~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-kde-mai-base/utopic

8 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
1
# translation of akonadi_kabc_resource.po to Maithili
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
42 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
8 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 22:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
8 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
19
20
#: kresourceassistant.cpp:47
21
msgctxt "@info"
22
msgid ""
23
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
24
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
25
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
26
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
27
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
15 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
28
"plugin suitable for the kind of data source you want to "
29
"add;</item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
30
"where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
31
"resulting data source so you can easily identify it in any application "
32
"presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
8 by Ubuntu automatic language-pack builder
Initial Release.
33
msgstr ""
34
35
#: kresourceassistant.cpp:116
36
msgctxt "@info"
37
msgid "No description available"
38
msgstr "केओ विवरण उपलब्ध नहि"
39
40
#: kresourceassistant.cpp:153
41
#, kde-format
42
msgctxt "@title:group"
43
msgid "%1 Plugin Settings"
44
msgstr ""
45
46
#: kresourceassistant.cpp:159
47
msgctxt "@info"
48
msgid "No plugin specific configuration available"
49
msgstr ""
50
51
#: kresourceassistant.cpp:235
52
msgctxt "@info"
53
msgid ""
54
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
55
"plugin will fit into your personal information setup."
56
msgstr ""
57
58
#: kresourceassistant.cpp:251
59
#, kde-format
60
msgctxt "@title:group general resource settings"
61
msgid "%1 Folder Settings"
62
msgstr ""
63
64
#: kresourceassistant.cpp:254
65
msgctxt "@label resource name"
66
msgid "Name:"
67
msgstr "नाम:"
68
69
#: kresourceassistant.cpp:262
70
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
71
msgid "Read-only"
72
msgstr "केवल पढ़बा-जोग"
73
74
#: kresourceassistant.cpp:316
75
msgctxt "@title user visible resource type"
76
msgid "Address Book"
77
msgstr "पता पुस्तिका"
78
79
#: kresourceassistant.cpp:318
80
msgctxt "@title user visible resource type"
81
msgid "Calendar"
82
msgstr "कैलेंडर"
83
84
#: kresourceassistant.cpp:323
85
msgctxt "@title:window"
86
msgid "KDE Compatibility Assistant"
87
msgstr ""
88
89
#: kresourceassistant.cpp:332
90
msgctxt "@title assistant dialog step"
91
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
92
msgstr ""
93
94
#: kresourceassistant.cpp:337
95
msgctxt "@title assistant dialog step"
96
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
97
msgstr ""
98
99
#: kresourceassistant.cpp:341
100
msgctxt "@title assistant dialog step"
101
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
102
msgstr ""