~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/ktp-text-ui/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/ktpchat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2013-04-03 11:16:03 UTC
  • mfrom: (1.2.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130403111603-mqiai77hslfbjo09
Tags: 0.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ktpchat\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 02:38+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 10:06+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 19:03+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
59
59
msgid "Case sensitive"
60
60
msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
61
61
 
62
 
#: chat-widget.cpp:529
 
62
#: chat-widget.cpp:534
63
63
#, kde-format
64
64
msgid ""
65
65
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is blocked"
67
67
"El lliurament del missatge «%1» ha fallat perquè el contacte remot està "
68
68
"bloquejat"
69
69
 
70
 
#: chat-widget.cpp:533
 
70
#: chat-widget.cpp:538
71
71
#, kde-format
72
72
msgid ""
73
73
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is offline"
75
75
"El lliurament del missatge «%1» ha fallat perquè el contacte remot està "
76
76
"desconnectat"
77
77
 
78
 
#: chat-widget.cpp:539
 
78
#: chat-widget.cpp:544
79
79
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is blocked"
80
80
msgstr ""
81
81
"El lliurament d'un missatge ha fallat perquè el contacte remot està bloquejat"
82
82
 
83
 
#: chat-widget.cpp:542
 
83
#: chat-widget.cpp:547
84
84
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is offline"
85
85
msgstr ""
86
86
"El lliurament d'un missatge ha fallat perquè el contacte remot està "
87
87
"desconnectat"
88
88
 
89
 
#: chat-widget.cpp:549
 
89
#: chat-widget.cpp:554
90
90
#, kde-format
91
91
msgid ""
92
92
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is not valid"
94
94
"El lliurament del missatge «%1» ha fallat perquè el contacte remot no és "
95
95
"vàlid"
96
96
 
97
 
#: chat-widget.cpp:553
 
97
#: chat-widget.cpp:558
98
98
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is not valid"
99
99
msgstr ""
100
100
"El lliurament d'un missatge ha fallat perquè el contacte remot no és vàlid"
101
101
 
102
 
#: chat-widget.cpp:559
 
102
#: chat-widget.cpp:564
103
103
#, kde-format
104
104
msgid ""
105
105
"Delivery of the message \"%1\" failed because you do not have permission to "
108
108
"El lliurament del missatge «%1» ha fallat perquè no teniu permís per parlar "
109
109
"en aquesta sala"
110
110
 
111
 
#: chat-widget.cpp:563
 
111
#: chat-widget.cpp:568
112
112
msgid ""
113
113
"Delivery of a message failed because you do not have permission to speak in "
114
114
"this room"
116
116
"El lliurament d'un missatge ha fallat perquè no teniu permís per parlar en "
117
117
"aquesta sala"
118
118
 
119
 
#: chat-widget.cpp:569
 
119
#: chat-widget.cpp:574
120
120
#, kde-format
121
121
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed because it was too long"
122
122
msgstr "El lliurament del missatge «%1» ha fallat perquè és massa llarg"
123
123
 
124
 
#: chat-widget.cpp:573
 
124
#: chat-widget.cpp:578
125
125
msgid "Delivery of a message failed because it was too long"
126
126
msgstr "El lliurament d'un missatge ha fallat perquè és massa llarg"
127
127
 
128
 
#: chat-widget.cpp:579
 
128
#: chat-widget.cpp:584
129
129
#, kde-format
130
130
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed: %2"
131
131
msgstr "El lliurament del missatge «%1» ha fallat: %2"
132
132
 
133
 
#: chat-widget.cpp:583
 
133
#: chat-widget.cpp:588
134
134
#, kde-format
135
135
msgid "Delivery of a message failed: %1"
136
136
msgstr "El lliurament d'un missatge ha fallat: %1"
137
137
 
138
 
#: chat-widget.cpp:682
 
138
#: chat-widget.cpp:693
139
139
msgid "You have sent a message"
140
140
msgstr "Heu enviat un missatge"
141
141
 
142
 
#: chat-widget.cpp:730
 
142
#: chat-widget.cpp:741
143
143
#, kde-format
144
144
msgid "%1 has left the chat"
145
145
msgstr "%1 ha deixat el xat"
146
146
 
147
 
#: chat-widget.cpp:773
 
147
#: chat-widget.cpp:784
148
148
#, kde-format
149
149
msgid "You are now marked as %1"
150
150
msgstr "Esteu marcat com a %1"
151
151
 
152
 
#: chat-widget.cpp:777
 
152
#: chat-widget.cpp:788
153
153
#, kde-format
154
154
msgctxt "User's name, with their new presence status (i.e online/away)"
155
155
msgid "%1 is %2"
156
156
msgstr "%1 és %2"
157
157
 
158
 
#: chat-widget.cpp:779
 
158
#: chat-widget.cpp:790
159
159
#, kde-format
160
160
msgctxt ""
161
161
"User's name, with their new presence status (i.e online/away) and a "
163
163
msgid "%1 is %2 - %3"
164
164
msgstr "%1 és %2 - %3"
165
165
 
166
 
#: chat-widget.cpp:812
 
166
#: chat-widget.cpp:822
167
167
#, kde-format
168
168
msgid "You are now known as %1"
169
169
msgstr "Ara sou conegut com a %1"
170
170
 
171
 
#: chat-widget.cpp:820
 
171
#: chat-widget.cpp:830
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "%1 is now known as %2"
174
174
msgstr "%1 ara és conegut com a %2"
175
175
 
176
 
#: chat-widget.cpp:843
 
176
#: chat-widget.cpp:853
177
177
#, kde-format
178
178
msgid "%1 is now blocked."
179
179
msgstr "%1 ara està bloquejat."
180
180
 
181
 
#: chat-widget.cpp:845
 
181
#: chat-widget.cpp:855
182
182
#, kde-format
183
183
msgid "%1 is now unblocked."
184
184
msgstr "%1 ara està desbloquejat."
185
185
 
186
 
#: chat-widget.cpp:1028
 
186
#: chat-widget.cpp:1038
187
187
msgid "You are now offline"
188
188
msgstr "Ara esteu desconnectat"
189
189