49
50
" Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic88"
51
52
#. (itstool) path: credit/name
53
#: C/a11y-bouncekeys.page:8
54
#: C/a11y-dwellclick.page:7
55
#: C/a11y-right-click.page:7
56
#: C/a11y-slowkeys.page:11
57
#: C/a11y-stickykeys.page:7
59
#: C/accounts-disable-service.page:6
60
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17
61
#: C/files-browse.page:24
62
#: C/files-hidden.page:13
63
#: C/files-sort.page:13
64
#: C/files-tilde.page:14
65
#: C/hardware-problems-graphics.page:11
66
#: C/look-display-fuzzy.page:22
67
#: C/mouse-doubleclick.page:16
68
#: C/mouse-lefthanded.page:14
69
#: C/mouse-mousekeys.page:15
70
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14
71
#: C/mouse-sensitivity.page:15
72
#: C/nautilus-list.page:13
73
#: C/net-default-browser.page:11
74
#: C/net-default-email.page:11
75
#: C/net-email-virus.page:13
76
#: C/net-install-flash.page:11
77
#: C/net-install-moonlight.page:11
78
#: C/net-manual.page:12
79
#: C/net-othersconnect.page:12
80
#: C/net-othersedit.page:12
81
#: C/net-proxy.page:11
83
#: C/net-wireless-adhoc.page:11
84
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17
85
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16
86
#: C/net-wireless-noconnection.page:11
87
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
88
#: C/net-wrongnetwork.page:15
89
#: C/power-batteryestimate.page:18
90
#: C/power-batterylife.page:20
91
#: C/power-batteryoptimal.page:18
92
#: C/power-batterywindows.page:18
93
#: C/power-othercountry.page:17
95
#: C/printing-2sided.page:14
96
#: C/printing-cancel-job.page:15
97
#: C/printing-differentsize.page:13
98
#: C/printing-envelopes.page:15
99
#: C/printing-order.page:14
100
#: C/printing-select.page:13
101
#: C/printing-setup.page:14
102
#: C/sound-volume.page:8
103
#: C/user-goodpassword.page:11
107
#. (itstool) path: credit/name
52
108
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
53
#: C/a11y-braille.page:10
54
#: C/a11y-contrast.page:13
55
#: C/a11y-dwellclick.page:12
56
#: C/a11y-font-size.page:12
58
#: C/a11y-right-click.page:12
59
#: C/a11y-screen-reader.page:9
60
#: C/a11y-slowkeys.page:13
61
#: C/a11y-stickykeys.page:13
62
#: C/a11y-visualalert.page:13
109
#: C/a11y-braille.page:6
110
#: C/a11y-contrast.page:7
111
#: C/a11y-dwellclick.page:11
112
#: C/a11y-font-size.page:7
114
#: C/a11y-right-click.page:11
115
#: C/a11y-screen-reader.page:6
116
#: C/a11y-slowkeys.page:7
117
#: C/a11y-stickykeys.page:11
118
#: C/a11y-visualalert.page:7
63
119
#: C/bluetooth.page:11
64
#: C/bluetooth-connect-device.page:24
120
#: C/bluetooth-connect-device.page:25
65
121
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19
66
122
#: C/bluetooth-visibility.page:14
67
123
#: C/clock.page:18
138
193
#. (itstool) path: credit/name
139
194
#: C/a11y-bouncekeys.page:16
140
#: C/a11y-dwellclick.page:16
141
#: C/a11y-icon.page:8
142
#: C/a11y-right-click.page:17
143
#: C/a11y-slowkeys.page:17
144
#: C/a11y-stickykeys.page:17
145
#: C/accounts-disable-service.page:16
146
#: C/accounts.page:17
147
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:16
148
#: C/files-browse.page:24
149
#: C/files-hidden.page:13
150
#: C/files-sort.page:13
151
#: C/files-tilde.page:14
152
#: C/hardware-problems-graphics.page:11
153
#: C/look-display-fuzzy.page:22
154
#: C/mouse-doubleclick.page:16
155
#: C/mouse-lefthanded.page:14
156
#: C/mouse-mousekeys.page:15
157
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14
158
#: C/mouse-sensitivity.page:15
159
#: C/nautilus-list.page:13
160
#: C/net-default-browser.page:11
161
#: C/net-default-email.page:11
162
#: C/net-email-virus.page:13
163
#: C/net-install-flash.page:11
164
#: C/net-install-moonlight.page:11
165
#: C/net-manual.page:12
166
#: C/net-othersconnect.page:12
167
#: C/net-othersedit.page:12
168
#: C/net-proxy.page:11
169
#: C/net-slow.page:11
170
#: C/net-wireless-adhoc.page:11
171
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17
172
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16
173
#: C/net-wireless-noconnection.page:11
174
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
175
#: C/net-wrongnetwork.page:15
176
#: C/power-batteryestimate.page:18
177
#: C/power-batterylife.page:20
178
#: C/power-batteryoptimal.page:18
179
#: C/power-batterywindows.page:18
180
#: C/power-othercountry.page:17
182
#: C/printing-2sided.page:14
183
#: C/printing-cancel-job.page:15
184
#: C/printing-differentsize.page:13
185
#: C/printing-envelopes.page:15
186
#: C/printing-order.page:14
187
#: C/printing-select.page:13
188
#: C/printing-setup.page:14
189
#: C/sound-volume.page:8
190
#: C/user-goodpassword.page:16
194
#. (itstool) path: credit/name
195
#: C/a11y-bouncekeys.page:20
196
#: C/a11y-contrast.page:17
197
#: C/a11y-dwellclick.page:20
198
#: C/a11y-font-size.page:16
200
#: C/a11y-right-click.page:21
201
#: C/a11y-slowkeys.page:21
202
#: C/a11y-stickykeys.page:21
203
#: C/a11y-visualalert.page:17
204
#: C/accounts-add.page:16
205
#: C/accounts-create.page:20
195
#: C/a11y-contrast.page:11
196
#: C/a11y-dwellclick.page:15
197
#: C/a11y-font-size.page:11
199
#: C/a11y-right-click.page:16
200
#: C/a11y-slowkeys.page:15
201
#: C/a11y-stickykeys.page:15
202
#: C/a11y-visualalert.page:11
203
#: C/accounts-add.page:10
206
204
#: C/accounts-provider-not-available.page:16
207
#: C/accounts-remove.page:14
208
#: C/accounts-which-application.page:14
209
#: C/accounts-whyadd.page:16
205
#: C/accounts-remove.page:5
206
#: C/accounts-which-application.page:12
207
#: C/accounts-whyadd.page:10
210
208
#: C/backup-how.page:21
211
209
#: C/backup-thinkabout.page:22
212
#: C/backup-what.page:20
213
#: C/bluetooth-connect-device.page:28
214
#: C/bluetooth-send-file.page:25
215
#: C/color-assignprofiles.page:25
210
#: C/backup-what.page:21
211
#: C/bluetooth-connect-device.page:29
212
#: C/bluetooth-send-file.page:26
213
#: C/color-assignprofiles.page:20
216
214
#: C/color-calibrate-scanner.page:22
217
#: C/color-calibrate-screen.page:21
218
#: C/color-howtoimport.page:20
215
#: C/color-calibrate-screen.page:23
216
#: C/color-howtoimport.page:21
219
217
#: C/color-virtualdevice.page:19
220
218
#: C/contacts-add-remove.page:17
221
219
#: C/contacts-connect.page:14
736
657
"pristupačnosti u gornjoj traci."
738
659
#. (itstool) path: section/title
740
661
msgid "Visual impairments"
741
662
msgstr "Oštećenje vida"
743
664
#. (itstool) path: links/title
745
666
msgid "Blindness"
746
667
msgstr "Sljepilo"
748
669
#. (itstool) path: links/title
750
671
msgid "Low vision"
751
672
msgstr "Slabi vid"
753
674
#. (itstool) path: links/title
755
676
msgid "Color-blindness"
756
677
msgstr "Sljepilo na boje"
758
679
#. (itstool) path: links/title
761
#: C/keyboard.page:44
682
#: C/keyboard.page:40
762
683
msgid "Other topics"
763
684
msgstr "Ostale teme"
765
686
#. (itstool) path: section/title
767
688
msgid "Hearing impairments"
768
689
msgstr "Oštećenje sluha"
770
691
#. (itstool) path: section/title
772
693
msgid "Mobility impairments"
773
694
msgstr "Oštećenje mobilnosti"
775
696
#. (itstool) path: links/title
777
698
msgid "Mouse movement"
778
699
msgstr "Kretanje miša"
780
701
#. (itstool) path: links/title
782
703
msgid "Clicking and dragging"
783
704
msgstr "Klikanje i povlačenje"
785
706
#. (itstool) path: links/title
787
708
msgid "Keyboard use"
788
709
msgstr "Korištenje tastature"
790
711
#. (itstool) path: credit/years
791
#: C/a11y-right-click.page:14
792
#: C/accounts-whyadd.page:13
712
#: C/a11y-right-click.page:13
713
#: C/accounts-whyadd.page:7
793
714
#: C/contacts-connect.page:16
794
715
#: C/contacts.page:15
795
#: C/contacts-setup.page:12
796
#: C/documents-collections.page:12
797
#: C/documents-collections.page:17
798
#: C/documents-filter.page:12
799
#: C/documents-formats.page:10
800
#: C/documents-info.page:12
801
#: C/documents-info.page:17
802
#: C/documents.page:12
803
#: C/documents.page:17
804
#: C/documents-previews.page:12
805
#: C/documents-previews.page:17
806
#: C/documents-print.page:12
807
#: C/documents-print.page:17
808
#: C/documents-search.page:12
809
#: C/documents-search.page:17
810
#: C/documents-select.page:12
811
#: C/documents-select.page:17
812
#: C/documents-tracker.page:10
813
#: C/documents-tracker.page:15
814
#: C/documents-viewgrid.page:12
815
#: C/documents-viewgrid.page:17
816
#: C/documents-view.page:12
817
#: C/documents-view.page:17
818
#: C/files-removedrive.page:19
716
#: C/contacts-setup.page:9
717
#: C/documents-collections.page:9
718
#: C/documents-collections.page:14
719
#: C/documents-filter.page:9
720
#: C/documents-formats.page:9
721
#: C/documents-info.page:9
722
#: C/documents-info.page:15
723
#: C/documents.page:9
724
#: C/documents-previews.page:9
725
#: C/documents-previews.page:14
726
#: C/documents-print.page:9
727
#: C/documents-print.page:14
728
#: C/documents-search.page:9
729
#: C/documents-search.page:14
730
#: C/documents-select.page:9
731
#: C/documents-select.page:14
732
#: C/documents-tracker.page:9
733
#: C/documents-tracker.page:14
734
#: C/documents-viewgrid.page:9
735
#: C/documents-viewgrid.page:15
736
#: C/documents-view.page:9
737
#: C/documents-view.page:14
738
#: C/files-removedrive.page:18
819
739
#: C/keyboard-layouts.page:15
820
#: C/keyboard-nav.page:23
821
740
#: C/screen-shot-record.page:22
822
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
741
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
823
742
#: C/shell-windows-states.page:17
824
#: C/wacom-left-handed.page:12
825
#: C/wacom-mode.page:12
826
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
827
#: C/wacom-stylus.page:12
743
#: C/wacom-left-handed.page:9
744
#: C/wacom-mode.page:8
745
#: C/wacom-multi-monitor.page:9
746
#: C/wacom-stylus.page:9
831
750
#. (itstool) path: info/desc
832
#: C/a11y-right-click.page:25
751
#: C/a11y-right-click.page:19
833
752
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
834
753
msgstr "Pritisnite i držite lijevu tipku miša desnom tipkom miša."
1277
1200
#: C/net-mobile.page:10
1278
1201
#: C/net-wireless-airplane.page:17
1279
1202
#: C/net-wireless-hidden.page:17
1203
#: C/prefs-language.page:18
1280
1204
#: C/report-ubuntu-bug.page:12
1205
#: C/session-formats.page:22
1206
#: C/session-language.page:30
1207
#: C/sharing.page:21
1208
#: C/sharing-bluetooth.page:12
1209
#: C/sharing-desktop.page:15
1210
#: C/tips-specialchars.page:20
1281
1211
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
1282
1212
#: C/unity-launcher-intro.page:13
1283
#: C/unity-menubar-intro.page:14
1213
#: C/unity-menubar-intro.page:15
1214
#: C/unity-shopping.page:18
1215
#: C/whats-new.page:17
1216
#: C/windows-key.page:14
1284
1217
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1285
1218
msgstr "Ubuntu dokumentacijski tim"
1220
#. (itstool) path: info/desc
1221
#: C/about-this-guide.page:14
1222
msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide."
1287
1225
#. (itstool) path: page/title
1288
#: C/about-this-guide.page:26
1226
#: C/about-this-guide.page:23
1289
1227
msgid "About this guide"
1290
1228
msgstr "O ovom vodiču"
1292
1230
#. (itstool) path: page/p
1293
1231
#: C/about-this-guide.page:27
1295
"This guide gives you a tour of your desktop features, answers your computer-"
1296
"related questions, and provides tips on using your computer more "
1297
"effectively. We've tried to make it as easy to use as possible:"
1233
"This guide gives you a tour of Ubuntu desktop features, answers your "
1234
"computer-related questions, and provides tips on using your computer "
1300
1238
#. (itstool) path: item/p
1301
#: C/about-this-guide.page:30
1239
#: C/about-this-guide.page:35
1303
"The guide is divided into small, task-oriented topics--not chapters. This "
1241
"The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This "
1304
1242
"means that you don't need to skim through an entire manual to find answers "
1305
1243
"to your questions."
1308
1246
#. (itstool) path: item/p
1309
#: C/about-this-guide.page:31
1247
#: C/about-this-guide.page:42
1311
1249
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1312
1250
"pages direct you to related topics."
1315
1253
#. (itstool) path: item/p
1316
#: C/about-this-guide.page:32
1254
#: C/about-this-guide.page:48
1318
"There is a built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1319
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1256
"The text input box at the top of this guide acts as a <em>search bar</em>, "
1257
"and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. "
1258
"Left-click on any result to open its page."
1323
1261
#. (itstool) path: item/p
1324
#: C/about-this-guide.page:33
1262
#: C/about-this-guide.page:55
1326
1264
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1327
1265
"with a comprehensive collection of helpful information, we know we won't "
1375
1344
msgid "Jim Campbell"
1376
1345
msgstr "Jim Campbell"
1347
#. (itstool) path: info/desc
1348
#: C/accounts-add.page:24
1349
msgid "Connect to online accounts"
1378
1352
#. (itstool) path: page/title
1379
#: C/accounts-add.page:21
1353
#: C/accounts-add.page:30
1380
1354
msgid "Add an account"
1381
1355
msgstr "Dodaj korisnički nalog"
1383
1357
#. (itstool) path: page/p
1384
#: C/accounts-add.page:23
1358
#: C/accounts-add.page:34
1386
1360
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1387
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1388
"applications will be set up for you."
1361
"desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set "
1390
"Dodavanje korisničkog naloga će vam pomoći da povežete vaše online naloge sa "
1391
"Ubuntu desktopom. Prema tome, vaš email program, chat program, i druge "
1392
"povezane aplikacije će biti postavljene za vas."
1394
#. (itstool) path: when/p
1395
1365
#. (itstool) path: item/p
1396
#: C/accounts-add.page:39
1397
#: C/accounts-create.page:39
1398
#: C/accounts-disable-service.page:36
1399
#: C/accounts-remove.page:23
1400
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1401
msgstr "Otvorite <gui>Online Računi</gui>"
1403
#. (itstool) path: choose/p
1404
#: C/accounts-add.page:41
1406
"Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
1409
#. (itstool) path: when/p
1410
1366
#: C/accounts-add.page:47
1411
msgid "Select <gui>Add account...</gui>."
1414
#. (itstool) path: choose/p
1415
#: C/accounts-add.page:49
1416
msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
1419
#. (itstool) path: choose/p
1420
#. (itstool) path: when/p
1421
#: C/accounts-add.page:50
1422
#: C/accounts-add.page:57
1367
#: C/accounts-disable-service.page:50
1368
#: C/accounts-remove.page:37
1369
msgid "Select <gui>Online Accounts</gui>."
1372
#. (itstool) path: item/p
1373
#: C/accounts-add.page:51
1374
msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the right hand windowpane."
1377
#. (itstool) path: note/p
1378
#: C/accounts-add.page:55
1424
"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
1428
#. (itstool) path: when/p
1429
#: C/accounts-add.page:56
1430
msgid "Choose the account type you would like to add."
1433
#. (itstool) path: choose/p
1434
#: C/accounts-add.page:59
1435
msgid "Click <gui>Add…</gui>"
1380
"If you want to configure more accounts, you can repeat this process "
1438
1384
#. (itstool) path: item/p
1439
1385
#: C/accounts-add.page:62
1441
"A small website window will open where you can enter your online account "
1387
"A small web user interface will open where you can enter your online account "
1442
1388
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1443
"Google username and password."
1445
"Mali website prozor će se otvoriti tamo gdje možete upisati online "
1446
"korisničko uvjerenje. Na primjer, ako podešavate Google korisnički račun, "
1447
"upišite vaš Google username i password."
1449
#. (itstool) path: item/p
1450
#: C/accounts-add.page:66
1452
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1453
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1456
"Ako ste upisali vaša uvjerenja ispravno, tražit ćete dozvolu Ubuntu pristupa "
1457
"vašem online računu. Odaberite <gui> Odobri Pristup</gui> da nastavite."
1389
"Google username, password and sign in."
1459
1392
#. (itstool) path: item/p
1460
1393
#: C/accounts-add.page:69
1462
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
1463
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
1464
"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
1468
#. (itstool) path: page/p
1469
#: C/accounts-add.page:75
1471
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1472
"will automatically use those credentials when you start them."
1474
"Nakon što ste dodali korisničke račune, svaka aplikacija koju ste odabrali "
1475
"automatski će se koristiti onim odobrenjima koja ste odabrali kada ste ih "
1478
#. (itstool) path: note/p
1395
"If you entered your credentials correctly, you will be prompted to accept "
1396
"the terms. Select <gui>Accept</gui> to continue. Once accepted, Ubuntu needs "
1397
"permission to access your account. To allow access, click on the <gui>Grant "
1398
"Access</gui> button. When prompted, enter the current users password."
1401
#. (itstool) path: item/p
1479
1402
#: C/accounts-add.page:79
1404
"Now you can select the applications you want linked to your online account. "
1405
"For example, if you want to use an online account for chat, but do not want "
1406
"the calendar, turn the <gui>calendar</gui> option off."
1409
#. (itstool) path: page/p
1410
#: C/accounts-add.page:86
1412
"After you have added the accounts, each application you have selected will "
1413
"automatically use those credentials when you log into your account."
1416
#. (itstool) path: note/p
1417
#: C/accounts-add.page:91
1481
1419
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1482
1420
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1483
1421
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1488
1426
"upotpunsti ukinuti vezu između vašeg desktopa i online servisa, <link "
1489
1427
"xref=\"accounts-remove\">ukinite ga</link>"
1491
#. (itstool) path: credit/name
1492
#: C/accounts-create.page:12
1493
#: C/contacts-add-remove.page:21
1494
#: C/contacts-connect.page:19
1495
#: C/contacts-edit-details.page:22
1496
#: C/contacts-link-unlink.page:21
1497
#: C/contacts-search.page:22
1498
#: C/display-dimscreen.page:29
1499
#: C/nautilus-views.page:27
1500
#: C/power-batteryestimate.page:22
1501
#: C/power-batterylife.page:24
1502
#: C/power-batteryoptimal.page:22
1503
#: C/power-closelid.page:18
1504
#: C/power-hibernate.page:20
1505
#: C/power-lowpower.page:16
1506
#: C/power-nowireless.page:20
1507
#: C/power-suspendfail.page:18
1508
#: C/power-suspend.page:17
1509
#: C/sharing.page:18
1510
#: C/sharing-desktop.page:12
1511
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1512
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1514
#. (itstool) path: credit/name
1515
#: C/accounts-create.page:16
1516
#: C/documents-collections.page:10
1517
#: C/documents-info.page:10
1518
#: C/documents.page:10
1519
#: C/documents-previews.page:10
1520
#: C/documents-print.page:10
1521
#: C/documents-search.page:10
1522
#: C/documents-select.page:10
1523
#: C/documents-tracker.page:8
1524
#: C/documents-viewgrid.page:10
1525
#: C/documents-view.page:10
1526
#: C/keyboard.page:23
1527
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
1528
#: C/keyboard-layouts.page:18
1529
#: C/keyboard-nav.page:17
1530
#: C/keyboard-osk.page:15
1531
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20
1532
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
1534
msgstr "Julita Inca"
1536
#. (itstool) path: info/desc
1537
#: C/accounts-create.page:24
1538
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
1541
#. (itstool) path: page/title
1542
#: C/accounts-create.page:28
1543
msgid "Create an online account"
1544
msgstr "Kreirajte online račun"
1546
#. (itstool) path: page/p
1547
#: C/accounts-create.page:30
1549
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1550
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1551
"online accounts from one application."
1553
"Neki online davatelji usluga računa dopuštaju vam da kreirate račun dok ga "
1554
"dodajete na <app>OnlineRačuni</app>. Ovo vam dopušta da upravljate svim "
1555
"vašim online računima iz jedne aplikacije."
1557
#. (itstool) path: item/p
1558
#: C/accounts-create.page:36
1559
#: C/accounts-disable-service.page:35
1560
#: C/accounts-remove.page:22
1561
#: C/printing-cancel-job.page:44
1562
#: C/printing-cancel-job.page:74
1563
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
1564
#: C/printing-setup.page:72
1565
#: C/unity-shopping.page:38
1566
#: C/user-add.page:64
1567
#: C/user-admin-change.page:32
1568
#: C/user-changepassword.page:52
1569
#: C/user-changepicture.page:30
1570
#: C/user-delete.page:32
1571
#: C/wacom-left-handed.page:25
1572
#: C/wacom-mode.page:23
1573
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
1574
#: C/wacom-stylus.page:27
1576
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1577
"<gui>System Settings</gui>."
1579
"Klikom na ikonu na desnoj strani <gui>menu trake</gui> i odabirom "
1580
"<gui>Sistemske Postavke</gui>."
1582
#. (itstool) path: item/p
1583
#: C/accounts-create.page:42
1584
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1585
msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Dodaj nalog</gui>."
1587
#. (itstool) path: item/p
1588
#: C/accounts-create.page:45
1589
msgid "Select an account provider."
1590
msgstr "Odaberite davatelja računa."
1592
#. (itstool) path: item/p
1593
#: C/accounts-create.page:48
1595
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1598
"Nađite i kliknite <gui>Prijavi se</gui> dugme ili link na stranici koja se "
1601
#. (itstool) path: note/p
1602
#: C/accounts-create.page:51
1604
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1605
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1606
"need to use an alternative method to create an account."
1608
"Ne nude svi online davatelji korisničkih računa mogućnost da kreirate račun "
1609
"u ovoj fazi. Ako se ipak želite registrovati, trebat ćete koristiti jedan od "
1610
"alternativnih načina da kreirate račun."
1612
#. (itstool) path: item/p
1613
#: C/accounts-create.page:57
1615
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1616
"details such as username and password."
1618
"Ispunite obrazac za registraciju. Pitat će vas tipično za neke osobne "
1619
"detalje kao što su username i password."
1621
#. (itstool) path: item/p
1622
#: C/accounts-create.page:61
1624
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1625
"<app>Online Accounts</app>."
1627
"Potrebno je da odobrite Ubuntu pristup za vaš novi korisnički račun kako "
1628
"biste ga koristili sa <app>Online Korisnički Računi</app>."
1630
#. (itstool) path: item/p
1631
#: C/accounts-create.page:65
1633
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
1634
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
1635
"individual services to disable them."
1638
#. (itstool) path: info/desc
1639
#: C/accounts-disable-service.page:6
1641
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
1642
"and email). You can control which of these services can be used by "
1429
#. (itstool) path: info/desc
1430
#: C/accounts-disable-service.page:21
1432
"Some online accounts allow you to use multiple services (like calendar and "
1433
"email). You can control which of these services can be used by local "
1643
1434
"applications."
1646
1437
#. (itstool) path: page/title
1647
#: C/accounts-disable-service.page:22
1648
msgid "Control which online services an account can be used to access"
1651
#. (itstool) path: page/p
1652
#: C/accounts-disable-service.page:24
1654
"Some types of online account allow you to access several services with the "
1655
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
1656
"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
1657
"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
1658
"account for email but not chat, since you have a different online account "
1659
"that you use for chat."
1662
#. (itstool) path: page/p
1663
#: C/accounts-disable-service.page:31
1665
"You can disable some of the services that are provided by each online "
1669
#. (itstool) path: item/p
1670
#: C/accounts-disable-service.page:37
1671
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1673
"Odaberite korisnički račun koji želite promijeniti sa liste na lijevoj "
1676
#. (itstool) path: item/p
1438
#: C/accounts-disable-service.page:28
1439
msgid "Disable account services"
1442
#. (itstool) path: page/p
1443
#: C/accounts-disable-service.page:32
1445
"Some types of online accounts allow access to several services from a single "
1446
"user account. For example, Google accounts provide access to email, "
1447
"calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and "
1448
"Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows."
1451
#. (itstool) path: page/p
1677
1452
#: C/accounts-disable-service.page:39
1679
"A list of services that are available with this account will be shown."
1680
msgstr "Bit će prikazan spisak usluga koje su dostupne sa ovim računom."
1682
#. (itstool) path: item/p
1683
#: C/accounts-disable-service.page:41
1684
msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
1687
#. (itstool) path: page/p
1688
#: C/accounts-disable-service.page:45
1690
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
1691
"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
1695
#. (itstool) path: page/p
1696
#: C/accounts-disable-service.page:49
1698
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1699
"Accounts</gui> window and switch it on."
1702
#. (itstool) path: info/desc
1703
#: C/accounts.page:6
1705
"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link "
1706
"xref=\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
1707
"remove\">Remove an account</link>…"
1710
#. (itstool) path: page/title
1711
#: C/accounts.page:22
1712
msgid "Online accounts"
1713
msgstr "Online računi"
1715
#. (itstool) path: page/p
1716
#: C/accounts.page:24
1718
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1719
"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
1720
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1721
"applications without having to enter your account details again."
1453
msgid "To disable services:"
1456
#. (itstool) path: item/p
1457
#: C/accounts-disable-service.page:55
1458
msgid "Select the account you want to change from left windowpane."
1461
#. (itstool) path: item/p
1462
#: C/accounts-disable-service.page:60
1464
"Services available for this account are listed in the right windowpane."
1467
#. (itstool) path: item/p
1468
#: C/accounts-disable-service.page:65
1469
msgid "Switch off the services you do not want used."
1472
#. (itstool) path: note/p
1473
#: C/accounts-disable-service.page:72
1475
"Once a service has been disabled, local applications no longer have access "
1476
"to it. To regain access, go back into <gui>Online Accounts</gui> and switch "
1724
1480
#. (itstool) path: credit/name
1725
#: C/accounts-provider-not-available.page:12
1726
#: C/accounts-which-application.page:9
1481
#: C/accounts-provider-not-available.page:6
1482
#: C/accounts-which-application.page:6
1727
1483
#: C/net-proxy.page:15
1728
1484
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
1729
1485
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
1731
1487
#. (itstool) path: credit/name
1732
#: C/accounts-provider-not-available.page:20
1488
#: C/accounts-provider-not-available.page:11
1733
1489
msgid "Kevin M. Godby"
1736
1492
#. (itstool) path: info/desc
1737
#: C/accounts-provider-not-available.page:24
1738
msgid "What if an online service provider is not listed?"
1741
#. (itstool) path: page/title
1742
#: C/accounts-provider-not-available.page:28
1743
msgid "Why isn't my account type on the list?"
1746
#. (itstool) path: page/p
1747
1493
#: C/accounts-provider-not-available.page:30
1494
msgid "Why aren't service providers listed?"
1497
#. (itstool) path: page/title
1498
#: C/accounts-provider-not-available.page:36
1499
msgid "Why is my account type not on the list?"
1502
#. (itstool) path: page/p
1503
#: C/accounts-provider-not-available.page:40
1749
1505
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
1750
1506
"it. Currently, the following types of online accounts are supported:"
1753
#. (itstool) path: item/p
1754
#: C/accounts-provider-not-available.page:33
1509
#. (itstool) path: td/p
1510
#: C/accounts-provider-not-available.page:47
1755
1511
msgid "Facebook"
1756
1512
msgstr "Facebook"
1758
#. (itstool) path: item/p
1759
#: C/accounts-provider-not-available.page:34
1514
#. (itstool) path: td/p
1515
#: C/accounts-provider-not-available.page:47
1761
1517
msgstr "Flickr"
1763
#. (itstool) path: item/p
1764
#: C/accounts-provider-not-available.page:35
1519
#. (itstool) path: td/p
1520
#: C/accounts-provider-not-available.page:48
1766
1522
msgstr "Google"
1768
#. (itstool) path: item/p
1769
#: C/accounts-provider-not-available.page:36
1524
#. (itstool) path: td/p
1525
#: C/accounts-provider-not-available.page:51
1770
1526
msgid "Twitter"
1771
1527
msgstr "Twitter"
1773
#. (itstool) path: item/p
1774
#: C/accounts-provider-not-available.page:37
1529
#. (itstool) path: td/p
1530
#: C/accounts-provider-not-available.page:51
1778
#. (itstool) path: item/p
1779
#: C/accounts-provider-not-available.page:38
1534
#. (itstool) path: td/p
1535
#: C/accounts-provider-not-available.page:52
1780
1536
msgid "Windows Live"
1781
1537
msgstr "Windows Live"
1783
#. (itstool) path: item/p
1784
#: C/accounts-provider-not-available.page:39
1539
#. (itstool) path: td/p
1540
#: C/accounts-provider-not-available.page:55
1788
#. (itstool) path: item/p
1789
#: C/accounts-provider-not-available.page:40
1544
#. (itstool) path: td/p
1545
#: C/accounts-provider-not-available.page:55
1791
1547
msgstr "Jabber"
1793
#. (itstool) path: item/p
1794
#: C/accounts-provider-not-available.page:41
1549
#. (itstool) path: td/p
1550
#: C/accounts-provider-not-available.page:56
1798
1554
#. (itstool) path: note/p
1799
#: C/accounts-provider-not-available.page:45
1555
#: C/accounts-provider-not-available.page:61
1801
1557
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
1802
1558
"developers on the <link "
1807
1563
#. (itstool) path: info/desc
1808
#: C/accounts-remove.page:7
1809
msgid "Completely remove an online account."
1810
msgstr "Potpuno izbrišite online račun."
1564
#: C/accounts-remove.page:20
1565
msgid "Remove online account services"
1812
1568
#. (itstool) path: page/title
1813
#: C/accounts-remove.page:19
1569
#: C/accounts-remove.page:25
1814
1570
msgid "Remove an account"
1815
1571
msgstr "Izbrišite račun"
1817
1573
#. (itstool) path: item/p
1818
#: C/accounts-remove.page:24
1819
msgid "Select the account you wish to remove."
1820
msgstr "Odaberite račun koji želite izbrisati."
1574
#: C/accounts-remove.page:42
1575
msgid "From the left windowpane, select the account you wish to remove."
1822
1578
#. (itstool) path: item/p
1823
#: C/accounts-remove.page:25
1579
#: C/accounts-remove.page:48
1825
1581
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1828
1584
"Kliknite na <gui>Obriši nalog</gui> dugme u donjem-desnom uglu vašeg prozora."
1586
#. (itstool) path: note/p
1587
#: C/accounts-remove.page:54
1589
"Removing the selection from <app>Online Accounts</app> in no way affects the "
1590
"account from your service provider."
1830
1593
#. (itstool) path: item/p
1831
#: C/accounts-remove.page:27
1832
#: C/sharing-remote-login.page:43
1833
#: C/unity-menubar-intro.page:52
1594
#: C/accounts-remove.page:62
1595
#: C/sharing-remote-login.page:46
1834
1596
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1835
1597
msgstr "Kliknite <gui> Ukloni </gui>."
1837
1599
#. (itstool) path: note/p
1838
#: C/accounts-remove.page:31
1600
#: C/accounts-remove.page:69
1840
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1841
"xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by "
1602
"Instead of deleting the account completely, you can <link xref=\"accounts-"
1603
"disable-service\">restrict the service</link> from being accessed by your "
1845
1607
#. (itstool) path: credit/years
1846
#: C/accounts-which-application.page:11
1608
#: C/accounts-which-application.page:8
1847
1609
msgid "2012-2013"
1848
1610
msgstr "2012-2013"
1850
1612
#. (itstool) path: credit/name
1851
#: C/accounts-which-application.page:18
1613
#: C/accounts-which-application.page:17
1852
1614
#: C/look-background.page:30
1853
1615
#: C/session-language.page:22
1854
#: C/shell-exit.page:26
1616
#: C/shell-exit.page:25
1855
1617
msgid "Andre Klapper"
1856
1618
msgstr "Ander Klapper"
1858
1620
#. (itstool) path: info/desc
1859
#: C/accounts-which-application.page:25
1621
#: C/accounts-which-application.page:30
1861
1623
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
1862
1624
"the services they exploit."
1865
1627
#. (itstool) path: page/title
1866
#: C/accounts-which-application.page:29
1628
#: C/accounts-which-application.page:36
1867
1629
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
1870
1632
#. (itstool) path: page/p
1871
#: C/accounts-which-application.page:31
1633
#: C/accounts-which-application.page:40
1873
1635
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
1874
1636
"automatically configure themselves."
1877
1639
#. (itstool) path: section/title
1878
#: C/accounts-which-application.page:35
1640
#: C/accounts-which-application.page:46
1879
1641
msgid "With a Google account"
1880
1642
msgstr "S Google nalogom"
1882
1644
#. (itstool) path: item/p
1883
#: C/accounts-which-application.page:38
1645
#: C/accounts-which-application.page:52
1885
1647
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
1886
1648
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
1891
1653
#. (itstool) path: item/p
1892
#: C/accounts-which-application.page:43
1654
#: C/accounts-which-application.page:60
1894
1656
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
1895
1657
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
1898
1660
#. (itstool) path: item/p
1899
#: C/accounts-which-application.page:46
1661
#: C/accounts-which-application.page:67
1900
1662
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
1903
1665
#. (itstool) path: item/p
1904
#: C/accounts-which-application.page:48
1666
#: C/accounts-which-application.page:72
1906
1668
"<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
1909
1671
#. (itstool) path: section/title
1910
#: C/accounts-which-application.page:54
1672
#: C/accounts-which-application.page:81
1911
1673
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
1914
1676
#. (itstool) path: section/p
1915
#: C/accounts-which-application.page:56
1677
#: C/accounts-which-application.page:85
1917
1679
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
1918
1680
"with your contacts, friends, and followers."
1921
1683
#. (itstool) path: section/title
1922
#: C/accounts-which-application.page:61
1684
#: C/accounts-which-application.page:92
1923
1685
msgid "With a SkyDrive account"
1926
1688
#. (itstool) path: section/p
1927
#: C/accounts-which-application.page:63
1689
#: C/accounts-which-application.page:96
1929
1691
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
1930
1692
"and display them."
1933
1695
#. (itstool) path: section/title
1934
#: C/accounts-which-application.page:68
1696
#: C/accounts-which-application.page:103
1935
1697
msgid "With a Exchange account"
1936
1698
msgstr "S Exchange nalogom"
1938
1700
#. (itstool) path: section/p
1939
#: C/accounts-which-application.page:70
1701
#: C/accounts-which-application.page:107
1941
1703
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
1942
1704
"retrieving mails from this account."
1945
1707
#. (itstool) path: section/title
1946
#: C/accounts-which-application.page:75
1708
#: C/accounts-which-application.page:114
1947
1709
msgid "With a ownCloud account"
1948
1710
msgstr "S ownCloud nalogom"
1950
1712
#. (itstool) path: section/p
1951
#: C/accounts-which-application.page:77
1713
#: C/accounts-which-application.page:118
1953
1715
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
1954
1716
"and edit contacts and calendar appointments."
1957
1719
#. (itstool) path: section/p
1958
#: C/accounts-which-application.page:80
1720
#: C/accounts-which-application.page:123
1960
1722
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
1961
1723
"online files stored in the ownCloud installation."
1964
1726
#. (itstool) path: credit/name
1965
#: C/accounts-whyadd.page:11
1727
#: C/accounts-whyadd.page:5
1966
1728
msgid "Susanna Huhtanen"
1967
1729
msgstr "Susanna Huhtanen"
1969
1731
#. (itstool) path: info/desc
1970
#: C/accounts-whyadd.page:20
1732
#: C/accounts-whyadd.page:23
1971
1733
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1972
1734
msgstr "Zašto dodati svoj email ili račun društvenih medija na desktop?"
1974
1736
#. (itstool) path: page/title
1975
#: C/accounts-whyadd.page:23
1737
#: C/accounts-whyadd.page:28
1976
1738
msgid "Why should I add an account?"
1977
1739
msgstr "Žašto bih trebao/la dodati račun?"
1979
1741
#. (itstool) path: page/p
1980
#: C/accounts-whyadd.page:24
1982
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat, and "
1983
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1984
"seamless part of your user experience. By adding accounts, you can easily "
1985
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
1986
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1987
"the accounts and services you've added are ready for you."
1742
#: C/accounts-whyadd.page:32
1744
"Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-"
1745
"mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user "
1746
"experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of "
1747
"different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once "
1748
"and every time you start your computer all the accounts and services you've "
1749
"added will be ready for you."
1752
#. (itstool) path: license/p
1753
#: C/addremove-install-synaptic.page:20
1755
"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative "
1756
"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0)</link>."
1990
1759
#. (itstool) path: info/desc
1991
#: C/addremove-install-synaptic.page:11
1760
#: C/addremove-install-synaptic.page:26
1993
1762
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1994
1763
"Ubuntu Software Center."
7279
6970
#. (itstool) path: info/desc
7280
#: C/documents-formats.page:15
6971
#: C/documents-formats.page:11
7281
6972
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
7284
6975
#. (itstool) path: page/title
7285
#: C/documents-formats.page:18
6976
#: C/documents-formats.page:19
7286
6977
msgid "Formats supported"
7289
6980
#. (itstool) path: page/p
7290
#: C/documents-formats.page:26
6981
#: C/documents-formats.page:27
7292
6983
"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
7293
6984
"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft "
7294
6985
"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
6988
#. (itstool) path: credit/years
6989
#: C/documents-info.page:21
6990
#: C/documents-viewgrid.page:21
7297
6994
#. (itstool) path: info/desc
7298
#: C/documents-info.page:20
6995
#: C/documents-info.page:24
7299
6996
msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
7302
6999
#. (itstool) path: page/title
7303
#: C/documents-info.page:23
7000
#: C/documents-info.page:34
7304
7001
msgid "Find information about documents"
7307
7004
#. (itstool) path: page/p
7308
#: C/documents-info.page:33
7005
#: C/documents-info.page:44
7310
7007
"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. "
7311
7008
"<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
7314
7011
#. (itstool) path: item/p
7315
#: C/documents-info.page:37
7012
#: C/documents-info.page:48
7316
7013
msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
7319
7016
#. (itstool) path: item/p
7320
#: C/documents-info.page:38
7017
#: C/documents-info.page:49
7321
7018
msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
7324
7021
#. (itstool) path: item/p
7325
#: C/documents-info.page:39
7022
#: C/documents-info.page:50
7326
7023
msgid "Date Modified;"
7329
7026
#. (itstool) path: item/p
7330
#: C/documents-info.page:40
7027
#: C/documents-info.page:51
7332
7029
"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
7336
7033
#. (itstool) path: page/p
7337
#: C/documents-info.page:44
7034
#: C/documents-info.page:55
7338
7035
msgid "To see a document's properties:"
7341
7038
#. (itstool) path: item/p
7342
#: C/documents-info.page:46
7039
#: C/documents-info.page:57
7343
7040
msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
7346
7043
#. (itstool) path: item/p
7347
#: C/documents-info.page:48
7044
#: C/documents-info.page:59
7348
7045
msgid "Select a document."
7351
7048
#. (itstool) path: item/p
7352
#: C/documents-info.page:49
7049
#: C/documents-info.page:60
7354
7051
"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
7357
7054
#. (itstool) path: note/p
7358
#: C/documents-info.page:54
7055
#: C/documents-info.page:65
7360
7057
"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
7361
7058
"preventing access to their metadata or content."
7364
7061
#. (itstool) path: note/p
7365
#: C/documents-info.page:59
7062
#: C/documents-info.page:68
7367
"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
7368
"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
7369
"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe "
7064
"<app>Files</app> does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
7065
"document. You may be able to do this from the application you used to create "
7066
"the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat </app>)."
7373
7069
#. (itstool) path: info/desc
7374
#: C/documents.page:20
7070
#: C/documents.page:15
7376
7072
"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
7379
7075
#. (itstool) path: page/title
7076
#. (itstool) path: section/title
7380
7077
#: C/documents.page:24
7381
7079
msgid "Documents"
7382
7080
msgstr "Dokumenti"
7441
7139
#. (itstool) path: info/desc
7442
#: C/documents-print.page:20
7140
#: C/documents-print.page:16
7443
7141
msgid "Print documents that are stored locally or online."
7446
7144
#. (itstool) path: page/title
7447
#: C/documents-print.page:23
7145
#: C/documents-print.page:24
7448
7146
msgid "Print a document"
7449
7147
msgstr "Štampanje dokumenta"
7451
7149
#. (itstool) path: page/p
7452
#: C/documents-print.page:33
7150
#: C/documents-print.page:34
7453
7151
msgid "To print a document:"
7454
7152
msgstr "Da odštampate deokument:"
7456
7154
#. (itstool) path: item/p
7457
#: C/documents-print.page:37
7155
#: C/documents-print.page:38
7458
7156
msgid "In selection mode, check the document to be printed."
7461
7159
#. (itstool) path: item/p
7462
#: C/documents-print.page:38
7160
#: C/documents-print.page:39
7464
7162
"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
7467
7165
#. (itstool) path: note/p
7468
#: C/documents-print.page:43
7166
#: C/documents-print.page:44
7470
7168
"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
7471
7169
"collection is selected."
7474
7172
#. (itstool) path: info/desc
7475
#: C/documents-search.page:20
7173
#: C/documents-search.page:16
7476
7174
msgid "Find your documents by title or author."
7479
7177
#. (itstool) path: page/title
7480
#: C/documents-search.page:23
7178
#: C/documents-search.page:24
7481
7179
#: C/files-search.page:29
7482
7180
msgid "Search for files"
7483
7181
msgstr "Traži datoteke"
7485
7183
#. (itstool) path: page/p
7486
#: C/documents-search.page:35
7184
#: C/documents-search.page:36
7487
7185
msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
7490
7188
#. (itstool) path: item/p
7491
#: C/documents-search.page:38
7189
#: C/documents-search.page:39
7492
7190
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7495
7193
#. (itstool) path: item/p
7496
#: C/documents-search.page:39
7194
#: C/documents-search.page:40
7497
7195
msgid "Click the magnifying glass icon."
7500
7198
#. (itstool) path: item/p
7501
#: C/documents-search.page:40
7199
#: C/documents-search.page:41
7502
7200
msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
7505
7203
#. (itstool) path: note/p
7506
#: C/documents-search.page:43
7204
#: C/documents-search.page:44
7508
7206
"You can restrict or filter the search results by clicking the <media "
7509
7207
"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
7513
7211
#. (itstool) path: info/desc
7514
#: C/documents-select.page:20
7212
#: C/documents-select.page:16
7515
7213
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
7518
7216
#. (itstool) path: page/title
7519
#: C/documents-select.page:23
7217
#: C/documents-select.page:24
7520
7218
msgid "Selecting documents"
7523
7221
#. (itstool) path: page/p
7524
#: C/documents-select.page:32
7222
#: C/documents-select.page:33
7526
7224
"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
7527
7225
"collections of your documents. To use selection mode:"
7530
7228
#. (itstool) path: item/p
7531
#: C/documents-select.page:37
7229
#: C/documents-select.page:38
7533
7231
"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
7534
7232
"actions that are valid for your selection."
7537
7235
#. (itstool) path: section/title
7538
#: C/documents-select.page:43
7236
#: C/documents-select.page:44
7539
7237
msgid "Selection mode actions"
7542
7240
#. (itstool) path: section/p
7543
#: C/documents-select.page:45
7241
#: C/documents-select.page:46
7544
7242
msgid "After selecting one or more documents you can:"
7547
7245
#. (itstool) path: item/p
7548
#: C/documents-select.page:48
7246
#: C/documents-select.page:49
7549
7247
msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
7552
7250
#. (itstool) path: item/p
7553
#: C/documents-select.page:49
7251
#: C/documents-select.page:50
7555
7253
"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
7556
7254
"document is selected)."
7559
7257
#. (itstool) path: item/p
7560
#: C/documents-select.page:51
7258
#: C/documents-select.page:52
7561
7259
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
7564
7262
#. (itstool) path: item/p
7565
#: C/documents-select.page:52
7263
#: C/documents-select.page:53
7567
7265
"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
7568
7266
"available when a single document is selected)."
7571
7269
#. (itstool) path: item/p
7572
#: C/documents-select.page:54
7270
#: C/documents-select.page:55
7573
7271
msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
7576
7274
#. (itstool) path: info/desc
7577
#: C/documents-tracker.page:18
7275
#: C/documents-tracker.page:16
7578
7276
msgid "Local or remote documents do not appear."
7581
7279
#. (itstool) path: page/title
7582
#: C/documents-tracker.page:21
7280
#: C/documents-tracker.page:24
7583
7281
msgid "My documents cannot be seen"
7586
7284
#. (itstool) path: page/p
7587
#: C/documents-tracker.page:35
7285
#: C/documents-tracker.page:38
7589
7287
"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, "
7590
7288
"<app>Tracker</app> may not be running or properly configured. Make sure "
7908
7606
"servers</link>, and on network shares."
7911
#. (itstool) path: when/p
7912
#: C/files-browse.page:51
7609
#. (itstool) path: page/p
7610
#: C/files-browse.page:52
7914
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Dash</gui>. You "
7915
"can also search for files and folders with the <gui>Dash</gui> in the same "
7916
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
7612
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Launcher</gui>. "
7613
"You can also search for files and folders with the <gui>Dash</gui> in the "
7614
"same way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-home\">search for "
7917
7615
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
7918
7616
"Folders</gui>."
7921
#. (itstool) path: choose/p
7922
#: C/files-browse.page:58
7924
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the "
7925
"<gui>Activities</gui> overview. You can also search for files and folders "
7926
"through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-"
7927
"open\">search for applications</link>."
7930
#. (itstool) path: page/p
7931
#: C/files-browse.page:64
7933
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
7934
"shortcut in the Launcher."
7936
"Drugi način za otvaranje menadžera datoteka je izbor kratice <app>Lični "
7937
"direktorij</app> u Pokretaču."
7939
7619
#. (itstool) path: section/title
7940
#: C/files-browse.page:68
7620
#: C/files-browse.page:59
7941
7621
msgid "Exploring the contents of folders"
7942
7622
msgstr "Istraživanje sadržaja mapa"
7944
7624
#. (itstool) path: section/p
7945
#: C/files-browse.page:70
7625
#: C/files-browse.page:61
7947
7627
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
7948
7628
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
7949
7629
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
7952
#. (itstool) path: when/p
7953
#: C/files-browse.page:77
7955
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link "
7956
"xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to "
7957
"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting "
7961
7632
#. (itstool) path: section/p
7962
#: C/files-browse.page:84
7633
#: C/files-browse.page:66
7964
7635
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
7965
7636
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
8764
8435
"Ovo mijenja zadani zadatak ne samo za odabrane datoteke, nego za sve "
8765
8436
"datoteke iz iste vrste."
8767
#. (itstool) path: media
8768
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8769
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
8770
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
8771
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8775
"external ref='figures/nautilus.png' md5='4a63b5acee86db3750a8c9ae4a989812'"
8778
8438
#. (itstool) path: info/title
8780
msgctxt "link:trail"
8784
#. (itstool) path: info/desc
8785
8439
#: C/files.page:18
8440
msgctxt "link:trail"
8444
#. (itstool) path: info/desc
8787
8447
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
8788
8448
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
8789
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
8449
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>, <link "
8450
"xref=\"files#documents\">documents</link>…"
8791
"<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-"
8792
"delete\">izbrisane datotekefiles</link>, <link "
8793
"xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
8794
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
8796
8453
#. (itstool) path: page/title
8798
8455
msgid "Files, folders & search"
8799
8456
msgstr "Datoteke, folderi & pretraživanje"
8458
#. (itstool) path: page/media
8459
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8460
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
8461
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
8462
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8466
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'"
8801
8469
#. (itstool) path: media/p
8803
8471
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
8804
8472
msgstr "<app> Nautilus </app> upravljač datotekama"
8806
8474
#. (itstool) path: links/title
8808
8476
msgid "Common tasks"
8809
8477
msgstr "Uobičajeni zadaci"
8811
8479
#. (itstool) path: links/title
8813
8481
#: C/hardware.page:33
8814
8482
msgid "More topics"
8815
8483
msgstr "Više tema."
8817
8485
#. (itstool) path: section/title
8819
8487
msgid "Removable drives and external disks"
8820
8488
msgstr "Prijenosni diskovi i vanjski diskovi."
8822
8490
#. (itstool) path: section/title
8824
8492
msgid "Backing up"
8825
8493
msgstr "Rezervne kopije"
8827
8495
#. (itstool) path: section/title
8829
8497
msgid "Tips and questions"
8830
8498
msgstr "Savjeti i pitanja"
8832
#. (itstool) path: media
8833
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8834
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
8835
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
8836
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8837
#: C/files-preview.page:30
8838
#: C/files-preview.page:32
8840
msgid "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5='__failed__'"
8841
msgstr "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5='__failed__'"
8843
8500
#. (itstool) path: info/desc
8844
#: C/files-preview.page:9
8501
#: C/files-preview.page:10
8846
8503
"Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
8849
8506
#. (itstool) path: page/title
8850
#: C/files-preview.page:19
8507
#: C/files-preview.page:22
8851
8508
msgid "Preview files and folders"
8854
8511
#. (itstool) path: page/p
8855
#: C/files-preview.page:21
8512
#: C/files-preview.page:24
8857
8514
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
8858
8515
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
10361
9992
"različitim izgledom, bez obzira na slova i simbole ispisane na tipkama. To "
10362
9993
"je korisno ako se često prebacujete između više jezika."
10364
#. (itstool) path: item/p
10365
#: C/keyboard-layouts.page:49
10366
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
10367
msgstr "U dijelu Lično, kliknite <gui>Tastatura izgled</gui>."
9995
#. (itstool) path: page/p
9996
#: C/keyboard-layouts.page:47
9998
"Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input "
9999
"method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the "
10000
"input sources you can choose between enable such a method."
10369
#. (itstool) path: item/p
10003
#. (itstool) path: note/p
10370
10004
#: C/keyboard-layouts.page:52
10372
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
10373
"You can add at most four layouts."
10375
"Kliknite <gui>+</gui> dugme, odaberite izgled, i kliknite <gui>Dodaj</gui>. "
10376
"Možete dodati najviše četiri izgleda."
10006
"Options with input methods are only available if respective input method "
10007
"(IM) engine is installed. When you <link xref=\"prefs-language-"
10008
"install\">install a language</link>, a suitable IM engine is automatically "
10009
"installed if applicable. For example, if you install Korean, the package "
10010
"<em>ibus-hangul</em> is installed, and the input source option <gui>Korean "
10011
"(Hangul)</gui> is made available next time you log in. You can also <link "
10012
"xref=\"addremove-install\"> install</link> the IBus IM engine of your choice "
10016
#. (itstool) path: section/title
10017
#: C/keyboard-layouts.page:62
10018
msgid "Add input sources"
10021
#. (itstool) path: gui/media
10022
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10023
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
10024
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
10025
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10026
#: C/keyboard-layouts.page:66
10029
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
10030
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
10032
"spoljni ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
10033
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
10378
10035
#. (itstool) path: note/p
10379
#: C/keyboard-layouts.page:61
10036
#: C/keyboard-layouts.page:65
10381
10038
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
10382
10039
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
10383
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
10384
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
10386
"Možete pregledati snimku bilo izgleda da ga odaberete u popisu i kliknite "
10387
"<gui> <media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" "
10388
"width=\"16\" height=\"16\"> pregled </ mediji> </ gui> ili klikom <gui> "
10389
"Preview </ gui> u pop-up prozoru prilikom dodavanja izgled."
10391
#. (itstool) path: page/p
10392
#: C/keyboard-layouts.page:66
10394
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
10395
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
10396
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
10397
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
10398
"use from the menu."
10400
"Kada dodate više izgleda, možete brzo prebacivanje između njih pomoću ikone "
10401
"tipkovnice izgleda na traci izbornika.Izbornik će se prikazati kratki "
10402
"identifikator za današnji izgled, kao što <gui> hr </ gui> standardnog "
10403
"engleskog izgledu. Kliknite pokazatelj izgleda i odaberite izgled koji "
10404
"želite koristiti iz izbornika."
10406
#. (itstool) path: page/p
10407
#: C/keyboard-layouts.page:72
10409
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
10410
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
10411
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
10412
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
10413
"be remembered for each window as you switch between windows."
10415
"Kada koristite višestruke izglede možete odabrati da svi prozori koriste "
10416
"isti izgled ili postaviti drugi izgled za svaki prozor. Korištenjem "
10417
"različitog izgleda za svaki prozor je korisno, na primjer, ako pišete "
10418
"članak na nekom drugom jeziku u prozoru za obradu teksta. Vaš izbor "
10419
"tastature će biti zapamćen za svaki prozor kao što je prijelaz između "
10422
#. (itstool) path: page/p
10040
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\"> preview</media></gui>."
10043
#. (itstool) path: item/p
10044
#: C/keyboard-layouts.page:75
10045
#: C/keyboard-layouts.page:118
10046
msgid "In the Personal section, click <gui>Text Entry</gui>."
10049
#. (itstool) path: item/p
10423
10050
#: C/keyboard-layouts.page:78
10425
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
10426
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
10427
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
10428
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
10052
"Click the <gui>+</gui> button, select an input source, and click "
10056
#. (itstool) path: section/p
10057
#: C/keyboard-layouts.page:83
10059
"The default source is the source at the top of the list. Use the "
10060
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move sources up and down in the "
10431
"Prema zadanim postavkama, novi prozor će uvijek koristiti standardni izgled "
10432
"tastature. Umjesto toga možete izabrati da korisite izgled prozora koji ste "
10433
"posljedni koristili. Podrazumjevani izgled je izgled sa vrha liste. "
10434
"Koristite <gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> tipke da mijenjate izgled gore i "
10437
#. (itstool) path: page/p
10438
#: C/keyboard-layouts.page:84
10064
#. (itstool) path: gui/media
10065
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10066
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
10067
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
10068
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10069
#: C/keyboard-layouts.page:89
10440
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
10441
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
10442
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
10443
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
10444
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
10072
"external ref='figures/input-preferences.png' "
10073
"md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'"
10446
"Također možete postaviti tipkovni prečac za brzo prebacivanje između "
10447
"odabranih rasporedima. Kliknite <gui> Opcije </ gui>, zatim pronađite opciju "
10448
"grupe <gui> Key (e) za promjenu izgleda </ GUI>. Odaberite jedan ili više "
10449
"tipkovne prečace za promjenu izgleda. Neki od opcija samo mijenjati izgled "
10450
"dok držite tipku, nego promjenu izgleda kada pritisnete tipku."
10452
#. (itstool) path: note/title
10453
#: C/keyboard-layouts.page:102
10454
msgid "Custom options"
10455
msgstr "Vlastite opcije"
10457
10076
#. (itstool) path: note/p
10458
#: C/keyboard-layouts.page:103
10460
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
10461
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
10463
"Možda želite dodati određene simbole određenim tipkama ili podesiti "
10464
"prilagođene opcije i ponašanja. To možete uraditi tako što ćete kliknuti "
10465
"<gui>Opcije</gui>."
10077
#: C/keyboard-layouts.page:88
10079
"If you select a source with an input method, you can click <gui><media "
10080
"type=\"image\" src=\"figures/input-preferences.png\" width=\"18\" "
10081
"height=\"18\"> preferences</media></gui> to access that method's preferences "
10085
#. (itstool) path: section/title
10086
#: C/keyboard-layouts.page:95
10087
msgid "Input source indicator"
10090
#. (itstool) path: section/p
10091
#: C/keyboard-layouts.page:97
10093
"You can quickly switch between selected sources using the input source "
10094
"indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the "
10095
"current source, such as <gui>En</gui> for the standard English layout or a "
10096
"symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese "
10097
"(Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the "
10098
"source you want to use."
10101
#. (itstool) path: section/title
10102
#: C/keyboard-layouts.page:106
10103
msgid "Keyboard shortcuts"
10106
#. (itstool) path: section/p
10107
#: C/keyboard-layouts.page:108
10109
"You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected "
10110
"input sources. By default the shortcut for switching to next source is "
10111
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>Space</key></keyseq>, but "
10112
"you can change it:"
10115
#. (itstool) path: item/p
10116
#: C/keyboard-layouts.page:121
10118
"Click the current shortcut definition below the label <gui>Switch to next "
10119
"source using</gui>."
10122
#. (itstool) path: item/p
10123
#: C/keyboard-layouts.page:125
10125
"When the shortcut definition has changed to <gui>New accelerator...</gui>, "
10126
"press the keys you want to use as the new shortcut."
10129
#. (itstool) path: section/title
10130
#: C/keyboard-layouts.page:132
10131
msgid "Set input source for all windows or individually for each window"
10134
#. (itstool) path: section/p
10135
#: C/keyboard-layouts.page:134
10137
"When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the "
10138
"same source or to set a different source for each window. Using a different "
10139
"source for each window is useful, for example, if you're writing an article "
10140
"in another language in a word processor window. Your input source selection "
10141
"will be remembered for each window as you switch between windows."
10144
#. (itstool) path: section/p
10145
#: C/keyboard-layouts.page:140
10147
"By default, new windows will use the default input source. You can instead "
10148
"choose to have them use the source of the window you were last using."
10467
10151
#. (itstool) path: info/desc
10468
#: C/keyboard-nav.page:25
10152
#: C/keyboard-nav.page:19
10469
10153
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
10470
10154
msgstr "Koristite aplikacije i desktop bez miša"
10472
10156
#. (itstool) path: page/title
10473
#: C/keyboard-nav.page:28
10157
#: C/keyboard-nav.page:22
10474
10158
msgid "Keyboard navigation"
10475
10159
msgstr "Upravljanje tastaturom"
10477
10161
#. (itstool) path: page/p
10478
#: C/keyboard-nav.page:38
10162
#: C/keyboard-nav.page:32
10480
10164
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
10481
10165
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
13122
12801
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
13125
#. (itstool) path: media
13126
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
13127
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
13128
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
13129
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13130
#: C/nautilus-display.page:36
13133
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
13134
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
13136
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
13137
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
13139
12804
#. (itstool) path: info/desc
13140
12805
#: C/nautilus-display.page:8
13141
12806
msgid "Control icon captions used in the file manager."
13144
12809
#. (itstool) path: page/title
13145
#: C/nautilus-display.page:27
12810
#: C/nautilus-display.page:31
13146
12811
msgid "File manager display preferences"
13147
12812
msgstr "Postavke ekrana programa za upravljanje datotekama"
13149
12814
#. (itstool) path: page/p
13150
#: C/nautilus-display.page:29
12815
#: C/nautilus-display.page:33
13152
12817
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
13153
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
12818
"<gui>Edit</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
13154
12819
"<gui>Display</gui> tab."
13157
12822
#. (itstool) path: section/title
13158
#: C/nautilus-display.page:34
12823
#: C/nautilus-display.page:38
13159
12824
msgid "Icon captions"
13160
12825
msgstr "Naslovi ikona"
12827
#. (itstool) path: section/media
12828
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
12829
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
12830
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
12831
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
12832
#: C/nautilus-display.page:40
12835
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
12836
"md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'"
13162
12839
#. (itstool) path: media/p
13163
#: C/nautilus-display.page:37
12840
#: C/nautilus-display.page:41
13164
12841
msgid "File manager icons with captions"
13165
12842
msgstr "Ikone datoteka sa opisima"
13167
12844
#. (itstool) path: section/p
13168
#: C/nautilus-display.page:39
12845
#: C/nautilus-display.page:43
13170
12847
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
13171
12848
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
19736
19360
msgstr "Korisničke & sistemske postavke"
19738
19362
#. (itstool) path: info/desc
19739
#: C/prefs-language.page:18
19741
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
19742
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
19743
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
19745
"<link xref=\"session-language\">Jezici</link>, <link xref=\"session-"
19746
"formats\">regije i formati</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">izgledi "
19747
"tastature</link>…"
19363
#: C/prefs-language-install.page:9
19364
msgid "Install more translations and related language support packages."
19367
#. (itstool) path: credit/name
19368
#: C/prefs-language-install.page:12
19369
#: C/shell-guest-session.page:13
19370
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
19371
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"
19373
#. (itstool) path: page/title
19374
#: C/prefs-language-install.page:18
19375
msgid "Install languages"
19378
#. (itstool) path: page/p
19379
#: C/prefs-language-install.page:20
19381
"When you install Ubuntu, the language you select at installation gets "
19382
"installed together with English, but you can add further languages."
19385
#. (itstool) path: item/p
19386
#: C/prefs-language-install.page:32
19388
"Click <gui>Install / Remove Languages...</gui>. The <gui>Installed "
19389
"Languages</gui> window lists all the available languages, with the currently "
19390
"installed languages checked."
19393
#. (itstool) path: item/p
19394
#: C/prefs-language-install.page:37
19396
"Check the languages you want to install, and uncheck those currently "
19397
"installed languages you want to remove."
19400
#. (itstool) path: item/p
19401
#: C/prefs-language-install.page:41
19402
msgid "Click <gui>Apply Changes</gui>."
19405
#. (itstool) path: item/p
19406
#: C/prefs-language-install.page:44
19407
#: C/session-formats.page:63
19408
#: C/session-language.page:73
19410
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
19411
"required. Enter your password, or the password for the requested "
19412
"administrator account."
19414
"Potrebne su <link xref=\"user-admin-explain\">Privilegije "
19415
"administratora</link>. Unesite vašu šifru, ili šifru za traženi "
19416
"administratorski račun."
19418
#. (itstool) path: page/p
19419
#: C/prefs-language-install.page:50
19421
"In addition to the translations used to display menus and messages, with a "
19422
"new language may follow various language support components such as "
19423
"dictionaries for spell checking, fonts and input methods."
19426
#. (itstool) path: note/p
19427
#: C/prefs-language-install.page:55
19428
#: C/session-language.page:52
19430
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
19431
"support your language at all."
19433
"Neki prevodi mogu biti nedovršeni, i određeni programi ne moraju podržavati "
19434
"vaš jezik upotpunosti."
19436
#. (itstool) path: info/desc
19437
#: C/prefs-language.page:21
19439
"<link xref=\"prefs-language-install\">Install languages</link>, <link "
19440
"xref=\"session-language\">change language</link>, <link xref=\"session-"
19441
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">input "
19445
#. (itstool) path: section/title
19446
#: C/prefs-language.page:34
19447
msgid "Language Support"
19450
#. (itstool) path: section/title
19451
#: C/prefs-language.page:38
19749
19455
#. (itstool) path: info/desc
19750
19456
#: C/prefs-display.page:14
21748
21514
"nazad vaše prozore."
21750
21516
#. (itstool) path: td/p
21751
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79
21517
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
21752
21518
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
21753
21519
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
21755
21521
#. (itstool) path: td/p
21756
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
21522
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
21757
21523
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
21758
21524
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zaključajte ekran.</link>"
21760
21526
#. (itstool) path: table/title
21761
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
21527
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
21762
21528
msgid "Common editing shortcuts"
21763
21529
msgstr "Zajedničke kratice za uređivanje"
21765
21531
#. (itstool) path: td/p
21766
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
21532
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
21767
21533
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
21768
21534
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
21770
21536
#. (itstool) path: td/p
21771
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
21537
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89
21772
21538
msgid "Select all text or items in a list."
21773
21539
msgstr "Odaberite sav tekst ili sve stavke iz liste."
21775
21541
#. (itstool) path: td/p
21776
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
21542
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
21777
21543
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
21778
21544
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
21780
21546
#. (itstool) path: td/p
21781
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
21547
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
21782
21548
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
21784
21550
"Izrežite (obrišite) označeni tekt ili stavke i stavite ih u međuspremnik."
21786
21552
#. (itstool) path: td/p
21787
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
21553
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
21788
21554
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
21789
21555
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
21791
21557
#. (itstool) path: td/p
21792
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
21558
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
21793
21559
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
21794
21560
msgstr "Kopirajte označeni tekst ili stavke u međuspremnik."
21796
21562
#. (itstool) path: td/p
21797
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
21563
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
21798
21564
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
21799
21565
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
21801
21567
#. (itstool) path: td/p
21802
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
21568
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
21803
21569
msgid "Paste the contents of the clipboard."
21804
21570
msgstr "Umeće sadržaj međuspremnika."
21806
21572
#. (itstool) path: td/p
21807
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
21573
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
21808
21574
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
21809
21575
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
21811
21577
#. (itstool) path: td/p
21812
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
21578
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
21813
21579
msgid "Undo the last action."
21814
21580
msgstr "Poništava posljednju radnju."
21816
21582
#. (itstool) path: table/title
21817
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
21583
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
21818
21584
msgid "Capturing from the screen"
21819
21585
msgstr "Snimanje ekrana"
21821
21587
#. (itstool) path: td/p
21822
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
21588
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
21823
21589
msgid "<key>Print Screen</key>"
21824
21590
msgstr "<key>Print Screen</key>"
21826
21592
#. (itstool) path: td/p
21827
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
21593
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
21829
21595
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
21831
21597
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite snimku ekrana.</link>"
21833
21599
#. (itstool) path: td/p
21834
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
21600
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
21835
21601
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21836
21602
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21838
21604
#. (itstool) path: td/p
21839
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
21605
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
21841
21607
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
21842
21608
"window.</link>"
23338
23083
#. (itstool) path: section/title
23339
#: C/tips-specialchars.page:52
23340
msgid "Compose key"
23341
msgstr "Sastavni taster."
23343
#. (itstool) path: section/p
23344
#: C/tips-specialchars.page:53
23346
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
23347
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
23348
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
23351
"Sastavni taster je poseban taster koji vam omogućava da pritisnete više "
23352
"tastera u nizu da biste dobili poseban znak. Na primer, da upišete e sa "
23353
"naglaskom (<em>é</em>), možete da pritisnete <key>sastavni</key> zatim "
23354
"<key>'</key> zatim <key>e</key>."
23356
#. (itstool) path: section/p
23357
23084
#: C/tips-specialchars.page:57
23359
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
23360
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
23362
"Tastature nemaju specifične sastavne ključeve. Umjesto toga, možete "
23363
"definisati jedan od postojećih ključeva sa Vaše tastature kao sastani ključ."
23365
#. (itstool) path: steps/title
23366
#: C/tips-specialchars.page:60
23367
msgid "Define a compose key"
23368
msgstr "Definišite sastavni taster."
23370
#. (itstool) path: item/p
23371
#: C/tips-specialchars.page:62
23372
msgid "Click <gui>Keyboard Layout</gui>."
23373
msgstr "Kliknite <gui>Izgled tastature</gui>."
23375
#. (itstool) path: item/p
23376
#: C/tips-specialchars.page:63
23377
msgid "Click <gui>Options</gui>."
23378
msgstr "Kliknite <gui>Opcije</gui>."
23380
#. (itstool) path: item/p
23381
#: C/tips-specialchars.page:65
23383
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
23384
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
23385
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
23386
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
23387
"work for their original purpose."
23389
"Pronađite grupu pod nazivom <gui>Položaj sastavnog tastera</gui>. Izaberite "
23390
"taster ili tastere koji će da se ponašaju kao sastavni taster. Možete da "
23391
"izaberete tastere kao što su <key>Caps Lock</key>, jedan od <key>Alt</key> "
23392
"tastera, ili taster izbornika. Bilo koji taster koji izaberete će tada da "
23393
"radi samo kao sastavni taster, i neće više raditi ono za šta je originalno "
23396
#. (itstool) path: section/p
23397
#: C/tips-specialchars.page:72
23399
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
23401
"Možete da otkucate mnogo opštih znakova koristeći sastavni taster, na "
23404
#. (itstool) path: item/p
23405
#: C/tips-specialchars.page:75
23407
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
23408
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
23410
"Pritisnite <key>sastavi</key> pa <key>'</key> pa slovo na koje zelite da "
23411
"stavite ostri akcenat, kao <em>é</em>."
23413
#. (itstool) path: item/p
23414
#: C/tips-specialchars.page:77
23416
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
23417
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
23419
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23420
"stavite akcenat, kao <em>é</em>."
23422
#. (itstool) path: item/p
23423
#: C/tips-specialchars.page:80
23425
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
23426
"over that letter, such as <em>ë</em>."
23428
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23429
"stavite preglas, kao <em>é</em>."
23431
#. (itstool) path: item/p
23432
#: C/tips-specialchars.page:82
23434
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
23435
"over that letter, such as <em>ē</em>."
23437
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23438
"stavite macron, kao <em>é</em>."
23440
#. (itstool) path: section/p
23441
#: C/tips-specialchars.page:85
23443
"For more compose key sequences, see <link "
23444
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
23445
">the compose key page on Wikipedia</link>."
23447
"Za vise sekvenci pogledajte <link "
23448
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
23449
">the compose key page on Wikipedia</link>."
23451
#. (itstool) path: section/title
23452
#: C/tips-specialchars.page:91
23453
23085
msgid "Code points"
23454
23086
msgstr "Kodne tačke"
23456
23088
#. (itstool) path: section/p
23457
#: C/tips-specialchars.page:92
23089
#: C/tips-specialchars.page:58
23459
23091
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
23460
23092
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
23489
23121
#. (itstool) path: section/title
23490
#: C/tips-specialchars.page:107
23491
msgid "Keyboard layouts"
23492
msgstr "Rasporedi tastature"
23122
#: C/tips-specialchars.page:74
23123
msgid "Input sources"
23494
23126
#. (itstool) path: section/p
23495
#: C/tips-specialchars.page:108
23127
#: C/tips-specialchars.page:75
23497
23129
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
23498
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
23499
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
23500
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
23502
"Možete napraviti svoj tipkovnica ponašaju kao tipkovnicu za neki drugi "
23503
"jezik, bez obzira na slova ispisanih na tipkama. Možete čak i jednostavno "
23504
"prebacivanje između različitih rasporeda tipkovnice pomoću ikona u traci "
23505
"izbornika. Da biste saznali kako, pogledajte <link xref=\"keyboard-"
23508
#. (itstool) path: section/title
23509
#: C/tips-specialchars.page:115
23510
msgid "Input methods"
23511
msgstr "Ulazne metode"
23513
#. (itstool) path: section/p
23514
#: C/tips-specialchars.page:116
23516
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
23517
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
23518
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
23519
"characters using a Latin keyboard."
23521
"Način unosa proširuje dosadašnje metode dopuštajući da unesete znakove, ne "
23522
"samo s tipkovnicom, ali bilo uređaji također. Na primjer možete unijeti "
23523
"znakove sa mišem pomoću gesta metodu, ili unesite japanske znakove pomoću "
23524
"latinski tipkovnicu."
23526
#. (itstool) path: section/p
23527
#: C/tips-specialchars.page:121
23529
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
23530
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
23531
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
23532
"to see how to use them."
23534
"Za odabir načina unosa, desnom tipkom miša preko teksta widget, te u "
23535
"izborniku Input Method <gui> </ gui>, odaberite način unosa koji želite "
23536
"koristiti. Nema metoda zadani unos, pa pogledajte dokumentaciju unosa "
23537
"vidjeti kako ih koristiti."
23130
"regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between "
23131
"different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see "
23132
"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
23539
23135
#. (itstool) path: info/desc
23540
23136
#: C/unity-dash-apps.page:8
24057
23648
#. (itstool) path: page/p
24058
#: C/unity-hud-intro.page:29
23649
#: C/unity-hud-intro.page:31
24060
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
24061
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
24062
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
23651
"Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu "
23652
"hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some "
23653
"people are unable to precisely control a mouse pointer."
24065
23656
#. (itstool) path: section/title
24066
#: C/unity-hud-intro.page:34
23657
#: C/unity-hud-intro.page:36
24067
23658
msgid "Use the HUD"
24068
23659
msgstr "KOristite HUD"
24070
23661
#. (itstool) path: section/p
24071
#: C/unity-hud-intro.page:36
24072
msgid "It's easy to try the HUD:"
24073
msgstr "Lako je isprobati HUD"
23662
#: C/unity-hud-intro.page:38
23663
msgid "To try the HUD:"
24075
23666
#. (itstool) path: item/p
24076
#: C/unity-hud-intro.page:40
23667
#: C/unity-hud-intro.page:42
24077
23668
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
24078
23669
msgstr "Pritisnite <key>Alt</key> da otvorite HUD."
24080
23671
#. (itstool) path: item/p
24081
#: C/unity-hud-intro.page:43
23672
#: C/unity-hud-intro.page:45
24082
23673
msgid "Start typing."
24083
23674
msgstr "Počnite tipkati."
24085
23676
#. (itstool) path: item/p
24086
#: C/unity-hud-intro.page:46
23677
#: C/unity-hud-intro.page:48
24088
23679
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
24089
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
23680
"select the result, then press <key>Enter</key>, or click your desired search "
24093
23684
#. (itstool) path: item/p
24094
#: C/unity-hud-intro.page:50
23685
#: C/unity-hud-intro.page:53
24096
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
24097
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
23687
"If you change your mind and want to exit the HUD, tap the <key>Alt</key> "
23688
"again or the <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
24098
23689
"close the HUD."
24101
23692
#. (itstool) path: section/p
24102
#: C/unity-hud-intro.page:55
23693
#: C/unity-hud-intro.page:59
24104
23695
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
24105
23696
"be even more useful the more you use it."
24108
#. (itstool) path: media
24109
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24110
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24111
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24112
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24113
#: C/unity-introduction.page:37
24116
"external ref='figures/unity-overview.png' "
24117
"md5='9ef8894d62d387b08d02eec62ae6953d'"
24120
#. (itstool) path: media
24121
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24122
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24123
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24124
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24125
#: C/unity-introduction.page:45
24128
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
24129
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
24131
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
24132
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
24134
#. (itstool) path: media
24135
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24136
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24137
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24138
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24139
#: C/unity-introduction.page:69
24142
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
24144
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
24146
23699
#. (itstool) path: info/desc
24147
23700
#: C/unity-introduction.page:9
24148
23701
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
24510
24090
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
24513
#. (itstool) path: media
24514
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24515
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24516
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24517
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24518
#: C/unity-menubar-intro.page:74
24521
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24522
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24524
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24525
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24527
#. (itstool) path: media
24528
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24529
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24530
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24531
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24532
#: C/unity-menubar-intro.page:80
24535
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24536
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24538
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24539
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24541
#. (itstool) path: media
24542
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24543
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24544
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24545
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24546
#: C/unity-menubar-intro.page:92
24549
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
24550
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
24552
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
24553
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
24555
#. (itstool) path: media
24556
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24557
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24558
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24559
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24560
#: C/unity-menubar-intro.page:98
24563
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24564
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24566
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24567
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24569
#. (itstool) path: media
24570
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24571
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24572
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24573
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24574
#: C/unity-menubar-intro.page:110
24577
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
24578
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
24580
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
24581
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
24583
24093
#. (itstool) path: info/desc
24584
#: C/unity-menubar-intro.page:9
24094
#: C/unity-menubar-intro.page:10
24585
24095
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
24588
24098
#. (itstool) path: page/title
24589
#: C/unity-menubar-intro.page:18
24099
#: C/unity-menubar-intro.page:19
24590
24100
msgid "Manage apps & settings with the menu bar"
24593
24103
#. (itstool) path: page/p
24594
#: C/unity-menubar-intro.page:24
24104
#: C/unity-menubar-intro.page:25
24596
24106
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
24597
24107
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
24600
24110
#. (itstool) path: section/title
24601
#: C/unity-menubar-intro.page:28
24111
#: C/unity-menubar-intro.page:29
24602
24112
msgid "Window management buttons"
24603
24113
msgstr "Dugmad za upravljanje prozorom"
24605
24115
#. (itstool) path: section/p
24606
#: C/unity-menubar-intro.page:29
24116
#: C/unity-menubar-intro.page:30
24608
24118
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
24609
24119
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
24613
24123
#. (itstool) path: section/title
24614
#: C/unity-menubar-intro.page:35
24124
#: C/unity-menubar-intro.page:36
24615
24125
msgid "App menus"
24616
24126
msgstr "Aplikacijski meniji"
24618
24128
#. (itstool) path: section/p
24619
#: C/unity-menubar-intro.page:36
24129
#: C/unity-menubar-intro.page:37
24621
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
24622
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
24623
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
24624
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
24625
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
24626
"screens like netbooks."
24131
"The <gui>app menus</gui> are by default located to the right of the window "
24132
"management buttons. Unity hides the app menus and the window management "
24133
"buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or "
24134
"press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables "
24135
"you to see more of your content at once, which is especially valuable on "
24136
"small screens like netbooks."
24629
#. (itstool) path: listing/title
24139
#. (itstool) path: section/p
24630
24140
#: C/unity-menubar-intro.page:44
24631
msgid "Disable the app menu"
24632
msgstr "Isključi aplikacijski meni"
24634
#. (itstool) path: listing/p
24635
#: C/unity-menubar-intro.page:45
24637
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
24638
"menus attached to the window instead of the menu bar."
24641
#. (itstool) path: note/p
24642
#: C/unity-menubar-intro.page:47
24644
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
24645
"intro\">HUD</link>."
24648
#. (itstool) path: item/p
24649
#: C/unity-menubar-intro.page:50
24651
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
24655
#. (itstool) path: item/p
24656
#: C/unity-menubar-intro.page:54
24657
#: C/unity-shopping.page:44
24659
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
24662
"<link xref=\"shell-exit\">Odjava</link> i opet se prijavite da pi promjene "
24663
"stupile na snagu."
24142
"If you want, you can change the default behavior, and have your menus "
24143
"attached to the window title bar of respective application instead of the "
24147
#. (itstool) path: item/p
24148
#: C/unity-menubar-intro.page:53
24150
"In the Personal section, click <gui>Appearance</gui> and choose the "
24151
"<gui>Behavior</gui> tab."
24154
#. (itstool) path: item/p
24155
#: C/unity-menubar-intro.page:57
24157
"Under <gui>Show the menus for a window</gui>, select <gui>In the window's "
24665
24161
#. (itstool) path: section/title
24666
#: C/unity-menubar-intro.page:63
24162
#: C/unity-menubar-intro.page:65
24667
24163
msgid "Status menus"
24668
24164
msgstr "Statusni meniji"
24670
24166
#. (itstool) path: section/p
24671
#: C/unity-menubar-intro.page:64
24167
#: C/unity-menubar-intro.page:66
24673
24169
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
24674
24170
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
24749
24224
"offline.svg\">Offline mreža ikona/media>"
24751
24226
#. (itstool) path: item/p
24752
#: C/unity-menubar-intro.page:93
24227
#: C/unity-menubar-intro.page:83
24754
24229
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
24755
24230
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
24756
24231
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
24759
#. (itstool) path: item/p
24760
#: C/unity-menubar-intro.page:98
24234
#. (itstool) path: p/media
24235
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24236
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24237
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24238
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24239
#: C/unity-menubar-intro.page:88
24242
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-"
24243
"keyboard-En.svg' md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'"
24246
#. (itstool) path: item/p
24247
#: C/unity-menubar-intro.page:88
24249
"<em>Input source menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24250
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-keyboard-"
24251
"En.svg\">Input source icon</media>"
24254
#. (itstool) path: item/p
24255
#: C/unity-menubar-intro.page:89
24257
"Select keyboard layout/input source, <link xref=\"keyboard-"
24258
"layouts\">configure input sources</link>."
24261
#. (itstool) path: p/media
24262
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24263
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24264
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24265
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24266
#: C/unity-menubar-intro.page:93
24269
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24270
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24272
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24273
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24275
#. (itstool) path: item/p
24276
#: C/unity-menubar-intro.page:93
24278
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24279
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24280
"messages.svg\">Message icon</media>"
24283
#. (itstool) path: item/p
24284
#: C/unity-menubar-intro.page:94
24286
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
24287
"including email, social networking, and Internet chat."
24290
#. (itstool) path: p/media
24291
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24292
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24293
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24294
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24295
#: C/unity-menubar-intro.page:99
24298
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24299
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24301
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24302
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24304
#. (itstool) path: item/p
24305
#: C/unity-menubar-intro.page:99
24307
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24308
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
24311
"<em>Baterija meni</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24312
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
24313
"100.svg\">Baterija ikona</media>"
24315
#. (itstool) path: item/p
24316
#: C/unity-menubar-intro.page:100
24318
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
24319
"battery isn't detected."
24321
"Provjera statusa punjenja vaše baterije od laptopa. Ovaj meni je sakriven "
24322
"ako baterija nije detektovana."
24324
#. (itstool) path: p/media
24325
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24326
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24327
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24328
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24329
#: C/unity-menubar-intro.page:105
24332
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24333
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24335
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24336
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24338
#. (itstool) path: item/p
24339
#: C/unity-menubar-intro.page:105
24762
24341
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24763
24342
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
26103
25696
"ovakvu lozinku će svako za čas da pogodi!"
26105
25698
#. (itstool) path: item/p
26106
#: C/user-goodpassword.page:70
25699
#: C/user-goodpassword.page:85
26108
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
26109
"any family member's name."
25701
"Do not use any personal information, such as a date, license plate number, "
25702
"or any family member's name."
26111
"Nemojte koristiti lične podatke kao sto su datum,registracijski broj ili ime "
26114
25705
#. (itstool) path: item/p
26115
#: C/user-goodpassword.page:74
25706
#: C/user-goodpassword.page:91
26116
25707
msgid "Do not use any nouns."
26117
25708
msgstr "Ne koristite imenice."
26119
25710
#. (itstool) path: item/p
26120
#: C/user-goodpassword.page:77
25711
#: C/user-goodpassword.page:96
26122
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
26123
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
25713
"Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone "
25714
"being able to make out what you have typed if they happen to be watching you."
26126
"Koristite šifru koju mozete otipkati brzo,da smanjite šansu da neko pogodi "
26127
"šta ste otipkali ako su Vas gledali."
26129
25717
#. (itstool) path: note/p
26130
#: C/user-goodpassword.page:81
26131
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
26132
msgstr "Nikad ne zapisujte šifru nigdje. Moze se lahko pronaći."
25718
#: C/user-goodpassword.page:102
25719
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be found!"
26134
25722
#. (itstool) path: item/p
26135
#: C/user-goodpassword.page:85
25723
#: C/user-goodpassword.page:108
26136
25724
msgid "Use different passwords for different things."
26137
25725
msgstr "Koristite različite šifre za različite stvari."
26139
25727
#. (itstool) path: item/p
26140
#: C/user-goodpassword.page:89
25728
#: C/user-goodpassword.page:113
26141
25729
msgid "Use different passwords for different accounts."
26142
25730
msgstr "Koristite različite šifre za različite korisničke naloge."
26144
25732
#. (itstool) path: item/p
26145
#: C/user-goodpassword.page:90
25733
#: C/user-goodpassword.page:116
26147
25735
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
26148
25736
"will be able to access all of your accounts immediately."
26659
26243
msgstr "Poboljšanja u najnovijoj verziji Ubuntu-a."
26661
26245
#. (itstool) path: page/title
26662
#: C/whats-new.page:20
26663
msgid "What's new in Ubuntu 13.10?"
26246
#: C/whats-new.page:24
26247
msgid "What's new in Ubuntu 14.04?"
26666
26250
#. (itstool) path: page/p
26667
#: C/whats-new.page:22
26669
"Ubuntu 13.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
26670
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
26673
#. (itstool) path: section/title
26674
26251
#: C/whats-new.page:26
26253
"Ubuntu 14.04 LTS continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. "
26254
"Below are a few highlights of changes since Ubuntu 12.04 LTS."
26257
#. (itstool) path: section/title
26258
#: C/whats-new.page:30
26675
26259
msgid "New and improved features"
26676
26260
msgstr "Nove i poboljšane mogućnosti"
26678
26262
#. (itstool) path: item/p
26679
#: C/whats-new.page:30
26681
"Search literally hundreds of different online sources directly from the "
26685
#. (itstool) path: item/p
26686
#: C/whats-new.page:33
26687
msgid "Choose to filter <gui>Dash</gui> results in several different ways."
26690
#. (itstool) path: item/p
26691
#: C/whats-new.page:35
26263
#: C/whats-new.page:34
26265
"The menus of the currently focused application are by default available in "
26266
"Ubuntu's integrated <link xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu "
26267
"bar</link>. However, if you want you can switch to the conventional style "
26268
"and show the app menus in the window title bar of respective application "
26269
"instead (this latter option is new since Ubuntu 13.10)."
26272
#. (itstool) path: item/p
26273
#: C/whats-new.page:40
26275
"Support added for scaling Unity on a per-monitor basis, which allows for a "
26276
"better experience on high-DPI displays. Similar scaling support is also "
26277
"available in LibreOffice and Chromium."
26280
#. (itstool) path: item/p
26281
#: C/whats-new.page:44
26283
"Improved look and style including rounded window decorations, a new "
26284
"interface for screen unlock, and other tweaks to the theme."
26287
#. (itstool) path: item/p
26288
#: C/whats-new.page:47
26290
"The <link xref=\"keyboard-layouts\">integrated <gui>Text Entry</gui> "
26291
"interface</link> and the related input source <link xref=\"unity-menubar-"
26292
"intro#status-menus\"> status menu</link> are designed to set both keyboard "
26293
"layout and IBus input methods."
26296
#. (itstool) path: item/p
26297
#: C/whats-new.page:51
26298
msgid "A number of improvements have been made to the <gui>Dash</gui>:"
26301
#. (itstool) path: item/p
26302
#: C/whats-new.page:53
26304
"The <gui>Dash</gui> may now search dozens of different online sources "
26305
"simultaneously. The Internet-based searches <link xref=\"unity-"
26306
"shopping\">may be disabled</link>."
26309
#. (itstool) path: item/p
26310
#: C/whats-new.page:56
26312
"The <gui>Dash</gui> search results may be filtered by category and source.."
26315
#. (itstool) path: item/p
26316
#: C/whats-new.page:58
26318
"Right-clicking on a search result in the <gui>Dash</gui> will display a full-"
26319
"screen preview with more information."
26322
#. (itstool) path: item/p
26323
#: C/whats-new.page:60
26325
"Use the <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view photos "
26326
"from your computer or from your social networks."
26329
#. (itstool) path: item/p
26330
#: C/whats-new.page:63
26693
26332
"Add or remove scopes from the <gui>Dash</gui> to customize your experience."
26696
26335
#. (itstool) path: item/p
26697
#: C/whats-new.page:38
26336
#: C/whats-new.page:66
26699
26338
"Browse messages from your social networks with the new <link xref=\"unity-"
26700
26339
"dash-friends\">Friends scope</link>."
26703
26342
#. (itstool) path: item/p
26704
#: C/whats-new.page:41
26706
"Get work done in style with LibreOffice 4.0, now with new, modern "
26707
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
26708
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
26343
#: C/whats-new.page:71
26345
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
26346
"easily set up online integration for the Dash, Empathy, and more."
26349
#. (itstool) path: item/p
26350
#: C/whats-new.page:74
26352
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
26353
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
26355
"Pratite kontakt podatke za vaše prijatelje i kolege sa <link "
26356
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, vašim ličnim adresarom."
26711
26358
#. (itstool) path: info/desc
26712
#: C/windows-key.page:6
26714
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
26715
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
26359
#: C/windows-key.page:7
26360
msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher."
26717
"Super tipka omogućava pristup Crtici i Pokretaču. Obično je možete naći "
26718
"pored <key>Alt</key> tipke na vašoj tastaturi."
26720
26363
#. (itstool) path: page/title
26721
#: C/windows-key.page:18
26364
#: C/windows-key.page:21
26722
26365
msgid "What is the \"Super\" key?"
26723
26366
msgstr "Šta je \"Super\" tipka?"
26725
26368
#. (itstool) path: page/p
26726
#: C/windows-key.page:20
26369
#: C/windows-key.page:23
26728
26371
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
26729
26372
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
26765
26408
"Super tipka vam može čak još više pomoći. Da saznate više mogućnosti za "
26766
26409
"upotrebu <em>Super</em> tipke, pogledajte <link xref=\"shell-keyboard-"
26767
26410
"shortcuts\">krtice na tastaturi</link> stranicu."
26413
#~ "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
26414
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
26416
#~ "Super tipka omogućava pristup Crtici i Pokretaču. Obično je možete naći "
26417
#~ "pored <key>Alt</key> tipke na vašoj tastaturi."
26420
#~ "For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
26421
#~ "href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
26423
#~ "Za vise informacija o korištenju <app>Synaptic</app>,uzmite savjete sa <link "
26424
#~ "href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
26427
#~ "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
26428
#~ "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
26429
#~ "xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
26431
#~ "Ako želite vratiti backup iz uređaja kao što su vanjski tvrdi disk, USB "
26432
#~ "uređaj ili drugi računar na mreži, možete <link xref=\"files-copy\"> ih "
26433
#~ "kopirati </link> nazad na vaš računar."
26436
#~ "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
26437
#~ "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
26438
#~ "locations of important files and settings that you may want to back up."
26440
#~ "Odlučivanje kojim datotekama napraviti backup, te ih locirati, je najteži "
26441
#~ "korak prilikom pokušaja izvođenja backupa. U nastavku su navedene najčešće "
26442
#~ "lokacije važnih datoteka i postavki kojima možda želite napraviti backup."
26445
#~ "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
26446
#~ "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
26449
#~ "Obično su pohranjene u vašoj početnoj mapi (<file>/home/vaše_ime</file>). "
26450
#~ "Mogu biti i u podmapi kao što su Desktop, Dokumenti, Slike, Muzika i Video."
26454
#~ "external ref='figures/color-profile-default.png' "
26455
#~ "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
26457
#~ "external ref='figures/color-profile-default.png' "
26458
#~ "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
26461
#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
26464
#~ "Da zatvorite <gui>Postavke Zaslona</gui> kliknite na <gui>x</gui> u gornjem "
26468
#~ "Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
26469
#~ "shortcut in the Launcher."
26471
#~ "Drugi način za otvaranje menadžera datoteka je izbor kratice <app>Lični "
26472
#~ "direktorij</app> u Pokretaču."
26475
#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
26476
#~ "delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
26477
#~ "<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
26479
#~ "<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-"
26480
#~ "delete\">izbrisane datotekefiles</link>, <link "
26481
#~ "xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
26482
#~ "xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
26485
#~ "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
26486
#~ "navigate the menus."
26488
#~ "Otvorite prvi izbornik na izborniku od prozora. Koristite tipke strelica za "
26489
#~ "navigaciju izbornicima."
26492
#~ "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
26493
#~ "xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
26494
#~ "photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
26496
#~ "<link xref=\"media#photos\">Digitalne kamere</link>, <link "
26497
#~ "xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">uređivanje "
26498
#~ "slika</link>, <link xref=\"media#videos\">gledanje videa</link>…"
26502
#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
26503
#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
26505
#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
26506
#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
26509
#~ "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
26510
#~ "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
26513
#~ "Informacije koje možete prikazati u opisu ikone su iste koje možete "
26514
#~ "koristiti u prikazu popisa. Pogledajte <link xref=\"nautilus-list\"/> za "
26515
#~ "više informacija."
26517
#~ msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
26518
#~ msgstr "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
26521
#~ "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
26522
#~ "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
26523
#~ "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
26524
#~ "identifier is intended to be unique to a particular device."
26526
#~ "Adresa <em> MAC </ em> je jedinstveni identifikator koji je dodijeljen od "
26527
#~ "strane proizvođača na komadu mrežnog hardvera (kao bežične kartice ili "
26528
#~ "ethernet kartice). MAC zalaže za <em> Media Access Control </ em>, a svaki "
26529
#~ "identifikator je namijenjen da bude jedinstvena za određeni uređaj."
26532
#~ "Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
26533
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
26536
#~ "Većina mobilnih širokopojasnih uređaja treba biti automatski prepoznata kada "
26537
#~ "ih povežete na računar. Ubuntu će zatražiti od Vas da podesite uređaj."
26540
#~ "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
26541
#~ "still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
26544
#~ "Ako se od Vas ne zatraži da podesite uređaj kada ga povežete, može biti da "
26545
#~ "je prepoznat u Ubuntuu. U takvim slučajevima možete ručno da dodate vezu."
26548
#~ "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
26549
#~ "for your system."
26551
#~ "URL ukazuje na izvor, koji sadrži odgovarajuću konfiguraciju za sustav."
26554
#~ "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
26555
#~ "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
26556
#~ "viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
26557
#~ "targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
26558
#~ "large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
26559
#~ "which allows experts to modify and enhance the security features included "
26560
#~ "with each distribution."
26562
#~ "Mogući razlog zašto ste koristeći Linux je robustan sigurnost da je poznat. "
26563
#~ "Jedan od razloga da se Linux je relativno siguran od zlonamjernih programa i "
26564
#~ "virusa je zbog manjeg broja ljudi koji ga koriste. Virusi su usmjerene na "
26565
#~ "popularnim operacijskim sustavima kao što su Windows, koji imaju iznimno "
26566
#~ "velik korisničke baze. Linux je također vrlo siguran zahvaljujući svojoj "
26567
#~ "open source prirode, koja omogućava stručnjaci za izmjenu i poboljšanje "
26568
#~ "sigurnosne značajke uključene u svaku distribuciju."
26571
#~ "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
26572
#~ "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
26573
#~ "you can still be susceptible to:"
26575
#~ "Unatoč poduzetim mjerama kako bi se osiguralo da vaša instalacija Linuxa je "
26576
#~ "siguran, uvijek postoje ranjivosti. Kao prosječnog korisnika na internetu "
26577
#~ "još uvijek može biti osjetljiv na:"
26580
#~ "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
26583
#~ "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Neovlašten daljinski/lokalni pristup "
26588
#~ "external ref='figures/printing-select.png' "
26589
#~ "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
26591
#~ "external ref='figures/printing-select.png' "
26592
#~ "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
26596
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
26597
#~ "md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
26599
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
26600
#~ "md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
26604
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
26606
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
26609
#~ "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
26610
#~ "Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
26611
#~ "features, and how you can use them."
26613
#~ "Prirucnik je dizajniran da Vam odgovori na pitanja o korištenju Unity-a i "
26614
#~ "Vašeg Ubuntu desktopa-a (Vaše Ubuntu radne povrsine). Prvo ćemo odvojiti par "
26615
#~ "trenutaka da pogledamo neke Unity-eve glavne karatkeristike, i kako ih "
26616
#~ "možete koristiti."
26620
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
26621
#~ "md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
26623
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
26624
#~ "md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
26626
#~ msgid "Disable the app menu"
26627
#~ msgstr "Isključi aplikacijski meni"
26629
#~ msgid "Open <gui>Privacy</gui>."
26630
#~ msgstr "Otvorite <gui>Privatnost</gui>"