~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ug/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/ksysguard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mfrom: (1.1.34)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-a2hat3vj0ggvyvnk
Tags: 4:4.13.0-0ubuntu1
New upstream release of KDE Software Compilation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14
14
"Language: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
 
27
 
20
28
#: HostConnector.cpp:44
21
29
msgid "Connect Host"
22
30
msgstr "باش ئاپپاراتقا باغلان"
54
62
 
55
63
#: HostConnector.cpp:87
56
64
msgid "Daemon"
57
 
msgstr "مۇئەككەل"
 
65
msgstr "نازارەتچى"
58
66
 
59
67
#: HostConnector.cpp:88
60
68
msgid ""
98
106
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
99
107
msgstr "مەسىلەن: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
100
108
 
101
 
#: ksysguard.cpp:69
 
109
#: ksysguard.cpp:70
102
110
msgid "KDE System Monitor"
103
111
msgstr "ك د ئې(KDE) سىستېما كۆزەتكۈچىسى"
104
112
 
105
 
#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528
 
113
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
106
114
msgid "System Monitor"
107
115
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"
108
116
 
109
 
#: ksysguard.cpp:158
 
117
#: ksysguard.cpp:159
110
118
msgid "&Refresh Tab"
111
119
msgstr "بەتكۈچنى يېڭىلا(&R)"
112
120
 
113
 
#: ksysguard.cpp:159
 
121
#: ksysguard.cpp:160
114
122
msgid "&New Tab..."
115
123
msgstr "يېڭى بەتكۈچ(&N)…"
116
124
 
117
 
#: ksysguard.cpp:160
 
125
#: ksysguard.cpp:161
118
126
msgid "Import Tab Fr&om File..."
119
127
msgstr "بەتكۈچنى ھۆججەتتىن ئەكىر(&O)…"
120
128
 
121
 
#: ksysguard.cpp:161
 
129
#: ksysguard.cpp:162
122
130
msgid "Save Tab &As..."
123
131
msgstr "بەتكۈچنى باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
124
132
 
125
 
#: ksysguard.cpp:162
 
133
#: ksysguard.cpp:163
126
134
msgid "&Close Tab"
127
135
msgstr "بەتكۈچنى ياپ(&C)"
128
136
 
129
 
#: ksysguard.cpp:163
 
137
#: ksysguard.cpp:164
130
138
msgid "Monitor &Remote Machine..."
131
139
msgstr "يىراقتىكى ماشىنىنى كۆزەت(&R)…"
132
140
 
133
 
#: ksysguard.cpp:164
 
141
#: ksysguard.cpp:165
134
142
msgid "&Download New Tabs..."
135
143
msgstr "يېڭى بەتكۈچنى چۈشۈر(&D)…"
136
144
 
137
 
#: ksysguard.cpp:165
 
145
#: ksysguard.cpp:166
138
146
msgid "&Upload Current Tab..."
139
147
msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى يۈكلە(&U)…"
140
148
 
141
 
#: ksysguard.cpp:167
 
149
#: ksysguard.cpp:168
142
150
msgid "Tab &Properties"
143
151
msgstr "بەتكۈچ خاسلىقى(&P)"
144
152
 
145
 
#: ksysguard.cpp:362
 
153
#: ksysguard.cpp:363
146
154
#, kde-format
147
155
msgid "1 processœ1"
148
156
msgid_plural "%1 processesœ%1"
149
157
msgstr[0] "%1 ئىجراœ%1"
150
158
 
151
 
#: ksysguard.cpp:441
 
159
#: ksysguard.cpp:442
152
160
#, kde-format
153
161
msgid "CPU: %1%œ%1%"
154
162
msgstr "CPU: %1%œ%1%"
155
163
 
156
 
#: ksysguard.cpp:456
 
164
#: ksysguard.cpp:457
157
165
#, kde-format
158
166
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
159
167
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
160
168
msgstr "ئەسلەك: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
161
169
 
162
 
#: ksysguard.cpp:483
 
170
#: ksysguard.cpp:484
163
171
msgid " No swap space available "
164
172
msgstr " swap بوشلۇقى يوق "
165
173
 
166
 
#: ksysguard.cpp:485
 
174
#: ksysguard.cpp:486
167
175
#, kde-format
168
176
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
169
177
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
170
178
msgstr "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
171
179
 
172
 
#: ksysguard.cpp:530
 
180
#: ksysguard.cpp:531
173
181
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
174
182
msgstr "(c) 1996-2008 KDE سىستېما كۆزەتكۈچىسى ئىجادىيەتچىلىرى"
175
183
 
176
 
#: ksysguard.cpp:531
 
184
#: ksysguard.cpp:532
177
185
msgid "John Tapsell"
178
186
msgstr "John Tapsell"
179
187
 
180
 
#: ksysguard.cpp:531
 
188
#: ksysguard.cpp:532
181
189
msgid "Current Maintainer"
182
190
msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
183
191
 
184
 
#: ksysguard.cpp:532
 
192
#: ksysguard.cpp:533
185
193
msgid "Chris Schlaeger"
186
194
msgstr "Chris Schlaeger"
187
195
 
188
 
#: ksysguard.cpp:532
 
196
#: ksysguard.cpp:533
189
197
msgid "Previous Maintainer"
190
198
msgstr "ئالدىنقى مەسئۇل ئادەم"
191
199
 
192
 
#: ksysguard.cpp:533
 
200
#: ksysguard.cpp:534
193
201
msgid "Greg Martyn"
194
202
msgstr "Greg Martyn"
195
203
 
196
 
#: ksysguard.cpp:534
 
204
#: ksysguard.cpp:535
197
205
msgid "Tobias Koenig"
198
206
msgstr "Tobias Koenig"
199
207
 
200
 
#: ksysguard.cpp:535
 
208
#: ksysguard.cpp:536
201
209
msgid "Nicolas Leclercq"
202
210
msgstr "Nicolas Leclercq"
203
211
 
204
 
#: ksysguard.cpp:536
 
212
#: ksysguard.cpp:537
205
213
msgid "Alex Sanda"
206
214
msgstr "Alex Sanda"
207
215
 
208
 
#: ksysguard.cpp:537
 
216
#: ksysguard.cpp:538
209
217
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
210
218
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
211
219
 
212
 
#: ksysguard.cpp:538
 
220
#: ksysguard.cpp:539
213
221
msgid "Ralf Mueller"
214
222
msgstr "Ralf Mueller"
215
223
 
216
 
#: ksysguard.cpp:539
 
224
#: ksysguard.cpp:540
217
225
msgid "Hamish Rodda"
218
226
msgstr "Hamish Rodda"
219
227
 
220
 
#: ksysguard.cpp:540
 
228
#: ksysguard.cpp:541
221
229
msgid "Torsten Kasch"
222
230
msgstr "Torsten Kasch"
223
231
 
224
 
#: ksysguard.cpp:540
 
232
#: ksysguard.cpp:541
225
233
msgid ""
226
234
"Solaris Support\n"
227
235
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
228
236
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
229
237
msgstr ""
230
238
 
231
 
#: ksysguard.cpp:549
 
239
#: ksysguard.cpp:550
232
240
msgid "Optional worksheet files to load"
233
241
msgstr "ئوقۇيدىغان ئىختىيارىي ۋاراق ھۆججىتى"
234
242
 
275
283
"on to the display to add more sensors."
276
284
msgstr ""
277
285
 
278
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
 
286
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
279
287
msgid "OK"
280
288
msgstr "تامام"
281
289
 
282
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
283
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602
 
290
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
 
291
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
284
292
msgid "Error"
285
293
msgstr "خاتالىق"
286
294
 
290
298
 
291
299
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
292
300
msgid "Range"
293
 
msgstr "دائىرە"
 
301
msgstr "دائىرىسى"
294
302
 
295
303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
296
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56
 
304
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
297
305
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
298
306
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50
299
307
msgid "Title"
300
308
msgstr "ماۋزۇ"
301
309
 
302
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
303
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61
304
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75
 
311
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
 
312
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
305
313
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
306
314
msgid "Enter the title of the display here."
307
315
msgstr "كۆرسىتىدىغان ماۋزۇنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ."
308
316
 
309
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66
 
317
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
310
318
msgid "Display Range"
311
319
msgstr "كۆرسىتىش دائىرىسى"
312
320
 
313
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
 
321
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
314
322
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
315
323
msgid "Minimum value:"
316
324
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممىتى:"
317
325
 
318
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79
 
326
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
319
327
msgid ""
320
328
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
321
329
"automatic range detection is enabled."
323
331
"كۆرسىتىدىغان ئەڭ كىچىك قىممەتنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ. ئىككىلا قىممەت 0 بولسا، "
324
332
"ئاپتوماتىك دائىرە بايقاش ئىناۋەتلىك بولىدۇ."
325
333
 
326
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83
 
334
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
327
335
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
328
336
msgid "Maximum value:"
329
337
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى:"
330
338
 
331
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
 
339
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
332
340
msgid ""
333
341
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
334
342
"automatic range detection is enabled."
336
344
"كۆرسىتىدىغان ئەڭ چوڭ قىممەتنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ. ئىككىلا قىممەت 0 بولسا، "
337
345
"ئاپتوماتىك دائىرە بايقاش ئىناۋەتلىك بولىدۇ."
338
346
 
339
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101
 
347
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
340
348
msgid "Alarms"
341
349
msgstr "قوڭغۇراقلار"
342
350
 
343
351
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
344
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
 
352
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
345
353
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
346
354
msgid "Alarm for Minimum Value"
347
355
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەتنىڭ قوڭغۇرىقى"
348
356
 
349
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
350
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133
 
357
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
 
358
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
351
359
msgid "Enable alarm"
352
360
msgstr "قوڭغۇراقنى ئىناۋەتلىك قىل"
353
361
 
354
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
355
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111
 
363
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
356
364
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
357
365
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
358
366
msgid "Enable the minimum value alarm."
359
367
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەتنىڭ قوڭغۇرىقىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ."
360
368
 
361
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
362
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114
 
370
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
363
371
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
364
372
msgid "Lower limit:"
365
373
msgstr "توۋەن چەك:"
366
374
 
367
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
368
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128
 
376
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
369
377
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
370
378
msgid "Alarm for Maximum Value"
371
379
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەتنىڭ قوڭغۇرىقى"
372
380
 
373
381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
374
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134
 
382
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
375
383
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
376
384
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
377
385
msgid "Enable the maximum value alarm."
378
386
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەتنىڭ قوڭغۇرىقىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ."
379
387
 
380
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
381
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137
 
389
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
382
390
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
383
391
msgid "Upper limit:"
384
392
msgstr "يۇقىرى چەك:"
385
393
 
386
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
 
394
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
387
395
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
388
396
msgid "Look"
389
397
msgstr "كۆرۈنۈش"
390
398
 
391
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158
 
399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
392
400
msgid "Normal bar color:"
393
401
msgstr "نورمال بالداق رېڭى:"
394
402
 
395
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165
 
403
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
396
404
msgid "Out-of-range color:"
397
405
msgstr "دائىرە سىرتى رېڭى:"
398
406
 
399
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
400
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
401
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
402
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172
 
410
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
403
411
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
404
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
 
412
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
405
413
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
406
414
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
407
415
msgid "Background color:"
408
416
msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
409
417
 
410
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179
411
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
 
418
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
 
419
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
412
420
msgid "Font size:"
413
421
msgstr "خەت چوڭلۇقى:"
414
422
 
415
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183
 
423
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
416
424
msgid ""
417
425
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
418
426
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
419
427
"advisable to use a small font size here."
420
428
msgstr ""
421
429
 
422
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191
423
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195
 
430
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
 
431
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
424
432
msgid "Sensors"
425
433
msgstr "سەزگۈچلەر"
426
434
 
427
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203
 
435
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
428
436
msgid "Edit..."
429
437
msgstr "تەھرىر…"
430
438
 
431
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204
 
439
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
432
440
msgid "Push this button to configure the label."
433
441
msgstr "بۇ توپچىنى بېسىپ ئەننى سەپلەڭ."
434
442
 
435
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
436
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227
 
443
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
 
444
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
437
445
msgid "Delete"
438
446
msgstr "ئۆچۈر"
439
447
 
440
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
441
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228
 
448
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
 
449
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
442
450
msgid "Push this button to delete the sensor."
443
451
msgstr "بۇ توپچىنى بېسىپ سەزگۈچنى ئۆچۈرۈڭ."
444
452
 
445
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362
 
453
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
446
454
msgid "Label of Bar Graph"
447
455
msgstr "تاياق گرافىكىنىڭ ئەنى"
448
456
 
449
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363
 
457
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
450
458
msgid "Enter new label:"
451
459
msgstr "يېڭى ئەننى كىرگۈزۈڭ:"
452
460
 
464
472
"تاشلىشىڭىز بولىدۇ. بىر سەزگۈچ بۇ يەردە پەيدا بولىدۇ ۋە سەزگۈچنىڭ قىممىتىنى "
465
473
"سىزگە  ئۈزلۈكسىز كۆرسىتىپ بېرىدۇ."
466
474
 
467
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179
 
475
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
468
476
msgctxt "Largest axis title"
469
477
msgid "99999 XXXX"
470
478
msgstr "99999 XXXX"
471
479
 
472
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591
473
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654
 
480
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
 
481
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
474
482
#, kde-format
475
483
msgctxt "units"
476
484
msgid "%1%"
477
485
msgstr "%1%"
478
486
 
479
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528
 
487
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
480
488
#, kde-format
481
489
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
482
490
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
483
491
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
484
492
 
485
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599
 
493
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
486
494
#, kde-format
487
495
msgid "%1 of %2œ%1"
488
496
msgstr "%1 / %2œ%1"
489
497
 
490
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
 
498
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
491
499
#, kde-format
492
500
msgctxt "units"
493
501
msgid "%1 TiB"
494
 
msgstr "%1 تېرابايت"
 
502
msgstr "%1 TiB"
495
503
 
496
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
 
504
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
497
505
#, kde-format
498
506
msgctxt "units"
499
507
msgid "%1 GiB"
500
 
msgstr "%1 گىگابايت"
 
508
msgstr "%1 GiB"
501
509
 
502
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633
 
510
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
503
511
#, kde-format
504
512
msgctxt "units"
505
513
msgid "%1 MiB"
506
 
msgstr "%1 مېگابايت"
 
514
msgstr "%1 MiB"
507
515
 
508
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
 
516
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
509
517
#, kde-format
510
518
msgctxt "units"
511
519
msgid "%1 KiB"
512
 
msgstr "%1 كىلوبايت‏"
 
520
msgstr "%1 KiB"
513
521
 
514
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
 
522
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
515
523
#, kde-format
516
524
msgctxt "units"
517
525
msgid "%1 TiB/s"
518
 
msgstr "%1 تېرابايت/s"
 
526
msgstr "%1 TiB/s"
519
527
 
520
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
 
528
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
521
529
#, kde-format
522
530
msgctxt "units"
523
531
msgid "%1 GiB/s"
524
 
msgstr "%1 گىگابايت/s"
 
532
msgstr "%1 GiB/s"
525
533
 
526
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647
 
534
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
527
535
#, kde-format
528
536
msgctxt "units"
529
537
msgid "%1 MiB/s"
530
 
msgstr "%1 مېگابايت/s"
 
538
msgstr "%1 MiB/s"
 
539
 
 
540
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
 
541
#, kde-format
 
542
msgctxt "units"
 
543
msgid "%1 KiB/s"
 
544
msgstr "%1 KiB/s"
531
545
 
532
546
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
533
547
#, kde-format
534
 
msgctxt "units"
535
 
msgid "%1 KiB/s"
536
 
msgstr "%1 كىلوبايت‏/s"
537
 
 
538
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656
539
 
#, kde-format
540
548
msgctxt "unitless - just a number"
541
549
msgid "%1"
542
550
msgstr "%1"
545
553
msgid "Plotter Settings"
546
554
msgstr "سىزغۇچ(Plotter) تەڭشىكى"
547
555
 
548
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67
 
556
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
549
557
msgid "General"
550
558
msgstr "ئادەتتىكى"
551
559
 
552
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
 
560
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
553
561
msgid "Title:"
554
562
msgstr "ماۋزۇ:"
555
563
 
556
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79
 
564
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
557
565
msgid "Stack the beams on top of each other"
558
566
msgstr ""
559
567
 
560
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80
 
568
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
561
569
msgid ""
562
570
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
563
571
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
564
572
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
565
573
msgstr ""
566
574
 
567
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87
 
575
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
568
576
msgid "Scales"
569
577
msgstr "ئۆلچەكلەر"
570
578
 
571
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91
 
579
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
572
580
msgid "Vertical scale"
573
581
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
574
582
 
606
614
msgid "Grid"
607
615
msgstr "سېتكا"
608
616
 
609
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
 
617
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
610
618
msgid "Lines"
611
619
msgstr "سىزىقلار"
612
620
 
613
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148
 
621
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
614
622
msgid "Vertical lines"
615
623
msgstr "تىك سىزىقلار"
616
624
 
617
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149
 
625
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
618
626
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
619
627
msgstr ""
620
628
"كۆرسەتكۈچ يېتەرلىك چوڭ بولسا، بۇنى چېكىپ تىك سىزىقلارنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ."
621
629
 
622
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152
 
630
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
623
631
msgid "Distance:"
624
632
msgstr "ئارىلىق:"
625
633
 
626
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158
 
634
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
627
635
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
628
636
msgstr "ئىككى تىك سىزىقنىڭ ئارىسىدىكى ئارىلىقنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ."
629
637
 
630
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162
 
638
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
631
639
msgid "Vertical lines scroll"
632
640
msgstr ""
633
641
 
634
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165
 
642
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
635
643
msgid "Horizontal lines"
636
644
msgstr "توغرا سىزىقلار"
637
645
 
638
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166
 
646
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
639
647
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
640
648
msgstr ""
641
649
"كۆرسەتكۈچ يېتەرلىك چوڭ بولسا، بۇنى چېكىپ توغرا سىزىقلارنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ."
642
650
 
643
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171
 
651
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
644
652
msgid "Text"
645
653
msgstr "تېكىست"
646
654
 
647
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176
 
655
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
648
656
msgid "Show axis labels"
649
657
msgstr "كوئوردېنات ئوقلىرىنىڭ ئەنلىرىنى كۆرسەت"
650
658
 
651
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177
 
659
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
652
660
msgid ""
653
661
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
654
662
"mark."
655
663
msgstr ""
656
664
 
657
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219
 
665
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
658
666
msgid "Set Color..."
659
667
msgstr "رەڭ بەلگىلە…"
660
668
 
661
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220
 
669
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
662
670
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
663
671
msgstr "دىئاگراممىدىكى سەزگۈچنىڭ رېڭىنى سەپلەش ئۈچۈن بۇ توپچىنى چېكىڭ."
664
672
 
665
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
 
673
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
666
674
msgid "Move Up"
667
675
msgstr "ئۈستىگە"
668
676
 
669
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237
 
677
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
670
678
msgid "Move Down"
671
679
msgstr "پەسكە"
672
680
 
740
748
msgid "Grid color:"
741
749
msgstr "سېتكا رەڭگى:"
742
750
 
743
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94
 
751
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
744
752
msgid "File logging settings"
745
753
msgstr "ھۆججەت خاتىرىلەش تەڭشىكى"
746
754
 
747
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
748
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
 
756
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
749
757
msgid "Foreground color:"
750
758
msgstr "ئالدى رەڭگى:"
751
759
 
833
841
msgid "Alarm digit color:"
834
842
msgstr "قوڭغۇراق رەقىمىنىڭ رەڭگى:"
835
843
 
836
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
 
844
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
837
845
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
838
846
msgid "&Properties"
839
847
msgstr "خاسلىق(&P)"
840
848
 
841
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
 
849
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
842
850
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
843
851
msgid "&Remove Display"
844
852
msgstr "ئېكراننى چىقىرىۋەت(&R)"
845
853
 
846
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
 
854
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
847
855
#, kde-format
848
856
msgid ""
849
857
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
853
861
msgstr ""
854
862
 
855
863
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
 
864
#, fuzzy
 
865
#| msgid "Logging"
856
866
msgctxt "@title:column"
857
867
msgid "Logging"
858
868
msgstr "كۈندىلىك خاتىرە"
859
869
 
860
870
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgid "Timer Interval"
861
873
msgctxt "@title:column"
862
874
msgid "Timer Interval"
863
875
msgstr "ۋاقىت ئىنتېرۋالى"
864
876
 
865
877
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
 
878
#, fuzzy
 
879
#| msgid "Sensor Name"
866
880
msgctxt "@title:column"
867
881
msgid "Sensor Name"
868
882
msgstr "سەزگۈچلەر ئاتى"
869
883
 
870
884
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
 
885
#, fuzzy
 
886
#| msgid "Host Name"
871
887
msgctxt "@title:column"
872
888
msgid "Host Name"
873
889
msgstr "ماشىنا ئاتى"
874
890
 
875
891
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
 
892
#, fuzzy
 
893
#| msgid "Log File"
876
894
msgctxt "@title:column"
877
895
msgid "Log File"
878
896
msgstr "خاتىرە ھۆججەت"
905
923
 
906
924
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
907
925
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
 
926
#, fuzzy
 
927
#| msgid "Timer Interval"
908
928
msgctxt "@title:group"
909
929
msgid "Timer Interval"
910
930
msgstr "ۋاقىت ئىنتېرۋالى"
952
972
#. i18n: tag display attribute title
953
973
#: SystemLoad2.sgrd:5
954
974
msgid "CPU History"
955
 
msgstr "تارىخى CPU"
 
975
msgstr "CPU تارىخى"
956
976
 
957
977
#. i18n: tag display attribute title
958
978
#: SystemLoad2.sgrd:8
959
979
msgid "Memory and Swap History"
960
 
msgstr "ئەسلەك ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى"
 
980
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى"
961
981
 
962
982
#. i18n: tag beam attribute summationName
963
983
#: SystemLoad2.sgrd:9
972
992
#. i18n: tag display attribute title
973
993
#: SystemLoad2.sgrd:12
974
994
msgid "Network History"
975
 
msgstr "توردىن كىرىپ-چىقىشنىڭ تارىخى"
 
995
msgstr "تور ئىزلىرى"
976
996
 
977
997
#. i18n: tag beam attribute summationName
978
998
#: SystemLoad2.sgrd:13
1096
1116
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1097
1117
msgstr "ۋاراقنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
1098
1118
 
1099
 
#: Workspace.cpp:115
 
1119
#: Workspace.cpp:113
1100
1120
#, kde-format
1101
1121
msgid "Sheet %1"
1102
1122
msgstr "ۋاراق %1"
1103
1123
 
1104
 
#: Workspace.cpp:174
 
1124
#: Workspace.cpp:172
1105
1125
#, kde-format
1106
1126
msgid ""
1107
1127
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1110
1130
"بەتكۈچ «%1» دا ساقلانمىغان سانلىق-مەلۇمات بار.\n"
1111
1131
"بۇ بەتكۈچنى ساقلامسىز؟"
1112
1132
 
1113
 
#: Workspace.cpp:189
 
1133
#: Workspace.cpp:187
1114
1134
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1115
1135
msgstr "*.sgrd|سەزگۈچ ھۆججەتلىرى (*.sgrd)"
1116
1136
 
1117
 
#: Workspace.cpp:189
 
1137
#: Workspace.cpp:187
1118
1138
msgid "Select Tab File to Import"
1119
1139
msgstr "ئەكىرىدىغان بەتكۈچ ھۆججىتىنى تاللاڭ"
1120
1140
 
1121
 
#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238
 
1141
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
1122
1142
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1123
1143
msgstr "ساقلىغىلى بولىدىغان بەتكۈچىڭىز يوق."
1124
1144
 
1125
 
#: Workspace.cpp:245
 
1145
#: Workspace.cpp:243
1126
1146
msgid "Export Tab"
1127
1147
msgstr "بەتكۈچ چىقار"
1128
1148
 
1129
 
#: Workspace.cpp:263
 
1149
#: Workspace.cpp:261
1130
1150
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1131
1151
msgstr "ئۆچۈرگىلى بولىدىغان بەتكۈچلەر يوق."
1132
1152
 
1133
 
#: Workspace.cpp:303
 
1153
#: Workspace.cpp:301
1134
1154
#, kde-format
1135
1155
msgid ""
1136
1156
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1139
1159
"qt>"
1140
1160
msgstr ""
1141
1161
 
1142
 
#: Workspace.cpp:303
 
1162
#: Workspace.cpp:301
1143
1163
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1144
1164
msgstr "ئىختىيارى سىستېما كۆزەتكۈچ بەتكۈچىنى يۈكلە"
1145
1165
 
1146
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1147
 
#~ msgid "Your names"
1148
 
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
1149
 
 
1150
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1151
 
#~ msgid "Your emails"
1152
 
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
1153
 
 
1154
1166
#~ msgctxt "%1 is a host name"
1155
1167
#~ msgid ""
1156
1168
#~ "Message from %1:\n"