~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/minitube/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/uk_UA.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jakob Haufe
  • Date: 2014-09-06 21:19:24 UTC
  • mfrom: (2.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140906211924-4mj1xiqcspz02p0z
Tags: 2.2-1
* New upstream version (Closes: #757806)
* Bump Standards-Version to 3.9.5 (no changes required)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
    <message>
6
6
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="52"/>
7
7
        <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
8
 
        <translation>За межами веб-переглядача також є життя!</translation>
 
8
        <translation>За межами оглядача тенет також є життя!</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
11
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="53"/>
25
25
    <message>
26
26
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="63"/>
27
27
        <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
28
 
        <translation>Будь ласка, &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;внесіть пожертву,&lt;/a&gt; щоб підтримати подальший розвиток %2.</translation>
 
28
        <translation>Будь ласка, &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;внесіть пожертву,&lt;/a&gt; аби підтримати подальший розвиток %2.</translation>
29
29
    </message>
30
30
    <message>
31
31
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="67"/>
45
45
    <message>
46
46
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="80"/>
47
47
        <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
48
 
        <translation>Перекласти %1 вашою рідною мовою за допомогою %2</translation>
 
48
        <translation>Перекласти %1 Вашою рідною мовою за допомогою %2</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
51
51
        <location filename="src/aboutview.cpp" line="85"/>
78
78
    <message>
79
79
        <location filename="local/src/activationdialog.cpp" line="17"/>
80
80
        <source>Enter your License Details</source>
81
 
        <translation>Уведіть дані вашої ліцензії</translation>
 
81
        <translation>Уведіть дані Вашої ліцензії</translation>
82
82
    </message>
83
83
    <message>
84
84
        <location filename="local/src/activationdialog.cpp" line="29"/>
107
107
    <message>
108
108
        <location filename="local/src/activationview.cpp" line="53"/>
109
109
        <source>The full version allows you to download videos longer than %1 minutes and to watch videos without interruptions.</source>
110
 
        <translation>Повна версія дозволяє завантажувати відео довше% 1 хвилини та дивитися відео без перерв.</translation>
 
110
        <translation>Повна версія дозволяє завантажувати видива, довші% 1 хвилини та дивитися їх без перерв.</translation>
111
111
    </message>
112
112
    <message>
113
113
        <location filename="local/src/activationview.cpp" line="55"/>
114
114
        <source>Without a license, the application will expire in %1 days.</source>
115
 
        <translation>Проґраму буде заблоковано через %1 днів, якщо ви не придбаєте ліцензію.</translation>
 
115
        <translation>Проґраму буде заблоковано через %1 днів, якщо Ви не придбаєте ліцензію.</translation>
116
116
    </message>
117
117
    <message>
118
118
        <location filename="local/src/activationview.cpp" line="57"/>
119
119
        <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
120
 
        <translation>При купівлі повної версії, ви, також, надаєте підтримку важкій роботі, яка була задіяна під час створення %1.</translation>
 
120
        <translation>При купівлі повної версії, Ви, також, надаєте підтримку важкій роботі, яка була задіяна під час створення %1.</translation>
121
121
    </message>
122
122
    <message>
123
123
        <location filename="local/src/activationview.cpp" line="70"/>
153
153
    <message>
154
154
        <location filename="src/channelitemdelegate.cpp" line="66"/>
155
155
        <source>All Videos</source>
156
 
        <translation>Усі відео</translation>
 
156
        <translation>Усі видива</translation>
157
157
    </message>
158
158
    <message>
159
159
        <location filename="src/channelitemdelegate.cpp" line="83"/>
160
160
        <source>Unwatched Videos</source>
161
 
        <translation>Непереглянуті відео</translation>
 
161
        <translation>Не переглянуті видива</translation>
162
162
    </message>
163
163
</context>
164
164
<context>
206
206
    <message>
207
207
        <location filename="src/channelview.cpp" line="214"/>
208
208
        <source>All Videos</source>
209
 
        <translation>Усіма відео</translation>
 
209
        <translation>Усі видива</translation>
210
210
    </message>
211
211
    <message>
212
212
        <location filename="src/channelview.cpp" line="218"/>
213
213
        <source>Unwatched Videos</source>
214
 
        <translation>Не переглянутими відео</translation>
 
214
        <translation>Не переглянуті видива</translation>
215
215
    </message>
216
216
    <message>
217
217
        <location filename="src/channelview.cpp" line="230"/>
218
218
        <source>There are no updated subscriptions at this time.</source>
219
 
        <translation>Наразі  оновлень підписок немає.</translation>
 
219
        <translation>Наразі оновлень підписок немає.</translation>
220
220
    </message>
221
221
    <message>
222
222
        <location filename="src/channelview.cpp" line="232"/>
223
223
        <source>You have no subscriptions. Use the star symbol to subscribe to channels.</source>
224
 
        <translation>У вас немає підписок. Використовуйте символ зірочки, щоб підписуватися на канали.</translation>
 
224
        <translation>У Вас немає підписок. Використовуйте символ зірочки, аби підписуватися на канали.</translation>
225
225
    </message>
226
226
</context>
227
227
<context>
242
242
    <message>
243
243
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="409"/>
244
244
        <source>KB</source>
245
 
        <translation>Кбайт</translation>
 
245
        <translation>КБ</translation>
246
246
    </message>
247
247
    <message>
248
248
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="412"/>
249
249
        <source>MB</source>
250
 
        <translation>Мбайт</translation>
 
250
        <translation>МБ</translation>
251
251
    </message>
252
252
    <message>
253
253
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="421"/>
254
254
        <source>bytes/sec</source>
255
 
        <translation>байт/сек</translation>
 
255
        <translation>байтів/сек</translation>
256
256
    </message>
257
257
    <message>
258
258
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="424"/>
259
259
        <source>KB/sec</source>
260
 
        <translation>Кбайт/сек</translation>
 
260
        <translation>КБ/сек</translation>
261
261
    </message>
262
262
    <message>
263
263
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="427"/>
264
264
        <source>MB/sec</source>
265
 
        <translation>Мбайт/сек</translation>
 
265
        <translation>МБ/сек</translation>
266
266
    </message>
267
267
    <message>
268
268
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="433"/>
277
277
    <message>
278
278
        <location filename="src/downloaditem.cpp" line="439"/>
279
279
        <source>%4 %5 remaining</source>
280
 
        <translation>до завершення %4 %5</translation>
 
280
        <translation>залишилося %4 %5</translation>
281
281
    </message>
282
282
</context>
283
283
<context>
290
290
    <message>
291
291
        <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="77"/>
292
292
        <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
293
 
        <translation>З метою тестування ви можете завантажити відео тривалістю до %1 хв. </translation>
 
293
        <translation>Із метою тестування, Ви можете завантажити видиво тривалістю до %1 хв. </translation>
294
294
    </message>
295
295
    <message>
296
296
        <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="83"/>
305
305
    <message>
306
306
        <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="171"/>
307
307
        <source>%1 downloaded in %2</source>
308
 
        <translation>%1 завантажений у %2</translation>
 
308
        <translation>%1 завантажений до %2</translation>
309
309
    </message>
310
310
    <message>
311
311
        <location filename="src/downloadmanager.cpp" line="174"/>
338
338
    <message>
339
339
        <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="81"/>
340
340
        <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
341
 
        <translation>Поточні завантаження буде як і раніше збережено у попередньому місці.</translation>
 
341
        <translation>Поточні завантаження буде, як і раніше, збережено у попередньому місці.</translation>
342
342
    </message>
343
343
    <message>
344
344
        <location filename="src/downloadsettings.cpp" line="92"/>
345
345
        <source>Downloading to: %1</source>
346
 
        <translation>Завантажується у %1</translation>
 
346
        <translation>Завантажується до %1</translation>
347
347
    </message>
348
348
</context>
349
349
<context>
431
431
    <message>
432
432
        <location filename="src/homeview.cpp" line="58"/>
433
433
        <source>Search</source>
434
 
        <translation>Пошук</translation>
 
434
        <translation>Шукати</translation>
435
435
    </message>
436
436
    <message>
437
437
        <location filename="src/homeview.cpp" line="60"/>
438
438
        <source>Find videos and channels by keyword</source>
439
 
        <translation>Знайти відео та канали за ключовими словами</translation>
 
439
        <translation>Знайти видива та канали за ключовими словами</translation>
440
440
    </message>
441
441
    <message>
442
442
        <location filename="src/homeview.cpp" line="65"/>
443
443
        <source>Browse</source>
444
 
        <translation>Переглядач</translation>
 
444
        <translation>Переглянути</translation>
445
445
    </message>
446
446
    <message>
447
447
        <location filename="src/homeview.cpp" line="67"/>
448
448
        <source>Browse videos by category</source>
449
 
        <translation>Огляд відео за катеґоріями</translation>
 
449
        <translation>Оглянути видива за катеґоріями</translation>
450
450
    </message>
451
451
    <message>
452
452
        <location filename="src/homeview.cpp" line="71"/>
492
492
    <message>
493
493
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="278"/>
494
494
        <source>Skip to the next video</source>
495
 
        <translation>Перейти до наступного відео</translation>
 
495
        <translation>Перейти до наступного видива</translation>
496
496
    </message>
497
497
    <message>
498
498
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="284"/>
509
509
    <message>
510
510
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="291"/>
511
511
        <source>&amp;Full Screen</source>
512
 
        <translation>&amp;На увесь екран</translation>
 
512
        <translation>&amp;Повноекранний режим</translation>
513
513
    </message>
514
514
    <message>
515
515
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="292"/>
516
516
        <source>Go full screen</source>
517
 
        <translation>Перейти у повноекранний режим</translation>
 
517
        <translation>Перейти до повноекранного режиму</translation>
518
518
    </message>
519
519
    <message>
520
520
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="306"/>
524
524
    <message>
525
525
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="319"/>
526
526
        <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
527
 
        <translation>Відкрити сторінку YouTube та призупинити відтворення відео</translation>
 
527
        <translation>Відкрити сторінку YouTube та призупинити відтворення видива</translation>
528
528
    </message>
529
529
    <message>
530
530
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="326"/>
531
531
        <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
532
 
        <translation>Скопіювати YouTube посилання поточного відео у буфер</translation>
 
532
        <translation>Скопіювати YouTube посилання поточного видива до буферу</translation>
533
533
    </message>
534
534
    <message>
535
535
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="333"/>
536
536
        <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
537
 
        <translation>Скопіювати посилання поточного відео у буфер</translation>
 
537
        <translation>Скопіювати посилання поточного видива до буферу</translation>
538
538
    </message>
539
539
    <message>
540
540
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="340"/>
541
541
        <source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
542
 
        <translation>Знайти інші частини відео, сподіваюся, у правильному порядку</translation>
 
542
        <translation>Знайти інші частини видива, сподіваюся, у правильному порядку</translation>
543
543
    </message>
544
544
    <message>
545
545
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="346"/>
549
549
    <message>
550
550
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="347"/>
551
551
        <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
552
 
        <translation>Вилучити обрані відео з переліку</translation>
 
552
        <translation>Вилучити обрані видива з переліку</translation>
553
553
    </message>
554
554
    <message>
555
555
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="353"/>
559
559
    <message>
560
560
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="354"/>
561
561
        <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
562
 
        <translation>Перемістити обране відео вгору по переліку</translation>
 
562
        <translation>Перемістити обране видиво догори у переліку</translation>
563
563
    </message>
564
564
    <message>
565
565
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="360"/>
569
569
    <message>
570
570
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="361"/>
571
571
        <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
572
 
        <translation>Перемістити обране відео вниз по переліку</translation>
 
572
        <translation>Перемістити обране видиво донизу в переліку</translation>
573
573
    </message>
574
574
    <message>
575
575
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="372"/>
579
579
    <message>
580
580
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="377"/>
581
581
        <source>&amp;Quit</source>
582
 
        <translation>&amp;Ви&amp;йти</translation>
 
582
        <translation>&amp;Вийти</translation>
583
583
    </message>
584
584
    <message>
585
585
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="380"/>
586
586
        <source>Bye</source>
587
 
        <translation>На все добре</translation>
 
587
        <translation>Бувайте</translation>
588
588
    </message>
589
589
    <message>
590
590
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="384"/>
591
591
        <source>&amp;Website</source>
592
 
        <translation>&amp;Сайт</translation>
 
592
        <translation>&amp;Веб-сайт</translation>
593
593
    </message>
594
594
    <message>
595
595
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="386"/>
614
614
    <message>
615
615
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="407"/>
616
616
        <source>Search</source>
617
 
        <translation>Пошук</translation>
 
617
        <translation>Шукати</translation>
618
618
    </message>
619
619
    <message>
620
620
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="426"/>
625
625
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="460"/>
626
626
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1431"/>
627
627
        <source>&amp;Downloads</source>
628
 
        <translation>Завантаження</translation>
 
628
        <translation>&amp;Завантаження</translation>
629
629
    </message>
630
630
    <message>
631
631
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="461"/>
632
632
        <source>Show details about video downloads</source>
633
 
        <translation>Показати деталі про завантажувані відео</translation>
 
633
        <translation>Показати деталі про видива, що завантажуються</translation>
634
634
    </message>
635
635
    <message>
636
636
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="469"/>
637
637
        <source>&amp;Download</source>
638
 
        <translation>Завантажити</translation>
 
638
        <translation>&amp;Завантажити</translation>
639
639
    </message>
640
640
    <message>
641
641
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="470"/>
642
642
        <source>Download the current video</source>
643
 
        <translation>Завантажити це відео</translation>
 
643
        <translation>Завантажити це видиво</translation>
644
644
    </message>
645
645
    <message>
646
646
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="486"/>
650
650
    <message>
651
651
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="494"/>
652
652
        <source>Share the current video using %1</source>
653
 
        <translation>Поділитися поточним відео за допомогою %1</translation>
 
653
        <translation>Поділитися поточним видивом за допомогою %1</translation>
654
654
    </message>
655
655
    <message>
656
656
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="514"/>
670
670
    <message>
671
671
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="530"/>
672
672
        <source>&amp;Float on Top</source>
673
 
        <translation>&amp;Згори усіх вікон</translation>
 
673
        <translation>&amp;Згори всіх вікон</translation>
674
674
    </message>
675
675
    <message>
676
676
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="535"/>
677
677
        <source>&amp;Stop After This Video</source>
678
 
        <translation>Зу&amp;пинити після цього відео</translation>
 
678
        <translation>Зу&amp;пинити після цього видиво</translation>
679
679
    </message>
680
680
    <message>
681
681
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="542"/>
695
695
    <message>
696
696
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="561"/>
697
697
        <source>&amp;Related Videos</source>
698
 
        <translation>Схо&amp;же відео</translation>
 
698
        <translation>Схо&amp;жі видива</translation>
699
699
    </message>
700
700
    <message>
701
701
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="563"/>
702
702
        <source>Watch videos related to the current one</source>
703
 
        <translation>Дивитися відео, пов’язані з поточним</translation>
 
703
        <translation>Дивитися видива, пов’язані з поточним</translation>
704
704
    </message>
705
705
    <message>
706
706
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="569"/>
707
707
        <source>Open in &amp;Browser...</source>
708
 
        <translation>Відкрити у &amp;браузері...</translation>
 
708
        <translation>Відкрити в &amp;оглядачі тенет...</translation>
709
709
    </message>
710
710
    <message>
711
711
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="591"/>
712
712
        <source>&amp;Application</source>
713
 
        <translation>Пр&amp;оґрама</translation>
 
713
        <translation>&amp;Застосунок</translation>
714
714
    </message>
715
715
    <message>
716
716
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="575"/>
730
730
    <message>
731
731
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="628"/>
732
732
        <source>&amp;Video</source>
733
 
        <translation>&amp;Відео</translation>
 
733
        <translation>&amp;Видиво</translation>
734
734
    </message>
735
735
    <message>
736
736
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="642"/>
745
745
    <message>
746
746
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="663"/>
747
747
        <source>&amp;Help</source>
748
 
        <translation>До&amp;відка</translation>
 
748
        <translation>&amp;Довідка</translation>
749
749
    </message>
750
750
    <message>
751
751
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="738"/>
831
831
    <message>
832
832
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="332"/>
833
833
        <source>Copy the Video Stream &amp;URL</source>
834
 
        <translation>Копіювати посилання на в&amp;ідео потік</translation>
 
834
        <translation>Копіювати посилання на ви&amp;диво потік</translation>
835
835
    </message>
836
836
    <message>
837
837
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="339"/>
838
838
        <source>Find Video &amp;Parts</source>
839
 
        <translation>Знайти &amp;фраґменти відео</translation>
 
839
        <translation>Знайти &amp;фраґменти видива</translation>
840
840
    </message>
841
841
    <message>
842
842
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="367"/>
846
846
    <message>
847
847
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="391"/>
848
848
        <source>Make a &amp;Donation</source>
849
 
        <translation>Поже&amp;ртвувати</translation>
 
849
        <translation>Підтрима&amp;йте проєкт</translation>
850
850
    </message>
851
851
    <message>
852
852
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="453"/>
853
853
        <source>&amp;Manually Start Playing</source>
854
 
        <translation>&amp;Почати відтворення вручну</translation>
 
854
        <translation>&amp;Почати відтворення самотужки</translation>
855
855
    </message>
856
856
    <message>
857
857
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="454"/>
858
858
        <source>Manually start playing videos</source>
859
 
        <translation>Почати відтворення відео вручну</translation>
 
859
        <translation>Почати відтворення видива самотужки</translation>
860
860
    </message>
861
861
    <message>
862
862
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="776"/>
866
866
    <message>
867
867
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1047"/>
868
868
        <source>&amp;Play</source>
869
 
        <translation>Гр&amp;ати</translation>
 
869
        <translation>&amp;Грати</translation>
870
870
    </message>
871
871
    <message>
872
872
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1048"/>
896
896
    <message>
897
897
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1376"/>
898
898
        <source>Maximum video definition set to %1</source>
899
 
        <translation>Режим чіткості відео %1</translation>
 
899
        <translation>Режим чіткості видива %1</translation>
900
900
    </message>
901
901
    <message>
902
902
        <location filename="src/mainwindow.cpp" line="1417"/>
914
914
    <message>
915
915
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="618"/>
916
916
        <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
917
 
        <translation>Ви можете використовувати YouTube посилання на відео у зовнішній програмі</translation>
 
917
        <translation>Тепер Ви можете використовувати YouTube посилання на видиво у зовнішній проґрамі</translation>
918
918
    </message>
919
919
    <message>
920
920
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="626"/>
921
921
        <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
922
 
        <translation>Ви можете використовувати посилання на відео у зовнішній проґрамі</translation>
 
922
        <translation>Тепер Ви можете використовувати посилання на видиво у зовнішній проґрамі</translation>
923
923
    </message>
924
924
    <message>
925
925
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="627"/>
934
934
    <message>
935
935
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="713"/>
936
936
        <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
937
 
        <translation>Ви маєте змогу протестувати програму та перевірити працездатність.</translation>
 
937
        <translation>Ви маєте змогу протестувати проґраму та перевірити працездатність.</translation>
938
938
    </message>
939
939
    <message>
940
940
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="743"/>
967
967
    <message>
968
968
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="968"/>
969
969
        <source>Unsubscribe from %1</source>
970
 
        <translation>Відмовитися від підписки %1</translation>
 
970
        <translation>Відписатися %1</translation>
971
971
    </message>
972
972
    <message>
973
973
        <location filename="src/mediaview.cpp" line="972"/>
1071
1071
    <message>
1072
1072
        <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="372"/>
1073
1073
        <source>Open parent folder</source>
1074
 
        <translation>Перейти до теки з відео</translation>
 
1074
        <translation>Перейти до теки з видивами</translation>
1075
1075
    </message>
1076
1076
    <message>
1077
1077
        <location filename="src/playlistitemdelegate.cpp" line="381"/>
1189
1189
    <message>
1190
1190
        <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="105"/>
1191
1191
        <source>Longer than 20 minutes</source>
1192
 
        <translation>Довше ніж 20 хвилин</translation>
 
1192
        <translation>Довші, аніж 20 хвилин</translation>
1193
1193
    </message>
1194
1194
    <message>
1195
1195
        <location filename="src/refinesearchwidget.cpp" line="120"/>
1306
1306
    <message>
1307
1307
        <location filename="src/sidebarwidget.cpp" line="163"/>
1308
1308
        <source>Did you mean: %1</source>
1309
 
        <translation>Можливо, ви мали на увазі: %1</translation>
 
1309
        <translation>Можливо, Ви мали на увазі: %1</translation>
1310
1310
    </message>
1311
1311
</context>
1312
1312
<context>
1342
1342
    <message>
1343
1343
        <location filename="src/video.cpp" line="281"/>
1344
1344
        <source>Cannot get video stream for %1</source>
1345
 
        <translation>Не вдалося отримати відео потік для %1</translation>
 
1345
        <translation>Не вдалося отримати видивопотік для %1</translation>
1346
1346
    </message>
1347
1347
    <message>
1348
1348
        <location filename="src/video.cpp" line="298"/>
1370
1370
    <message>
1371
1371
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="31"/>
1372
1372
        <source>Belgium</source>
1373
 
        <translation>Бельгія</translation>
 
1373
        <translation>Бельґія</translation>
1374
1374
    </message>
1375
1375
    <message>
1376
1376
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="32"/>
1420
1420
    <message>
1421
1421
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="41"/>
1422
1422
        <source>Greece</source>
1423
 
        <translation>Греція</translation>
 
1423
        <translation>Ґреція</translation>
1424
1424
    </message>
1425
1425
    <message>
1426
1426
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="42"/>
1520
1520
    <message>
1521
1521
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="61"/>
1522
1522
        <source>Russia</source>
1523
 
        <translation>Росія</translation>
 
1523
        <translation>Російська Федерація</translation>
1524
1524
    </message>
1525
1525
    <message>
1526
1526
        <location filename="src/ytregions.cpp" line="62"/>