~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-touch-bg/utopic-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 10:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 12:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"Language: bg\n"

#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:923 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1171
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1211
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1220 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1229
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#: ext/pulse/pulsesink.c:3079
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s“ от „%s“"

#: ext/shout2/gstshout2.c:567
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:859
msgid "No URL set."
msgstr "Не е зададен адрес."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1216
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Сървърът не поддържа търсене."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1491
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Сървърът не може да се открие по име."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1497
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1502
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1512
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."

#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1519
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."

#: gst/avi/gstavidemux.c:5677
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."

#: gst/avi/gstavimux.c:1820
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:571 gst/isomp4/qtdemux.c:575
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:621 gst/isomp4/qtdemux.c:4666
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4733 gst/isomp4/qtdemux.c:4969
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:2294
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

#: gst/isomp4/qtdemux.c:2857 gst/isomp4/qtdemux.c:2933
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2976 gst/isomp4/qtdemux.c:5671
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5678 gst/isomp4/qtdemux.c:6321
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6750 gst/isomp4/qtdemux.c:6757
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8692
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:3067
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Неправилен размер на атом."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:3135
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:7511
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."

#: gst/isomp4/qtdemux.c:8733
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"

#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6469
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."

#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6474
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."

#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2185
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
#: sys/oss/gstosssink.c:384
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
"приложение."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
#: sys/oss/gstosssink.c:391
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
"тази версия на OSS."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."

#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."

#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."

#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."

#: sys/oss/gstosssrc.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."

#: sys/oss/gstosssrc.c:385
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
msgid "Record Source"
msgstr "Източник за запис"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
msgid "Line In"
msgstr "Вход"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
msgid "Internal CD"
msgstr "Вътрешно CD"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
msgid "SPDIF In"
msgstr "Вход SPDIF"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Вход AUX 1"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
msgid "Codec Loopback"
msgstr ""

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr ""

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Вграден високоговорител"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
msgid "Headphone"
msgstr "Слушалки"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
msgid "Line Out"
msgstr "Изход"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Изход SPDIF"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Изход AUX 1"

#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Изход AUX 2"

#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1506
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2310
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2318
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2325
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2818
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2827
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2833 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2844
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2853
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2864
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2874
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2882
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2975
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2981
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2989
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2996
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3411
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3417
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3432
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:606
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:477 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:572
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:586
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr ""

#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:594
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr ""

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
"е %lu Hz."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:795
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
"поддържа."

#: sys/ximage/gstximagesrc.c:809
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."