸스어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1251
1252
#: translator/translatorutil.h:55
1253
msgid "Albanian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1254
msgstr "알바니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1255
1256
#: translator/translatorutil.h:56
1257
msgid "Arabic"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1258
msgstr "아랍어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1259
1260
#: translator/translatorutil.h:57
1261
msgid "Armenian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1262
msgstr "아르메니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1263
1264
#: translator/translatorutil.h:58
1265
msgid "Azerbaijani"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1266
msgstr "아제르바이잔어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1267
1268
#: translator/translatorutil.h:59
1269
msgid "Basque"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1270
msgstr "바스크어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1271
1272
#: translator/translatorutil.h:60
1273
msgid "Belarusian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1274
msgstr "벨라루스어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1275
1276
#: translator/translatorutil.h:61
1277
msgid "Bulgarian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1278
msgstr "불가리아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1279
1280
#: translator/translatorutil.h:62
1281
msgid "Catalan"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1282
msgstr "카탈루냐어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1283
1284
#: translator/translatorutil.h:65
1285
msgid "Croatian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1286
msgstr "크로아티아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1287
1288
#: translator/translatorutil.h:66
1289
msgid "Czech"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1290
msgstr "체코어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1291
1292
#: translator/translatorutil.h:67
1293
msgid "Danish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1294
msgstr "덴마크어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1295
1296
#: translator/translatorutil.h:68
1297
msgid "Estonian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1298
msgstr "에스토니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1299
1300
#: translator/translatorutil.h:69
1301
msgid "Filipino"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1302
msgstr "타갈로그어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1303
1304
#: translator/translatorutil.h:70
1305
msgid "Finnish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1306
msgstr "핀란드어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1307
1308
#: translator/translatorutil.h:71
1309
msgid "Galician"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1310
msgstr "갈리시아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1311
1312
#: translator/translatorutil.h:72
1313
msgid "Georgian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1314
msgstr "조지아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1315
1316
#: translator/translatorutil.h:73
1317
msgid "Haitian Creole"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1318
msgstr "아이티 크리올어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1319
1320
#: translator/translatorutil.h:74
1321
msgid "Hebrew"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1322
msgstr "히브리어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1323
1324
#: translator/translatorutil.h:75
1325
msgid "Hindi"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1326
msgstr "힌디어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1327
1328
#: translator/translatorutil.h:76
1329
msgid "Hungarian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1330
msgstr "헝가리어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1331
1332
#: translator/translatorutil.h:77
1333
msgid "Icelandic"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1334
msgstr "아이슬란드어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1335
1336
#: translator/translatorutil.h:78
1337
msgid "Indonesian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1338
msgstr "인도네시아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1339
1340
#: translator/translatorutil.h:79
1341
msgid "Irish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1342
msgstr "아일랜드어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1343
1344
#: translator/translatorutil.h:80
1345
msgid "Latvian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1346
msgstr "라트비아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1347
1348
#: translator/translatorutil.h:81
1349
msgid "Lithuanian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1350
msgstr "리투아니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1351
1352
#: translator/translatorutil.h:82
1353
msgid "Macedonian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1354
msgstr "마케도니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1355
1356
#: translator/translatorutil.h:83
1357
msgid "Malay"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1358
msgstr "말레이어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1359
1360
#: translator/translatorutil.h:84
1361
msgid "Maltese"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1362
msgstr "몰타어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1363
1364
#: translator/translatorutil.h:85
1365
msgid "Norwegian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1366
msgstr "노르웨이어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1367
1368
#: translator/translatorutil.h:86
1369
msgid "Persian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1370
msgstr "페르시아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1371
1372
#: translator/translatorutil.h:87
1373
msgid "Polish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1374
msgstr "폴란드어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1375
1376
#: translator/translatorutil.h:88
1377
msgid "Romanian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1378
msgstr "루마니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1379
1380
#: translator/translatorutil.h:89
1381
msgid "Serbian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1382
msgstr "세르비아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1383
1384
#: translator/translatorutil.h:90
1385
msgid "Slovak"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1386
msgstr "슬로바키아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1387
1388
#: translator/translatorutil.h:91
1389
msgid "Slovenian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1390
msgstr "슬로베니아어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1391
1392
#: translator/translatorutil.h:92
1393
msgid "Swahili"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1394
msgstr "스와힐리어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1395
1396
#: translator/translatorutil.h:93
1397
msgid "Swedish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1398
msgstr "스웨덴어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1399
1400
#: translator/translatorutil.h:94
1401
msgid "Thai"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1402
msgstr "타이어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1403
1404
#: translator/translatorutil.h:95
1405
msgid "Turkish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1406
msgstr "터키어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1407
1408
#: translator/translatorutil.h:96
1409
msgid "Ukrainian"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1410
msgstr "우크라이나어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1411
1412
#: translator/translatorutil.h:97
1413
msgid "Urdu"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1414
msgstr "우르두어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1415
1416
#: translator/translatorutil.h:98
1417
msgid "Vietnamese"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1418
msgstr "베트남어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1419
1420
#: translator/translatorutil.h:99
1421
msgid "Welsh"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1422
msgstr "웨일즈어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1423
1424
#: translator/translatorutil.h:100
1425
msgid "Yiddish"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1426
msgstr "이디시어"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1427
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1428
#: translator/translatorwidget.cpp:132
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1429
msgid "Problem when connecting to the translator web site."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1430
msgstr "번역기 웹 사이트에 연결할 수 없습니다."
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1431
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1432
#: translator/translatorwidget.cpp:234
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1433
msgctxt "Translate from language"
1434
msgid "From:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1435
msgstr "원본 언어:"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1436
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1437
#: translator/translatorwidget.cpp:240
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1438
msgctxt "Translate to language"
1439
msgid "To:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1440
msgstr "대상 언어:"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1441
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1442
#: translator/translatorwidget.cpp:253
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1443
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
1444
msgid "Invert"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1445
msgstr "반전"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1446
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1447
#: translator/translatorwidget.cpp:258 translator/translatorwidget.cpp:261
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1448
msgid "Clear"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1449
msgstr "지우기"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1450
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1451
#: translator/translatorwidget.cpp:266 translator/translatorwidget.cpp:269
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1452
msgid "Translate"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1453
msgstr "번역"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1454
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1455
#: translator/translatorwidget.cpp:277
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1456
msgid "Debug"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1457
msgstr "디버그"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1458
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1459
#: translator/translatorwidget.cpp:295
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1460
msgid "Drag text that you want to translate."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1461
msgstr "번역할 텍스트를 끌어 놓으십시오."
1462
1463
#: translator/translatorwidget.cpp:334
1464
msgid "&Translator"
1465
msgstr "번역기(&T)"
1466
1467
#: translator/translatorwidget.cpp:377
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1468
msgid "No network connection detected, we cannot translate text."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1469
msgstr "네트워크에 연결되지 않아서 텍스트를 번역할 수 없습니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1470
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1471
#: translator/translatorwidget.cpp:412
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1472
msgid "Translate error"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1473
msgstr "번역 오류"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1474
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1475
#: util/createresource.cpp:75
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1476
#, kde-format
1477
msgid "Resource type '%1' is not available."
1478
msgstr "자원 형식 '%1'을(를) 사용할 수 없습니다."
1479
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1480
#: util/createresource.cpp:85
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1481
#, kde-format
1482
msgid "Resource '%1' is already set up."
1483
msgstr "자원 '%1'이(가) 이미 설정되었습니다."
1484
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1485
#: util/createresource.cpp:91
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1486
#, kde-format
1487
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
1488
msgstr "'%1'의 인스턴스를 만드는 중..."
1489
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1490
#: util/createresource.cpp:97
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1491
msgid "Configuring resource instance..."
1492
msgstr "자원 인스턴스 설정 중..."
1493
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1494
#: util/createresource.cpp:100
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1495
msgid "Unable to configure resource instance."
1496
msgstr "자원 인스턴스를 설정할 수 없습니다."
1497
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1498
#: util/createresource.cpp:114
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1499
#, kde-format
1500
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
1501
msgstr "설정 '%1'의 값을 요청한 형식 %2(으)로 변환할 수 없습니다."
1502
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1503
#: util/createresource.cpp:120
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1504
#, kde-format
1505
msgid "Could not set setting '%1': %2"
1506
msgstr "'%1'을(를) 설정할 수 없습니다: %2"
1507
1.12.36 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.11.97
1508
#: util/createresource.cpp:129
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1509
msgid "Resource setup completed."
1510
msgstr "자원 설정이 완료되었습니다."
1511
1.12.36 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.11.97
1512
#: util/createresource.cpp:133
1.12.25 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.0
1513
#, kde-format
1514
msgid "Failed to create resource instance: %1"
1515
msgstr "자원 인스턴스를 만들 수 없음: %1"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1516
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1517
#: util/pimutil.cpp:71
1518
#, kde-format
1519
msgid ""
1520
"Could not write the file %1:\n"
1521
"\"%2\" is the detailed error description."
1522
msgstr ""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1523
"파일 %1에 쓸 수 없습니다:\n"
1524
"자세한 오류 설명은 \"%2\"입니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1525
1526
#: util/pimutil.cpp:75
1527
msgid "Save File Error"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1528
msgstr "파일 저장 오류"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1529
1530
#: util/pimutil.cpp:105
1531
#, kde-format
1532
msgid ""
1533
"Could not read the file %1:\n"
1534
"\"%2\" is the detailed error description."
1535
msgstr ""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1536
"파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다:\n"
1537
"자세한 오류 설명은 \"%2\"입니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1538
1539
#: util/pimutil.cpp:109
1540
msgid "Load File Error"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1541
msgstr "파일 불러오기 오류"
1542
1543
#: widgets/configureimmutablewidgetutils.cpp:40
1544
msgid ""
1545
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
1546
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1547
msgstr ""
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1548
"<qt><p>이 설정은 관리자가 지정하였습니다.</p><p>설정에 문제가 있는 것 같으면 "
1549
"관리자에게 연락하십시오.</p></qt>"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1550
1551
#: widgets/renamefiledialog.cpp:126
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1552
msgid "File Already Exists"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1553
msgstr "파일이 이미 존재함"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1554
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1555
#: widgets/renamefiledialog.cpp:129
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1556
#, kde-format
1557
msgid ""
1558
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1559
"overwrite it?"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1560
msgstr "파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1561
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1562
#: widgets/renamefiledialog.cpp:140
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1563
msgid "Suggest New &Name"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1564
msgstr "새 이름 제안(&N)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1565
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1566
#: widgets/renamefiledialog.cpp:145
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1567
msgid "&Overwrite"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1568
msgstr "덮어쓰기(&O)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1569
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1570
#: widgets/renamefiledialog.cpp:148
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1571
msgid "&Ignore"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1572
msgstr "무시(&I)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1573
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1574
#: widgets/renamefiledialog.cpp:151
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1575
msgid "&Rename"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1576
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1577
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1578
#: widgets/renamefiledialog.cpp:161
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1579
msgid "Appl&y to All"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1580
msgstr "모두 적용(&Y)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1581
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1582
#: widgets/renamefiledialog.cpp:200
1583
#, kde-format
1584
msgid "This filename \"%1\" already exists."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1585
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다."
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1586
1587
#: widgets/renamefiledialog.cpp:200
1588
msgid "File already exists"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1589
msgstr "파일이 이미 존재함"
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1590
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1591
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:61
1592
msgid "New entry:"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1593
msgstr "새 항목:"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1594
1595
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:87
1596
msgid "&Add..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1597
msgstr "추가(&A)..."
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1598
1599
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:99
1600
msgid "&Modify..."
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1601
msgstr "수정(&M)..."
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1602
1603
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:113
1604
msgid "&Remove"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1605
msgstr "삭제(&R)"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1606
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1607
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:228
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1608
msgid "New Value"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1609
msgstr "새 값"
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1610
1.12.35 by Philip Muškovac
Import upstream version 4.11.80
1611
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:257
1.12.28 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.10.80
1612
msgid "Change Value"
1.12.39 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.12.90
1613
msgstr "값 변경"