~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-de/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/man-db-gnulib.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:58:14 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145814-1c3qrhdczch25awr
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation of gnulib messages.
2
 
# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
4
 
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
5
 
# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
6
 
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
7
 
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2009.
8
 
# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009.
9
 
# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
10
 
#
11
 
# TAB: spell it out („Tabulatoren“). -ke-
12
 
# Don't use obscure abbreviations, please.  -ke-
13
 
# No hyphenation, please. -ke-
14
 
#
15
 
# space: Leerzeichen oder Leerschritt
16
 
#
17
 
# Check:
18
 
# idle - untätig
19
 
#   idle: untätig, ruhig, „idle“, Leerlauf
20
 
#   user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time,
21
 
#                   Benutzer im Leerlauf
22
 
# digit - Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle
23
 
# logged in - angemeldet, eingeloggt
24
 
# requested - gewünscht?
25
 
#
26
 
# Some comments on translations used in oder to ensure persistence:
27
 
#
28
 
# symbolic links: symbolische Verknüpfungen
29
 
# hard links:     harte Verknüpfungen
30
 
# backup:         Sicherung
31
 
# mount:          einhängen
32
 
#
33
 
msgid ""
34
 
msgstr ""
35
 
"Project-Id-Version: GNU gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n"
36
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
37
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n"
38
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 05:16+0000\n"
39
 
"Last-Translator: Arun Persaud <Unknown>\n"
40
 
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
41
 
"MIME-Version: 1.0\n"
42
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 11:19+0000\n"
45
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
46
 
"Language: de\n"
47
 
 
48
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:147
49
 
#, c-format
50
 
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
51
 
msgstr "ARGP_HELP_FMT: Der Wert %s ist kleiner oder gleich %s"
52
 
 
53
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:220
54
 
#, c-format
55
 
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
56
 
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter benötigt einen Wert"
57
 
 
58
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:226
59
 
#, c-format
60
 
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
61
 
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter muss positiv sein"
62
 
 
63
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:235
64
 
#, c-format
65
 
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
66
 
msgstr "%.*s: Unbekannter ARGP_HELP_FMT Parameter"
67
 
 
68
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:247
69
 
#, c-format
70
 
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
71
 
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
72
 
 
73
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1247
74
 
msgid ""
75
 
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
76
 
"optional for any corresponding short options."
77
 
msgstr ""
78
 
"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind auch für "
79
 
"kurze erforderlich bzw. optional."
80
 
 
81
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1640
82
 
msgid "Usage:"
83
 
msgstr "Aufruf:"
84
 
 
85
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1644
86
 
msgid "  or: "
87
 
msgstr "  oder: "
88
 
 
89
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1656
90
 
msgid " [OPTION...]"
91
 
msgstr " [OPTIONEN]"
92
 
 
93
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1694
94
 
#, c-format
95
 
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
96
 
msgstr ""
97
 
"Rufen Sie »%s --help« oder »%s --usage« auf, um weitere Informationen zu "
98
 
"erhalten.\n"
99
 
 
100
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1711
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Report bugs to %s.\n"
103
 
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
104
 
 
105
 
#: gnulib/lib/argp-help.c:1930 gnulib/lib/error.c:187
106
 
msgid "Unknown system error"
107
 
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
108
 
 
109
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:81
110
 
msgid "give this help list"
111
 
msgstr "zeigt diese Hilfeliste"
112
 
 
113
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:82
114
 
msgid "give a short usage message"
115
 
msgstr "zeigt eine Kurzfassung des Aufrufs"
116
 
 
117
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:83
118
 
msgid "NAME"
119
 
msgstr "NAME"
120
 
 
121
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:83
122
 
msgid "set the program name"
123
 
msgstr "den Programmnamen setzen"
124
 
 
125
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:84
126
 
msgid "SECS"
127
 
msgstr "SEK"
128
 
 
129
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:85
130
 
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
131
 
msgstr "warte für SEK Sekunden (Standardwert 3600)"
132
 
 
133
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:142
134
 
msgid "print program version"
135
 
msgstr "zeige Programmversion an"
136
 
 
137
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:158
138
 
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
139
 
msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Keine Version bekannt!?"
140
 
 
141
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:611
142
 
#, c-format
143
 
msgid "%s: Too many arguments\n"
144
 
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
145
 
 
146
 
#: gnulib/lib/argp-parse.c:754
147
 
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
148
 
msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
149
 
 
150
 
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
151
 
#, c-format
152
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
153
 
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
154
 
 
155
 
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
156
 
#, c-format
157
 
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
158
 
msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
159
 
 
160
 
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
161
 
#, c-format
162
 
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
163
 
msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
164
 
 
165
 
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
166
 
#, c-format
167
 
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
168
 
msgstr "%s: Option »--%s« erfordert ein Argument\n"
169
 
 
170
 
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
171
 
#, c-format
172
 
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
173
 
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
174
 
 
175
 
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
176
 
#, c-format
177
 
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
178
 
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
179
 
 
180
 
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
181
 
#, c-format
182
 
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
183
 
msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"
184
 
 
185
 
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
186
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
187
 
#, c-format
188
 
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
189
 
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- »%c«\n"
190
 
 
191
 
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
192
 
#, c-format
193
 
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
194
 
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
195
 
 
196
 
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
197
 
#, c-format
198
 
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
199
 
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
200
 
 
201
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
202
 
#, c-format
203
 
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
204
 
msgstr "%s: Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
205
 
 
206
 
#: gnulib/lib/openat-die.c:38
207
 
#, c-format
208
 
msgid "unable to record current working directory"
209
 
msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnisses kann nicht aufgezeichnet werden"
210
 
 
211
 
#: gnulib/lib/openat-die.c:57
212
 
#, c-format
213
 
msgid "failed to return to initial working directory"
214
 
msgstr ""
215
 
"es konnte nicht ins ursprüngliche Arbeitsverzeichnis zurückgekehrt werden"
216
 
 
217
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
218
 
msgid "Success"
219
 
msgstr "Erfolg"
220
 
 
221
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
222
 
msgid "No match"
223
 
msgstr "Keine Übereinstimmung"
224
 
 
225
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
226
 
msgid "Invalid regular expression"
227
 
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck"
228
 
 
229
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
230
 
msgid "Invalid collation character"
231
 
msgstr "Ungültige Zeichenklasse"
232
 
 
233
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
234
 
msgid "Invalid character class name"
235
 
msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
236
 
 
237
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
238
 
msgid "Trailing backslash"
239
 
msgstr "abschließender Backslash"
240
 
 
241
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
242
 
msgid "Invalid back reference"
243
 
msgstr "Ungültige Rückreferenz"
244
 
 
245
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
246
 
msgid "Unmatched [ or [^"
247
 
msgstr "Keine Übereinstimmung für [ oder [^"
248
 
 
249
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
250
 
msgid "Unmatched ( or \\("
251
 
msgstr "Keine Übereinstimmung für ( oder \\("
252
 
 
253
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
254
 
msgid "Unmatched \\{"
255
 
msgstr "Keine Übereinstimmung für \\{"
256
 
 
257
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
258
 
msgid "Invalid content of \\{\\}"
259
 
msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
260
 
 
261
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
262
 
msgid "Invalid range end"
263
 
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
264
 
 
265
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
266
 
msgid "Memory exhausted"
267
 
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
268
 
 
269
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
270
 
msgid "Invalid preceding regular expression"
271
 
msgstr "ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
272
 
 
273
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
274
 
msgid "Premature end of regular expression"
275
 
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
276
 
 
277
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
278
 
msgid "Regular expression too big"
279
 
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
280
 
 
281
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
282
 
msgid "Unmatched ) or \\)"
283
 
msgstr "Keine Übereinstimmung für ) oder \\)"
284
 
 
285
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:700
286
 
msgid "No previous regular expression"
287
 
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"
288
 
 
289
 
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
290
 
msgid "memory exhausted"
291
 
msgstr "Speicher ausgeschöpft"