234
238
msgid "Multimedia"
235
239
msgstr "Мультимедиа"
241
# This is filter name, it's better to not translate it
242
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
243
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
237
247
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
238
#: ../common/sections_trans.cc:98
248
#: ../common/sections_trans.cc:100
239
249
msgid "TeX Authoring"
240
msgstr "Издательство TeX"
250
msgstr "Издательская система TeX"
242
252
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
243
#: ../common/sections_trans.cc:100
253
#: ../common/sections_trans.cc:102
244
254
msgid "Word Processing"
245
255
msgstr "Обработка текстов"
247
257
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
248
#: ../common/sections_trans.cc:102
258
#: ../common/sections_trans.cc:104
249
259
msgid "Utilities"
252
262
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
253
#: ../common/sections_trans.cc:104
263
#: ../common/sections_trans.cc:106
254
264
msgid "Version Control Systems"
255
265
msgstr "Системы управления версиями"
257
267
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
258
#: ../common/sections_trans.cc:106
268
#: ../common/sections_trans.cc:108
259
269
msgid "Video software"
260
270
msgstr "Видео программы"
262
272
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
263
#: ../common/sections_trans.cc:108
273
#: ../common/sections_trans.cc:110
264
274
msgid "World Wide Web"
265
275
msgstr "Всемирная паутина"
267
277
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
268
#: ../common/sections_trans.cc:110
278
#: ../common/sections_trans.cc:112
269
279
msgid "Miscellaneous - Graphical"
270
280
msgstr "Разное — графика"
272
282
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
273
#: ../common/sections_trans.cc:112
283
#: ../common/sections_trans.cc:114
274
284
msgid "Xfce Desktop Environment"
275
msgstr "Рабочий стол Xfce"
277
287
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
278
#: ../common/sections_trans.cc:114
288
#: ../common/sections_trans.cc:116
279
289
msgid "Zope/Plone Environment"
280
290
msgstr "Окружение Zope/Plone"
282
292
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
283
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
284
#: ../common/rpackageview.cc:592
293
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
294
#: ../common/rpackageview.cc:593
286
296
msgstr "Неизвестные"
288
298
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
289
#: ../common/sections_trans.cc:118
299
#: ../common/sections_trans.cc:120
290
300
msgid "Converted From RPM by Alien"
291
msgstr "Преобразовано из RPM Alien"
301
msgstr "Преобразовано из RPM с помощью Alien"
293
303
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
294
#: ../common/sections_trans.cc:120
304
#: ../common/sections_trans.cc:122
295
305
msgid "Internationalization and localization"
296
306
msgstr "Интернационализация и локализация"
298
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
299
#: ../common/sections_trans.cc:122
308
#. TRANSLATORS: metapackages section
309
#: ../common/sections_trans.cc:124
300
310
msgid "Meta Packages"
301
311
msgstr "Метапакеты"
313
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
314
#: ../common/sections_trans.cc:126
318
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
319
#: ../common/sections_trans.cc:128
320
msgid "GObject Introspection data"
321
msgstr "Данные самоанализа GObject"
303
323
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
304
324
#. Export to the outside of the USA is not allowed
306
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
307
#: ../common/sections_trans.cc:149
326
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
327
#: ../common/sections_trans.cc:155
308
328
msgid "Restricted On Export"
309
329
msgstr "Экспорт ограничен"
311
331
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
312
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
332
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
314
334
msgstr "не свободный"
316
336
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
317
337
#. Free software that depends on non-free software
318
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
338
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
320
340
msgstr "сопутствующий"
895
915
"Полностью удалены следующие пакеты:\n"
897
917
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
898
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
918
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
901
921
"Removed the following packages:\n"
904
"Эти пакеты удалены:\n"
924
"Следующие пакеты удалены:\n"
906
926
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
907
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
927
#: ../common/rpackagelister.cc:1678
910
930
"Upgraded the following packages:\n"
913
"Эти пакеты обновлены:\n"
933
"Следующие пакеты обновлены:\n"
915
935
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
916
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
936
#: ../common/rpackagelister.cc:1689
919
939
"Installed the following packages:\n"
922
"Эти пакеты установлены:\n"
942
"Следующие пакеты установлены:\n"
924
944
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
925
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
945
#: ../common/rpackagelister.cc:1699
928
948
"Reinstalled the following packages:\n"
931
"Эти пакеты установлены заново:\n"
951
"Следующие пакеты переустановлены:\n"
933
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
953
#: ../common/rpackagelister.cc:1716
934
954
msgid "Unable to lock the download directory"
935
955
msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
937
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
957
#: ../common/rpackagelister.cc:1800
939
959
msgid "Line %u too long in markings file."
940
960
msgstr "Строка %u слишком длинная в файле выбора."
942
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
962
#: ../common/rpackagelister.cc:1814 ../common/rpackagelister.cc:1818
944
964
msgid "Malformed line %u in markings file"
945
msgstr "Некорректная строка %u в файле выбора"
965
msgstr "Неверный формат строки %u в файле выбора"
947
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
967
#: ../common/rpackagelister.cc:1830
948
968
msgid "Setting markings..."
949
969
msgstr "Устанавливается отмеченное..."
951
971
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
952
972
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
953
msgstr "Ошибка bzip2, возможно, нет свободного места."
973
msgstr "Ошибка bzip2, возможно нет свободного места."
955
#: ../common/rpackageview.h:105
975
#: ../common/rpackageview.h:106
959
#: ../common/rpackageview.h:115
979
#: ../common/rpackageview.h:116
960
980
msgid "Alphabetic"
961
981
msgstr "Алфавитное дерево"
963
#: ../common/rpackageview.h:172
983
#: ../common/rpackageview.h:130
987
#: ../common/rpackageview.h:183
964
988
msgid "Search History"
965
989
msgstr "История поиска"
967
#: ../common/rpackageview.h:227
991
#: ../common/rpackageview.h:238
969
993
msgstr "Пользовательские"
971
#: ../common/rpackageview.cc:135
995
#: ../common/rpackageview.cc:136
972
996
msgid "Installed (unsupported)"
973
997
msgstr "Установленные (не поддерживаемые):"
975
999
# This is filter name, it's better to not translate it
976
#: ../common/rpackageview.cc:140
1000
#: ../common/rpackageview.cc:141
977
1001
msgid "Not installed (unsupported)"
978
1002
msgstr "Не установленные (не поддерживаемые)"
980
#: ../common/rpackageview.cc:149
1004
#: ../common/rpackageview.cc:150
981
1005
msgid "Installed (auto removable)"
982
msgstr "Установленные (авто удаляемые)"
1006
msgstr "Установленные (удаляемые автоматически)"
984
#: ../common/rpackageview.cc:157
1008
#: ../common/rpackageview.cc:158
985
1009
msgid "Installed (manual)"
986
1010
msgstr "Установленные (вручную)"
988
#: ../common/rpackageview.cc:163
1012
#: ../common/rpackageview.cc:164
989
1013
msgid "Broken dependencies"
990
1014
msgstr "Ошибки зависимостей"
992
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
1016
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
993
1017
msgid "New in repository"
994
1018
msgstr "Новые в репозитории"
996
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1020
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
998
1022
msgstr "Закреплённые"
1000
#: ../common/rpackageview.cc:171
1024
#: ../common/rpackageview.cc:172
1001
1025
msgid "Installed (local or obsolete)"
1002
1026
msgstr "Установленные (локально или устаревшие)"
1004
#: ../common/rpackageview.cc:177
1028
#: ../common/rpackageview.cc:178
1005
1029
msgid "Not installed (residual config)"
1006
1030
msgstr "Не установленные (остались файлы настроек)"
1008
1032
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1009
#: ../common/rpackageview.cc:311
1033
#: ../common/rpackageview.cc:312
1010
1034
msgid "Searching"
1013
#: ../common/rpackageview.cc:498
1037
#: ../common/rpackageview.cc:499
1014
1038
msgid "Search Filter"
1015
1039
msgstr "Фильтр поиска"
1017
# This is filter name, it's better to not translate it
1018
#: ../common/rpackageview.cc:506
1022
#: ../common/rpackageview.cc:512
1041
#: ../common/rpackageview.cc:513
1023
1042
msgid "Reduced View"
1024
1043
msgstr "Сокращённый вид"
1026
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1045
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
1027
1046
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1028
1047
msgid "Marked Changes"
1029
1048
msgstr "Отмеченные изменения"
1031
1050
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1032
1051
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1033
#: ../common/rpackageview.cc:540
1052
#: ../common/rpackageview.cc:541
1034
1053
msgid "Package with Debconf"
1035
1054
msgstr "Пакеты поддерживаемые debconf"
1037
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1056
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
1038
1057
msgid "Upgradable (upstream)"
1039
1058
msgstr "Обновляемые (до основной версии)"
1041
#: ../common/rpackageview.cc:560
1060
#: ../common/rpackageview.cc:561
1042
1061
msgid "Community Maintained (installed)"
1043
1062
msgstr "Поддерживаемый сообществом (установлен)"
1045
#: ../common/rpackageview.cc:566
1064
#: ../common/rpackageview.cc:567
1046
1065
msgid "Missing Recommends"
1047
1066
msgstr "Отсутствуют рекомендованные"
1049
#: ../common/rpackageview.cc:580
1068
#: ../common/rpackageview.cc:581
1051
1070
msgstr "Локальные"
1053
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1054
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1055
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1072
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
1073
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
1074
#: ../common/rpackageview.cc:619
1075
msgid "Not automatic: "
1076
msgstr "Не автоматически: "
1078
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2302
1079
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3015 ../gtk/rgmainwindow.cc:3147
1080
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3321
1057
1082
msgid "Can't read %s"
1058
1083
msgstr "Невозможно прочитать %s"
1682
1704
"Обновление сведений о пакетах информирует о новых, удалённых или обновлённых "
1683
1705
"пакетах программ"
1685
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1707
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1451
1686
1708
msgid "Mark all possible upgrades"
1687
1709
msgstr "Добавить в очередь все возможные обновления"
1689
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1711
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1455 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
1690
1712
msgid "Apply all marked changes"
1691
1713
msgstr "Применить все отмеченные изменения"
1693
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1715
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1459
1694
1716
msgid "View package properties"
1695
1717
msgstr "Показывать информацию о пакете"
1697
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1719
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1463
1698
1720
msgid "Search for packages"
1699
1721
msgstr "Поиск по пакетам"
1701
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1667
1703
1725
msgstr "Снять отметку"
1705
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1675
1706
1728
msgid "Mark for Installation"
1707
1729
msgstr "Отметить для установки"
1709
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
1710
1732
msgid "Mark for Reinstallation"
1711
msgstr "Отметить для повторной установки"
1733
msgstr "Отметить для переустановки"
1713
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1692
1714
1736
msgid "Mark for Upgrade"
1715
1737
msgstr "Отметить для обновления"
1717
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1739
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1700
1718
1740
msgid "Mark for Removal"
1719
1741
msgstr "Отметить для удаления"
1721
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1743
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1709
1722
1744
msgid "Mark for Complete Removal"
1723
1745
msgstr "Отметить для полного удаления"
1725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1747
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1721
1726
1748
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1727
1749
msgstr "Удалить, включая оставшиеся зависимости"
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1751
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
1730
1752
msgid "Hold Current Version"
1731
1753
msgstr "Оставить текущую версию"
1733
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1755
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1742 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
1756
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1735
1757
msgid "Properties"
1736
1758
msgstr "Свойства"
1738
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1760
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1754
1739
1761
msgid "Mark Recommended for Installation"
1740
1762
msgstr "Отметить рекомендуемые пакеты для установки"
1742
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1758
1743
1765
msgid "Mark Suggested for Installation"
1744
1766
msgstr "Отметить предлагаемые пакеты для установки"
1746
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1747
msgid "No apt-xapian-index found"
1750
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1768
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1900
1752
1770
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1753
1771
"Are you sure you want to do that?"
2247
2264
msgstr "Описание %s"
2249
2266
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2250
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2252
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2257
# This is filter name, it's better to not translate it
2258
2270
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2260
msgid "<b>Installed Version</b>"
2261
msgstr "<b>Установленная версия</b>"
2263
2274
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2264
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2265
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2266
msgstr "<b>Последняя доступная версия</b>"
2275
msgid "_Read Markings..."
2276
msgstr "_Открыть отметки пакетов..."
2268
2278
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2270
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2271
msgstr "<b>Сопровождающий:</b>"
2279
msgid "_Save Markings"
2280
msgstr "_Сохранить отметки пакетов"
2273
2282
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2274
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2276
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2277
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2279
"<b>Внимание:</b> для того, чтобы установить версию пакета, которая "
2280
"отличается от версии по умолчанию, выберите <b>Пакет -> Указать "
2281
"версию...</b> в меню."
2283
msgid "Save Markings _As..."
2284
msgstr "Сохранить отметки пакетов _как..."
2283
2286
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2284
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2285
msgid "<b>Package:</b>"
2286
msgstr "<b>Пакет:</b>"
2288
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2289
"different computer"
2291
"Создать сценарий командной оболочки, с помощью которого выбранные пакеты "
2292
"могут быть загружены на другом компьютере"
2288
2294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2290
msgid "<b>Priority:</b>"
2291
msgstr "<b>Приоритет:</b>"
2295
msgid "Generate package download script"
2296
msgstr "Создать сценарий загрузки пакетов"
2293
2298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2295
msgid "<b>Section:</b>"
2296
msgstr "<b>Раздел:</b>"
2300
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2301
"feature to the system"
2302
msgstr "Добавить пакеты загруженные созданным сценарием"
2298
2304
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2299
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2300
msgid "<b>Status:</b>"
2301
msgstr "<b>Состояние:</b>"
2305
msgid "Add downloaded packages"
2306
msgstr "Добавить загруженные пакеты"
2303
2308
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2304
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2305
msgid "<b>Tags:</b>"
2306
msgstr "<b>Теги:</b>"
2308
2312
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2309
msgid "A_pply Marked Changes"
2310
msgstr "_Применить отмеченные изменения"
2312
2316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2313
msgid "Add downloaded packages"
2314
msgstr "Добавить загруженные пакеты"
2316
2320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2318
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2319
"feature to the system"
2320
msgstr "Добавить пакеты загруженные созданным сценарием"
2322
msgstr "С_нять все отметки"
2322
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2326
2328
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2327
msgid "Automatically installed"
2328
msgstr "Установленный автоматически"
2329
msgid "_Reload Package Information"
2330
msgstr "Обновить _сведения о пакетах"
2330
2332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2332
msgid "Available versions:"
2333
msgstr "Доступные версии:"
2333
msgid "_Add CD-ROM..."
2334
msgstr "Добавить _компакт-диск..."
2335
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2337
msgid "_Mark All Upgrades..."
2338
msgstr "Отметить для о_бновления..."
2340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
2341
msgid "_Fix Broken Packages"
2342
msgstr "_Исправить пакеты «с ошибками»"
2344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
2345
msgid "Mark Packages by _Task..."
2346
msgstr "Отметить пакеты для _задачи..."
2340
2348
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2341
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2349
msgid "A_pply Marked Changes"
2350
msgstr "_Применить отмеченные изменения"
2345
2352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2347
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2348
"different computer"
2350
"Создать сценарий командной оболочки, с помощью которого выбранные пакеты "
2351
"могут быть загружены на другом компьютере"
2353
2356
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2354
msgid "Generate package download script"
2355
msgstr "Создать сценарий загрузки пакетов"
2358
msgstr "_Снять отметку"
2357
2360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2358
msgid "Icon _Legend"
2359
msgstr "Описание _значков"
2361
msgid "Mark for _Installation"
2362
msgstr "Отметить для _установки"
2361
2364
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2362
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2363
msgid "Installed Files"
2364
msgstr "Установленные файлы"
2365
msgid "Mark for R_einstallation"
2366
msgstr "Отметить для п_овторной установки"
2366
2368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2367
msgid "Mark All Upgrades"
2368
msgstr "Отметить всё"
2369
msgid "Mark for _Upgrade"
2370
msgstr "Отметить для _обновления"
2370
2372
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2371
msgid "Mark Packages by _Task..."
2372
msgstr "Отметить пакеты для _задачи..."
2373
msgid "Mark for _Removal"
2374
msgstr "Отмеченные для у_даления"
2374
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2375
2377
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2376
2378
msgstr "Отметить для _полного удаления"
2378
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2379
msgid "Mark for R_einstallation"
2380
msgstr "Отметить для п_овторной установки"
2381
msgid "_Lock Version"
2382
msgstr "За_блокировать версию"
2382
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2383
msgid "Mark for _Installation"
2384
msgstr "Отметить для _установки"
2385
msgid "Automatically installed"
2386
msgstr "Установленный автоматически"
2386
2388
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2387
msgid "Mark for _Removal"
2388
msgstr "Отмеченные для у_даления"
2389
msgid "_Force Version..."
2390
msgstr "_Указать версию..."
2390
2392
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2391
msgid "Mark for _Upgrade"
2392
msgstr "Отметить для _обновления"
2393
msgid "_Configure..."
2394
msgstr "_Настроить..."
2396
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
2397
msgid "_Browse Documentation"
2398
msgstr "_Просмотреть документацию"
2400
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
2401
msgid "_Download Changelog"
2402
msgstr "Загрузить _историю изменений"
2404
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
2394
2408
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2398
2412
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2399
msgid "S_earch Results"
2400
msgstr "Результаты _поиска"
2413
msgid "_Repositories"
2414
msgstr "_Репозитории"
2402
2416
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2406
2420
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2407
msgid "Save Markings _As..."
2408
msgstr "Сохранить отметки пакетов _как..."
2421
msgid "_Set Internal Option..."
2422
msgstr "_Установить внутренний параметр..."
2410
2424
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2426
msgstr "Панель _инструментов"
2414
2428
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2430
msgstr "Только _значки"
2419
2432
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2434
msgstr "Только _текст"
2423
2436
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2437
msgid "Text _Below Icons"
2438
msgstr "Текст _под значками"
2440
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2424
2441
msgid "Text Be_side Icons"
2425
2442
msgstr "Текст _рядом со значками"
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2428
msgid "Text _Below Icons"
2429
msgstr "Текст _под значками"
2431
2444
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2433
msgstr "_Снять отметку"
2435
2448
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2437
msgstr "С_нять все отметки"
2439
2452
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2440
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2454
msgstr "_Содержание"
2444
2456
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2445
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2457
msgid "_Quick Introduction"
2458
msgstr "_Краткое описание"
2449
2460
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2451
msgstr "_О программе"
2461
msgid "Icon _Legend"
2462
msgstr "Описание _значков"
2453
2464
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2454
msgid "_Add CD-ROM..."
2455
msgstr "Добавить _компакт-диск..."
2457
2468
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2458
msgid "_Browse Documentation"
2459
msgstr "_Просмотреть документацию"
2469
msgid "Mark All Upgrades"
2470
msgstr "Отметить все"
2461
2472
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2462
msgid "_Configure..."
2463
msgstr "_Настроить..."
2465
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2467
msgstr "_Содержание"
2469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2470
msgid "_Custom Filters"
2471
msgstr "Специальные _фильтры"
2473
2476
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2474
msgid "_Download Changelog"
2475
msgstr "Загрузить _историю изменений"
2477
2480
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2481
2484
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2485
msgid "S_earch Results"
2486
msgstr "Ре_зультаты поиска"
2485
2488
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2489
2492
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2490
msgid "_Fix Broken Packages"
2491
msgstr "_Исправить пакеты \"с ошибками\""
2493
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2494
msgid "_Force Version..."
2495
msgstr "_Указать версию..."
2493
msgid "_Custom Filters"
2494
msgstr "Специальные фи_льтры"
2497
2496
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2501
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2497
msgid "_Architecture"
2498
msgstr "_Архитектура"
2505
2500
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2501
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2502
msgid "<b>Package:</b>"
2503
msgstr "<b>Пакет:</b>"
2509
2505
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2511
msgstr "Только _значки"
2506
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2507
msgid "<b>Section:</b>"
2508
msgstr "<b>Раздел:</b>"
2513
2510
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2514
msgid "_Lock Version"
2515
msgstr "За_блокировать версию"
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2512
msgid "<b>Priority:</b>"
2513
msgstr "<b>Приоритет:</b>"
2517
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2518
msgid "_Mark All Upgrades..."
2519
msgstr "_Отметить для обновления..."
2516
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2517
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2518
msgstr "<b>Сопровождающий:</b>"
2521
2520
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2522
msgid "<b>Status:</b>"
2523
msgstr "<b>Состояние:</b>"
2525
2525
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2526
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2527
msgid "<b>Tags:</b>"
2528
msgstr "<b>Теги:</b>"
2530
# This is filter name, it's better to not translate it
2529
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2530
msgid "_Quick Introduction"
2531
msgstr "_Краткое описание"
2532
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2533
msgid "<b>Installed Version</b>"
2534
msgstr "<b>Установленная версия</b>"
2533
2536
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2538
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2539
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
2540
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2537
2544
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2538
msgid "_Read Markings..."
2539
msgstr "_Открыть отметки пакетов..."
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2541
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2550
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2545
2554
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2546
msgid "_Reload Package Information"
2547
msgstr "_Обновить сведения о пакетах"
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2556
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2557
msgstr "<b>Последняя доступная версия</b>"
2549
2559
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2550
msgid "_Repositories"
2551
msgstr "_Репозитории"
2560
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2553
2564
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2554
msgid "_Save Markings"
2555
msgstr "_Сохранить отметки пакетов"
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
2561
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2570
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2571
msgid "Installed Files"
2572
msgstr "Установленные файлы"
2565
2574
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2566
msgid "_Set Internal Option..."
2567
msgstr "_Установить внутренний параметр..."
2575
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2576
msgid "Available versions:"
2577
msgstr "Доступные версии:"
2569
2579
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2580
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2582
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2583
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2585
"<b>Внимание:</b> для того, чтобы установить версию пакета, которая "
2586
"отличается от версии по умолчанию, выберите в меню <b>Пакет → Указать "
2573
2589
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2575
msgstr "Только _текст"
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2579
msgstr "Панель _инструментов"
2581
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2583
msgstr "_Отказаться"
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2587
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2588
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2590
"<span size=\"small\">Copyright © 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2591
"Copyright © 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2590
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2593
2594
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2594
2595
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2595
2596
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Версия Synaptic</span>"
2597
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2598
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
2599
msgid "Package management software using apt."
2600
msgstr "Программа для управления пакетами при помощи APT."
2602
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
2598
2603
msgid "Debtag support is enabled."
2599
2604
msgstr "Поддержка debtag включена."
2601
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2602
msgid "Documented by"
2603
msgstr "Документация"
2606
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2608
"Visit the home page at \n"
2609
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2611
"Посетите домашнюю страницу \n"
2612
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2605
2614
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2608
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2609
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2610
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2613
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2616
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2617
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2618
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2621
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2623
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2616
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2619
"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public "
2620
"License, Version 2"
2622
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
2624
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2625
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
2627
"<span size=\"small\">Copyright © 2001—2004 Connectiva S/A\n"
2628
"Copyright © 2002—2012 Michael Vogt</span>"
2630
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:11
2625
2632
"Original author:\n"
2626
2633
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2717
2730
"Выбранное действие затрагивает другие пакеты. Также необходимо выполнить "
2718
2731
"следующие действия."
2720
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2724
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2730
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2733
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2731
2734
msgid "<b>Appearance</b>"
2732
2735
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
2734
2737
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2735
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2736
msgstr "<b>Выполнение изменений</b>"
2738
msgid "Show package properties in the main window"
2739
msgstr "Показывать информацию о пакете в главном окне"
2738
2741
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2739
msgid "<b>Colors</b>"
2740
msgstr "<b>Цвета</b>"
2742
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2743
msgstr "<b>Отметка изменений</b>"
2742
2745
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2743
msgid "<b>Columns</b>"
2744
msgstr "<b>Столбцы</b>"
2746
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2747
msgstr "Подтверждать изменения, которые могут подействовать на другие пакеты"
2746
2749
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2747
msgid "<b>Fonts</b>"
2748
msgstr "<b>Шрифты</b>"
2750
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2751
msgstr "Рассматривать рекомендуемые пакеты как зависимости"
2750
2753
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2751
msgid "<b>History files</b>"
2752
msgstr "<b>Файлы истории</b>"
2754
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2756
"Выполнять наиболее предпочтительное действие при нажатии на значок состояния"
2754
2758
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2755
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2756
msgstr "<b>Отметка изменений</b>"
2759
msgid "Removal of packages:"
2760
msgstr "Удаление пакетов:"
2758
2762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2759
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2760
msgstr "<b>Поведение при обновлении пакета (дистрибутив по умолчанию)</b>"
2763
msgid "System upgrade:"
2764
msgstr "Обновление системы:"
2762
2766
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2763
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2764
msgstr "<b>Прокси-сервер</b>"
2767
msgid "Number of undo operations:"
2768
msgstr "Количество операций отмены:"
2766
2770
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2767
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2768
msgstr "<b>Временные файлы</b>"
2771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2772
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2770
2776
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2772
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2773
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2777
msgid "Reloading outdated package information:"
2775
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Данные параметры влияют на внутреннюю "
2776
"часть вашей системы. Используйте очень осторожно.</span>"
2779
"Обновление устаревших\n"
2780
"сведений о пакетах:"
2778
2782
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2779
msgid "A_pplication Font"
2780
msgstr "Шрифт _приложения"
2783
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2784
msgstr "<b>Выполнение изменений</b>"
2782
2786
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2783
msgid "Always prefer the highest version"
2784
msgstr "Всегда предпочитать новейшую версию"
2787
msgid "Apply changes in a terminal window"
2788
msgstr "Выполнять изменения в окне терминала"
2786
2790
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2787
msgid "Always prefer the installed version"
2788
msgstr "Всегда предпочитать установленную версию"
2791
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2792
msgstr "Запрашивать выход после успешных изменений"
2790
2794
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2791
msgid "Apply changes in a terminal window"
2792
msgstr "Выполнять изменения в окне терминала"
2794
2798
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2795
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2796
msgstr "Подтверждать изменения, которые могут подействовать на другие пакеты"
2799
msgid "<b>Columns</b>"
2800
msgstr "<b>Столбцы</b>"
2798
2802
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2799
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2800
msgstr "Запрашивать выход после успешных изменений"
2804
msgstr "Переместить _вверх"
2802
2806
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2803
msgid "Authentication"
2804
msgstr "Аутентификация"
2808
msgstr "Переместить в_низ"
2806
# This is filter name, it's better to not translate it
2807
2810
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2809
msgstr "С ошибками:"
2811
msgid "<b>Fonts</b>"
2812
msgstr "<b>Шрифты</b>"
2811
2814
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2812
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2814
"Выполнять наиболее предпочтительное действие при нажатии на значок состояния"
2815
msgid "Use custom application font"
2816
msgstr "Использовать для приложения"
2816
2818
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2819
msgid "Use custom terminal font"
2820
msgstr "Использовать для терминала"
2820
2822
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2821
msgid "Color packages by their status"
2822
msgstr "Раскрашивать пакеты по состоянию"
2823
msgid "A_pplication Font"
2824
msgstr "Шрифт _приложения"
2824
2826
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2827
msgid "_Terminal Font"
2828
msgstr "Шрифт _терминала"
2828
2830
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2829
2831
msgid "Columns and Fonts"
2830
2832
msgstr "Столбцы и шрифты"
2832
2834
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2834
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2835
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2837
"Узлы и домены, для доступа к которым не будет использоваться прокси, следует "
2838
"разделять запятой (например, localhost, 192.168.1.231, .net)"
2835
msgid "<b>Colors</b>"
2836
msgstr "<b>Цвета</b>"
2840
2838
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2841
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2842
msgstr "Рассматривать рекомендуемые пакеты как зависимости"
2839
msgid "Color packages by their status"
2840
msgstr "Раскрашивать пакеты по состоянию"
2844
2842
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2845
msgid "Delete _History files older than:"
2846
msgstr "Удалять файлы _истории старее чем:"
2843
msgid "Marked for installation:"
2844
msgstr "Отмеченные для установки:"
2848
2846
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2849
msgid "Delete all cache package files now."
2850
msgstr "Удалить все файлы кэша пакетов."
2852
2850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2853
msgid "Direct connection to the Internet"
2854
msgstr "Прямое подключение к Интернет"
2851
msgid "Marked for removal:"
2852
msgstr "Отмеченные для удаления:"
2854
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
2855
msgid "Marked for complete removal:"
2856
msgstr "Отмеченные для удаления:"
2858
# This is filter name, it's better to not translate it
2856
2859
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2858
msgstr "FTP-прокси: "
2861
msgstr "Обновляемые:"
2860
2863
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2864
msgid "Marked for reinstallation:"
2865
msgstr "Отмеченные для переустановки:"
2864
2867
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2868
msgid "Marked for upgrade:"
2869
msgstr "Отмеченные для обновления:"
2871
# This is filter name, it's better to not translate it
2868
2872
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2869
msgid "HTTP proxy: "
2870
msgstr "HTTP-прокси: "
2873
msgid "Not installed:"
2874
msgstr "Не установленные:"
2876
# This is filter name, it's better to not translate it
2872
2877
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2873
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2874
msgstr "IP-адрес или название прокси-сервера FTP"
2878
msgid "Not installed (locked):"
2879
msgstr "Не установленные (закреплённые):"
2876
2881
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2877
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2878
msgstr "IP-адрес или название прокси-сервера HTTP"
2880
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2881
2882
msgid "Installed (locked):"
2882
2883
msgstr "Установленные (закреплённые):"
2884
2885
# This is filter name, it's better to not translate it
2885
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2886
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2886
2887
msgid "Installed:"
2887
2888
msgstr "Установленные:"
2890
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2891
msgid "New in repository:"
2892
msgstr "Новые в репозитории:"
2889
2894
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2890
msgid "Manual proxy configuration"
2891
msgstr "Ручная настройка прокси-сервера"
2895
msgid "Marked for downgrade:"
2896
msgstr "Отмеченные для понижения версии:"
2898
# This is filter name, it's better to not translate it
2893
2899
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2894
msgid "Marked for complete removal:"
2895
msgstr "Отмеченные для удаления:"
2901
msgstr "С ошибками:"
2897
2903
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2898
msgid "Marked for downgrade:"
2899
msgstr "Отмеченные для понижения версии:"
2901
2907
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2902
msgid "Marked for installation:"
2903
msgstr "Отмеченные для установки:"
2908
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2909
msgstr "<b>Временные файлы</b>"
2905
2911
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2906
msgid "Marked for reinstallation:"
2907
msgstr "Отмеченные для переустановки:"
2912
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2913
msgstr "_Оставлять все загруженные файлы в кэше"
2909
2915
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2910
msgid "Marked for removal:"
2911
msgstr "Отмеченные для удаления:"
2916
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2917
msgstr "Удалять _загруженные файлы после установки"
2913
2919
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2914
msgid "Marked for upgrade:"
2915
msgstr "Отмеченные для обновления:"
2920
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2921
msgstr "_Удалять только для пакетов более недоступных в репозитории"
2917
2923
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2919
msgstr "Переместить в_низ"
2924
msgid "_Delete Cached Package Files"
2925
msgstr "О_чистить кэш файлов пакетов"
2921
2927
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2923
msgstr "Переместить _вверх"
2928
msgid "Delete all cache package files now."
2929
msgstr "Удалить все файлы кэша пакетов."
2925
2931
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2932
msgid "<b>History files</b>"
2933
msgstr "<b>Файлы истории</b>"
2929
2935
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2930
msgid "New in repository:"
2931
msgstr "Новые в репозитории:"
2936
msgid "_Keep history"
2937
msgstr "_Сохранять историю"
2933
2939
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2934
msgid "No proxy for: "
2935
msgstr "Без прокси для: "
2940
msgid "Delete _History files older than:"
2941
msgstr "Удалять файлы _истории старее чем:"
2937
# This is filter name, it's better to not translate it
2938
2943
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2939
msgid "Not installed (locked):"
2940
msgstr "Не установленные (закреплённые):"
2942
# This is filter name, it's better to not translate it
2943
2947
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2944
msgid "Not installed:"
2945
msgstr "Не установленные:"
2947
2951
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2948
msgid "Number of undo operations:"
2949
msgstr "Количество операций отмены:"
2952
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2953
msgstr "<b>Прокси-сервер</b>"
2951
2955
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2952
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2953
msgstr "Номер порта для прокси-сервера FTP"
2956
msgid "Direct connection to the Internet"
2957
msgstr "Прямое подключение к Интернет"
2955
2959
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2956
msgid "Port number of the http proxy server"
2957
msgstr "Номер порта для прокси-сервера HTTP"
2960
msgid "Manual proxy configuration"
2961
msgstr "Ручная настройка прокси-сервера"
2959
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2964
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2965
msgstr "IP-адрес или название прокси-сервера HTTP"
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2961
2969
msgstr "Порт: "
2963
# This is filter name, it's better to not translate it
2964
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2965
msgid "Prefer versions from: "
2966
msgstr "Предпочитать версии из: "
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
2972
msgid "Port number of the http proxy server"
2973
msgstr "Номер порта для прокси-сервера HTTP"
2968
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2969
msgid "Reloading outdated package information:"
2971
"Обновление устаревших\n"
2972
"сведений о пакетах:"
2976
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2977
msgstr "IP-адрес или название прокси-сервера FTP"
2974
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2975
msgid "Removal of packages:"
2976
msgstr "Удаление пакетов:"
2980
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2981
msgstr "Номер порта для прокси-сервера FTP"
2978
2983
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2979
msgid "Show package properties in the main window"
2980
msgstr "Показывать информацию о пакете в главном окне"
2984
msgid "No proxy for: "
2985
msgstr "Без прокси для: "
2982
2987
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2983
msgid "System upgrade:"
2984
msgstr "Обновление системы:"
2989
msgstr "FTP-прокси: "
2986
# This is filter name, it's better to not translate it
2987
2991
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2989
msgstr "Обновляемые:"
2992
msgid "HTTP proxy: "
2993
msgstr "HTTP-прокси: "
2991
2995
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2992
msgid "Use custom application font"
2993
msgstr "Использовать для приложения"
2997
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2998
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
3000
"Узлы и домены, для доступа к которым не будет использоваться прокси, следует "
3001
"разделять запятой (например, localhost, 192.168.1.231, .net)"
2995
3003
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2996
msgid "Use custom terminal font"
2997
msgstr "Использовать для терминала"
3004
msgid "Authentication"
3005
msgstr "Аутентификация"
2999
3007
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
3000
msgid "_Delete Cached Package Files"
3001
msgstr "_Очистить кэш файлов пакетов"
3003
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
3004
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
3005
msgstr "Удалять загруженные файлы _после установки"
3013
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
3014
"system. Consider any changes carefully.</span>"
3016
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Данные параметры влияют на внутреннюю "
3017
"часть вашей системы. Используйте очень осторожно.</span>"
3007
3019
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
3008
msgid "_Keep history"
3009
msgstr "_Сохранять историю"
3020
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
3021
msgstr "<b>Поведение при обновлении пакета (дистрибутив по умолчанию)</b>"
3011
3023
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
3012
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
3013
msgstr "_Оставлять все загруженные файлы в кэше"
3024
msgid "Always prefer the highest version"
3025
msgstr "Всегда предпочитать новейшую версию"
3015
3027
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
3016
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
3017
msgstr "_Удалять только для пакетов более недоступных в репозитории"
3028
msgid "Always prefer the installed version"
3029
msgstr "Всегда предпочитать установленную версию"
3031
# This is filter name, it's better to not translate it
3019
3032
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
3020
msgid "_Terminal Font"
3021
msgstr "Шрифт _терминала"
3023
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
3033
msgid "Prefer versions from: "
3034
msgstr "Предпочитать версии из: "
3027
3036
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
3028
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3029
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
3033
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3035
3038
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
3037
3040
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Введите метку компакт-диска</span>"
3039
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
3041
msgstr "Метка диска:"
3043
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
3042
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3045
3044
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
3046
3045
"packages from it later."
3111
3120
msgid "<b>Current</b>"
3112
3121
msgstr "<b>Текущие</b>"
3114
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3116
msgid "<b>Marked</b>"
3117
msgstr "<b>Отмеченные</b>"
3123
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:7
3124
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3125
msgstr "Самые свежие установленные пакеты"
3119
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3127
# This is filter name, it's better to not translate it
3120
3128
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3121
msgid "<b>Other</b>"
3122
msgstr "<b>Остальные</b>"
3130
msgstr "Обновляемые"
3124
3132
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3128
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3129
msgid "Automatic install"
3130
msgstr "Установить автоматически"
3133
msgid "Installed packages that are upgradable"
3134
msgstr "Обновляемые установленные пакеты"
3136
# This is filter name, it's better to not translate it
3132
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3133
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3135
"Установленные автоматически, но более не требуемые какими-либо пакетами"
3138
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3139
msgstr "Обновляемые до последней основной версии установленные пакеты"
3137
3141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3138
msgid "Automatic removable"
3139
msgstr "Удаляемые автоматически"
3142
msgid "Residual config"
3143
msgstr "Оставшиеся файлы настроек"
3141
3145
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3142
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3143
msgstr "Условие между критериями:"
3146
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3147
msgstr "Удалённые пакеты, файлы настроек которых остались в системе"
3149
# This is filter name, it's better to not translate it
3145
3150
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3146
msgid "Currently in broken policy state"
3147
msgstr "В текущее время в состоянии нарушения политики"
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3151
msgid "Not installed packages"
3152
msgstr "Не установленные пакеты"
3154
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3153
3155
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3154
msgid "Exclude selected sections"
3155
msgstr "Исключать выбранные разделы"
3156
msgid "<b>Marked</b>"
3157
msgstr "<b>Отмеченные</b>"
3159
# This is filter name, it's better to not translate it
3160
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
3162
msgstr "Не отмеченные"
3157
3164
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3165
msgid "Packages that won't be changed"
3166
msgstr "Пакеты, которые не будут изменены"
3168
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3158
3169
msgid "For installation or upgrade"
3159
3170
msgstr "Для установки или обновления"
3161
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3163
msgstr "Для удаления"
3165
3172
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3173
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3174
msgstr "Пакеты, которые будут установлены или обновлены"
3169
3176
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3170
msgid "Include selected sections only"
3171
msgstr "Включать только выбранные разделы"
3173
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3174
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3175
msgstr "Установленные автоматически по зависимости"
3178
msgstr "Для удаления"
3180
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
3181
msgid "Packages that will be removed"
3182
msgstr "Пакеты, которые будут удалены"
3184
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3177
3185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3178
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3179
msgstr "Установленные вручную (не по зависимости)"
3181
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3182
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3183
msgstr "Самые свежие установленные пакеты"
3186
msgid "<b>Other</b>"
3187
msgstr "<b>Остальные</b>"
3185
3189
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3186
msgid "Installed packages that are upgradable"
3187
msgstr "Обновляемые установленные пакеты"
3189
# This is filter name, it's better to not translate it
3190
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3191
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3192
msgstr "Обновляемые до последней основной версии установленные пакеты"
3190
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3191
msgstr "Пакеты, появившиеся в репозитории после последнего «Обновления»"
3194
3193
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3194
msgid "Packages that will never be upgraded"
3195
msgstr "Пакеты, которые никогда не будут обновлены"
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3199
msgstr "«Заброшенные»"
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
3195
3202
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3197
3204
"Пакеты библиотек, которые больше не нужны (для работы требуется deborphan)"
3199
3206
# This is filter name, it's better to not translate it
3200
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3201
msgid "Manual installed"
3202
msgstr "Установленные вручную"
3204
# This is filter name, it's better to not translate it
3205
3207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3206
3208
msgid "Not installable"
3207
3209
msgstr "Не устанавливаемые"
3209
# This is filter name, it's better to not translate it
3210
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3211
msgid "Not installed packages"
3212
msgstr "Не установленные пакеты"
3211
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
3212
msgid "Packages that are not available in any repository"
3213
msgstr "Недоступные ни в одном репозитории пакеты"
3214
# This is filter name, it's better to not translate it
3215
3215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3217
msgstr "Не отмеченные"
3216
msgid "Packages with broken dependencies"
3217
msgstr "Пакеты с нарушенными зависимостями"
3219
3219
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3220
msgid "Automatic install"
3221
msgstr "Установить автоматически"
3223
3223
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3225
msgstr "\"Заброшенные\""
3224
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3225
msgstr "Установленные автоматически по зависимости"
3227
3227
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3228
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3229
msgstr "Пакеты, появившиеся в репозитории после последнего \"Обновления\""
3228
msgid "Automatic removable"
3229
msgstr "Удаляемые автоматически"
3231
3231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3232
msgid "Packages that are not available in any repository"
3233
msgstr "Недоступные ни в одном репозитории пакеты"
3232
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3234
"Установленные автоматически, но более не требуемые какими-либо пакетами"
3235
3236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3236
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3237
msgstr "Пакеты, которые будут установлены или обновлены"
3237
msgid "Policy broken"
3238
msgstr "Нарушена политика"
3239
3240
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3240
msgid "Packages that will be removed"
3241
msgstr "Пакеты, которые будут удалены"
3241
msgid "Currently in broken policy state"
3242
msgstr "В текущее время в состоянии нарушения политики"
3244
# This is filter name, it's better to not translate it
3243
3245
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3244
msgid "Packages that will never be upgraded"
3245
msgstr "Пакет, которые никогда не будут обновлены"
3246
msgid "Manual installed"
3247
msgstr "Установленные вручную"
3247
3249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3248
msgid "Packages that won't be changed"
3249
msgstr "Пакеты, которые не будут изменены"
3250
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3251
msgstr "Установленные вручную (не по зависимости)"
3251
3253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3252
msgid "Packages with broken dependencies"
3253
msgstr "Пакеты с нарушенными зависимостями"
3255
msgstr "_Выделить всё"
3257
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
3258
msgid "_Deselect All"
3259
msgstr "_Очистить всё"
3255
3261
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3256
msgid "Policy broken"
3257
msgstr "Нарушена политика"
3263
msgstr "_Инвертировать всё"
3259
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3260
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3261
msgstr "Удалённые пакеты, которые оставили файлы настроек в системе"
3266
msgid "Include selected sections only"
3267
msgstr "Включать только выбранные разделы"
3263
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3264
msgid "Residual config"
3265
msgstr "Оставшиеся файлы настроек"
3267
# This is filter name, it's better to not translate it
3270
msgid "Exclude selected sections"
3271
msgstr "Исключать выбранные разделы"
3273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
3274
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3275
msgstr "Условие между критериями:"
3268
3277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3272
# This is filter name, it's better to not translate it
3273
3281
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3275
msgstr "Обновляемые"
3277
3285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3278
msgid "_Deselect All"
3279
msgstr "_Очистить всё"
3281
3289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3283
msgstr "_Инвертировать всё"
3293
# This is filter name, it's better to not translate it
3285
3294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3287
msgstr "_Выделить всё"
3289
3298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3302
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
3290
3303
msgid "Distribution:"
3291
3304
msgstr "Дистрибутив:"
3359
3368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3360
3369
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3361
msgstr "Закрыть диалог после того, как изменения будут полностью внесены"
3370
msgstr "Закрыть диалог после полного внесения изменений"
3363
3372
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3373
msgid "Quick Introduction"
3374
msgstr "Краткое описание"
3367
3376
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3378
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3379
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3382
"Программное обеспечение вашей системы хранится в так называемых <i>пакетах</"
3383
"i>. Данный менеджер пакетов позволяет вам устанавливать, обновлять или "
3384
"удалять пакеты с программами."
3386
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3388
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3389
"miss important security upgrades."
3391
"Следует регулярно получать сведения о пакетах, иначе вы можете пропустить "
3392
"важное обновление, связанное с безопасностью вашей системы."
3394
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3369
3396
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3370
3397
"all changes and then apply them."
3372
3399
"<b>Примечание:</b> изменения не выполняются немедленно. Сначала вы должны "
3373
3400
"отметить все изменения, а потом применить их."
3375
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3376
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3378
"Выберите действие из контекстного меню пакета (по правой кнопке мыши);"
3380
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3381
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3383
"Нажмите на значок состояния пакета для вывода перечня доступных действий."
3385
3402
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3386
msgid "Double click on the package name."
3387
msgstr "Нажмите мышкой дважды на название пакета;"
3404
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3406
"Вы можете отметить пакеты для установки, обновления или удаления различными "
3389
3409
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3390
msgid "Quick Introduction"
3391
msgstr "Краткое описание"
3393
3413
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3394
3414
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3395
3415
msgstr "Отметьте пакет и выберите действие из меню 'Пакет';"
3397
3417
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3398
msgid "Show this dialog at startup"
3399
msgstr "Показывать это окно при запуске программы"
3418
msgid "Double click on the package name."
3419
msgstr "Дважды щёлкните по названию пакета;"
3401
3421
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3403
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3404
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3407
"Программное обеспечение вашей системы хранится в так называемых "
3408
"<i>пакетах</i>. Данный менеджер пакетов позволяет вам устанавливать, "
3409
"обновлять или удалять пакеты с программами."
3422
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3423
msgstr "Выберите действие из контекстного меню пакета (по правой кнопке мыши);"
3411
3425
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3413
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3426
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3415
"Вы можете отметить пакеты для установки, обновления или удаления различными "
3428
"Щёлкните по значку состояния пакета для вывода перечня доступных действий."
3418
3430
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3420
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3421
"miss important security upgrades."
3423
"Следует регулярно получать сведения о пакетах, иначе вы можете пропустить "
3424
"важное обновление, связанное с безопасностью вашей системы."
3431
msgid "Show this dialog at startup"
3432
msgstr "Показывать это окно при запуске программы"
3426
3434
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1