~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/ubuntu-docs/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/bs/bs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gunnar Hjalmarsson, John Kim, Doug Smythies, Nigel Hall, goneaway, Kevin Godby
  • Date: 2014-03-20 20:37:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140320203700-nhmk7y9mknieyug9
Tags: 14.04.2
* media.page:
  - Confusing link removed.
* shell-guest-session.page:
  - Prevent shell commands from showing up in translation template.
* unity-launcher-change-autohide.page:
  - Description changed (LP: #1246022).
* files-browse.page, backup-restore.page, backup-thinkabout.page:
  - Minor fixes (LP: #1225840, LP: #1221461, LP: #1221463).
* update-translations.sh:
  - Script for renaming exported PO files. Thanks Kevin Godby!
  - A couple of adjustments to get the desired behavior.
* unity-menubar-intro.page:
  - Description of new app menu option (LP: #1284221).
  - Input source added to list of status menus.
* keyboard-layouts.page:
  - Notes about IM engine install and preferences button
    (LP: #1282364). Thanks to John Kim for valuable input!
* whats-new.page:
  - News highlights between 12.04 and 14.04 (LP: #1271492).
* Updated ubuntu-help.pot.
* The latest translations exported from Launchpad.

[ John Kim ]
* Grammar fixes in power-lowpower.page (LP: #1189282).

[ Doug Smythies ]
* Typo fixes in three accounts-*.page pages.
* ubuntu-help/C/check_validation.sh:
  - Script corrected and significantly improved.
* ubuntu-mascot-creature.jpg:
  - Give mascot file a generic name (LP: #1287978).
  - Update content and back to JPG from PNG (LP: #1287978).
* Fix nonexistent link destinations (LP: #1270318, LP: #1231612).
* Fix "no way to navigate" yelp-check errors (LP: #1270314).
* Fix or reassign or delete invalid internal links in the compiled
  html (LP: #931325).
* html/fix-urls.sed:
  - Change gnome help redirects for html to revision neutral stable.
* Screenshots updated (LP: #1249806).
* Outdated UI terms updated with correct ones on a bunch of pages.
* Incorrect sentence removed from nautilus-display.page.

[ Nigel Hall ]
* Spelling fix in unity-launcher-menu.page.

[ goneaway ]
* Grammar fix in unity-introduction.page.

[ Kevin Godby ]
* Spell-checked the *.page files and corrected detected errors.
* Tweaked the language on whats-new.page.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:49-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:49+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 15:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Doug Smythies <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 22:42+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 18:57+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
19
19
 
20
20
#. (itstool) path: p/link
21
21
#: C/legal.xml:3
38
38
"  Amina Đonko https://launchpad.net/~adonko2\n"
39
39
"  Ashraf Gheth https://launchpad.net/~ashraf-gheith\n"
40
40
"  Azer Dedovic https://launchpad.net/~adedovic2\n"
41
 
"  Bosko Stojakovic https://launchpad.net/~bluesoft83\n"
 
41
"  Boško Stojaković https://launchpad.net/~bluesoft83\n"
 
42
"  Doug Smythies https://launchpad.net/~dsmythies\n"
42
43
"  Ensar Turkovic https://launchpad.net/~et14430\n"
43
44
"  Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
44
45
"  Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n"
49
50
"  Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic88"
50
51
 
51
52
#. (itstool) path: credit/name
 
53
#: C/a11y-bouncekeys.page:8
 
54
#: C/a11y-dwellclick.page:7
 
55
#: C/a11y-right-click.page:7
 
56
#: C/a11y-slowkeys.page:11
 
57
#: C/a11y-stickykeys.page:7
 
58
#: C/accounts.page:5
 
59
#: C/accounts-disable-service.page:6
 
60
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17
 
61
#: C/files-browse.page:24
 
62
#: C/files-hidden.page:13
 
63
#: C/files-sort.page:13
 
64
#: C/files-tilde.page:14
 
65
#: C/hardware-problems-graphics.page:11
 
66
#: C/look-display-fuzzy.page:22
 
67
#: C/mouse-doubleclick.page:16
 
68
#: C/mouse-lefthanded.page:14
 
69
#: C/mouse-mousekeys.page:15
 
70
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14
 
71
#: C/mouse-sensitivity.page:15
 
72
#: C/nautilus-list.page:13
 
73
#: C/net-default-browser.page:11
 
74
#: C/net-default-email.page:11
 
75
#: C/net-email-virus.page:13
 
76
#: C/net-install-flash.page:11
 
77
#: C/net-install-moonlight.page:11
 
78
#: C/net-manual.page:12
 
79
#: C/net-othersconnect.page:12
 
80
#: C/net-othersedit.page:12
 
81
#: C/net-proxy.page:11
 
82
#: C/net-slow.page:11
 
83
#: C/net-wireless-adhoc.page:11
 
84
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17
 
85
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16
 
86
#: C/net-wireless-noconnection.page:11
 
87
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
 
88
#: C/net-wrongnetwork.page:15
 
89
#: C/power-batteryestimate.page:18
 
90
#: C/power-batterylife.page:20
 
91
#: C/power-batteryoptimal.page:18
 
92
#: C/power-batterywindows.page:18
 
93
#: C/power-othercountry.page:17
 
94
#: C/printing.page:9
 
95
#: C/printing-2sided.page:14
 
96
#: C/printing-cancel-job.page:15
 
97
#: C/printing-differentsize.page:13
 
98
#: C/printing-envelopes.page:15
 
99
#: C/printing-order.page:14
 
100
#: C/printing-select.page:13
 
101
#: C/printing-setup.page:14
 
102
#: C/sound-volume.page:8
 
103
#: C/user-goodpassword.page:11
 
104
msgid "Phil Bull"
 
105
msgstr "Phil Bull"
 
106
 
 
107
#. (itstool) path: credit/name
52
108
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
53
 
#: C/a11y-braille.page:10
54
 
#: C/a11y-contrast.page:13
55
 
#: C/a11y-dwellclick.page:12
56
 
#: C/a11y-font-size.page:12
57
 
#: C/a11y.page:11
58
 
#: C/a11y-right-click.page:12
59
 
#: C/a11y-screen-reader.page:9
60
 
#: C/a11y-slowkeys.page:13
61
 
#: C/a11y-stickykeys.page:13
62
 
#: C/a11y-visualalert.page:13
 
109
#: C/a11y-braille.page:6
 
110
#: C/a11y-contrast.page:7
 
111
#: C/a11y-dwellclick.page:11
 
112
#: C/a11y-font-size.page:7
 
113
#: C/a11y.page:7
 
114
#: C/a11y-right-click.page:11
 
115
#: C/a11y-screen-reader.page:6
 
116
#: C/a11y-slowkeys.page:7
 
117
#: C/a11y-stickykeys.page:11
 
118
#: C/a11y-visualalert.page:7
63
119
#: C/bluetooth.page:11
64
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:24
 
120
#: C/bluetooth-connect-device.page:25
65
121
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19
66
122
#: C/bluetooth-visibility.page:14
67
123
#: C/clock.page:18
73
129
#: C/files-lost.page:19
74
130
#: C/files-open.page:19
75
131
#: C/files.page:10
76
 
#: C/files-preview.page:13
77
 
#: C/files-removedrive.page:9
 
132
#: C/files-preview.page:7
 
133
#: C/files-removedrive.page:12
78
134
#: C/files-rename.page:17
79
135
#: C/files-search.page:19
80
136
#: C/files-select.page:8
81
 
#: C/files-share.page:16
 
137
#: C/files-share.page:17
82
138
#: C/hardware.page:11
83
139
#: C/keyboard.page:19
84
140
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14
85
141
#: C/keyboard-layouts.page:13
86
 
#: C/keyboard-nav.page:21
87
142
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12
88
143
#: C/look-background.page:26
89
144
#: C/media.page:11
117
172
#: C/screen-shot-record.page:20
118
173
#: C/session-formats.page:14
119
174
#: C/session-language.page:18
120
 
#: C/shell-exit.page:22
121
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14
122
 
#: C/shell-windows-maximize.page:15
 
175
#: C/shell-exit.page:21
 
176
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
 
177
#: C/shell-windows-maximize.page:16
123
178
#: C/shell-windows-states.page:15
124
 
#: C/shell-windows-tiled.page:15
 
179
#: C/shell-windows-tiled.page:7
125
180
#: C/sound-alert.page:10
126
181
#: C/sound-usemic.page:10
127
182
#: C/sound-usespeakers.page:9
128
183
#: C/sound-volume.page:13
129
184
#: C/tips.page:8
130
 
#: C/tips-specialchars.page:11
 
185
#: C/tips-specialchars.page:12
131
186
#: C/unity-introduction.page:13
132
187
#: C/user-add.page:19
133
188
#: C/user-changepicture.page:15
137
192
 
138
193
#. (itstool) path: credit/name
139
194
#: C/a11y-bouncekeys.page:16
140
 
#: C/a11y-dwellclick.page:16
141
 
#: C/a11y-icon.page:8
142
 
#: C/a11y-right-click.page:17
143
 
#: C/a11y-slowkeys.page:17
144
 
#: C/a11y-stickykeys.page:17
145
 
#: C/accounts-disable-service.page:16
146
 
#: C/accounts.page:17
147
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:16
148
 
#: C/files-browse.page:24
149
 
#: C/files-hidden.page:13
150
 
#: C/files-sort.page:13
151
 
#: C/files-tilde.page:14
152
 
#: C/hardware-problems-graphics.page:11
153
 
#: C/look-display-fuzzy.page:22
154
 
#: C/mouse-doubleclick.page:16
155
 
#: C/mouse-lefthanded.page:14
156
 
#: C/mouse-mousekeys.page:15
157
 
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14
158
 
#: C/mouse-sensitivity.page:15
159
 
#: C/nautilus-list.page:13
160
 
#: C/net-default-browser.page:11
161
 
#: C/net-default-email.page:11
162
 
#: C/net-email-virus.page:13
163
 
#: C/net-install-flash.page:11
164
 
#: C/net-install-moonlight.page:11
165
 
#: C/net-manual.page:12
166
 
#: C/net-othersconnect.page:12
167
 
#: C/net-othersedit.page:12
168
 
#: C/net-proxy.page:11
169
 
#: C/net-slow.page:11
170
 
#: C/net-wireless-adhoc.page:11
171
 
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17
172
 
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16
173
 
#: C/net-wireless-noconnection.page:11
174
 
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
175
 
#: C/net-wrongnetwork.page:15
176
 
#: C/power-batteryestimate.page:18
177
 
#: C/power-batterylife.page:20
178
 
#: C/power-batteryoptimal.page:18
179
 
#: C/power-batterywindows.page:18
180
 
#: C/power-othercountry.page:17
181
 
#: C/printing.page:9
182
 
#: C/printing-2sided.page:14
183
 
#: C/printing-cancel-job.page:15
184
 
#: C/printing-differentsize.page:13
185
 
#: C/printing-envelopes.page:15
186
 
#: C/printing-order.page:14
187
 
#: C/printing-select.page:13
188
 
#: C/printing-setup.page:14
189
 
#: C/sound-volume.page:8
190
 
#: C/user-goodpassword.page:16
191
 
msgid "Phil Bull"
192
 
msgstr "Phil Bull"
193
 
 
194
 
#. (itstool) path: credit/name
195
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:20
196
 
#: C/a11y-contrast.page:17
197
 
#: C/a11y-dwellclick.page:20
198
 
#: C/a11y-font-size.page:16
199
 
#: C/a11y.page:15
200
 
#: C/a11y-right-click.page:21
201
 
#: C/a11y-slowkeys.page:21
202
 
#: C/a11y-stickykeys.page:21
203
 
#: C/a11y-visualalert.page:17
204
 
#: C/accounts-add.page:16
205
 
#: C/accounts-create.page:20
 
195
#: C/a11y-contrast.page:11
 
196
#: C/a11y-dwellclick.page:15
 
197
#: C/a11y-font-size.page:11
 
198
#: C/a11y.page:11
 
199
#: C/a11y-right-click.page:16
 
200
#: C/a11y-slowkeys.page:15
 
201
#: C/a11y-stickykeys.page:15
 
202
#: C/a11y-visualalert.page:11
 
203
#: C/accounts-add.page:10
206
204
#: C/accounts-provider-not-available.page:16
207
 
#: C/accounts-remove.page:14
208
 
#: C/accounts-which-application.page:14
209
 
#: C/accounts-whyadd.page:16
 
205
#: C/accounts-remove.page:5
 
206
#: C/accounts-which-application.page:12
 
207
#: C/accounts-whyadd.page:10
210
208
#: C/backup-how.page:21
211
209
#: C/backup-thinkabout.page:22
212
 
#: C/backup-what.page:20
213
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:28
214
 
#: C/bluetooth-send-file.page:25
215
 
#: C/color-assignprofiles.page:25
 
210
#: C/backup-what.page:21
 
211
#: C/bluetooth-connect-device.page:29
 
212
#: C/bluetooth-send-file.page:26
 
213
#: C/color-assignprofiles.page:20
216
214
#: C/color-calibrate-scanner.page:22
217
 
#: C/color-calibrate-screen.page:21
218
 
#: C/color-howtoimport.page:20
 
215
#: C/color-calibrate-screen.page:23
 
216
#: C/color-howtoimport.page:21
219
217
#: C/color-virtualdevice.page:19
220
218
#: C/contacts-add-remove.page:17
221
219
#: C/contacts-connect.page:14
223
221
#: C/contacts-link-unlink.page:17
224
222
#: C/contacts.page:13
225
223
#: C/contacts-search.page:18
226
 
#: C/contacts-setup.page:10
 
224
#: C/contacts-setup.page:7
227
225
#: C/clock-calendar.page:20
228
226
#: C/clock-set.page:22
229
227
#: C/clock-timezone.page:17
230
228
#: C/disk-benchmark.page:21
231
229
#: C/disk-capacity.page:17
232
230
#: C/disk-check.page:18
233
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13
234
 
#: C/display-dual-monitors.page:15
 
231
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:11
235
232
#: C/display-lock.page:19
236
 
#: C/documents-collections.page:15
237
 
#: C/documents-filter.page:10
238
 
#: C/documents-formats.page:8
239
 
#: C/documents-info.page:15
240
 
#: C/documents.page:15
241
 
#: C/documents-previews.page:15
242
 
#: C/documents-print.page:15
243
 
#: C/documents-search.page:15
244
 
#: C/documents-select.page:15
245
 
#: C/documents-tracker.page:13
246
 
#: C/documents-viewgrid.page:15
247
 
#: C/documents-view.page:15
 
233
#: C/documents-collections.page:12
 
234
#: C/documents-filter.page:7
 
235
#: C/documents-formats.page:7
 
236
#: C/documents-info.page:13
 
237
#: C/documents-previews.page:12
 
238
#: C/documents-print.page:12
 
239
#: C/documents-search.page:12
 
240
#: C/documents-select.page:12
 
241
#: C/documents-tracker.page:12
 
242
#: C/documents-viewgrid.page:13
 
243
#: C/documents-view.page:12
248
244
#: C/files-autorun.page:23
249
245
#: C/files-browse.page:28
250
246
#: C/files-copy.page:22
252
248
#: C/files-disc-write.page:9
253
249
#: C/files-hidden.page:17
254
250
#: C/files-lost.page:23
255
 
#: C/files-removedrive.page:17
 
251
#: C/files-removedrive.page:16
256
252
#: C/files-rename.page:25
257
253
#: C/files-search.page:23
258
 
#: C/files-share.page:20
 
254
#: C/files-share.page:21
259
255
#: C/files-sort.page:21
260
256
#: C/files-templates.page:17
261
257
#: C/files-tilde.page:18
262
 
#: C/keyboard.page:27
263
258
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26
264
259
#: C/keyboard-layouts.page:22
265
 
#: C/keyboard-nav.page:13
 
260
#: C/keyboard-nav.page:12
266
261
#: C/keyboard-osk.page:19
267
262
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24
268
263
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12
299
294
#: C/session-formats.page:18
300
295
#: C/session-language.page:26
301
296
#: C/session-screenlocks.page:18
302
 
#: C/sharing-desktop.page:16
303
 
#: C/tips-specialchars.page:15
 
297
#: C/tips-specialchars.page:16
304
298
#: C/user-add.page:23
305
 
#: C/user-goodpassword.page:24
306
 
#: C/wacom-left-handed.page:10
307
 
#: C/wacom-mode.page:10
308
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:10
 
299
#: C/user-goodpassword.page:19
 
300
#: C/wacom-left-handed.page:7
 
301
#: C/wacom-mode.page:6
 
302
#: C/wacom-multi-monitor.page:7
309
303
#: C/wacom.page:13
310
 
#: C/wacom-stylus.page:10
 
304
#: C/wacom-stylus.page:7
311
305
msgid "Michael Hill"
312
306
msgstr "Michael Hill"
313
307
 
314
308
#. (itstool) path: info/desc
315
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:24
 
309
#: C/a11y-bouncekeys.page:19
316
310
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
317
311
msgstr "Ignoriši brzo-ponovljenja tipkanja iste tipke."
318
312
 
319
313
#. (itstool) path: page/title
320
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:28
 
314
#: C/a11y-bouncekeys.page:30
321
315
msgid "Turn on bounce keys"
322
316
msgstr "uključi bounce dugmad"
323
317
 
324
318
#. (itstool) path: page/p
325
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:30
 
319
#: C/a11y-bouncekeys.page:32
326
320
msgid ""
327
321
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
328
322
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
334
328
"pritisnite jednu tipku više puta odjednom, a želite samo jednom, onda "
335
329
"trebate koristiti ovu opciju."
336
330
 
 
331
#. (itstool) path: item/p
337
332
#. (itstool) path: when/p
338
 
#. (itstool) path: item/p
339
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:36
340
 
#: C/a11y-contrast.page:35
341
 
#: C/a11y-dwellclick.page:44
342
 
#: C/a11y-font-size.page:31
343
 
#: C/a11y-right-click.page:39
344
 
#: C/a11y-slowkeys.page:41
345
 
#: C/a11y-stickykeys.page:44
346
 
#: C/a11y-visualalert.page:39
347
 
#: C/accounts-add.page:31
 
333
#: C/a11y-bouncekeys.page:41
 
334
#: C/a11y-contrast.page:39
 
335
#: C/a11y-dwellclick.page:51
 
336
#: C/a11y-font-size.page:35
 
337
#: C/a11y-right-click.page:43
 
338
#: C/a11y-slowkeys.page:44
 
339
#: C/a11y-stickykeys.page:49
 
340
#: C/a11y-visualalert.page:44
 
341
#: C/accounts-add.page:42
 
342
#: C/accounts-disable-service.page:45
 
343
#: C/accounts-remove.page:31
348
344
#: C/display-dimscreen.page:44
349
 
#: C/display-dual-monitors.page:96
 
345
#: C/display-dual-monitors.page:31
350
346
#: C/display-lock.page:36
351
347
#: C/files-autorun.page:41
352
348
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33
361
357
#: C/net-findip.page:34
362
358
#: C/power-closelid.page:52
363
359
#: C/power-whydim.page:35
364
 
#: C/session-formats.page:34
 
360
#: C/session-formats.page:37
365
361
#: C/session-screenlocks.page:36
366
 
#: C/tips-specialchars.page:61
367
362
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24
368
363
msgid ""
369
364
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
372
367
"Kliknite na ikonu na kraju desne strane <gui>meni trake</gui> i odaberite "
373
368
"<gui>postavke sustava</gui>."
374
369
 
375
 
#. (itstool) path: choose/p
376
 
#. (itstool) path: item/p
377
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:38
378
 
#: C/a11y-dwellclick.page:46
379
 
#: C/a11y-right-click.page:41
380
 
#: C/accounts-add.page:33
381
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30
382
 
#: C/display-dual-monitors.page:173
383
 
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#. (itstool) path: item/p
387
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:41
388
 
#: C/a11y-slowkeys.page:44
389
 
#: C/a11y-stickykeys.page:47
 
370
#. (itstool) path: item/p
 
371
#: C/a11y-bouncekeys.page:47
 
372
#: C/a11y-slowkeys.page:50
 
373
#: C/a11y-stickykeys.page:55
390
374
#: C/keyboard-osk.page:36
391
375
msgid ""
392
376
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
394
378
"Otvorite <gui>Univerzalni Pristup</gui> i odaberite <gui>Tipkanje</gui> tab."
395
379
 
396
380
#. (itstool) path: item/p
397
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:42
 
381
#: C/a11y-bouncekeys.page:53
398
382
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
399
383
msgstr "Prebacite <gui> Odskočni tasteri </gui> na uključen."
400
384
 
401
 
#. (itstool) path: note/title
402
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:48
403
 
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
404
 
msgstr "Brzo uključite i isključite odskakajuće tipke"
405
 
 
406
 
#. (itstool) path: note/p
407
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:49
408
 
msgid ""
409
 
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
410
 
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
411
 
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
412
 
"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
385
#. (itstool) path: page/p
416
 
#: C/a11y-bouncekeys.page:57
 
386
#: C/a11y-bouncekeys.page:59
417
387
msgid ""
418
388
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
419
389
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
429
399
"prerano nakon prethodnog pritiska na tipku."
430
400
 
431
401
#. (itstool) path: info/desc
432
 
#: C/a11y-braille.page:14
 
402
#: C/a11y-braille.page:9
433
403
msgid ""
434
404
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
435
405
msgstr ""
442
412
msgstr "Čitanje ekrana na Brajevom pismu."
443
413
 
444
414
#. (itstool) path: page/p
445
 
#: C/a11y-braille.page:20
 
415
#: C/a11y-braille.page:22
446
416
msgid ""
447
417
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
448
418
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
449
 
"GNOME, you might not have Orca installed. <link "
450
 
"href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link "
451
 
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
419
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"apt:gnome-"
 
420
"orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:gnome-"
 
421
"orca\">Orca Help</link> for more information."
452
422
msgstr ""
453
423
 
454
424
#. (itstool) path: info/desc
455
 
#: C/a11y-contrast.page:21
 
425
#: C/a11y-contrast.page:14
456
426
msgid ""
457
427
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
458
428
"easier to see."
466
436
msgstr "Podesite kontrast"
467
437
 
468
438
#. (itstool) path: page/p
469
 
#: C/a11y-contrast.page:28
 
439
#: C/a11y-contrast.page:30
470
440
msgid ""
471
441
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
472
442
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
478
448
"zaslona</link>; samo dijelovi <em>korisničkog sučelja</em> će se promijeniti."
479
449
 
480
450
#. (itstool) path: item/p
481
 
#: C/a11y-contrast.page:38
482
 
#: C/a11y-font-size.page:34
 
451
#: C/a11y-contrast.page:45
 
452
#: C/a11y-font-size.page:41
483
453
msgid ""
484
454
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
485
455
msgstr ""
487
457
"tab."
488
458
 
489
459
#. (itstool) path: item/p
490
 
#: C/a11y-contrast.page:42
 
460
#: C/a11y-contrast.page:51
491
461
msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
492
462
msgstr ""
493
463
 
494
464
#. (itstool) path: info/desc
495
 
#: C/a11y-dwellclick.page:24
 
465
#: C/a11y-dwellclick.page:18
496
466
msgid ""
497
467
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
498
468
"mouse still."
499
469
msgstr "Lebdeći klik omogućava vam da kliknete ne pomjerajući miša."
500
470
 
501
471
#. (itstool) path: page/title
502
 
#: C/a11y-dwellclick.page:29
 
472
#: C/a11y-dwellclick.page:30
503
473
msgid "Simulate clicking by hovering"
504
474
msgstr "Simulacija klika lebdeći"
505
475
 
506
476
#. (itstool) path: page/p
507
 
#: C/a11y-dwellclick.page:31
 
477
#: C/a11y-dwellclick.page:34
508
478
msgid ""
509
479
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
510
480
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
515
485
"objekta na zaslonu."
516
486
 
517
487
#. (itstool) path: page/p
518
 
#: C/a11y-dwellclick.page:36
 
488
#: C/a11y-dwellclick.page:41
519
489
msgid ""
520
490
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
521
491
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
524
494
"Kad je lebdeći klik omogućen, možete pomicati pokazivač miša preko kontrole, "
525
495
"otpustiti tipku miša, i onda sačekati dok gumb bude kliknut za vas."
526
496
 
527
 
#. (itstool) path: item/p
528
 
#: C/a11y-dwellclick.page:49
529
 
#: C/a11y-right-click.page:44
 
497
#. (itstool) path: choose/p
 
498
#. (itstool) path: item/p
 
499
#: C/a11y-dwellclick.page:56
 
500
#: C/a11y-right-click.page:48
 
501
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:32
 
502
msgid ""
 
503
"Click your name on the menu bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#. (itstool) path: item/p
 
507
#: C/a11y-dwellclick.page:62
 
508
#: C/a11y-right-click.page:54
530
509
msgid ""
531
510
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
532
511
"Clicking</gui> tab."
535
514
"</gui> karticu."
536
515
 
537
516
#. (itstool) path: item/p
538
 
#: C/a11y-dwellclick.page:51
 
517
#: C/a11y-dwellclick.page:68
539
518
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
540
519
msgstr "Uključite <gui>Klik nadlijetanjem</gui> upaljen."
541
520
 
542
521
#. (itstool) path: page/p
543
 
#: C/a11y-dwellclick.page:54
 
522
#: C/a11y-dwellclick.page:74
544
523
msgid ""
545
524
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
546
525
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
556
535
"klikanje."
557
536
 
558
537
#. (itstool) path: page/p
559
 
#: C/a11y-dwellclick.page:60
 
538
#: C/a11y-dwellclick.page:82
560
539
msgid ""
561
540
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
562
541
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
567
546
"kliknuto."
568
547
 
569
548
#. (itstool) path: page/p
570
 
#: C/a11y-dwellclick.page:64
 
549
#: C/a11y-dwellclick.page:88
571
550
msgid ""
572
551
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
573
552
"mouse pointer still before clicking."
576
555
"držati pokazivač miša mirno prije nego što kliknete."
577
556
 
578
557
#. (itstool) path: page/p
579
 
#: C/a11y-dwellclick.page:67
 
558
#: C/a11y-dwellclick.page:93
580
559
msgid ""
581
560
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
582
561
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
587
566
"previše pomjera, neće kliknuti."
588
567
 
589
568
#. (itstool) path: page/p
590
 
#: C/a11y-dwellclick.page:71
 
569
#: C/a11y-dwellclick.page:99
591
570
msgid ""
592
571
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
593
572
"pointer can move and still be considered to be hovering."
596
575
"miša može pomjeriti, a da se to još uvijek smatra nadlijetanjem."
597
576
 
598
577
#. (itstool) path: info/desc
599
 
#: C/a11y-font-size.page:20
 
578
#: C/a11y-font-size.page:14
600
579
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
601
580
msgstr "Koristite veće fontove da bise  tekst lakše čitali."
602
581
 
606
585
msgstr "Promjenite veličinu teksta na ekranu."
607
586
 
608
587
#. (itstool) path: page/p
609
 
#: C/a11y-font-size.page:26
 
588
#: C/a11y-font-size.page:28
610
589
msgid ""
611
590
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
612
591
"size of the font."
615
594
"fonta."
616
595
 
617
596
#. (itstool) path: item/p
618
 
#: C/a11y-font-size.page:38
 
597
#: C/a11y-font-size.page:46
619
598
msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
620
599
msgstr ""
621
600
 
622
 
#. (itstool) path: page/p
623
 
#: C/a11y-font-size.page:42
624
 
msgid ""
625
 
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
626
 
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
627
 
"<gui>Large Text</gui>."
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
601
#. (itstool) path: note/p
631
 
#: C/a11y-font-size.page:47
 
602
#: C/a11y-font-size.page:53
632
603
msgid ""
633
604
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
634
605
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
639
610
"smanjili veličinu teksta, pritisnite <keyseq> <key> Ctrl </key> <key> - "
640
611
"</key> </keyseq>."
641
612
 
642
 
#. (itstool) path: media
643
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
644
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
645
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
646
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
647
 
#: C/a11y-icon.page:25
648
 
msgctxt "_"
649
 
msgid "external ref='figures/universal-access-menu.png' md5='__failed__'"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#. (itstool) path: info/desc
653
 
#: C/a11y-icon.page:12
654
 
msgid ""
655
 
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
656
 
"person."
657
 
msgstr ""
658
 
"Meni za opšti pristup je ikona na gornjoj traci s alatima koja izgleda kao "
659
 
"osoba."
660
 
 
661
 
#. (itstool) path: page/title
662
 
#: C/a11y-icon.page:17
663
 
msgid "Find the universal access menu"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#. (itstool) path: page/p
667
 
#: C/a11y-icon.page:19
668
 
msgid ""
669
 
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
670
 
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
671
 
"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#. (itstool) path: figure/desc
675
 
#: C/a11y-icon.page:24
676
 
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#. (itstool) path: page/p
680
 
#: C/a11y-icon.page:28
681
 
msgid ""
682
 
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
683
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
684
 
"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
685
 
"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
686
 
"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
687
 
"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
688
 
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
689
 
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#. (itstool) path: info/desc
693
 
#: C/a11y.page:19
 
613
#. (itstool) path: info/desc
 
614
#: C/a11y.page:14
694
615
msgid ""
695
616
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
696
617
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
704
625
 
705
626
#. (itstool) path: page/title
706
627
#. (itstool) path: links/title
707
 
#: C/a11y.page:29
708
 
#: C/keyboard.page:40
 
628
#: C/a11y.page:26
 
629
#: C/keyboard.page:36
709
630
msgid "Universal access"
710
631
msgstr "Opšti pristup"
711
632
 
712
633
#. (itstool) path: when/p
713
 
#: C/a11y.page:33
 
634
#: C/a11y.page:32
714
635
msgid ""
715
636
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
716
637
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
723
644
"Univerzalni pristup </gui> odabirom <gui> Postavke sistema </gui>."
724
645
 
725
646
#. (itstool) path: choose/p
726
 
#: C/a11y.page:38
 
647
#: C/a11y.page:39
727
648
msgid ""
728
649
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
729
650
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
736
657
"pristupačnosti u gornjoj traci."
737
658
 
738
659
#. (itstool) path: section/title
739
 
#: C/a11y.page:45
 
660
#: C/a11y.page:48
740
661
msgid "Visual impairments"
741
662
msgstr "Oštećenje vida"
742
663
 
743
664
#. (itstool) path: links/title
744
 
#: C/a11y.page:48
 
665
#: C/a11y.page:53
745
666
msgid "Blindness"
746
667
msgstr "Sljepilo"
747
668
 
748
669
#. (itstool) path: links/title
749
 
#: C/a11y.page:51
 
670
#: C/a11y.page:58
750
671
msgid "Low vision"
751
672
msgstr "Slabi vid"
752
673
 
753
674
#. (itstool) path: links/title
754
 
#: C/a11y.page:54
 
675
#: C/a11y.page:63
755
676
msgid "Color-blindness"
756
677
msgstr "Sljepilo na boje"
757
678
 
758
679
#. (itstool) path: links/title
759
 
#: C/a11y.page:57
760
 
#: C/a11y.page:79
761
 
#: C/keyboard.page:44
 
680
#: C/a11y.page:68
 
681
#: C/a11y.page:101
 
682
#: C/keyboard.page:40
762
683
msgid "Other topics"
763
684
msgstr "Ostale teme"
764
685
 
765
686
#. (itstool) path: section/title
766
 
#: C/a11y.page:62
 
687
#: C/a11y.page:75
767
688
msgid "Hearing impairments"
768
689
msgstr "Oštećenje sluha"
769
690
 
770
691
#. (itstool) path: section/title
771
 
#: C/a11y.page:67
 
692
#: C/a11y.page:82
772
693
msgid "Mobility impairments"
773
694
msgstr "Oštećenje mobilnosti"
774
695
 
775
696
#. (itstool) path: links/title
776
 
#: C/a11y.page:70
 
697
#: C/a11y.page:86
777
698
msgid "Mouse movement"
778
699
msgstr "Kretanje miša"
779
700
 
780
701
#. (itstool) path: links/title
781
 
#: C/a11y.page:73
 
702
#: C/a11y.page:91
782
703
msgid "Clicking and dragging"
783
704
msgstr "Klikanje i povlačenje"
784
705
 
785
706
#. (itstool) path: links/title
786
 
#: C/a11y.page:76
 
707
#: C/a11y.page:96
787
708
msgid "Keyboard use"
788
709
msgstr "Korištenje tastature"
789
710
 
790
711
#. (itstool) path: credit/years
791
 
#: C/a11y-right-click.page:14
792
 
#: C/accounts-whyadd.page:13
 
712
#: C/a11y-right-click.page:13
 
713
#: C/accounts-whyadd.page:7
793
714
#: C/contacts-connect.page:16
794
715
#: C/contacts.page:15
795
 
#: C/contacts-setup.page:12
796
 
#: C/documents-collections.page:12
797
 
#: C/documents-collections.page:17
798
 
#: C/documents-filter.page:12
799
 
#: C/documents-formats.page:10
800
 
#: C/documents-info.page:12
801
 
#: C/documents-info.page:17
802
 
#: C/documents.page:12
803
 
#: C/documents.page:17
804
 
#: C/documents-previews.page:12
805
 
#: C/documents-previews.page:17
806
 
#: C/documents-print.page:12
807
 
#: C/documents-print.page:17
808
 
#: C/documents-search.page:12
809
 
#: C/documents-search.page:17
810
 
#: C/documents-select.page:12
811
 
#: C/documents-select.page:17
812
 
#: C/documents-tracker.page:10
813
 
#: C/documents-tracker.page:15
814
 
#: C/documents-viewgrid.page:12
815
 
#: C/documents-viewgrid.page:17
816
 
#: C/documents-view.page:12
817
 
#: C/documents-view.page:17
818
 
#: C/files-removedrive.page:19
 
716
#: C/contacts-setup.page:9
 
717
#: C/documents-collections.page:9
 
718
#: C/documents-collections.page:14
 
719
#: C/documents-filter.page:9
 
720
#: C/documents-formats.page:9
 
721
#: C/documents-info.page:9
 
722
#: C/documents-info.page:15
 
723
#: C/documents.page:9
 
724
#: C/documents-previews.page:9
 
725
#: C/documents-previews.page:14
 
726
#: C/documents-print.page:9
 
727
#: C/documents-print.page:14
 
728
#: C/documents-search.page:9
 
729
#: C/documents-search.page:14
 
730
#: C/documents-select.page:9
 
731
#: C/documents-select.page:14
 
732
#: C/documents-tracker.page:9
 
733
#: C/documents-tracker.page:14
 
734
#: C/documents-viewgrid.page:9
 
735
#: C/documents-viewgrid.page:15
 
736
#: C/documents-view.page:9
 
737
#: C/documents-view.page:14
 
738
#: C/files-removedrive.page:18
819
739
#: C/keyboard-layouts.page:15
820
 
#: C/keyboard-nav.page:23
821
740
#: C/screen-shot-record.page:22
822
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
 
741
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
823
742
#: C/shell-windows-states.page:17
824
 
#: C/wacom-left-handed.page:12
825
 
#: C/wacom-mode.page:12
826
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
827
 
#: C/wacom-stylus.page:12
 
743
#: C/wacom-left-handed.page:9
 
744
#: C/wacom-mode.page:8
 
745
#: C/wacom-multi-monitor.page:9
 
746
#: C/wacom-stylus.page:9
828
747
msgid "2012"
829
748
msgstr "2012"
830
749
 
831
750
#. (itstool) path: info/desc
832
 
#: C/a11y-right-click.page:25
 
751
#: C/a11y-right-click.page:19
833
752
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
834
753
msgstr "Pritisnite i držite lijevu tipku miša desnom tipkom miša."
835
754
 
839
758
msgstr "Simulacija klika desnom tipkom miša"
840
759
 
841
760
#. (itstool) path: page/p
842
 
#: C/a11y-right-click.page:31
 
761
#: C/a11y-right-click.page:33
843
762
msgid ""
844
763
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
845
764
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
850
769
"uređaj posjeduje samo jednu tipku."
851
770
 
852
771
#. (itstool) path: item/p
853
 
#: C/a11y-right-click.page:46
 
772
#: C/a11y-right-click.page:60
854
773
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
855
774
msgstr "Uključite <gui> Simulacija sekundarnog klika </gui>."
856
775
 
857
776
#. (itstool) path: page/p
858
 
#: C/a11y-right-click.page:49
 
777
#: C/a11y-right-click.page:66
859
778
msgid ""
860
779
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
861
780
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
868
787
"Klik</gui>."
869
788
 
870
789
#. (itstool) path: page/p
871
 
#: C/a11y-right-click.page:54
 
790
#: C/a11y-right-click.page:73
872
791
msgid ""
873
792
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
874
793
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
881
800
"potpunosti plav, pustite tipku miša za desni klik."
882
801
 
883
802
#. (itstool) path: page/p
884
 
#: C/a11y-right-click.page:59
 
803
#: C/a11y-right-click.page:80
885
804
msgid ""
886
805
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
887
806
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
892
811
"normalno, čak iako ne dobijete vizualne povratne informacije od pokazivača."
893
812
 
894
813
#. (itstool) path: page/p
895
 
#: C/a11y-right-click.page:63
 
814
#: C/a11y-right-click.page:86
896
815
msgid ""
897
816
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
898
817
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
903
822
"vašoj tastaturi."
904
823
 
905
824
#. (itstool) path: note/p
906
 
#: C/a11y-right-click.page:69
 
825
#: C/a11y-right-click.page:95
907
826
msgid ""
908
827
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
909
828
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
916
835
"klik."
917
836
 
918
837
#. (itstool) path: info/desc
919
 
#: C/a11y-screen-reader.page:13
 
838
#: C/a11y-screen-reader.page:9
920
839
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
921
840
msgstr ""
922
841
"Koristite <app> Orca </app> čitač ekrana da izgovori korisnički interfejs."
927
846
msgstr "Pročitajte naglas ekran"
928
847
 
929
848
#. (itstool) path: page/p
930
 
#: C/a11y-screen-reader.page:19
 
849
#: C/a11y-screen-reader.page:21
931
850
msgid ""
932
851
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
933
852
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
934
 
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, and then refer "
935
 
"to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
853
"installed. <link href=\"apt:gnome-orca\">Install Orca</link>, and then refer "
 
854
"to the <link href=\"help:gnome-orca\">Orca Help</link> for more information."
936
855
msgstr ""
937
856
 
938
857
#. (itstool) path: info/desc
939
 
#: C/a11y-slowkeys.page:25
 
858
#: C/a11y-slowkeys.page:18
940
859
msgid ""
941
860
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
942
861
"screen."
944
863
"Imati kašnjenje između pritisnutih tipki i pojavljivanja slova na ekranu."
945
864
 
946
865
#. (itstool) path: page/title
947
 
#: C/a11y-slowkeys.page:30
 
866
#: C/a11y-slowkeys.page:29
948
867
msgid "Turn on slow keys"
949
868
msgstr "Uključi spore tastere"
950
869
 
951
870
#. (itstool) path: page/p
952
 
#: C/a11y-slowkeys.page:32
 
871
#: C/a11y-slowkeys.page:33
953
872
msgid ""
954
873
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
955
874
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
966
885
"na tastaturi prvi put."
967
886
 
968
887
#. (itstool) path: item/p
969
 
#: C/a11y-slowkeys.page:48
 
888
#: C/a11y-slowkeys.page:55
970
889
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
971
890
msgstr "Uključite <gui> Spore Tipke </gui> uključeno."
972
891
 
973
892
#. (itstool) path: note/title
974
 
#: C/a11y-slowkeys.page:53
 
893
#: C/a11y-slowkeys.page:62
975
894
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
976
895
msgstr "Brzo uključite i isključite spore tipke"
977
896
 
978
897
#. (itstool) path: note/p
979
 
#: C/a11y-slowkeys.page:54
 
898
#: C/a11y-slowkeys.page:65
980
899
msgid ""
981
900
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
982
901
"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
985
904
msgstr ""
986
905
 
987
906
#. (itstool) path: page/p
988
 
#: C/a11y-slowkeys.page:61
 
907
#: C/a11y-slowkeys.page:73
989
908
msgid ""
990
909
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
991
910
"hold a key down for it to register."
994
913
"morate držati tipku prema dolje za to da se registrirate."
995
914
 
996
915
#. (itstool) path: page/p
997
 
#: C/a11y-slowkeys.page:64
 
916
#: C/a11y-slowkeys.page:78
998
917
msgid ""
999
918
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
1000
919
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
1005
924
"ne držite tipku dolje dovoljno dugo."
1006
925
 
1007
926
#. (itstool) path: info/desc
1008
 
#: C/a11y-stickykeys.page:25
 
927
#: C/a11y-stickykeys.page:18
1009
928
msgid ""
1010
929
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
1011
930
"all of the keys at once."
1014
933
"odjednom."
1015
934
 
1016
935
#. (itstool) path: page/title
1017
 
#: C/a11y-stickykeys.page:30
 
936
#: C/a11y-stickykeys.page:29
1018
937
msgid "Turn on sticky keys"
1019
938
msgstr "Uključite naglašene tipke."
1020
939
 
1021
940
#. (itstool) path: page/p
1022
 
#: C/a11y-stickykeys.page:32
 
941
#: C/a11y-stickykeys.page:33
1023
942
msgid ""
1024
943
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
1025
944
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
1036
955
"pritisnuli bi ste <key>Alt</key> i onda <key>Tab</key> da uradite isto."
1037
956
 
1038
957
#. (itstool) path: page/p
1039
 
#: C/a11y-stickykeys.page:39
 
958
#: C/a11y-stickykeys.page:42
1040
959
msgid ""
1041
960
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
1042
961
"several keys at once."
1045
964
"nekoliko tipki odjednom."
1046
965
 
1047
966
#. (itstool) path: item/p
1048
 
#: C/a11y-stickykeys.page:51
 
967
#: C/a11y-stickykeys.page:60
1049
968
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
1050
969
msgstr "Uključite <gui> Ljepljive tipke </gui>."
1051
970
 
1052
971
#. (itstool) path: note/title
1053
 
#: C/a11y-stickykeys.page:56
 
972
#: C/a11y-stickykeys.page:67
1054
973
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
1055
974
msgstr "Brzo uključite i isključite ljepljive tipke"
1056
975
 
1057
976
#. (itstool) path: note/p
1058
 
#: C/a11y-stickykeys.page:57
 
977
#: C/a11y-stickykeys.page:70
1059
978
msgid ""
1060
979
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
1061
980
"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
1064
983
msgstr ""
1065
984
 
1066
985
#. (itstool) path: page/p
1067
 
#: C/a11y-stickykeys.page:64
 
986
#: C/a11y-stickykeys.page:78
1068
987
msgid ""
1069
988
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
1070
989
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
1073
992
"istovremeno da ukucate prečicu sa tastature na normalan način."
1074
993
 
1075
994
#. (itstool) path: page/p
1076
 
#: C/a11y-stickykeys.page:67
 
995
#: C/a11y-stickykeys.page:83
1077
996
msgid ""
1078
997
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
1079
998
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
1090
1009
"u neposrednoj blizini zajedno), ali ne i druge."
1091
1010
 
1092
1011
#. (itstool) path: page/p
1093
 
#: C/a11y-stickykeys.page:74
 
1012
#: C/a11y-stickykeys.page:92
1094
1013
msgid ""
1095
1014
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
1096
1015
msgstr ""
1098
1017
"kako biste omogućili ovo."
1099
1018
 
1100
1019
#. (itstool) path: page/p
1101
 
#: C/a11y-stickykeys.page:77
 
1020
#: C/a11y-stickykeys.page:96
1102
1021
msgid ""
1103
1022
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
1104
1023
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
1114
1033
"biste omogućili ovo."
1115
1034
 
1116
1035
#. (itstool) path: info/desc
1117
 
#: C/a11y-visualalert.page:21
 
1036
#: C/a11y-visualalert.page:14
1118
1037
msgid ""
1119
1038
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
1120
1039
"played."
1123
1042
"upozorenja oglašen."
1124
1043
 
1125
1044
#. (itstool) path: page/title
1126
 
#: C/a11y-visualalert.page:26
 
1045
#: C/a11y-visualalert.page:25
1127
1046
msgid "Flash the screen for alert sounds"
1128
1047
msgstr "Bljesak ekrana za upozorenje zvukom"
1129
1048
 
1130
1049
#. (itstool) path: page/p
1131
 
#: C/a11y-visualalert.page:28
 
1050
#: C/a11y-visualalert.page:29
1132
1051
msgid ""
1133
1052
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
1134
1053
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
1141
1060
"upozorenja oglašen."
1142
1061
 
1143
1062
#. (itstool) path: page/p
1144
 
#: C/a11y-visualalert.page:33
 
1063
#: C/a11y-visualalert.page:36
1145
1064
msgid ""
1146
1065
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
1147
1066
"computer to be silent, such as in a library (see <link xref=\"sound-"
1149
1068
msgstr ""
1150
1069
 
1151
1070
#. (itstool) path: item/p
1152
 
#: C/a11y-visualalert.page:42
 
1071
#: C/a11y-visualalert.page:50
1153
1072
msgid ""
1154
1073
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
1155
1074
msgstr ""
1156
1075
"Otvorite <gui> Univerzalni Pristup</gui> i izaberite <gui>Slušanje</gui>tab."
1157
1076
 
1158
1077
#. (itstool) path: item/p
1159
 
#: C/a11y-visualalert.page:46
 
1078
#: C/a11y-visualalert.page:55
1160
1079
msgid ""
1161
1080
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
1162
1081
"screen or just your current window title to flash."
1163
1082
msgstr ""
1164
1083
 
1165
 
#. (itstool) path: info/desc
1166
 
#: C/about-this-guide.page:10
1167
 
msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide."
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
1084
#. (itstool) path: credit/name
1171
 
#: C/about-this-guide.page:15
 
1085
#: C/about-this-guide.page:8
1172
1086
#: C/backup-check.page:12
1173
1087
#: C/backup-frequency.page:17
1174
1088
#: C/backup-how.page:17
1175
1089
#: C/backup-restore.page:16
1176
1090
#: C/backup-thinkabout.page:18
1177
 
#: C/backup-what.page:12
 
1091
#: C/backup-what.page:13
1178
1092
#: C/backup-where.page:14
1179
1093
#: C/backup-why.page:14
1180
1094
#: C/clock-calendar.page:16
1233
1147
#: C/printing-streaks.page:15
1234
1148
#: C/session-language.page:14
1235
1149
#: C/session-screenlocks.page:14
1236
 
#: C/shell-apps-favorites.page:18
1237
 
#: C/shell-overview.page:21
 
1150
#: C/shell-apps-favorites.page:21
 
1151
#: C/shell-overview.page:20
1238
1152
#: C/shell-windows.page:14
1239
1153
#: C/shell-windows-switching.page:15
1240
1154
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17
1252
1166
#: C/user-changepicture.page:11
1253
1167
#: C/user-delete.page:15
1254
1168
#: C/user-forgottenpassword.page:10
1255
 
#: C/user-goodpassword.page:12
 
1169
#: C/user-goodpassword.page:7
1256
1170
#: C/video-dvd.page:14
1257
1171
#: C/video-sending.page:11
1258
 
#: C/windows-key.page:11
 
1172
#: C/windows-key.page:10
1259
1173
msgid "GNOME Documentation Project"
1260
1174
msgstr "Projekat GNOME dokumentacije"
1261
1175
 
1262
1176
#. (itstool) path: credit/name
1263
 
#: C/about-this-guide.page:20
1264
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:8
1265
 
#: C/addremove-install.page:12
1266
 
#: C/addremove-ppa.page:11
1267
 
#: C/addremove-remove.page:10
1268
 
#: C/addremove-sources.page:10
1269
 
#: C/app-cheese.page:10
 
1177
#: C/about-this-guide.page:12
 
1178
#: C/addremove-install-synaptic.page:7
 
1179
#: C/addremove-install.page:7
 
1180
#: C/addremove-ppa.page:7
 
1181
#: C/addremove-remove.page:7
 
1182
#: C/addremove-sources.page:7
 
1183
#: C/addremove.page:11
 
1184
#: C/app-cheese.page:7
 
1185
#: C/display-dual-monitors.page:11
 
1186
#: C/documents.page:12
 
1187
#: C/files-browse.page:32
 
1188
#: C/files.page:14
1270
1189
#: C/hardware-driver-proprietary.page:13
 
1190
#: C/keyboard.page:23
 
1191
#: C/keyboard-layouts.page:30
 
1192
#: C/keyboard-nav.page:16
 
1193
#: C/nautilus-display.page:22
1271
1194
#: C/net-antivirus.page:19
1272
1195
#: C/net-chat-empathy.page:11
1273
1196
#: C/net-chat-skype.page:11
1277
1200
#: C/net-mobile.page:10
1278
1201
#: C/net-wireless-airplane.page:17
1279
1202
#: C/net-wireless-hidden.page:17
 
1203
#: C/prefs-language.page:18
1280
1204
#: C/report-ubuntu-bug.page:12
 
1205
#: C/session-formats.page:22
 
1206
#: C/session-language.page:30
 
1207
#: C/sharing.page:21
 
1208
#: C/sharing-bluetooth.page:12
 
1209
#: C/sharing-desktop.page:15
 
1210
#: C/tips-specialchars.page:20
1281
1211
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
1282
1212
#: C/unity-launcher-intro.page:13
1283
 
#: C/unity-menubar-intro.page:14
 
1213
#: C/unity-menubar-intro.page:15
 
1214
#: C/unity-shopping.page:18
 
1215
#: C/whats-new.page:17
 
1216
#: C/windows-key.page:14
1284
1217
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1285
1218
msgstr "Ubuntu dokumentacijski tim"
1286
1219
 
 
1220
#. (itstool) path: info/desc
 
1221
#: C/about-this-guide.page:14
 
1222
msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide."
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
1287
1225
#. (itstool) path: page/title
1288
 
#: C/about-this-guide.page:26
 
1226
#: C/about-this-guide.page:23
1289
1227
msgid "About this guide"
1290
1228
msgstr "O ovom vodiču"
1291
1229
 
1292
1230
#. (itstool) path: page/p
1293
1231
#: C/about-this-guide.page:27
1294
1232
msgid ""
1295
 
"This guide gives you a tour of your desktop features, answers your computer-"
1296
 
"related questions, and provides tips on using your computer more "
1297
 
"effectively. We've tried to make it as easy to use as possible:"
 
1233
"This guide gives you a tour of Ubuntu desktop features, answers your "
 
1234
"computer-related questions, and provides tips on using your computer "
 
1235
"effectively."
1298
1236
msgstr ""
1299
1237
 
1300
1238
#. (itstool) path: item/p
1301
 
#: C/about-this-guide.page:30
 
1239
#: C/about-this-guide.page:35
1302
1240
msgid ""
1303
 
"The guide is divided into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
1241
"The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This "
1304
1242
"means that you don't need to skim through an entire manual to find answers "
1305
1243
"to your questions."
1306
1244
msgstr ""
1307
1245
 
1308
1246
#. (itstool) path: item/p
1309
 
#: C/about-this-guide.page:31
 
1247
#: C/about-this-guide.page:42
1310
1248
msgid ""
1311
1249
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1312
1250
"pages direct you to related topics."
1313
1251
msgstr ""
1314
1252
 
1315
1253
#. (itstool) path: item/p
1316
 
#: C/about-this-guide.page:32
 
1254
#: C/about-this-guide.page:48
1317
1255
msgid ""
1318
 
"There is a built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1319
 
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1320
 
"you start typing."
 
1256
"The text input box at the top of this guide acts as a <em>search bar</em>, "
 
1257
"and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. "
 
1258
"Left-click on any result to open its page."
1321
1259
msgstr ""
1322
1260
 
1323
1261
#. (itstool) path: item/p
1324
 
#: C/about-this-guide.page:33
 
1262
#: C/about-this-guide.page:55
1325
1263
msgid ""
1326
1264
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1327
1265
"with a comprehensive collection of helpful information, we know we won't "
1330
1268
msgstr ""
1331
1269
 
1332
1270
#. (itstool) path: page/p
1333
 
#: C/about-this-guide.page:36
 
1271
#: C/about-this-guide.page:64
1334
1272
msgid ""
1335
1273
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1336
1274
msgstr ""
1338
1276
"Vodič</em>."
1339
1277
 
1340
1278
#. (itstool) path: page/p
1341
 
#: C/about-this-guide.page:38
1342
 
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1343
 
msgstr "Tim Ubuntu dokumentacije"
 
1279
#: C/about-this-guide.page:68
 
1280
msgid "-- The Ubuntu Documentation team"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#. (itstool) path: credit/name
 
1284
#: C/accounts.page:10
 
1285
#: C/accounts-add.page:15
 
1286
#: C/accounts-disable-service.page:11
 
1287
#: C/accounts-provider-not-available.page:21
 
1288
#: C/accounts-remove.page:10
 
1289
#: C/accounts-which-application.page:22
 
1290
#: C/accounts-whyadd.page:15
 
1291
#: C/addremove-install-synaptic.page:11
 
1292
#: C/documents-info.page:19
 
1293
#: C/documents-viewgrid.page:19
 
1294
msgid "Greg Beam"
 
1295
msgstr ""
1344
1296
 
1345
1297
#. (itstool) path: info/desc
1346
 
#: C/accounts-add.page:7
1347
 
msgid "Connect an online account."
1348
 
msgstr "Povežite online nalog."
 
1298
#: C/accounts.page:19
 
1299
msgid ""
 
1300
"<link xref=\"accounts-add\">Add accounts, </link> <link xref=\"accounts-"
 
1301
"remove\">Remove accounts, </link> <link xref=\"accounts-disable-"
 
1302
"service\">Disable services</link>"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#. (itstool) path: page/title
 
1306
#: C/accounts.page:26
 
1307
msgid "Online accounts"
 
1308
msgstr "Online računi"
 
1309
 
 
1310
#. (itstool) path: page/p
 
1311
#: C/accounts.page:30
 
1312
msgid ""
 
1313
"You can enter your login details for online services, such as Google and "
 
1314
"Facebook, into the <app>Online Accounts</app> application. This will let you "
 
1315
"access your calendar, mail, chat accounts, and similar applications without "
 
1316
"having to enter your account details again."
 
1317
msgstr ""
1349
1318
 
1350
1319
#. (itstool) path: credit/name
1351
 
#: C/accounts-add.page:12
1352
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:16
 
1320
#: C/accounts-add.page:5
 
1321
#: C/bluetooth-connect-device.page:17
1353
1322
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15
1354
 
#: C/bluetooth-send-file.page:17
 
1323
#: C/bluetooth-send-file.page:18
1355
1324
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15
1356
1325
#: C/files-delete.page:24
1357
 
#: C/files-removedrive.page:13
 
1326
#: C/files-removedrive.page:8
1358
1327
#: C/files-rename.page:21
1359
1328
#: C/files-sort.page:17
1360
1329
#: C/more-help.page:15
1375
1344
msgid "Jim Campbell"
1376
1345
msgstr "Jim Campbell"
1377
1346
 
 
1347
#. (itstool) path: info/desc
 
1348
#: C/accounts-add.page:24
 
1349
msgid "Connect to online accounts"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
1378
1352
#. (itstool) path: page/title
1379
 
#: C/accounts-add.page:21
 
1353
#: C/accounts-add.page:30
1380
1354
msgid "Add an account"
1381
1355
msgstr "Dodaj korisnički nalog"
1382
1356
 
1383
1357
#. (itstool) path: page/p
1384
 
#: C/accounts-add.page:23
 
1358
#: C/accounts-add.page:34
1385
1359
msgid ""
1386
1360
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1387
 
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1388
 
"applications will be set up for you."
 
1361
"desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set "
 
1362
"up for you."
1389
1363
msgstr ""
1390
 
"Dodavanje korisničkog naloga će vam pomoći da povežete vaše online naloge sa "
1391
 
"Ubuntu desktopom.  Prema tome, vaš email program, chat program, i druge "
1392
 
"povezane aplikacije će biti postavljene za vas."
1393
1364
 
1394
 
#. (itstool) path: when/p
1395
1365
#. (itstool) path: item/p
1396
 
#: C/accounts-add.page:39
1397
 
#: C/accounts-create.page:39
1398
 
#: C/accounts-disable-service.page:36
1399
 
#: C/accounts-remove.page:23
1400
 
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1401
 
msgstr "Otvorite <gui>Online Računi</gui>"
1402
 
 
1403
 
#. (itstool) path: choose/p
1404
 
#: C/accounts-add.page:41
1405
 
msgid ""
1406
 
"Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#. (itstool) path: when/p
1410
1366
#: C/accounts-add.page:47
1411
 
msgid "Select <gui>Add account...</gui>."
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#. (itstool) path: choose/p
1415
 
#: C/accounts-add.page:49
1416
 
msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#. (itstool) path: choose/p
1420
 
#. (itstool) path: when/p
1421
 
#: C/accounts-add.page:50
1422
 
#: C/accounts-add.page:57
 
1367
#: C/accounts-disable-service.page:50
 
1368
#: C/accounts-remove.page:37
 
1369
msgid "Select <gui>Online Accounts</gui>."
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#. (itstool) path: item/p
 
1373
#: C/accounts-add.page:51
 
1374
msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the right hand windowpane."
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#. (itstool) path: note/p
 
1378
#: C/accounts-add.page:55
1423
1379
msgid ""
1424
 
"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
1425
 
"later time."
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#. (itstool) path: when/p
1429
 
#: C/accounts-add.page:56
1430
 
msgid "Choose the account type you would like to add."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#. (itstool) path: choose/p
1434
 
#: C/accounts-add.page:59
1435
 
msgid "Click <gui>Add…</gui>"
 
1380
"If you want to configure more accounts, you can repeat this process "
 
1381
"afterwards."
1436
1382
msgstr ""
1437
1383
 
1438
1384
#. (itstool) path: item/p
1439
1385
#: C/accounts-add.page:62
1440
1386
msgid ""
1441
 
"A small website window will open where you can enter your online account "
 
1387
"A small web user interface will open where you can enter your online account "
1442
1388
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1443
 
"Google username and password."
1444
 
msgstr ""
1445
 
"Mali website prozor će se otvoriti tamo gdje možete upisati online "
1446
 
"korisničko uvjerenje. Na primjer, ako podešavate Google korisnički račun, "
1447
 
"upišite vaš Google username i password."
1448
 
 
1449
 
#. (itstool) path: item/p
1450
 
#: C/accounts-add.page:66
1451
 
msgid ""
1452
 
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1453
 
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1454
 
"continue."
1455
 
msgstr ""
1456
 
"Ako ste upisali vaša uvjerenja ispravno, tražit ćete dozvolu Ubuntu pristupa "
1457
 
"vašem online računu. Odaberite <gui> Odobri Pristup</gui>  da nastavite."
 
1389
"Google username, password and sign in."
 
1390
msgstr ""
1458
1391
 
1459
1392
#. (itstool) path: item/p
1460
1393
#: C/accounts-add.page:69
1461
1394
msgid ""
1462
 
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
1463
 
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
1464
 
"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
1465
 
"off."
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#. (itstool) path: page/p
1469
 
#: C/accounts-add.page:75
1470
 
msgid ""
1471
 
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1472
 
"will automatically use those credentials when you start them."
1473
 
msgstr ""
1474
 
"Nakon što ste dodali korisničke račune, svaka aplikacija koju ste odabrali "
1475
 
"automatski će se koristiti onim odobrenjima koja ste odabrali kada ste ih "
1476
 
"pokretali."
1477
 
 
1478
 
#. (itstool) path: note/p
 
1395
"If you entered your credentials correctly, you will be prompted to accept "
 
1396
"the terms. Select <gui>Accept</gui> to continue. Once accepted, Ubuntu needs "
 
1397
"permission to access your account. To allow access, click on the <gui>Grant "
 
1398
"Access</gui> button. When prompted, enter the current users password."
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#. (itstool) path: item/p
1479
1402
#: C/accounts-add.page:79
1480
1403
msgid ""
 
1404
"Now you can select the applications you want linked to your online account. "
 
1405
"For example, if you want to use an online account for chat, but do not want "
 
1406
"the calendar, turn the <gui>calendar</gui> option off."
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#. (itstool) path: page/p
 
1410
#: C/accounts-add.page:86
 
1411
msgid ""
 
1412
"After you have added the accounts, each application you have selected will "
 
1413
"automatically use those credentials when you log into your account."
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#. (itstool) path: note/p
 
1417
#: C/accounts-add.page:91
 
1418
msgid ""
1481
1419
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1482
1420
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1483
1421
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1488
1426
"upotpunsti ukinuti vezu između vašeg desktopa i online servisa, <link "
1489
1427
"xref=\"accounts-remove\">ukinite ga</link>"
1490
1428
 
1491
 
#. (itstool) path: credit/name
1492
 
#: C/accounts-create.page:12
1493
 
#: C/contacts-add-remove.page:21
1494
 
#: C/contacts-connect.page:19
1495
 
#: C/contacts-edit-details.page:22
1496
 
#: C/contacts-link-unlink.page:21
1497
 
#: C/contacts-search.page:22
1498
 
#: C/display-dimscreen.page:29
1499
 
#: C/nautilus-views.page:27
1500
 
#: C/power-batteryestimate.page:22
1501
 
#: C/power-batterylife.page:24
1502
 
#: C/power-batteryoptimal.page:22
1503
 
#: C/power-closelid.page:18
1504
 
#: C/power-hibernate.page:20
1505
 
#: C/power-lowpower.page:16
1506
 
#: C/power-nowireless.page:20
1507
 
#: C/power-suspendfail.page:18
1508
 
#: C/power-suspend.page:17
1509
 
#: C/sharing.page:18
1510
 
#: C/sharing-desktop.page:12
1511
 
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1512
 
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1513
 
 
1514
 
#. (itstool) path: credit/name
1515
 
#: C/accounts-create.page:16
1516
 
#: C/documents-collections.page:10
1517
 
#: C/documents-info.page:10
1518
 
#: C/documents.page:10
1519
 
#: C/documents-previews.page:10
1520
 
#: C/documents-print.page:10
1521
 
#: C/documents-search.page:10
1522
 
#: C/documents-select.page:10
1523
 
#: C/documents-tracker.page:8
1524
 
#: C/documents-viewgrid.page:10
1525
 
#: C/documents-view.page:10
1526
 
#: C/keyboard.page:23
1527
 
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
1528
 
#: C/keyboard-layouts.page:18
1529
 
#: C/keyboard-nav.page:17
1530
 
#: C/keyboard-osk.page:15
1531
 
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20
1532
 
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
1533
 
msgid "Julita Inca"
1534
 
msgstr "Julita Inca"
1535
 
 
1536
 
#. (itstool) path: info/desc
1537
 
#: C/accounts-create.page:24
1538
 
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#. (itstool) path: page/title
1542
 
#: C/accounts-create.page:28
1543
 
msgid "Create an online account"
1544
 
msgstr "Kreirajte online račun"
1545
 
 
1546
 
#. (itstool) path: page/p
1547
 
#: C/accounts-create.page:30
1548
 
msgid ""
1549
 
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1550
 
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1551
 
"online accounts from one application."
1552
 
msgstr ""
1553
 
"Neki online davatelji usluga računa dopuštaju vam da kreirate račun dok ga "
1554
 
"dodajete na <app>OnlineRačuni</app>. Ovo vam dopušta da upravljate svim "
1555
 
"vašim online računima iz jedne aplikacije."
1556
 
 
1557
 
#. (itstool) path: item/p
1558
 
#: C/accounts-create.page:36
1559
 
#: C/accounts-disable-service.page:35
1560
 
#: C/accounts-remove.page:22
1561
 
#: C/printing-cancel-job.page:44
1562
 
#: C/printing-cancel-job.page:74
1563
 
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
1564
 
#: C/printing-setup.page:72
1565
 
#: C/unity-shopping.page:38
1566
 
#: C/user-add.page:64
1567
 
#: C/user-admin-change.page:32
1568
 
#: C/user-changepassword.page:52
1569
 
#: C/user-changepicture.page:30
1570
 
#: C/user-delete.page:32
1571
 
#: C/wacom-left-handed.page:25
1572
 
#: C/wacom-mode.page:23
1573
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
1574
 
#: C/wacom-stylus.page:27
1575
 
msgid ""
1576
 
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1577
 
"<gui>System Settings</gui>."
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Klikom na ikonu na desnoj strani <gui>menu trake</gui> i odabirom "
1580
 
"<gui>Sistemske Postavke</gui>."
1581
 
 
1582
 
#. (itstool) path: item/p
1583
 
#: C/accounts-create.page:42
1584
 
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1585
 
msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Dodaj nalog</gui>."
1586
 
 
1587
 
#. (itstool) path: item/p
1588
 
#: C/accounts-create.page:45
1589
 
msgid "Select an account provider."
1590
 
msgstr "Odaberite davatelja računa."
1591
 
 
1592
 
#. (itstool) path: item/p
1593
 
#: C/accounts-create.page:48
1594
 
msgid ""
1595
 
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1596
 
"appears."
1597
 
msgstr ""
1598
 
"Nađite i kliknite <gui>Prijavi se</gui> dugme ili link na stranici koja se "
1599
 
"pojavila."
1600
 
 
1601
 
#. (itstool) path: note/p
1602
 
#: C/accounts-create.page:51
1603
 
msgid ""
1604
 
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1605
 
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1606
 
"need to use an alternative method to create an account."
1607
 
msgstr ""
1608
 
"Ne nude svi online davatelji korisničkih računa mogućnost da kreirate račun "
1609
 
"u ovoj fazi. Ako se ipak želite registrovati, trebat ćete koristiti jedan od "
1610
 
"alternativnih načina da kreirate račun."
1611
 
 
1612
 
#. (itstool) path: item/p
1613
 
#: C/accounts-create.page:57
1614
 
msgid ""
1615
 
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1616
 
"details such as username and password."
1617
 
msgstr ""
1618
 
"Ispunite obrazac za registraciju. Pitat će vas tipično za neke osobne "
1619
 
"detalje kao što su username i password."
1620
 
 
1621
 
#. (itstool) path: item/p
1622
 
#: C/accounts-create.page:61
1623
 
msgid ""
1624
 
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1625
 
"<app>Online Accounts</app>."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"Potrebno je da odobrite Ubuntu pristup za vaš novi korisnički račun kako "
1628
 
"biste ga koristili sa <app>Online Korisnički Računi</app>."
1629
 
 
1630
 
#. (itstool) path: item/p
1631
 
#: C/accounts-create.page:65
1632
 
msgid ""
1633
 
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
1634
 
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
1635
 
"individual services to disable them."
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#. (itstool) path: info/desc
1639
 
#: C/accounts-disable-service.page:6
1640
 
msgid ""
1641
 
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
1642
 
"and email). You can control which of these services can be used by "
 
1429
#. (itstool) path: info/desc
 
1430
#: C/accounts-disable-service.page:21
 
1431
msgid ""
 
1432
"Some online accounts allow you to use multiple services (like calendar and "
 
1433
"email). You can control which of these services can be used by local "
1643
1434
"applications."
1644
1435
msgstr ""
1645
1436
 
1646
1437
#. (itstool) path: page/title
1647
 
#: C/accounts-disable-service.page:22
1648
 
msgid "Control which online services an account can be used to access"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#. (itstool) path: page/p
1652
 
#: C/accounts-disable-service.page:24
1653
 
msgid ""
1654
 
"Some types of online account allow you to access several services with the "
1655
 
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
1656
 
"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
1657
 
"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
1658
 
"account for email but not chat, since you have a different online account "
1659
 
"that you use for chat."
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#. (itstool) path: page/p
1663
 
#: C/accounts-disable-service.page:31
1664
 
msgid ""
1665
 
"You can disable some of the services that are provided by each online "
1666
 
"account:"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#. (itstool) path: item/p
1670
 
#: C/accounts-disable-service.page:37
1671
 
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1672
 
msgstr ""
1673
 
"Odaberite korisnički račun koji želite promijeniti sa liste na lijevoj "
1674
 
"strani."
1675
 
 
1676
 
#. (itstool) path: item/p
 
1438
#: C/accounts-disable-service.page:28
 
1439
msgid "Disable account services"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#. (itstool) path: page/p
 
1443
#: C/accounts-disable-service.page:32
 
1444
msgid ""
 
1445
"Some types of online accounts allow access to several services from a single "
 
1446
"user account. For example, Google accounts provide access to email, "
 
1447
"calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and "
 
1448
"Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows."
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#. (itstool) path: page/p
1677
1452
#: C/accounts-disable-service.page:39
1678
 
msgid ""
1679
 
"A list of services that are available with this account will be shown."
1680
 
msgstr "Bit će prikazan spisak usluga koje su dostupne sa ovim računom."
1681
 
 
1682
 
#. (itstool) path: item/p
1683
 
#: C/accounts-disable-service.page:41
1684
 
msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#. (itstool) path: page/p
1688
 
#: C/accounts-disable-service.page:45
1689
 
msgid ""
1690
 
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
1691
 
"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
1692
 
"more."
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#. (itstool) path: page/p
1696
 
#: C/accounts-disable-service.page:49
1697
 
msgid ""
1698
 
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1699
 
"Accounts</gui> window and switch it on."
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#. (itstool) path: info/desc
1703
 
#: C/accounts.page:6
1704
 
msgid ""
1705
 
"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link "
1706
 
"xref=\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
1707
 
"remove\">Remove an account</link>…"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#. (itstool) path: page/title
1711
 
#: C/accounts.page:22
1712
 
msgid "Online accounts"
1713
 
msgstr "Online računi"
1714
 
 
1715
 
#. (itstool) path: page/p
1716
 
#: C/accounts.page:24
1717
 
msgid ""
1718
 
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1719
 
"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
1720
 
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1721
 
"applications without having to enter your account details again."
 
1453
msgid "To disable services:"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#. (itstool) path: item/p
 
1457
#: C/accounts-disable-service.page:55
 
1458
msgid "Select the account you want to change from left windowpane."
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#. (itstool) path: item/p
 
1462
#: C/accounts-disable-service.page:60
 
1463
msgid ""
 
1464
"Services available for this account are listed in the right windowpane."
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#. (itstool) path: item/p
 
1468
#: C/accounts-disable-service.page:65
 
1469
msgid "Switch off the services you do not want used."
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#. (itstool) path: note/p
 
1473
#: C/accounts-disable-service.page:72
 
1474
msgid ""
 
1475
"Once a service has been disabled, local applications no longer have access "
 
1476
"to it. To regain access, go back into <gui>Online Accounts</gui> and switch "
 
1477
"it on."
1722
1478
msgstr ""
1723
1479
 
1724
1480
#. (itstool) path: credit/name
1725
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:12
1726
 
#: C/accounts-which-application.page:9
 
1481
#: C/accounts-provider-not-available.page:6
 
1482
#: C/accounts-which-application.page:6
1727
1483
#: C/net-proxy.page:15
1728
1484
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
1729
1485
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
1730
1486
 
1731
1487
#. (itstool) path: credit/name
1732
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:20
 
1488
#: C/accounts-provider-not-available.page:11
1733
1489
msgid "Kevin M. Godby"
1734
1490
msgstr ""
1735
1491
 
1736
1492
#. (itstool) path: info/desc
1737
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:24
1738
 
msgid "What if an online service provider is not listed?"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#. (itstool) path: page/title
1742
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:28
1743
 
msgid "Why isn't my account type on the list?"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#. (itstool) path: page/p
1747
1493
#: C/accounts-provider-not-available.page:30
 
1494
msgid "Why aren't service providers listed?"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#. (itstool) path: page/title
 
1498
#: C/accounts-provider-not-available.page:36
 
1499
msgid "Why is my account type not on the list?"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#. (itstool) path: page/p
 
1503
#: C/accounts-provider-not-available.page:40
1748
1504
msgid ""
1749
1505
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
1750
1506
"it. Currently, the following types of online accounts are supported:"
1751
1507
msgstr ""
1752
1508
 
1753
 
#. (itstool) path: item/p
1754
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:33
 
1509
#. (itstool) path: td/p
 
1510
#: C/accounts-provider-not-available.page:47
1755
1511
msgid "Facebook"
1756
1512
msgstr "Facebook"
1757
1513
 
1758
 
#. (itstool) path: item/p
1759
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:34
 
1514
#. (itstool) path: td/p
 
1515
#: C/accounts-provider-not-available.page:47
1760
1516
msgid "Flickr"
1761
1517
msgstr "Flickr"
1762
1518
 
1763
 
#. (itstool) path: item/p
1764
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:35
 
1519
#. (itstool) path: td/p
 
1520
#: C/accounts-provider-not-available.page:48
1765
1521
msgid "Google"
1766
1522
msgstr "Google"
1767
1523
 
1768
 
#. (itstool) path: item/p
1769
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:36
 
1524
#. (itstool) path: td/p
 
1525
#: C/accounts-provider-not-available.page:51
1770
1526
msgid "Twitter"
1771
1527
msgstr "Twitter"
1772
1528
 
1773
 
#. (itstool) path: item/p
1774
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:37
 
1529
#. (itstool) path: td/p
 
1530
#: C/accounts-provider-not-available.page:51
1775
1531
msgid "AIM"
1776
1532
msgstr "AIM"
1777
1533
 
1778
 
#. (itstool) path: item/p
1779
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:38
 
1534
#. (itstool) path: td/p
 
1535
#: C/accounts-provider-not-available.page:52
1780
1536
msgid "Windows Live"
1781
1537
msgstr "Windows Live"
1782
1538
 
1783
 
#. (itstool) path: item/p
1784
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:39
 
1539
#. (itstool) path: td/p
 
1540
#: C/accounts-provider-not-available.page:55
1785
1541
msgid "Salut"
1786
1542
msgstr "Salut"
1787
1543
 
1788
 
#. (itstool) path: item/p
1789
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:40
 
1544
#. (itstool) path: td/p
 
1545
#: C/accounts-provider-not-available.page:55
1790
1546
msgid "Jabber"
1791
1547
msgstr "Jabber"
1792
1548
 
1793
 
#. (itstool) path: item/p
1794
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:41
1795
 
msgid "Yahoo!"
1796
 
msgstr "Yahoo!"
 
1549
#. (itstool) path: td/p
 
1550
#: C/accounts-provider-not-available.page:56
 
1551
msgid "Yahoo"
 
1552
msgstr ""
1797
1553
 
1798
1554
#. (itstool) path: note/p
1799
 
#: C/accounts-provider-not-available.page:45
 
1555
#: C/accounts-provider-not-available.page:61
1800
1556
msgid ""
1801
1557
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
1802
1558
"developers on the <link "
1805
1561
msgstr ""
1806
1562
 
1807
1563
#. (itstool) path: info/desc
1808
 
#: C/accounts-remove.page:7
1809
 
msgid "Completely remove an online account."
1810
 
msgstr "Potpuno izbrišite online račun."
 
1564
#: C/accounts-remove.page:20
 
1565
msgid "Remove online account services"
 
1566
msgstr ""
1811
1567
 
1812
1568
#. (itstool) path: page/title
1813
 
#: C/accounts-remove.page:19
 
1569
#: C/accounts-remove.page:25
1814
1570
msgid "Remove an account"
1815
1571
msgstr "Izbrišite račun"
1816
1572
 
1817
1573
#. (itstool) path: item/p
1818
 
#: C/accounts-remove.page:24
1819
 
msgid "Select the account you wish to remove."
1820
 
msgstr "Odaberite račun koji želite izbrisati."
 
1574
#: C/accounts-remove.page:42
 
1575
msgid "From the left windowpane, select the account you wish to remove."
 
1576
msgstr ""
1821
1577
 
1822
1578
#. (itstool) path: item/p
1823
 
#: C/accounts-remove.page:25
 
1579
#: C/accounts-remove.page:48
1824
1580
msgid ""
1825
1581
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1826
1582
"window."
1827
1583
msgstr ""
1828
1584
"Kliknite na <gui>Obriši nalog</gui> dugme u donjem-desnom uglu vašeg prozora."
1829
1585
 
 
1586
#. (itstool) path: note/p
 
1587
#: C/accounts-remove.page:54
 
1588
msgid ""
 
1589
"Removing the selection from <app>Online Accounts</app> in no way affects the "
 
1590
"account from your service provider."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
1830
1593
#. (itstool) path: item/p
1831
 
#: C/accounts-remove.page:27
1832
 
#: C/sharing-remote-login.page:43
1833
 
#: C/unity-menubar-intro.page:52
 
1594
#: C/accounts-remove.page:62
 
1595
#: C/sharing-remote-login.page:46
1834
1596
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1835
1597
msgstr "Kliknite <gui> Ukloni </gui>."
1836
1598
 
1837
1599
#. (itstool) path: note/p
1838
 
#: C/accounts-remove.page:31
 
1600
#: C/accounts-remove.page:69
1839
1601
msgid ""
1840
 
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1841
 
"xref=\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by "
1842
 
"your desktop."
 
1602
"Instead of deleting the account completely, you can <link xref=\"accounts-"
 
1603
"disable-service\">restrict the service</link> from being accessed by your "
 
1604
"desktop."
1843
1605
msgstr ""
1844
1606
 
1845
1607
#. (itstool) path: credit/years
1846
 
#: C/accounts-which-application.page:11
 
1608
#: C/accounts-which-application.page:8
1847
1609
msgid "2012-2013"
1848
1610
msgstr "2012-2013"
1849
1611
 
1850
1612
#. (itstool) path: credit/name
1851
 
#: C/accounts-which-application.page:18
 
1613
#: C/accounts-which-application.page:17
1852
1614
#: C/look-background.page:30
1853
1615
#: C/session-language.page:22
1854
 
#: C/shell-exit.page:26
 
1616
#: C/shell-exit.page:25
1855
1617
msgid "Andre Klapper"
1856
1618
msgstr "Ander Klapper"
1857
1619
 
1858
1620
#. (itstool) path: info/desc
1859
 
#: C/accounts-which-application.page:25
 
1621
#: C/accounts-which-application.page:30
1860
1622
msgid ""
1861
1623
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
1862
1624
"the services they exploit."
1863
1625
msgstr ""
1864
1626
 
1865
1627
#. (itstool) path: page/title
1866
 
#: C/accounts-which-application.page:29
 
1628
#: C/accounts-which-application.page:36
1867
1629
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
1868
1630
msgstr ""
1869
1631
 
1870
1632
#. (itstool) path: page/p
1871
 
#: C/accounts-which-application.page:31
 
1633
#: C/accounts-which-application.page:40
1872
1634
msgid ""
1873
1635
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
1874
1636
"automatically configure themselves."
1875
1637
msgstr ""
1876
1638
 
1877
1639
#. (itstool) path: section/title
1878
 
#: C/accounts-which-application.page:35
 
1640
#: C/accounts-which-application.page:46
1879
1641
msgid "With a Google account"
1880
1642
msgstr "S Google nalogom"
1881
1643
 
1882
1644
#. (itstool) path: item/p
1883
 
#: C/accounts-which-application.page:38
 
1645
#: C/accounts-which-application.page:52
1884
1646
msgid ""
1885
1647
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
1886
1648
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
1889
1651
msgstr ""
1890
1652
 
1891
1653
#. (itstool) path: item/p
1892
 
#: C/accounts-which-application.page:43
 
1654
#: C/accounts-which-application.page:60
1893
1655
msgid ""
1894
1656
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
1895
1657
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
1896
1658
msgstr ""
1897
1659
 
1898
1660
#. (itstool) path: item/p
1899
 
#: C/accounts-which-application.page:46
 
1661
#: C/accounts-which-application.page:67
1900
1662
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
1901
1663
msgstr ""
1902
1664
 
1903
1665
#. (itstool) path: item/p
1904
 
#: C/accounts-which-application.page:48
 
1666
#: C/accounts-which-application.page:72
1905
1667
msgid ""
1906
1668
"<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
1907
1669
msgstr ""
1908
1670
 
1909
1671
#. (itstool) path: section/title
1910
 
#: C/accounts-which-application.page:54
 
1672
#: C/accounts-which-application.page:81
1911
1673
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
1912
1674
msgstr ""
1913
1675
 
1914
1676
#. (itstool) path: section/p
1915
 
#: C/accounts-which-application.page:56
 
1677
#: C/accounts-which-application.page:85
1916
1678
msgid ""
1917
1679
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
1918
1680
"with your contacts, friends, and followers."
1919
1681
msgstr ""
1920
1682
 
1921
1683
#. (itstool) path: section/title
1922
 
#: C/accounts-which-application.page:61
 
1684
#: C/accounts-which-application.page:92
1923
1685
msgid "With a SkyDrive account"
1924
1686
msgstr ""
1925
1687
 
1926
1688
#. (itstool) path: section/p
1927
 
#: C/accounts-which-application.page:63
 
1689
#: C/accounts-which-application.page:96
1928
1690
msgid ""
1929
1691
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
1930
1692
"and display them."
1931
1693
msgstr ""
1932
1694
 
1933
1695
#. (itstool) path: section/title
1934
 
#: C/accounts-which-application.page:68
 
1696
#: C/accounts-which-application.page:103
1935
1697
msgid "With a Exchange account"
1936
1698
msgstr "S Exchange nalogom"
1937
1699
 
1938
1700
#. (itstool) path: section/p
1939
 
#: C/accounts-which-application.page:70
 
1701
#: C/accounts-which-application.page:107
1940
1702
msgid ""
1941
1703
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
1942
1704
"retrieving mails from this account."
1943
1705
msgstr ""
1944
1706
 
1945
1707
#. (itstool) path: section/title
1946
 
#: C/accounts-which-application.page:75
 
1708
#: C/accounts-which-application.page:114
1947
1709
msgid "With a ownCloud account"
1948
1710
msgstr "S ownCloud nalogom"
1949
1711
 
1950
1712
#. (itstool) path: section/p
1951
 
#: C/accounts-which-application.page:77
 
1713
#: C/accounts-which-application.page:118
1952
1714
msgid ""
1953
1715
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
1954
1716
"and edit contacts and calendar appointments."
1955
1717
msgstr ""
1956
1718
 
1957
1719
#. (itstool) path: section/p
1958
 
#: C/accounts-which-application.page:80
 
1720
#: C/accounts-which-application.page:123
1959
1721
msgid ""
1960
1722
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
1961
1723
"online files stored in the ownCloud installation."
1962
1724
msgstr ""
1963
1725
 
1964
1726
#. (itstool) path: credit/name
1965
 
#: C/accounts-whyadd.page:11
 
1727
#: C/accounts-whyadd.page:5
1966
1728
msgid "Susanna Huhtanen"
1967
1729
msgstr "Susanna Huhtanen"
1968
1730
 
1969
1731
#. (itstool) path: info/desc
1970
 
#: C/accounts-whyadd.page:20
 
1732
#: C/accounts-whyadd.page:23
1971
1733
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1972
1734
msgstr "Zašto dodati svoj email ili račun društvenih medija na desktop?"
1973
1735
 
1974
1736
#. (itstool) path: page/title
1975
 
#: C/accounts-whyadd.page:23
 
1737
#: C/accounts-whyadd.page:28
1976
1738
msgid "Why should I add an account?"
1977
1739
msgstr "Žašto bih trebao/la dodati račun?"
1978
1740
 
1979
1741
#. (itstool) path: page/p
1980
 
#: C/accounts-whyadd.page:24
1981
 
msgid ""
1982
 
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat, and "
1983
 
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1984
 
"seamless part of your user experience. By adding accounts, you can easily "
1985
 
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
1986
 
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1987
 
"the accounts and services you've added are ready for you."
 
1742
#: C/accounts-whyadd.page:32
 
1743
msgid ""
 
1744
"Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-"
 
1745
"mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user "
 
1746
"experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of "
 
1747
"different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once "
 
1748
"and every time you start your computer all the accounts and services you've "
 
1749
"added will be ready for you."
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#. (itstool) path: license/p
 
1753
#: C/addremove-install-synaptic.page:20
 
1754
msgid ""
 
1755
"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative "
 
1756
"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0)</link>."
1988
1757
msgstr ""
1989
1758
 
1990
1759
#. (itstool) path: info/desc
1991
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:11
 
1760
#: C/addremove-install-synaptic.page:26
1992
1761
msgid ""
1993
1762
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1994
1763
"Ubuntu Software Center."
1997
1766
"Software Centar"
1998
1767
 
1999
1768
#. (itstool) path: page/title
2000
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:15
 
1769
#: C/addremove-install-synaptic.page:32
2001
1770
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
2002
1771
msgstr "Koristite Synaptic za naprednije upravljanje paketima"
2003
1772
 
2004
1773
#. (itstool) path: page/p
2005
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:17
 
1774
#: C/addremove-install-synaptic.page:36
2006
1775
msgid ""
2007
1776
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
2008
1777
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
2017
1786
"novima u Ubuntu."
2018
1787
 
2019
1788
#. (itstool) path: page/p
2020
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:24
 
1789
#: C/addremove-install-synaptic.page:44
2021
1790
msgid ""
2022
1791
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
2023
1792
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
2026
1795
"href=\"apt:synaptic\"> instalirati sa Softver Centrom."
2027
1796
 
2028
1797
#. (itstool) path: section/title
2029
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:29
 
1798
#: C/addremove-install-synaptic.page:50
2030
1799
msgid "Install software with Synaptic"
2031
1800
msgstr "Instaliraj softver sa Sinaptikom"
2032
1801
 
2033
1802
#. (itstool) path: item/p
2034
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:32
 
1803
#: C/addremove-install-synaptic.page:55
2035
1804
msgid ""
2036
1805
"Open Synaptic from the <gui>Dash</gui> or the <gui>Launcher</gui>. You will "
2037
1806
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
2040
1809
"unijeti lozinku u<gui>Prijavni</gui> prozor."
2041
1810
 
2042
1811
#. (itstool) path: item/p
2043
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:36
 
1812
#: C/addremove-install-synaptic.page:61
2044
1813
msgid ""
2045
1814
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
2046
1815
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
2049
1818
"<gui>Sekcije</gui>  i potražite je u kategorijama."
2050
1819
 
2051
1820
#. (itstool) path: item/p
2052
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:41
 
1821
#: C/addremove-install-synaptic.page:67
2053
1822
msgid ""
2054
1823
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
2055
1824
"for Installation</gui>."
2058
1827
"instalaciju</gui>."
2059
1828
 
2060
1829
#. (itstool) path: item/p
2061
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:45
2062
 
msgid ""
2063
 
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
2064
 
"<gui>Mark</gui>."
 
1830
#: C/addremove-install-synaptic.page:73
 
1831
msgid "If you are asked to mark additional changes, click <gui>Mark</gui>."
2065
1832
msgstr ""
2066
 
"Ako ste upitani da li želite označiti dodatne promjene, kliknite <gui> "
2067
 
"Označi </gui>."
2068
1833
 
2069
1834
#. (itstool) path: item/p
2070
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:49
 
1835
#: C/addremove-install-synaptic.page:78
2071
1836
msgid "Select any other applications that you would like to install."
2072
1837
msgstr "Odaberite bilo koje druge aplikacije koje želite instalirati."
2073
1838
 
2074
1839
#. (itstool) path: item/p
2075
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:53
 
1840
#: C/addremove-install-synaptic.page:83
2076
1841
msgid ""
2077
1842
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
2078
1843
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
2082
1847
"instalirati."
2083
1848
 
2084
1849
#. (itstool) path: section/p
2085
 
#: C/addremove-install-synaptic.page:59
 
1850
#: C/addremove-install-synaptic.page:91
2086
1851
msgid ""
2087
1852
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
2088
 
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
1853
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto\">Synaptic How "
 
1854
"To</link>."
2089
1855
msgstr ""
2090
 
"Za vise informacija o korištenju <app>Synaptic</app>,uzmite savjete sa <link "
2091
 
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
2092
1856
 
2093
1857
#. (itstool) path: info/desc
2094
 
#: C/addremove-install.page:15
 
1858
#: C/addremove-install.page:9
2095
1859
msgid ""
2096
1860
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
2097
1861
msgstr ""
2099
1863
"jos korisnijim"
2100
1864
 
2101
1865
#. (itstool) path: page/title
2102
 
#: C/addremove-install.page:19
 
1866
#: C/addremove-install.page:21
2103
1867
msgid "Install additional software"
2104
1868
msgstr "Instalacija dodatnog softvera"
2105
1869
 
2106
1870
#. (itstool) path: page/p
2107
 
#: C/addremove-install.page:20
 
1871
#: C/addremove-install.page:25
2108
1872
msgid ""
2109
1873
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
2110
1874
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
2115
1879
"instalirati jos programa kako biste napravili Ubuntu još korisnijim za sebe"
2116
1880
 
2117
1881
#. (itstool) path: page/p
2118
 
#: C/addremove-install.page:23
 
1882
#: C/addremove-install.page:31
2119
1883
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
2120
1884
msgstr "Da biste instalirali  dodatni program,izvršite sljedeće korake:"
2121
1885
 
2122
1886
#. (itstool) path: item/p
2123
 
#: C/addremove-install.page:25
 
1887
#: C/addremove-install.page:37
2124
1888
msgid ""
2125
1889
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
2126
1890
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
2131
1895
"konekciju</link>."
2132
1896
 
2133
1897
#. (itstool) path: item/p
2134
 
#: C/addremove-install.page:27
2135
 
#: C/addremove-ppa.page:30
 
1898
#: C/addremove-install.page:44
 
1899
#: C/addremove-ppa.page:51
2136
1900
msgid ""
2137
1901
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, "
2138
1902
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>Dash</gui>."
2141
1905
"ili tražite <input>Softverski centar</input> u <gui>Dash</gui>."
2142
1906
 
2143
1907
#. (itstool) path: item/p
2144
 
#: C/addremove-install.page:29
 
1908
#: C/addremove-install.page:51
2145
1909
msgid ""
2146
1910
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
2147
1911
"category and find an application from the list."
2150
1914
"i nađite aplikaciju u listi"
2151
1915
 
2152
1916
#. (itstool) path: item/p
2153
 
#: C/addremove-install.page:31
 
1917
#: C/addremove-install.page:57
2154
1918
msgid ""
2155
1919
"Select the application that you are interested in and click "
2156
1920
"<gui>Install</gui>."
2159
1923
"<gui>Instaliraj</gui>."
2160
1924
 
2161
1925
#. (itstool) path: item/p
2162
 
#: C/addremove-install.page:32
 
1926
#: C/addremove-install.page:63
2163
1927
msgid ""
2164
1928
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
2165
1929
"installation will begin."
2167
1931
"Bit ćete pitani da ukucate šifru. Nakon sto ukucate,instalacija će početi"
2168
1932
 
2169
1933
#. (itstool) path: item/p
2170
 
#: C/addremove-install.page:33
 
1934
#: C/addremove-install.page:69
2171
1935
msgid ""
2172
1936
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
2173
1937
"have a slow Internet connection."
2176
1940
"Internet konekciju."
2177
1941
 
2178
1942
#. (itstool) path: item/p
2179
 
#: C/addremove-install.page:35
 
1943
#: C/addremove-install.page:75
2180
1944
msgid ""
2181
1945
"A shortcut to your new app will be added to the Launcher. To disable this "
2182
1946
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
2187
1951
"pokretaču</gui></guiseq>."
2188
1952
 
2189
1953
#. (itstool) path: info/desc
2190
 
#: C/addremove-ppa.page:14
 
1954
#: C/addremove-ppa.page:9
2191
1955
msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software."
2192
1956
msgstr ""
2193
1957
"Dodajte PPA repozitorije kako biste testirali prije pokretanja ili  pomogli "
2199
1963
msgstr "Dodajte Arhive ličnih paketa (PPA)"
2200
1964
 
2201
1965
#. (itstool) path: page/p
2202
 
#: C/addremove-ppa.page:19
 
1966
#: C/addremove-ppa.page:22
2203
1967
msgid ""
2204
1968
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
2205
1969
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
2209
1973
"Ubuntu korisnike i koji su lakši za instalaciju od drugih spremišta"
2210
1974
 
2211
1975
#. (itstool) path: note/p
2212
 
#: C/addremove-ppa.page:22
2213
 
#: C/addremove-sources.page:20
 
1976
#: C/addremove-ppa.page:29
 
1977
#: C/addremove-sources.page:30
2214
1978
msgid "Only add software repositories from sources that you trust!"
2215
1979
msgstr "Softverske repozitorije dodajite samo iz izvora kojima vjerujete."
2216
1980
 
2217
1981
#. (itstool) path: note/p
2218
 
#: C/addremove-ppa.page:23
2219
 
#: C/addremove-sources.page:21
 
1982
#: C/addremove-ppa.page:32
 
1983
#: C/addremove-sources.page:33
2220
1984
msgid ""
2221
1985
"Third-party software repositories are not checked for security or "
2222
1986
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
2227
1991
"računar."
2228
1992
 
2229
1993
#. (itstool) path: steps/title
2230
 
#: C/addremove-ppa.page:27
 
1994
#: C/addremove-ppa.page:40
2231
1995
msgid "Install a PPA"
2232
1996
msgstr "Instalirajte PPa"
2233
1997
 
2234
1998
#. (itstool) path: item/p
2235
 
#: C/addremove-ppa.page:28
 
1999
#: C/addremove-ppa.page:44
2236
2000
msgid ""
2237
2001
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
2238
2002
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
2243
2007
"slično kao: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
2244
2008
 
2245
2009
#. (itstool) path: item/p
2246
 
#: C/addremove-ppa.page:32
2247
 
#: C/addremove-sources.page:28
 
2010
#: C/addremove-ppa.page:58
 
2011
#: C/addremove-sources.page:52
2248
2012
msgid ""
2249
 
"When the Software Center launches, click "
2250
 
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
 
2013
"When the Software Center launches, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 
2014
"<gui>Software Sources</gui></guiseq>"
2251
2015
msgstr ""
2252
 
"Kada se Softver Centar pokreće, pritisnite "
2253
 
"<guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Softver Izvori</gui></guiseq>"
2254
2016
 
2255
2017
#. (itstool) path: item/p
2256
 
#: C/addremove-ppa.page:33
 
2018
#: C/addremove-ppa.page:64
2257
2019
msgid "Switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
2258
2020
msgstr "Prebacite se na karticu <gui>Ostali softver</gui> tab."
2259
2021
 
2260
2022
#. (itstool) path: item/p
2261
 
#: C/addremove-ppa.page:34
 
2023
#: C/addremove-ppa.page:69
2262
2024
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
2263
2025
msgstr "Kliknite na <gui>Dodaj</gui>  i unesite  lokaciju <code>ppa:</code>"
2264
2026
 
2265
2027
#. (itstool) path: item/p
2266
 
#: C/addremove-ppa.page:35
 
2028
#: C/addremove-ppa.page:74
2267
2029
msgid ""
2268
2030
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
2269
2031
msgstr ""
2270
2032
"Kliknite<gui>Dodaj izvor</gui>. Unesite lozinku u prozoru za prijavu."
2271
2033
 
2272
2034
#. (itstool) path: item/p
2273
 
#: C/addremove-ppa.page:36
 
2035
#: C/addremove-ppa.page:80
2274
2036
msgid ""
2275
2037
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
2276
2038
"your software sources for new software."
2279
2041
"vaše softver izvore za novi softver."
2280
2042
 
2281
2043
#. (itstool) path: info/desc
2282
 
#: C/addremove-remove.page:13
 
2044
#: C/addremove-remove.page:9
2283
2045
msgid "Remove software that you no longer use."
2284
2046
msgstr "Uklonite program koji dugo ne koristite"
2285
2047
 
2289
2051
msgstr "Uklonite aplikaciju"
2290
2052
 
2291
2053
#. (itstool) path: page/p
2292
 
#: C/addremove-remove.page:19
 
2054
#: C/addremove-remove.page:21
2293
2055
msgid ""
2294
 
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
2295
 
"you no longer use."
 
2056
"The <app>Ubuntu Software Center</app> helps you to remove software that you "
 
2057
"no longer use."
2296
2058
msgstr ""
2297
 
"<app>Ubuntu Software Center</app> čini da lakše uklonite program koji ne "
2298
 
"koristite dugo"
2299
2059
 
2300
2060
#. (itstool) path: item/p
2301
 
#: C/addremove-remove.page:24
 
2061
#: C/addremove-remove.page:28
2302
2062
msgid ""
2303
2063
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui> "
2304
2064
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>Dash</gui>."
2305
2065
msgstr ""
2306
2066
 
2307
2067
#. (itstool) path: item/p
2308
 
#: C/addremove-remove.page:29
 
2068
#: C/addremove-remove.page:35
2309
2069
msgid ""
2310
2070
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
2311
2071
"top."
2314
2074
"vrhu."
2315
2075
 
2316
2076
#. (itstool) path: item/p
2317
 
#: C/addremove-remove.page:33
 
2077
#: C/addremove-remove.page:41
2318
2078
msgid ""
2319
2079
"Find the application that you want to remove by using the search box or by "
2320
2080
"looking through the list of installed applications."
2321
2081
msgstr ""
2322
2082
 
2323
2083
#. (itstool) path: item/p
2324
 
#: C/addremove-remove.page:38
 
2084
#: C/addremove-remove.page:47
2325
2085
msgid "Select the application and click <gui>Remove</gui>."
2326
2086
msgstr "Izaberite aplikaciju i kliknite na <gui>Ukloni</gui>."
2327
2087
 
2328
2088
#. (itstool) path: item/p
2329
 
#: C/addremove-remove.page:41
 
2089
#: C/addremove-remove.page:52
2330
2090
msgid ""
2331
2091
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
2332
2092
"application will be removed."
2335
2095
"uklonjena."
2336
2096
 
2337
2097
#. (itstool) path: note/p
2338
 
#: C/addremove-remove.page:45
 
2098
#: C/addremove-remove.page:60
2339
2099
msgid ""
2340
2100
"Some applications depend on other applications to work properly. If you try "
2341
2101
"to remove an application that is needed by another application, both will be "
2344
2104
msgstr ""
2345
2105
 
2346
2106
#. (itstool) path: info/desc
2347
 
#: C/addremove-sources.page:13
 
2107
#: C/addremove-sources.page:9
2348
2108
msgid ""
2349
2109
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
2350
2110
"installation and upgrades."
2353
2113
"za instalaciju i nadogradnje."
2354
2114
 
2355
2115
#. (itstool) path: page/title
2356
 
#: C/addremove-sources.page:17
 
2116
#: C/addremove-sources.page:18
2357
2117
msgid "Add additional software repositories"
2358
2118
msgstr "Dodajte dodatna programske repozitorije"
2359
2119
 
2360
2120
#. (itstool) path: page/p
2361
 
#: C/addremove-sources.page:18
 
2121
#: C/addremove-sources.page:22
2362
2122
msgid ""
2363
2123
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
2364
2124
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
2370
2130
"neko treći, morate ga dodati Ubuntu popis dostupnih repozitorija"
2371
2131
 
2372
2132
#. (itstool) path: steps/title
2373
 
#: C/addremove-sources.page:25
 
2133
#: C/addremove-sources.page:41
2374
2134
msgid "Install other repositories"
2375
2135
msgstr "Instalirajte druge repozitorije"
2376
2136
 
2377
2137
#. (itstool) path: item/p
2378
 
#: C/addremove-sources.page:26
 
2138
#: C/addremove-sources.page:45
2379
2139
msgid ""
2380
2140
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
2381
2141
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
2385
2145
"programima</app>."
2386
2146
 
2387
2147
#. (itstool) path: item/p
2388
 
#: C/addremove-sources.page:29
 
2148
#: C/addremove-sources.page:58
2389
2149
msgid ""
2390
2150
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
2391
2151
"the <gui>Other Software</gui> tab."
2394
2154
"<gui>Ostali softver</gui>"
2395
2155
 
2396
2156
#. (itstool) path: item/p
2397
 
#: C/addremove-sources.page:30
 
2157
#: C/addremove-sources.page:64
2398
2158
msgid ""
2399
2159
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
2400
2160
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
2403
2163
"biti dostupno na Websajtu spremišta,i trebalo bi biti slično kao :"
2404
2164
 
2405
2165
#. (itstool) path: item/p
2406
 
#: C/addremove-sources.page:31
 
2166
#: C/addremove-sources.page:69
2407
2167
msgid "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ saucy main</code>"
2408
2168
msgstr "<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ saucy main</code>"
2409
2169
 
2410
2170
#. (itstool) path: item/p
2411
 
#: C/addremove-sources.page:32
 
2171
#: C/addremove-sources.page:74
2412
2172
msgid ""
2413
2173
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
2414
2174
"Software Center will then check your software sources for new updates."
2418
2178
"nova ažuriranja"
2419
2179
 
2420
2180
#. (itstool) path: section/title
2421
 
#: C/addremove-sources.page:36
 
2181
#: C/addremove-sources.page:83
2422
2182
msgid "Activate the Canonical Partner repository"
2423
2183
msgstr "Aktivirajte Canonical Partner Spremište"
2424
2184
 
2425
2185
#. (itstool) path: section/p
2426
 
#: C/addremove-sources.page:37
 
2186
#: C/addremove-sources.page:86
2427
2187
msgid ""
2428
2188
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
2429
2189
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
2439
2199
"nece biti instaliran sve dok je sprmeište omogućeno"
2440
2200
 
2441
2201
#. (itstool) path: section/p
2442
 
#: C/addremove-sources.page:38
 
2202
#: C/addremove-sources.page:94
2443
2203
msgid ""
2444
2204
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
2445
2205
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
2453
2213
"Izvore.Ako ne vidite,kliknite <gui>Dodaj</gui> i ukucajte :"
2454
2214
 
2455
2215
#. (itstool) path: section/p
2456
 
#: C/addremove-sources.page:42
 
2216
#: C/addremove-sources.page:101
2457
2217
msgid "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu saucy partner</code>"
2458
2218
msgstr "<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu saucy partner</code>"
2459
2219
 
2460
2220
#. (itstool) path: section/p
2461
 
#: C/addremove-sources.page:43
 
2221
#: C/addremove-sources.page:104
2462
2222
msgid ""
2463
2223
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
2464
2224
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
2467
2227
"Pričekajte trenutak kako bi Ubuntu Softver Centar skinuo informacije o "
2468
2228
"spremištu"
2469
2229
 
2470
 
#. (itstool) path: info/desc
2471
 
#: C/app-cheese.page:14
 
2230
#. (itstool) path: info/title
 
2231
#: C/addremove.page:8
 
2232
msgctxt "link:trail"
 
2233
msgid "Add/remove software"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. (itstool) path: info/desc
 
2237
#: C/addremove.page:14
 
2238
msgid ""
 
2239
"<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
 
2240
"remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">extra "
 
2241
"repositories</link>…"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#. (itstool) path: page/title
 
2245
#: C/addremove.page:23
 
2246
msgid "Add &amp; remove software"
 
2247
msgstr "Dodaj &amp;ukloni softver/program"
 
2248
 
 
2249
#. (itstool) path: info/desc
 
2250
#: C/app-cheese.page:10
2472
2251
msgid "It is like your own personal photo booth."
2473
2252
msgstr "Ovo izgleda kao Vaša vlastita FotoGalerija"
2474
2253
 
2478
2257
msgstr "Napravite zanimljive fotografije i videozapise vašom webkamerom"
2479
2258
 
2480
2259
#. (itstool) path: page/p
2481
 
#: C/app-cheese.page:20
 
2260
#: C/app-cheese.page:22
2482
2261
msgid ""
2483
2262
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
2484
2263
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others."
2485
2264
msgstr ""
2486
2265
 
2487
2266
#. (itstool) path: page/p
2488
 
#: C/app-cheese.page:23
 
2267
#: C/app-cheese.page:27
2489
2268
msgid "Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:"
2490
2269
msgstr ""
2491
2270
"Cheese nije instaliran po zadanim postavkama na Ubuntu.Da biste instalirali "
2492
2271
"Cheese :"
2493
2272
 
2494
2273
#. (itstool) path: item/p
2495
 
#: C/app-cheese.page:25
 
2274
#: C/app-cheese.page:33
2496
2275
msgid ""
2497
2276
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
2498
2277
"Center</app>."
2501
2280
"<app>Sofware Centar</app>."
2502
2281
 
2503
2282
#. (itstool) path: item/p
2504
 
#: C/app-cheese.page:26
 
2283
#: C/app-cheese.page:39
2505
2284
msgid ""
2506
2285
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
2507
2286
"install it."
2510
2289
"želite da instalirate Cheese"
2511
2290
 
2512
2291
#. (itstool) path: item/p
2513
 
#: C/app-cheese.page:27
 
2292
#: C/app-cheese.page:45
2514
2293
msgid ""
2515
2294
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
2516
2295
"Center window."
2519
2298
"Softver Centar"
2520
2299
 
2521
2300
#. (itstool) path: page/p
2522
 
#: C/app-cheese.page:30
 
2301
#: C/app-cheese.page:52
2523
2302
msgid ""
2524
2303
"You may need to provide the administrative password to complete the "
2525
2304
"installation."
2528
2307
"instalaciju."
2529
2308
 
2530
2309
#. (itstool) path: page/p
2531
 
#: C/app-cheese.page:32
 
2310
#: C/app-cheese.page:57
2532
2311
msgid ""
2533
2312
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
2534
2313
"guide</link>."
2537
2316
"href=\"help:cheese\">Cheese korisnički vodič</link>"
2538
2317
 
2539
2318
#. (itstool) path: note/p
2540
 
#: C/app-cheese.page:34
 
2319
#: C/app-cheese.page:63
2541
2320
msgid "You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide."
2542
2321
msgstr ""
2543
2322
"Morate instalirati Cheese ,da biste mogli pročitati njegov korisnički vodič"
2615
2394
#: C/backup-how.page:13
2616
2395
#: C/backup-restore.page:12
2617
2396
#: C/backup-thinkabout.page:14
2618
 
#: C/backup-what.page:16
 
2397
#: C/backup-what.page:17
2619
2398
#: C/backup-where.page:18
2620
2399
#: C/contacts-edit-details.page:14
2621
2400
#: C/contacts-link-unlink.page:13
2622
2401
#: C/contacts-search.page:14
2623
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9
2624
 
#: C/display-dual-monitors.page:11
 
2402
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:7
2625
2403
#: C/files-browse.page:16
2626
2404
#: C/files-copy.page:18
2627
2405
#: C/get-involved.page:14
2636
2414
#: C/nautilus-views.page:15
2637
2415
#: C/screen-shot-record.page:15
2638
2416
#: C/user-delete.page:11
2639
 
#: C/user-goodpassword.page:20
 
2417
#: C/user-goodpassword.page:15
2640
2418
msgid "Tiffany Antopolski"
2641
2419
msgstr "Tiffany Antopolski"
2642
2420
 
2722
2500
#. (itstool) path: page/p
2723
2501
#: C/backup-how.page:29
2724
2502
msgid ""
2725
 
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
2503
"The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup "
2726
2504
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
2727
2505
"applications are available, like <app>Déjà Dup</app>."
2728
2506
msgstr ""
2729
2507
 
2730
2508
#. (itstool) path: page/p
2731
 
#: C/backup-how.page:33
 
2509
#: C/backup-how.page:34
2732
2510
msgid ""
2733
2511
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
2734
2512
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
2737
2515
"postavki za backup, kao i kako vratiti podatke."
2738
2516
 
2739
2517
#. (itstool) path: page/p
2740
 
#: C/backup-how.page:36
 
2518
#: C/backup-how.page:38
2741
2519
msgid ""
2742
2520
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
2743
2521
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
2752
2530
"folderu, tako da ih možete kopirati otuda."
2753
2531
 
2754
2532
#. (itstool) path: page/p
2755
 
#: C/backup-how.page:41
 
2533
#: C/backup-how.page:44
2756
2534
msgid ""
2757
2535
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
2758
2536
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
2763
2541
"kopiranje cijele Home mape uz sljedeć izuzetke :"
2764
2542
 
2765
2543
#. (itstool) path: item/p
2766
 
#: C/backup-how.page:46
 
2544
#: C/backup-how.page:49
2767
2545
msgid ""
2768
2546
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
2769
2547
"other removable media."
2772
2550
"ili drugi prijenosni medij."
2773
2551
 
2774
2552
#. (itstool) path: item/p
2775
 
#: C/backup-how.page:48
 
2553
#: C/backup-how.page:51
2776
2554
msgid ""
2777
2555
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
2778
2556
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
2784
2562
"izvornih datoteka."
2785
2563
 
2786
2564
#. (itstool) path: item/p
2787
 
#: C/backup-how.page:52
 
2565
#: C/backup-how.page:55
2788
2566
msgid ""
2789
2567
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
2790
2568
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
2814
2592
#. (itstool) path: item/p
2815
2593
#: C/backup-restore.page:29
2816
2594
msgid ""
2817
 
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
2818
 
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
2819
 
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
2595
"To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB "
 
2596
"drive or another computer on the network, you can <link xref=\"files-"
 
2597
"copy\">copy the files</link> back to your computer."
2820
2598
msgstr ""
2821
 
"Ako želite vratiti backup iz uređaja kao što su vanjski tvrdi disk, USB "
2822
 
"uređaj ili drugi računar na mreži, možete <link xref=\"files-copy\"> ih "
2823
 
"kopirati </link> nazad na vaš računar."
2824
2599
 
2825
2600
#. (itstool) path: item/p
2826
2601
#: C/backup-restore.page:33
2852
2627
#. (itstool) path: page/p
2853
2628
#: C/backup-thinkabout.page:31
2854
2629
msgid ""
2855
 
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
2856
 
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
2857
 
"locations of important files and settings that you may want to back up."
 
2630
"Listed below are the most common locations of important files and settings "
 
2631
"that you may want to back up."
2858
2632
msgstr ""
2859
 
"Odlučivanje kojim datotekama napraviti backup, te ih locirati, je najteži "
2860
 
"korak prilikom pokušaja izvođenja backupa. U nastavku su navedene najčešće "
2861
 
"lokacije važnih datoteka i postavki kojima možda želite napraviti backup."
2862
2633
 
2863
2634
#. (itstool) path: item/p
2864
 
#: C/backup-thinkabout.page:37
 
2635
#: C/backup-thinkabout.page:36
2865
2636
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
2866
2637
msgstr "Lične datoteke (dokumenti, muzika, fotografije i video)"
2867
2638
 
2869
2640
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
2870
2641
#. to be translated. You can find the correct translations for your
2871
2642
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
2872
 
#: C/backup-thinkabout.page:38
 
2643
#: C/backup-thinkabout.page:40
2873
2644
msgid ""
2874
2645
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
2875
 
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 
2646
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and "
2876
2647
"Videos."
2877
2648
msgstr ""
2878
 
"Obično su pohranjene u vašoj početnoj mapi (<file>/home/vaše_ime</file>). "
2879
 
"Mogu biti i u podmapi kao što su Desktop, Dokumenti, Slike, Muzika i Video."
2880
2649
 
2881
2650
#. (itstool) path: item/p
2882
 
#: C/backup-thinkabout.page:41
 
2651
#: C/backup-thinkabout.page:43
2883
2652
msgid ""
2884
2653
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
2885
2654
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
2892
2661
"Analyzer</app>."
2893
2662
 
2894
2663
#. (itstool) path: item/p
2895
 
#: C/backup-thinkabout.page:48
 
2664
#: C/backup-thinkabout.page:50
2896
2665
msgid "Hidden files"
2897
2666
msgstr "Skrivene datoteke"
2898
2667
 
2899
2668
#. (itstool) path: item/p
2900
 
#: C/backup-thinkabout.page:49
 
2669
#: C/backup-thinkabout.page:51
2901
2670
msgid ""
2902
2671
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2903
2672
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
2911
2680
"na backup lokaciju kao i bilo koju drugu datoteku."
2912
2681
 
2913
2682
#. (itstool) path: item/p
2914
 
#: C/backup-thinkabout.page:56
 
2683
#: C/backup-thinkabout.page:58
2915
2684
msgid ""
2916
2685
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
2917
2686
msgstr "Lične postavke (desktop postavke, teme, i postavke programa)"
2918
2687
 
2919
2688
#. (itstool) path: item/p
2920
 
#: C/backup-thinkabout.page:57
 
2689
#: C/backup-thinkabout.page:59
2921
2690
msgid ""
2922
2691
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
2923
2692
"folder (see above for information on hidden files)."
2926
2695
"folderu (vidite iznad za informacije o skrivenim datotekama)"
2927
2696
 
2928
2697
#. (itstool) path: item/p
2929
 
#: C/backup-thinkabout.page:59
 
2698
#: C/backup-thinkabout.page:61
2930
2699
msgid ""
2931
2700
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
2932
2701
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
2937
2706
"<file>.local</file> u vašem Home folderu."
2938
2707
 
2939
2708
#. (itstool) path: item/p
2940
 
#: C/backup-thinkabout.page:65
 
2709
#: C/backup-thinkabout.page:68
2941
2710
msgid "System-wide settings"
2942
2711
msgstr "Postavke cijelog sistema"
2943
2712
 
2944
2713
#. (itstool) path: item/p
2945
 
#: C/backup-thinkabout.page:66
 
2714
#: C/backup-thinkabout.page:69
2946
2715
msgid ""
2947
2716
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
2948
2717
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
2964
2733
"desi nešto loše."
2965
2734
 
2966
2735
#. (itstool) path: page/title
2967
 
#: C/backup-what.page:27
 
2736
#: C/backup-what.page:28
2968
2737
msgid "What to back up"
2969
2738
msgstr "Za šta treba  napraviti sigurnosnu kopiju"
2970
2739
 
2971
2740
#. (itstool) path: page/p
2972
 
#: C/backup-what.page:29
 
2741
#: C/backup-what.page:30
2973
2742
msgid ""
2974
2743
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
2975
2744
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
2980
2749
"napraviti. Na primjer, rangiranje od najvažnijih do onih manje bitnih:"
2981
2750
 
2982
2751
#. (itstool) path: item/title
2983
 
#: C/backup-what.page:36
 
2752
#: C/backup-what.page:37
2984
2753
msgid "Your personal files"
2985
2754
msgstr "Vaše lične datoteke"
2986
2755
 
2987
2756
#. (itstool) path: item/p
2988
 
#: C/backup-what.page:37
 
2757
#: C/backup-what.page:38
2989
2758
msgid ""
2990
2759
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
2991
2760
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
2996
2765
"privatne datoteke koje smatrate nezamjenjivim."
2997
2766
 
2998
2767
#. (itstool) path: item/title
2999
 
#: C/backup-what.page:43
 
2768
#: C/backup-what.page:44
3000
2769
msgid "Your personal settings"
3001
2770
msgstr "Vaše lične postavke"
3002
2771
 
3003
2772
#. (itstool) path: item/p
3004
 
#: C/backup-what.page:44
 
2773
#: C/backup-what.page:45
3005
2774
msgid ""
3006
2775
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
3007
2776
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
3016
2785
"potrajati neko vrijeme da se ponovo kreiraju."
3017
2786
 
3018
2787
#. (itstool) path: item/title
3019
 
#: C/backup-what.page:52
 
2788
#: C/backup-what.page:53
3020
2789
msgid "System settings"
3021
2790
msgstr "Postavke sistema"
3022
2791
 
3023
2792
#. (itstool) path: item/p
3024
 
#: C/backup-what.page:53
 
2793
#: C/backup-what.page:54
3025
2794
msgid ""
3026
2795
"Most people never change the system settings that are created during "
3027
2796
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
3034
2803
"postavki."
3035
2804
 
3036
2805
#. (itstool) path: item/title
3037
 
#: C/backup-what.page:60
 
2806
#: C/backup-what.page:61
3038
2807
msgid "Installed software"
3039
2808
msgstr "Instalirani softver"
3040
2809
 
3041
2810
#. (itstool) path: item/p
3042
 
#: C/backup-what.page:61
 
2811
#: C/backup-what.page:62
3043
2812
msgid ""
3044
2813
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
3045
2814
"computer problem by reinstalling it."
3048
2817
"problema bez da ga ponovo instalirate."
3049
2818
 
3050
2819
#. (itstool) path: page/p
3051
 
#: C/backup-what.page:66
 
2820
#: C/backup-what.page:67
3052
2821
msgid ""
3053
2822
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
3054
2823
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
3244
3013
msgstr "Problemi"
3245
3014
 
3246
3015
#. (itstool) path: info/desc
3247
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:13
 
3016
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
3248
3017
msgid "Pair Bluetooth devices."
3249
3018
msgstr "Par Bluetooth uređaja."
3250
3019
 
3251
3020
#. (itstool) path: credit/name
3252
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:20
 
3021
#: C/bluetooth-connect-device.page:21
3253
3022
#: C/bluetooth-remove-connection.page:19
3254
 
#: C/bluetooth-send-file.page:21
 
3023
#: C/bluetooth-send-file.page:22
3255
3024
#: C/net-firewall-on-off.page:13
3256
3025
#: C/net-firewall-ports.page:13
3257
3026
#: C/printing-setup-default-printer.page:19
3260
3029
msgstr "Pol W. Frilds (Paul W. Frields)"
3261
3030
 
3262
3031
#. (itstool) path: page/title
3263
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:34
 
3032
#: C/bluetooth-connect-device.page:35
3264
3033
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
3265
3034
msgstr "Povežite vaš računar sa Bluetooth uređajem"
3266
3035
 
3267
3036
#. (itstool) path: page/p
3268
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:36
 
3037
#: C/bluetooth-connect-device.page:37
3269
3038
msgid ""
3270
3039
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
3271
3040
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
3276
3045
"Bluetooth uređaja."
3277
3046
 
3278
3047
#. (itstool) path: note/p
3279
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:41
3280
 
#: C/bluetooth-send-file.page:60
 
3048
#: C/bluetooth-connect-device.page:42
 
3049
#: C/bluetooth-send-file.page:63
3281
3050
msgid ""
3282
3051
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
3283
3052
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
3286
3055
"računaru. Vidi <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
3287
3056
 
3288
3057
#. (itstool) path: when/p
3289
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:49
 
3058
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
3290
3059
msgid ""
3291
3060
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
3292
3061
"Device</gui>."
3295
3064
"uređaj</gui>."
3296
3065
 
3297
3066
#. (itstool) path: choose/p
3298
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:51
 
3067
#: C/bluetooth-connect-device.page:53
3299
3068
msgid ""
3300
3069
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
3301
3070
"Device</gui>."
3304
3073
"uređaj</gui>."
3305
3074
 
3306
3075
#. (itstool) path: item/p
3307
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:55
 
3076
#: C/bluetooth-connect-device.page:58
3308
3077
msgid ""
3309
3078
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
3310
3079
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
3317
3086
"računar će početi da traži uređaje."
3318
3087
 
3319
3088
#. (itstool) path: item/p
3320
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:60
 
3089
#: C/bluetooth-connect-device.page:64
3321
3090
msgid ""
3322
3091
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
3323
3092
"down to display only a single type of device in the list."
3326
3095
"meni da prikažete samo po jednu vrstu uređaja u listi."
3327
3096
 
3328
3097
#. (itstool) path: item/p
3329
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:63
 
3098
#: C/bluetooth-connect-device.page:68
3330
3099
msgid ""
3331
3100
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
3332
3101
"device."
3335
3104
"drugim uređajima."
3336
3105
 
3337
3106
#. (itstool) path: note/p
3338
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
 
3107
#: C/bluetooth-connect-device.page:71
3339
3108
msgid ""
3340
3109
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
3341
3110
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
3348
3117
"uređaj za pravilno postavljanje."
3349
3118
 
3350
3119
#. (itstool) path: item/p
3351
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:67
 
3120
#: C/bluetooth-connect-device.page:76
3352
3121
msgid ""
3353
3122
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
3354
3123
"<gui>Close</gui>."
3357
3126
"<gui>Zatvori</gui>."
3358
3127
 
3359
3128
#. (itstool) path: item/p
3360
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
 
3129
#: C/bluetooth-connect-device.page:80
3361
3130
msgid ""
3362
3131
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
3363
3132
"the PIN will be displayed on the screen."
3366
3135
"PIN, PIN će se prikazati na zaslonu."
3367
3136
 
3368
3137
#. (itstool) path: item/p
3369
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:73
 
3138
#: C/bluetooth-connect-device.page:84
3370
3139
msgid ""
3371
3140
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
3372
3141
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
3377
3146
"unesete PIN. Potvrdite PIN na uređaju, a zatim kliknite <gui> Upari</gui>."
3378
3147
 
3379
3148
#. (itstool) path: item/p
3380
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:76
 
3149
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
3381
3150
msgid ""
3382
3151
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
3383
3152
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
3388
3157
"počnite ponovo."
3389
3158
 
3390
3159
#. (itstool) path: item/p
3391
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:81
 
3160
#: C/bluetooth-connect-device.page:93
3392
3161
msgid ""
3393
3162
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
3394
3163
"<gui>Close</gui>."
3395
3164
msgstr "Poruka se pojavljuje kada se veza uspješno završi. Kliknite zatvori."
3396
3165
 
3397
3166
#. (itstool) path: page/p
3398
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:85
 
3167
#: C/bluetooth-connect-device.page:98
3399
3168
msgid ""
3400
3169
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
3401
3170
"connection</link> later if desired."
3404
3173
"</link> kasnije, ako to želite."
3405
3174
 
3406
3175
#. (itstool) path: note/p
3407
 
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
 
3176
#: C/bluetooth-connect-device.page:102
3408
3177
msgid ""
3409
3178
"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth "
3410
3179
"Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
3420
3189
"onemogućen ili blokiran."
3421
3190
 
3422
3191
#. (itstool) path: page/title
3423
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22
 
3192
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
3424
3193
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
3425
3194
msgstr "Ne mogu se povezati na moj Bluetooth uređaj"
3426
3195
 
3427
3196
#. (itstool) path: page/p
3428
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24
 
3197
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25
3429
3198
msgid ""
3430
3199
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
3431
3200
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
3434
3203
"uređajem, kao što su telefon ili slušalice."
3435
3204
 
3436
3205
#. (itstool) path: item/title
3437
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
 
3206
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
3438
3207
msgid "Connection blocked or untrusted"
3439
3208
msgstr "Veza blokirana ili nepouzdana"
3440
3209
 
3441
3210
#. (itstool) path: item/p
3442
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
 
3211
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
3443
3212
msgid ""
3444
3213
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
3445
3214
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
3450
3219
"uređaj postavljen kako bi se omogućila veza."
3451
3220
 
3452
3221
#. (itstool) path: item/title
3453
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
 
3222
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
3454
3223
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
3455
3224
msgstr "Bluetooth hardver nije prepoznat"
3456
3225
 
3457
3226
#. (itstool) path: item/p
3458
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 
3227
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
3459
3228
msgid ""
3460
3229
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
3461
3230
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
3470
3239
"ćete morati dobiti drugi Bluetooth adapter."
3471
3240
 
3472
3241
#. (itstool) path: item/title
3473
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 
3242
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
3474
3243
msgid "Adapter not switched on"
3475
3244
msgstr "Adapter nije uključen"
3476
3245
 
3477
3246
#. (itstool) path: when/p
3478
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46
 
3247
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47
3479
3248
msgid ""
3480
3249
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
3481
3250
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
3486
3255
"off\">onemogućen</link>."
3487
3256
 
3488
3257
#. (itstool) path: choose/p
3489
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 
3258
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51
3490
3259
msgid ""
3491
3260
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
3492
3261
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
3497
3266
"off\">onemogućen</link>."
3498
3267
 
3499
3268
#. (itstool) path: item/title
3500
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54
 
3269
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
3501
3270
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
3502
3271
msgstr "Bluetooth veza uređaja isključena"
3503
3272
 
3504
3273
#. (itstool) path: item/p
3505
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55
 
3274
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
3506
3275
msgid ""
3507
3276
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
3508
3277
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
3513
3282
"nije u načinu rada u avionu."
3514
3283
 
3515
3284
#. (itstool) path: item/title
3516
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 
3285
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
3517
3286
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
3518
3287
msgstr "Nema Bluetooth adaptera u vašem računaru"
3519
3288
 
3520
3289
#. (itstool) path: item/p
3521
 
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
 
3290
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
3522
3291
msgid ""
3523
3292
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
3524
3293
"want to use Bluetooth."
3558
3327
"<gui>Postavke Bluetooth-a</gui>."
3559
3328
 
3560
3329
#. (itstool) path: choose/p
3561
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:39
3562
 
#: C/bluetooth-send-file.page:100
 
3330
#: C/bluetooth-remove-connection.page:40
 
3331
#: C/bluetooth-send-file.page:112
3563
3332
msgid ""
3564
3333
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
3565
3334
"Settings</gui>."
3568
3337
"Postavke</gui>."
3569
3338
 
3570
3339
#. (itstool) path: item/p
3571
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:43
 
3340
#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
3572
3341
msgid ""
3573
3342
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
3574
3343
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
3577
3346
"<gui>-</gui> ikonu ispod popisa."
3578
3347
 
3579
3348
#. (itstool) path: item/p
3580
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 
3349
#: C/bluetooth-remove-connection.page:49
3581
3350
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
3582
3351
msgstr "Kliknite <gui>Ukloni</gui> u prozoru za potvrdu."
3583
3352
 
3584
3353
#. (itstool) path: page/p
3585
 
#: C/bluetooth-remove-connection.page:51
 
3354
#: C/bluetooth-remove-connection.page:53
3586
3355
msgid ""
3587
3356
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
3588
3357
"device</link> later if desired."
3591
3360
"Bluetooth vezu </link> kasnije, ako to želite."
3592
3361
 
3593
3362
#. (itstool) path: info/desc
3594
 
#: C/bluetooth-send-file.page:14
 
3363
#: C/bluetooth-send-file.page:15
3595
3364
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
3596
3365
msgstr "Dijelite datoteke sa Bluetooth uređajima kao što je vaš telefon."
3597
3366
 
3598
3367
#. (itstool) path: page/title
3599
 
#: C/bluetooth-send-file.page:32
 
3368
#: C/bluetooth-send-file.page:33
3600
3369
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
3601
3370
msgstr "Pošalji datoteku Bluetooth uređaju"
3602
3371
 
3603
3372
#. (itstool) path: when/p
3604
 
#: C/bluetooth-send-file.page:36
 
3373
#: C/bluetooth-send-file.page:37
3605
3374
msgid ""
3606
3375
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
3607
3376
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
3616
3385
"postavki, ili direktno iz menadžera datoteka."
3617
3386
 
3618
3387
#. (itstool) path: choose/p
3619
 
#: C/bluetooth-send-file.page:42
 
3388
#: C/bluetooth-send-file.page:43
3620
3389
msgid ""
3621
3390
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
3622
3391
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
3625
3394
msgstr ""
3626
3395
 
3627
3396
#. (itstool) path: when/p
3628
 
#: C/bluetooth-send-file.page:50
 
3397
#: C/bluetooth-send-file.page:51
3629
3398
msgid ""
3630
3399
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
3631
3400
"share\"/>."
3634
3403
"share\"/>."
3635
3404
 
3636
3405
#. (itstool) path: steps/title
3637
 
#: C/bluetooth-send-file.page:65
 
3406
#: C/bluetooth-send-file.page:68
3638
3407
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
3639
3408
msgstr "Pošaljite datoteke koristeći Bluetooth ikonu"
3640
3409
 
3641
3410
#. (itstool) path: when/p
3642
 
#: C/bluetooth-send-file.page:69
 
3411
#: C/bluetooth-send-file.page:72
3643
3412
msgid ""
3644
3413
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
3645
3414
"Device</gui>."
3648
3417
"na uređaj</gui>."
3649
3418
 
3650
3419
#. (itstool) path: choose/p
3651
 
#: C/bluetooth-send-file.page:71
 
3420
#: C/bluetooth-send-file.page:75
3652
3421
msgid ""
3653
3422
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
3654
3423
"Device</gui>."
3657
3426
"datoteke na uređaj</gui>."
3658
3427
 
3659
3428
#. (itstool) path: item/p
3660
 
#: C/bluetooth-send-file.page:75
3661
 
#: C/bluetooth-send-file.page:108
 
3429
#: C/bluetooth-send-file.page:80
 
3430
#: C/bluetooth-send-file.page:122
3662
3431
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
3663
3432
msgstr ""
3664
3433
"Odaberite datoteku koju želite poslati i kliknite <gui> Odaberi </gui>."
3665
3434
 
3666
3435
#. (itstool) path: item/p
3667
 
#: C/bluetooth-send-file.page:76
3668
 
#: C/bluetooth-send-file.page:109
 
3436
#: C/bluetooth-send-file.page:81
 
3437
#: C/bluetooth-send-file.page:123
3669
3438
msgid ""
3670
3439
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
3671
3440
"select each file."
3674
3443
"kao što odaberete svaki fajl."
3675
3444
 
3676
3445
#. (itstool) path: item/p
3677
 
#: C/bluetooth-send-file.page:79
 
3446
#: C/bluetooth-send-file.page:85
3678
3447
msgid ""
3679
3448
"Select the device which you want to send the files to and click "
3680
3449
"<gui>Send</gui>."
3683
3452
"<gui>Pošalji</gui>."
3684
3453
 
3685
3454
#. (itstool) path: item/p
3686
 
#: C/bluetooth-send-file.page:80
 
3455
#: C/bluetooth-send-file.page:87
3687
3456
msgid ""
3688
3457
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
3689
3458
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
3700
3469
"urađaju."
3701
3470
 
3702
3471
#. (itstool) path: item/p
3703
 
#: C/bluetooth-send-file.page:85
 
3472
#: C/bluetooth-send-file.page:94
3704
3473
msgid ""
3705
3474
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
3706
3475
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
3709
3478
"uređaja koristeći <gui>Tip uređaja</gui> padajući meni."
3710
3479
 
3711
3480
#. (itstool) path: item/p
3712
 
#: C/bluetooth-send-file.page:89
3713
 
#: C/bluetooth-send-file.page:112
 
3481
#: C/bluetooth-send-file.page:98
 
3482
#: C/bluetooth-send-file.page:127
3714
3483
msgid ""
3715
3484
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
3716
3485
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
3721
3490
"prijenosa datoteke bit će prikazan na ekranu."
3722
3491
 
3723
3492
#. (itstool) path: steps/title
3724
 
#: C/bluetooth-send-file.page:94
 
3493
#: C/bluetooth-send-file.page:105
3725
3494
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
3726
3495
msgstr "Pošalji datoteke iz Bloetooth postavki"
3727
3496
 
3728
3497
#. (itstool) path: when/p
3729
 
#: C/bluetooth-send-file.page:98
 
3498
#: C/bluetooth-send-file.page:109
3730
3499
msgid ""
3731
3500
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
3732
3501
"Settings</gui>."
3735
3504
"Bluetooth-a</gui>."
3736
3505
 
3737
3506
#. (itstool) path: item/p
3738
 
#: C/bluetooth-send-file.page:103
 
3507
#: C/bluetooth-send-file.page:116
3739
3508
msgid ""
3740
3509
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
3741
3510
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
3746
3515
"xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
3747
3516
 
3748
3517
#. (itstool) path: item/p
3749
 
#: C/bluetooth-send-file.page:106
 
3518
#: C/bluetooth-send-file.page:119
3750
3519
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
3751
3520
msgstr ""
3752
3521
"U informacijama o uređaju na desnoj strani, kliknite <gui>Pošalji "
3753
3522
"Datoteke</gui>."
3754
3523
 
3755
 
#. (itstool) path: media
3756
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3757
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3758
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3759
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3760
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
3761
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86
3762
 
msgctxt "_"
3763
 
msgid ""
3764
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
3765
 
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
3766
 
msgstr ""
3767
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
3768
 
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
3769
 
 
3770
3524
#. (itstool) path: info/desc
3771
3525
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12
3772
3526
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
3777
3531
msgid "Turn Bluetooth on or off"
3778
3532
msgstr "Uključite Bluetooth ili isključite"
3779
3533
 
 
3534
#. (itstool) path: page/media
 
3535
#. (itstool) path: p/media
 
3536
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3537
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3538
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3539
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3540
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29
 
3541
#: C/unity-menubar-intro.page:76
 
3542
msgctxt "_"
 
3543
msgid ""
 
3544
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
3545
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
 
3546
msgstr ""
 
3547
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
3548
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
 
3549
 
3780
3550
#. (itstool) path: media/p
3781
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28
 
3551
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30
3782
3552
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
3783
3553
msgstr "Bluetooth ikona na izborniku"
3784
3554
 
3785
3555
#. (itstool) path: when/p
3786
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
 
3556
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35
3787
3557
msgid ""
3788
3558
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
3789
3559
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
3795
3565
"<gui>Uključiti Bluetooth</gui>."
3796
3566
 
3797
3567
#. (itstool) path: choose/p
3798
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38
 
3568
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40
3799
3569
msgid ""
3800
3570
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
3801
3571
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
3807
3577
"ga</gui>."
3808
3578
 
3809
3579
#. (itstool) path: when/p
3810
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 
3580
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:47
3811
3581
msgid ""
3812
3582
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3813
3583
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3821
3591
"Tipki se opično pristupa pomoću tipke <key>Fn</key>."
3822
3592
 
3823
3593
#. (itstool) path: choose/p
3824
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
 
3594
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:53
3825
3595
msgid ""
3826
3596
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3827
3597
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3836
3606
"pristupa uz pomoć <key> Fn </key> tipke."
3837
3607
 
3838
3608
#. (itstool) path: when/p
3839
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60
 
3609
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
3840
3610
msgid ""
3841
3611
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
3842
3612
"Bluetooth</gui>."
3845
3615
"<gui>Isključiti Bluetooth</gui>."
3846
3616
 
3847
3617
#. (itstool) path: choose/p
3848
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 
3618
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65
3849
3619
msgid ""
3850
3620
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
3851
3621
"<gui>Bluetooth</gui> off."
3854
3624
"</gui>"
3855
3625
 
3856
3626
#. (itstool) path: note/p
3857
 
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65
 
3627
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
3858
3628
msgid ""
3859
3629
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
3860
3630
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
3915
3685
"Sve dok vi ili neko kome vjerujte ne treba da se poveže na vaš računar sa "
3916
3686
"drugog uređaja, trebali biste ostaviti vidljivost ugašenom."
3917
3687
 
3918
 
#. (itstool) path: media
3919
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3920
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3921
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3922
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3923
 
#: C/color-assignprofiles.page:60
3924
 
#: C/color-notspecifiededid.page:29
3925
 
msgctxt "_"
3926
 
msgid ""
3927
 
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
3928
 
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
3929
 
msgstr ""
3930
 
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
3931
 
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
3932
 
 
3933
 
#. (itstool) path: when/desc
3934
 
#: C/color-assignprofiles.page:12
 
3688
#. (itstool) path: info/desc
 
3689
#: C/color-assignprofiles.page:10
3935
3690
msgid ""
3936
3691
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
3937
3692
"option to change this."
3939
3694
"Pogledajte u <guiseq> <gui> Postavke sistema </gui> <gui> Boja </gui> "
3940
3695
"</guiseq> za mogućnost da se to promijeni."
3941
3696
 
3942
 
#. (itstool) path: choose/desc
3943
 
#: C/color-assignprofiles.page:14
3944
 
msgid ""
3945
 
"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
3946
 
"to change this."
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
3697
#. (itstool) path: credit/name
3950
 
#: C/color-assignprofiles.page:21
 
3698
#: C/color-assignprofiles.page:16
3951
3699
#: C/color-calibrate-camera.page:14
3952
3700
#: C/color-calibrate-printer.page:13
3953
3701
#: C/color-calibrate-scanner.page:18
3954
 
#: C/color-calibrate-screen.page:17
 
3702
#: C/color-calibrate-screen.page:19
3955
3703
#: C/color-calibrationcharacterization.page:13
3956
3704
#: C/color-calibrationdevices.page:12
3957
3705
#: C/color-calibrationtargets.page:13
3958
3706
#: C/color-canshareprofiles.page:11
3959
3707
#: C/color-gettingprofiles.page:14
3960
 
#: C/color-howtoimport.page:16
 
3708
#: C/color-howtoimport.page:17
3961
3709
#: C/color-missingvcgt.page:12
3962
 
#: C/color-notifications.page:13
3963
 
#: C/color-notspecifiededid.page:11
 
3710
#: C/color-notifications.page:7
 
3711
#: C/color-notspecifiededid.page:7
3964
3712
#: C/color.page:10
3965
 
#: C/color-testing.page:13
 
3713
#: C/color-testing.page:7
3966
3714
#: C/color-virtualdevice.page:15
3967
3715
#: C/color-whatisprofile.page:11
3968
3716
#: C/color-whatisspace.page:12
3972
3720
msgstr "Ričard Hjuz (Richard Hughes)"
3973
3721
 
3974
3722
#. (itstool) path: page/title
3975
 
#: C/color-assignprofiles.page:31
 
3723
#: C/color-assignprofiles.page:26
3976
3724
msgid "How do I assign profiles to devices?"
3977
3725
msgstr "Kako dodijeliti profile na uređaje?"
3978
3726
 
3979
3727
#. (itstool) path: when/p
 
3728
#. (itstool) path: choose/p
 
3729
#: C/color-assignprofiles.page:30
3980
3730
#: C/color-assignprofiles.page:35
3981
3731
msgid ""
3982
3732
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
3985
3735
"Otvori <guiseq> <gui> Postavke sistema </gui> <gui> Boja </gui> </guiseq> i "
3986
3736
"kliknite uređaj na koji želite dodati profil."
3987
3737
 
3988
 
#. (itstool) path: choose/p
 
3738
#. (itstool) path: page/p
3989
3739
#: C/color-assignprofiles.page:40
3990
3740
msgid ""
3991
 
"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
3992
 
"device that you wish to add a profile to."
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#. (itstool) path: page/p
3996
 
#: C/color-assignprofiles.page:45
3997
 
msgid ""
3998
3741
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
3999
3742
"import a new file."
4000
3743
msgstr ""
4002
3745
"novu datoteku."
4003
3746
 
4004
3747
#. (itstool) path: page/p
4005
 
#: C/color-assignprofiles.page:49
 
3748
#: C/color-assignprofiles.page:44
4006
3749
msgid ""
4007
3750
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
4008
3751
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
4017
3760
"stvoren za sjajni papir i drugi za obični papir."
4018
3761
 
4019
3762
#. (itstool) path: figure/desc
4020
 
#: C/color-assignprofiles.page:59
 
3763
#: C/color-assignprofiles.page:54
4021
3764
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
4022
3765
msgstr "Možete napraviti zadani profil mijenjajući ga s radio dugmetom."
4023
3766
 
 
3767
#. (itstool) path: figure/media
 
3768
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
3769
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
3770
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
3771
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
3772
#: C/color-assignprofiles.page:55
 
3773
#: C/color-notspecifiededid.page:32
 
3774
msgctxt "_"
 
3775
msgid ""
 
3776
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
 
3777
"md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
4024
3780
#. (itstool) path: page/p
4025
 
#: C/color-assignprofiles.page:63
 
3781
#: C/color-assignprofiles.page:58
4026
3782
msgid ""
4027
3783
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
4028
3784
"create a new profile."
4141
3897
msgstr "Kako kalibrirati moj skener?"
4142
3898
 
4143
3899
#. (itstool) path: when/p
 
3900
#. (itstool) path: choose/p
4144
3901
#: C/color-calibrate-scanner.page:32
 
3902
#: C/color-calibrate-scanner.page:39
4145
3903
msgid ""
4146
3904
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
4147
3905
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System "
4151
3909
"datoteku. Možete kliknuti <gui>Kalibrirati…</guiseq><gui>Sistemska "
4152
3910
"podešavanja</gui><gui>Boja</gui></guiseq> da kreirate profil za uređaj."
4153
3911
 
4154
 
#. (itstool) path: choose/p
4155
 
#: C/color-calibrate-scanner.page:39
4156
 
msgid ""
4157
 
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
4158
 
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from "
4159
 
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for "
4160
 
"the device."
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
3912
#. (itstool) path: note/p
4164
3913
#: C/color-calibrate-scanner.page:48
4165
3914
msgid ""
4175
3924
msgstr "Kalibriranje ekrana je važno za prikaz tačne boje."
4176
3925
 
4177
3926
#. (itstool) path: page/title
4178
 
#: C/color-calibrate-screen.page:27
 
3927
#: C/color-calibrate-screen.page:29
4179
3928
msgid "How do I calibrate my screen?"
4180
3929
msgstr "Kako kalibrirati ekran?"
4181
3930
 
4182
3931
#. (itstool) path: page/p
4183
 
#: C/color-calibrate-screen.page:29
 
3932
#: C/color-calibrate-screen.page:31
4184
3933
msgid ""
4185
 
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
4186
 
"if you're involved in computer design or artwork."
 
3934
"Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in "
 
3935
"computer design or artwork."
4187
3936
msgstr ""
4188
 
"Kalibriranje ekrana je vrlo lako za napraviti i trebao bi  biti težak "
4189
 
"zahtjev ako ste uključeni u dizajn računara ili umjetničko djelo."
4190
3937
 
4191
3938
#. (itstool) path: when/p
4192
 
#: C/color-calibrate-screen.page:35
 
3939
#. (itstool) path: choose/p
 
3940
#: C/color-calibrate-screen.page:37
 
3941
#: C/color-calibrate-screen.page:45
4193
3942
msgid ""
4194
3943
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
4195
3944
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
4196
 
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
4197
 
"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
4198
 
"settings to adjust."
4199
 
msgstr ""
4200
 
"Korištenjem uređaja pod nazivom kolorimetar tačno mjerite raspon boja koje "
4201
 
"ekran može prikazati. Pokretanjem <guiseq> <gui> Postavke sistema </gui> "
4202
 
"<gui> Boja </gui> </guiseq> možete jednostavno napraviti profil i čarobnjak "
4203
 
"će vam pokazati kako da spojite kolorimetar uređaj i koje postavke koristite "
4204
 
"za podešavanje ."
4205
 
 
4206
 
#. (itstool) path: choose/p
4207
 
#: C/color-calibrate-screen.page:43
4208
 
msgid ""
4209
 
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
4210
 
"colors that your screen is able to display. By running "
4211
 
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a "
4212
 
"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
4213
 
"and what settings to adjust."
 
3945
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can create a profile, and the "
 
3946
"wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings "
 
3947
"to adjust."
4214
3948
msgstr ""
4215
3949
 
4216
3950
#. (itstool) path: note/p
4217
 
#: C/color-calibrate-screen.page:53
 
3951
#: C/color-calibrate-screen.page:55
4218
3952
msgid ""
4219
3953
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
4220
3954
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
4227
3961
"ikona pojavi u prozoru kontrolu boje."
4228
3962
 
4229
3963
#. (itstool) path: note/p
4230
 
#: C/color-calibrate-screen.page:60
 
3964
#: C/color-calibrate-screen.page:62
4231
3965
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
4232
3966
msgstr ""
4233
3967
"LED ekrani također se mijenjaju vremenom, ali puno sporije nego TFT-ovi."
4634
4368
 
4635
4369
#. (itstool) path: info/desc
4636
4370
#: C/color-howtoimport.page:9
4637
 
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
4638
 
msgstr "Profili boja se lako mogu uvesti otvaranjem istih."
 
4371
msgid "Color profiles can be imported by opening them."
 
4372
msgstr ""
4639
4373
 
4640
4374
#. (itstool) path: page/title
4641
 
#: C/color-howtoimport.page:26
 
4375
#: C/color-howtoimport.page:27
4642
4376
msgid "How do I import color profiles?"
4643
4377
msgstr "Kako uvesti profile boja?"
4644
4378
 
4645
4379
#. (itstool) path: page/p
4646
 
#: C/color-howtoimport.page:28
 
4380
#: C/color-howtoimport.page:29
4647
4381
msgid ""
4648
 
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
4649
 
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 
4382
"The profile can be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or "
 
4383
"<input>.ICM</input> file in the file browser."
4650
4384
msgstr ""
4651
 
"Profil se lako mogu uvesti dvostrukim klikom na <input>. ICC </input> ili "
4652
 
"<input>. ICM </input> datoteku u pretraživaču datoteka."
4653
4385
 
4654
4386
#. (itstool) path: when/p
4655
 
#: C/color-howtoimport.page:34
 
4387
#. (itstool) path: choose/p
 
4388
#: C/color-howtoimport.page:35
 
4389
#: C/color-howtoimport.page:41
4656
4390
msgid ""
4657
4391
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
4658
4392
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
4661
4395
"Alternativno, možete odabrati <gui>Uvoz profila...</gui> iz <guiseq><gui> "
4662
4396
"Postavke Sistema</gui><gui>Boja</gui></guiseq> kada birate profil za uređaj."
4663
4397
 
4664
 
#. (itstool) path: choose/p
4665
 
#: C/color-howtoimport.page:40
4666
 
msgid ""
4667
 
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
4668
 
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
4669
 
"profile for a device."
4670
 
msgstr ""
4671
 
 
4672
4398
#. (itstool) path: info/desc
4673
4399
#: C/color-missingvcgt.page:8
4674
4400
msgid ""
4706
4432
"mjernih pod nazivom kolorimetar ili spektrometar."
4707
4433
 
4708
4434
#. (itstool) path: info/desc
4709
 
#: C/color-notifications.page:11
 
4435
#: C/color-notifications.page:10
4710
4436
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
4711
4437
msgstr ""
4712
4438
 
4713
4439
#. (itstool) path: page/title
4714
 
#: C/color-notifications.page:19
 
4440
#: C/color-notifications.page:21
4715
4441
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
4716
4442
msgstr ""
4717
4443
 
4718
4444
#. (itstool) path: page/p
4719
 
#: C/color-notifications.page:20
 
4445
#: C/color-notifications.page:22
4720
4446
msgid ""
4721
4447
"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
4722
4448
"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
4724
4450
msgstr ""
4725
4451
 
4726
4452
#. (itstool) path: page/p
4727
 
#: C/color-notifications.page:26
 
4453
#: C/color-notifications.page:28
4728
4454
msgid ""
4729
4455
"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
4730
4456
"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
4731
4457
msgstr ""
4732
4458
 
4733
4459
#. (itstool) path: page/p
4734
 
#: C/color-notifications.page:31
 
4460
#: C/color-notifications.page:33
4735
4461
msgid ""
4736
4462
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
4737
 
"red warning triangle will be shown in the "
4738
 
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the "
4739
 
"profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
4740
 
"your computer."
 
4463
"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System "
 
4464
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A "
 
4465
"warning notification will also be shown every time you log into your "
 
4466
"computer."
4741
4467
msgstr ""
4742
4468
 
4743
4469
#. (itstool) path: page/p
4744
 
#: C/color-notifications.page:39
 
4470
#: C/color-notifications.page:41
4745
4471
msgid ""
4746
4472
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
4747
4473
"age of the profile in days:"
4748
4474
msgstr ""
4749
4475
 
4750
4476
#. (itstool) path: page/screen
4751
 
#: C/color-notifications.page:44
 
4477
#: C/color-notifications.page:46
4752
4478
#, no-wrap
4753
4479
msgid ""
4754
4480
"\n"
4768
4494
"180</input>\n"
4769
4495
 
4770
4496
#. (itstool) path: info/desc
4771
 
#: C/color-notspecifiededid.page:9
 
4497
#: C/color-notspecifiededid.page:10
4772
4498
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
4773
4499
msgstr ""
4774
4500
 
4775
4501
#. (itstool) path: page/title
4776
 
#: C/color-notspecifiededid.page:17
 
4502
#: C/color-notspecifiededid.page:20
4777
4503
msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
4778
4504
msgstr ""
4779
4505
 
4780
4506
#. (itstool) path: page/p
4781
 
#: C/color-notspecifiededid.page:18
 
4507
#: C/color-notspecifiededid.page:21
4782
4508
msgid ""
4783
4509
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
4784
4510
"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
4788
4514
msgstr ""
4789
4515
 
4790
4516
#. (itstool) path: figure/desc
4791
 
#: C/color-notspecifiededid.page:28
 
4517
#: C/color-notspecifiededid.page:31
4792
4518
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
4793
4519
msgstr ""
4794
4520
 
4795
4521
#. (itstool) path: note/p
4796
 
#: C/color-notspecifiededid.page:33
 
4522
#: C/color-notspecifiededid.page:36
4797
4523
msgid ""
4798
4524
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
4799
4525
"would lead to more accurate color correction."
4826
4552
msgstr "Kalibracija"
4827
4553
 
4828
4554
#. (itstool) path: info/desc
4829
 
#: C/color-testing.page:8
 
4555
#: C/color-testing.page:10
4830
4556
msgid ""
4831
4557
"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
4832
4558
msgstr ""
4833
4559
 
4834
4560
#. (itstool) path: page/title
4835
 
#: C/color-testing.page:19
 
4561
#: C/color-testing.page:22
4836
4562
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
4837
4563
msgstr ""
4838
4564
 
4839
4565
#. (itstool) path: page/p
4840
 
#: C/color-testing.page:20
 
4566
#: C/color-testing.page:23
4841
4567
msgid ""
4842
4568
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
4843
4569
"see if anything much has changed."
4844
4570
msgstr ""
4845
4571
 
4846
4572
#. (itstool) path: page/p
4847
 
#: C/color-testing.page:24
 
4573
#: C/color-testing.page:27
4848
4574
msgid ""
4849
4575
"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
4850
4576
"the profiles are being applied:"
4851
4577
msgstr ""
4852
4578
 
4853
4579
#. (itstool) path: item/p
4854
 
#: C/color-testing.page:31
 
4580
#: C/color-testing.page:34
4855
4581
msgid ""
4856
4582
"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
4857
4583
"calibration curves are being sent to the display"
4858
4584
msgstr ""
4859
4585
 
4860
4586
#. (itstool) path: item/p
4861
 
#: C/color-testing.page:37
 
4587
#: C/color-testing.page:40
4862
4588
msgid ""
4863
4589
"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
4864
4590
"features of a screen profile"
4865
4591
msgstr ""
4866
4592
 
4867
4593
#. (itstool) path: item/p
4868
 
#: C/color-testing.page:43
 
4594
#: C/color-testing.page:46
4869
4595
msgid ""
4870
4596
"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
4871
4597
"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
4875
4601
msgstr ""
4876
4602
 
4877
4603
#. (itstool) path: page/p
4878
 
#: C/color-testing.page:54
 
4604
#: C/color-testing.page:57
4879
4605
msgid ""
4880
4606
"Add one of the test profiles to your display device using the "
4881
 
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 
4607
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
4882
4608
msgstr ""
4883
4609
 
4884
4610
#. (itstool) path: page/p
4885
 
#: C/color-testing.page:60
 
4611
#: C/color-testing.page:63
4886
4612
msgid ""
4887
4613
"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
4888
4614
"management."
4924
4650
"Fotografije iz digitalnog fotoaparata spremljene na memorijskoj kartici"
4925
4651
 
4926
4652
#. (itstool) path: when/p
 
4653
#. (itstool) path: choose/p
4927
4654
#: C/color-virtualdevice.page:40
 
4655
#: C/color-virtualdevice.page:49
4928
4656
msgid ""
4929
4657
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
4930
4658
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
4939
4667
"svaki drugi uređaj ili čak <link xref=\"color-calibrate-camera\"> "
4940
4668
"kalibrirati </ link> ga."
4941
4669
 
4942
 
#. (itstool) path: choose/p
4943
 
#: C/color-virtualdevice.page:49
4944
 
msgid ""
4945
 
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
4946
 
"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> "
4947
 
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
4948
 
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
4949
 
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
4950
 
msgstr ""
4951
 
 
4952
4670
#. (itstool) path: info/desc
4953
4671
#: C/color-whatisprofile.page:7
4954
4672
msgid ""
5003
4721
"rada </em>. Uz ovu vrstu procesa rada možete biti sigurni da boje nisu "
5004
4722
"izgubljene ili modificirane."
5005
4723
 
5006
 
#. (itstool) path: media
5007
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5008
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5009
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5010
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5011
 
#: C/color-whatisspace.page:49
5012
 
msgctxt "_"
5013
 
msgid ""
5014
 
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
5015
 
msgstr ""
5016
 
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
5017
 
 
5018
4724
#. (itstool) path: info/desc
5019
4725
#: C/color-whatisspace.page:8
5020
4726
msgid "A color space is a defined range of colors."
5068
4774
"code> i onda pokrenuti <code> gcm-viewer </ code>."
5069
4775
 
5070
4776
#. (itstool) path: figure/desc
5071
 
#: C/color-whatisspace.page:48
 
4777
#: C/color-whatisspace.page:49
5072
4778
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
5073
4779
msgstr "sRGB, AdobeRGB i ProPhotoRGB predstavljeni su sa bijelim trouglima"
5074
4780
 
 
4781
#. (itstool) path: figure/media
 
4782
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4783
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4784
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4785
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4786
#: C/color-whatisspace.page:51
 
4787
msgctxt "_"
 
4788
msgid ""
 
4789
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
4790
msgstr ""
 
4791
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
4792
 
5075
4793
#. (itstool) path: page/p
5076
 
#: C/color-whatisspace.page:52
 
4794
#: C/color-whatisspace.page:54
5077
4795
msgid ""
5078
4796
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
5079
4797
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
5080
 
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
 
4798
"so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a "
5081
4799
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
5082
4800
"applications (including the Internet)."
5083
4801
msgstr ""
5084
 
"Prvo, gleda na sRGB, što je najmanji prostor i može kodirati najmanji broj "
5085
 
"boja. To je aproksimacija od 10 godina starog CRT zaslona, pa većina "
5086
 
"modernih monitori lako može prikazati više boja nego to. sRGB je <em> "
5087
 
"najmanje zajednički nazivnik-</ em> standard i koristi se u velikom broju "
5088
 
"aplikacija (uključujući internet)."
5089
4802
 
5090
4803
#. (itstool) path: page/p
5091
 
#: C/color-whatisspace.page:60
 
4804
#: C/color-whatisspace.page:62
5092
4805
msgid ""
5093
4806
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
5094
4807
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
5101
4814
"slomiti."
5102
4815
 
5103
4816
#. (itstool) path: page/p
5104
 
#: C/color-whatisspace.page:66
 
4817
#: C/color-whatisspace.page:68
5105
4818
msgid ""
5106
4819
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
5107
4820
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
5112
4825
"ljudskog oka, pa čak i kodiranje boja koje oko ne može otkriti!"
5113
4826
 
5114
4827
#. (itstool) path: page/p
5115
 
#: C/color-whatisspace.page:73
 
4828
#: C/color-whatisspace.page:75
5116
4829
msgid ""
5117
4830
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
5118
4831
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
5125
4838
"između svih vrijednosti."
5126
4839
 
5127
4840
#. (itstool) path: page/p
5128
 
#: C/color-whatisspace.page:79
 
4841
#: C/color-whatisspace.page:81
5129
4842
msgid ""
5130
4843
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
5131
4844
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
5138
4851
"gledatelji primijete da nešto u fotografiji izgleda krivo."
5139
4852
 
5140
4853
#. (itstool) path: page/p
5141
 
#: C/color-whatisspace.page:86
 
4854
#: C/color-whatisspace.page:88
5142
4855
msgid ""
5143
4856
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
5144
4857
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
5149
4862
"sadržaja koji postoji danas je 8bpp, odnosno 8 bita po pikselu."
5150
4863
 
5151
4864
#. (itstool) path: page/p
5152
 
#: C/color-whatisspace.page:92
 
4865
#: C/color-whatisspace.page:94
5153
4866
msgid ""
5154
4867
"Color management is a process for converting from one color space to "
5155
4868
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
5159
4872
"gdje prostor boja može biti dobro poznat definiran prostor poput sRGB, ili "
5160
4873
"prilagođen prostor kao što je monitor ili printer."
5161
4874
 
5162
 
#. (itstool) path: media
5163
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5164
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5165
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5166
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5167
 
#: C/color-why-calibrate.page:25
5168
 
msgctxt "_"
5169
 
msgid ""
5170
 
"external ref='figures/color-average.png' "
5171
 
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
5172
 
msgstr ""
5173
 
"external ref='figures/color-average.png' "
5174
 
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
5175
 
 
5176
4875
#. (itstool) path: info/desc
5177
4876
#: C/color-why-calibrate.page:7
5178
4877
msgid ""
5196
4895
"Generički profili su obično loši. Kada proizvođač stvara novi model, uzme "
5197
4896
"samo nekoliko predmeta iz proizvodne linije te ih uprosječi zajedno:"
5198
4897
 
 
4898
#. (itstool) path: page/media
 
4899
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4900
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4901
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4902
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4903
#: C/color-why-calibrate.page:25
 
4904
msgctxt "_"
 
4905
msgid ""
 
4906
"external ref='figures/color-average.png' "
 
4907
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
4908
msgstr ""
 
4909
"external ref='figures/color-average.png' "
 
4910
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
4911
 
5199
4912
#. (itstool) path: media/p
5200
4913
#: C/color-why-calibrate.page:26
5201
4914
msgid "Averaged profiles"
5225
4938
"kalibraciju sami, ili da dopustite da vas vanjske firme opskrbe s profilom "
5226
4939
"temeljnim na vašoj tačnoj karakterizaciji stanja."
5227
4940
 
5228
 
#. (itstool) path: media
5229
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5230
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5231
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5232
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5233
 
#: C/color-whyimportant.page:31
5234
 
msgctxt "_"
5235
 
msgid ""
5236
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
5237
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
5238
 
msgstr ""
5239
 
"external ref='figures/color-camera.png' "
5240
 
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
5241
 
 
5242
 
#. (itstool) path: media
5243
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5244
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5245
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5246
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5247
 
#: C/color-whyimportant.page:41
5248
 
msgctxt "_"
5249
 
msgid ""
5250
 
"external ref='figures/color-display.png' "
5251
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
5252
 
msgstr ""
5253
 
"external ref='figures/color-display.png' "
5254
 
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
5255
 
 
5256
 
#. (itstool) path: media
5257
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5258
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5259
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5260
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5261
 
#: C/color-whyimportant.page:51
5262
 
msgctxt "_"
5263
 
msgid ""
5264
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
5265
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
5266
 
msgstr ""
5267
 
"external ref='figures/color-printer.png' "
5268
 
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
5269
 
 
5270
4941
#. (itstool) path: info/desc
5271
4942
#: C/color-whyimportant.page:7
5272
4943
msgid ""
5303
4974
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
5304
4975
msgstr "Ptica na hladnom zidu kao što se vidi na tragaču pogleda  kamere"
5305
4976
 
 
4977
#. (itstool) path: figure/media
 
4978
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
4979
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
4980
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
4981
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
4982
#: C/color-whyimportant.page:31
 
4983
msgctxt "_"
 
4984
msgid ""
 
4985
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4986
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4987
msgstr ""
 
4988
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
4989
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
4990
 
5306
4991
#. (itstool) path: page/p
5307
4992
#: C/color-whyimportant.page:34
5308
4993
msgid ""
5317
5002
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
5318
5003
msgstr "Ovo je ono što korisnik vidi na tipičnom poslovnom ekranu laptopa"
5319
5004
 
 
5005
#. (itstool) path: figure/media
 
5006
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5007
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5008
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5009
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5010
#: C/color-whyimportant.page:41
 
5011
msgctxt "_"
 
5012
msgid ""
 
5013
"external ref='figures/color-display.png' "
 
5014
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
5015
msgstr ""
 
5016
"external ref='figures/color-display.png' "
 
5017
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
5018
 
5320
5019
#. (itstool) path: page/p
5321
5020
#: C/color-whyimportant.page:44
5322
5021
msgid ""
5331
5030
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
5332
5031
msgstr "To je ono što korisnik vidi kada ispisuje na tipičan inkjet printer"
5333
5032
 
 
5033
#. (itstool) path: figure/media
 
5034
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
5035
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
5036
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
5037
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
5038
#: C/color-whyimportant.page:51
 
5039
msgctxt "_"
 
5040
msgid ""
 
5041
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
5042
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
5043
msgstr ""
 
5044
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
5045
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
5046
 
5334
5047
#. (itstool) path: page/p
5335
5048
#: C/color-whyimportant.page:54
5336
5049
msgid ""
5418
5131
msgid "Lucie Hankey"
5419
5132
msgstr "Lucie Hankey"
5420
5133
 
 
5134
#. (itstool) path: credit/name
 
5135
#: C/contacts-add-remove.page:21
 
5136
#: C/contacts-connect.page:19
 
5137
#: C/contacts-edit-details.page:22
 
5138
#: C/contacts-link-unlink.page:21
 
5139
#: C/contacts-search.page:22
 
5140
#: C/display-dimscreen.page:29
 
5141
#: C/nautilus-views.page:27
 
5142
#: C/power-batteryestimate.page:22
 
5143
#: C/power-batterylife.page:24
 
5144
#: C/power-batteryoptimal.page:22
 
5145
#: C/power-closelid.page:18
 
5146
#: C/power-hibernate.page:20
 
5147
#: C/power-lowpower.page:16
 
5148
#: C/power-nowireless.page:20
 
5149
#: C/power-suspendfail.page:18
 
5150
#: C/power-suspend.page:17
 
5151
#: C/sharing.page:17
 
5152
#: C/sharing-desktop.page:11
 
5153
msgid "Ekaterina Gerasimova"
 
5154
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
5155
 
5421
5156
#. (itstool) path: info/desc
5422
5157
#: C/contacts-add-remove.page:27
5423
5158
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
5465
5200
 
5466
5201
#. (itstool) path: item/p
5467
5202
#: C/contacts-add-remove.page:56
 
5203
#: C/contacts-edit-details.page:41
5468
5204
#: C/contacts-link-unlink.page:67
5469
5205
msgid ""
5470
5206
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
5478
5214
 
5479
5215
#. (itstool) path: credit/years
5480
5216
#: C/contacts-connect.page:21
5481
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15
 
5217
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13
5482
5218
#: C/printing-cancel-job.page:26
5483
5219
#: C/printing-setup-default-printer.page:25
5484
5220
msgid "2013"
5533
5269
"u vašem imeniku."
5534
5270
 
5535
5271
#. (itstool) path: item/p
5536
 
#: C/contacts-edit-details.page:41
5537
 
msgid ""
5538
 
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
5539
 
"<app>Contacts</app>."
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#. (itstool) path: item/p
5543
5272
#: C/contacts-edit-details.page:45
5544
5273
msgid "Edit the contact details."
5545
5274
msgstr ""
5600
5329
#. (itstool) path: item/p
5601
5330
#: C/contacts-link-unlink.page:45
5602
5331
msgid ""
5603
 
"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 
5332
"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
5604
5333
"contacts that you want to merge."
5605
5334
msgstr ""
5606
5335
 
5716
5445
msgstr "Počnite unositi ime kontakta."
5717
5446
 
5718
5447
#. (itstool) path: info/desc
5719
 
#: C/contacts-setup.page:15
 
5448
#: C/contacts-setup.page:11
5720
5449
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
5721
5450
msgstr ""
5722
5451
"Spremite vaše kontakte u lokalnom adresaru ili u online korisničkom računu."
5723
5452
 
5724
5453
#. (itstool) path: page/title
5725
 
#: C/contacts-setup.page:18
 
5454
#: C/contacts-setup.page:19
5726
5455
msgid "Starting Contacts for the first time"
5727
5456
msgstr "Pokrenite Kontakte po prvi put"
5728
5457
 
5729
5458
#. (itstool) path: page/p
5730
 
#: C/contacts-setup.page:26
 
5459
#: C/contacts-setup.page:27
5731
5460
msgid ""
5732
5461
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
5733
5462
"Setup</gui> window opens."
5736
5465
"Kontakta</gui> otvara se prozor."
5737
5466
 
5738
5467
#. (itstool) path: page/p
5739
 
#: C/contacts-setup.page:29
 
5468
#: C/contacts-setup.page:30
5740
5469
msgid ""
5741
5470
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
5742
5471
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
5747
5476
"stavku sa liste i kliknite <gui style=\"button\">Odaberi</gui>."
5748
5477
 
5749
5478
#. (itstool) path: note/p
5750
 
#: C/contacts-setup.page:34
 
5479
#: C/contacts-setup.page:35
5751
5480
msgid ""
5752
5481
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
5753
5482
"existing account settings."
5756
5485
"postojeće postavke računa."
5757
5486
 
5758
5487
#. (itstool) path: page/p
5759
 
#: C/contacts-setup.page:38
 
5488
#: C/contacts-setup.page:39
5760
5489
msgid ""
5761
5490
"If you have no online accounts configured, click <gui "
5762
5491
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
5873
5602
#. (itstool) path: credit/name
5874
5603
#: C/clock-more-info.page:11
5875
5604
#: C/clock-set.page:18
5876
 
#: C/shell-apps-favorites.page:22
 
5605
#: C/shell-apps-favorites.page:25
5877
5606
#: C/shell-windows-switching.page:19
5878
5607
#: C/video-dvd-restricted.page:13
5879
5608
msgid "Ubuntu Documentation Project"
5937
5666
 
5938
5667
#. (itstool) path: item/p
5939
5668
#: C/clock-more-info.page:37
5940
 
#: C/keyboard-layouts.page:46
 
5669
#: C/keyboard-layouts.page:72
 
5670
#: C/keyboard-layouts.page:115
5941
5671
#: C/keyboard-osk.page:34
5942
5672
#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
5943
5673
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
5944
5674
#: C/net-proxy.page:50
5945
5675
#: C/net-wireless-adhoc.page:43
5946
 
#: C/session-language.page:45
 
5676
#: C/prefs-language-install.page:25
 
5677
#: C/session-language.page:43
5947
5678
#: C/unity-launcher-change-size.page:24
 
5679
#: C/unity-menubar-intro.page:49
5948
5680
msgid ""
5949
5681
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
5950
5682
"Settings</gui>."
5954
5686
 
5955
5687
#. (itstool) path: item/p
5956
5688
#: C/clock-more-info.page:38
 
5689
#: C/prefs-language-install.page:29
5957
5690
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
5958
5691
msgstr "U Osobnom dijelu, kliknite <gui> Podrška Jeziku </gui>."
5959
5692
 
6317
6050
#. (itstool) path: when/p
6318
6051
#: C/disk-capacity.page:44
6319
6052
msgid ""
6320
 
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Dash</gui>. The window "
6321
 
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
6322
 
"system usage</gui>."
 
6053
"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
 
6054
"<gui>Dash</gui>. The window will display the <gui>Total file system "
 
6055
"capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
6323
6056
msgstr ""
6324
 
"Otvori program <app>Diskovi</app> iz programa <gui>Dash</gui>. Prozor će "
6325
 
"prikazati <gui>Ukupnio kapacitet datotečnog sistema</gui> i <gui>Ukupno "
6326
 
"korištenje datotečnog sistema</gui>."
6327
6057
 
6328
6058
#. (itstool) path: choose/p
6329
6059
#: C/disk-capacity.page:48
6879
6609
"morate biti neaktivan da se <gui> isključi ekran </gui> u postavkama."
6880
6610
 
6881
6611
#. (itstool) path: info/desc
6882
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
 
6612
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15
6883
6613
msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
6884
6614
msgstr ""
6885
6615
 
6886
6616
#. (itstool) path: page/title
6887
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
 
6617
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
6888
6618
msgid "Connect an extra monitor"
6889
6619
msgstr ""
6890
6620
 
6891
6621
#. (itstool) path: page/p
6892
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
 
6622
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:26
6893
6623
msgid ""
6894
6624
"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
6895
6625
"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
6897
6627
msgstr ""
6898
6628
 
6899
6629
#. (itstool) path: item/p
6900
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33
6901
 
#: C/display-dual-monitors.page:103
6902
 
#: C/display-dual-monitors.page:179
 
6630
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:35
 
6631
#: C/display-dual-monitors.page:38
6903
6632
#: C/look-resolution.page:40
6904
6633
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
6905
6634
msgstr "Otvorite <gui>Zasloni</gui>."
6906
6635
 
6907
6636
#. (itstool) path: item/p
6908
 
#. (itstool) path: div/p
6909
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
6910
 
#: C/display-dual-monitors.page:40
6911
 
#: C/display-dual-monitors.page:108
6912
 
#: C/display-dual-monitors.page:184
 
6637
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38
 
6638
#: C/display-dual-monitors.page:43
6913
6639
msgid ""
6914
6640
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
6915
6641
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
6918
6644
"ga prebacite <gui>Uključivanje/Isključivanje</gui>."
6919
6645
 
6920
6646
#. (itstool) path: item/p
6921
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40
6922
 
#: C/display-dual-monitors.page:191
 
6647
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:42
6923
6648
msgid ""
6924
 
"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
6925
 
"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
6926
 
"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
 
6649
"The monitor with the <link xref=\"unity-menubar-intro\">menu bar</link> is "
 
6650
"the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar "
 
6651
"and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
6927
6652
msgstr ""
6928
6653
 
6929
6654
#. (itstool) path: item/p
6930
 
#. (itstool) path: div/p
6931
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
6932
 
#: C/display-dual-monitors.page:53
6933
 
#: C/display-dual-monitors.page:130
6934
 
#: C/display-dual-monitors.page:200
 
6655
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
 
6656
#: C/display-dual-monitors.page:65
6935
6657
msgid ""
6936
6658
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
6937
6659
"desired position."
6940
6662
"željeno mjesto."
6941
6663
 
6942
6664
#. (itstool) path: note/p
6943
 
#. (itstool) path: div/p
6944
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
6945
 
#: C/display-dual-monitors.page:59
6946
 
#: C/display-dual-monitors.page:135
6947
 
#: C/display-dual-monitors.page:205
 
6665
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49
 
6666
#: C/display-dual-monitors.page:70
6948
6667
msgid ""
6949
6668
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
6950
6669
"<gui>Mirror displays</gui> box."
6953
6672
"Zaslona</gui> okvir."
6954
6673
 
6955
6674
#. (itstool) path: item/p
6956
 
#. (itstool) path: div/p
6957
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
6958
 
#: C/display-dual-monitors.page:65
6959
 
#: C/display-dual-monitors.page:143
6960
 
#: C/display-dual-monitors.page:213
 
6675
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53
 
6676
#: C/display-dual-monitors.page:78
6961
6677
msgid ""
6962
6678
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6963
6679
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
6966
6682
"kliknite <gui> Zadržati ovu konfiguraciju </gui>."
6967
6683
 
6968
6684
#. (itstool) path: item/p
6969
 
#. (itstool) path: div/p
6970
 
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
6971
 
#: C/display-dual-monitors.page:71
6972
 
#: C/display-dual-monitors.page:150
6973
 
#: C/display-dual-monitors.page:220
 
6685
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:57
 
6686
#: C/display-dual-monitors.page:85
6974
6687
msgid ""
6975
 
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
6976
 
"top corner."
 
6688
"To close the <gui>Displays</gui> click on the <gui>x</gui> in the top corner."
6977
6689
msgstr ""
6978
 
"Da zatvorite <gui>Postavke Zaslona</gui> kliknite na <gui>x</gui> u gornjem "
6979
 
"uglu."
6980
 
 
6981
 
#. (itstool) path: media
6982
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6983
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6984
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6985
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6986
 
#: C/display-dual-monitors.page:28
6987
 
msgctxt "_"
6988
 
msgid "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' md5='__failed__'"
6989
 
msgstr "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' md5='__failed__'"
6990
6690
 
6991
6691
#. (itstool) path: info/desc
6992
6692
#: C/display-dual-monitors.page:7
6994
6694
msgstr ""
6995
6695
 
6996
6696
#. (itstool) path: page/title
6997
 
#: C/display-dual-monitors.page:22
 
6697
#: C/display-dual-monitors.page:18
6998
6698
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
6999
6699
msgstr "Poveži vanjski monitor na laptop."
7000
6700
 
7001
6701
#. (itstool) path: section/title
7002
 
#: C/display-dual-monitors.page:27
7003
 
msgid "Video Demo"
7004
 
msgstr "Video Demo"
7005
 
 
7006
 
#. (itstool) path: media/p
7007
 
#: C/display-dual-monitors.page:29
7008
 
msgid "Demo"
7009
 
msgstr "Demo"
7010
 
 
7011
 
#. (itstool) path: div/p
7012
 
#: C/display-dual-monitors.page:34
7013
 
msgid ""
7014
 
"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
7015
 
"<gui>Displays</gui> settings."
7016
 
msgstr ""
7017
 
 
7018
 
#. (itstool) path: div/p
7019
 
#: C/display-dual-monitors.page:46
7020
 
msgid ""
7021
 
"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
7022
 
"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
7023
 
"set as the \"main\" monitor."
7024
 
msgstr ""
7025
 
 
7026
 
#. (itstool) path: section/title
7027
 
#: C/display-dual-monitors.page:86
7028
 
#: C/display-dual-monitors.page:163
 
6702
#: C/display-dual-monitors.page:21
7029
6703
msgid "Set up an external monitor"
7030
6704
msgstr "Postavi vanjski monitor."
7031
6705
 
7032
6706
#. (itstool) path: section/p
7033
 
#: C/display-dual-monitors.page:89
7034
 
#: C/display-dual-monitors.page:166
 
6707
#: C/display-dual-monitors.page:24
7035
6708
msgid ""
7036
6709
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
7037
6710
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
7041
6714
"ga sistem ne prepozna odmah, ili ukoliko želite da podesite postavke:"
7042
6715
 
7043
6716
#. (itstool) path: item/p
7044
 
#: C/display-dual-monitors.page:115
 
6717
#: C/display-dual-monitors.page:50
7045
6718
msgid ""
7046
6719
"By default, the Launcher only shows on the primary monitor. To change which "
7047
6720
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
7050
6723
msgstr ""
7051
6724
 
7052
6725
#. (itstool) path: item/p
7053
 
#: C/display-dual-monitors.page:123
 
6726
#: C/display-dual-monitors.page:58
7054
6727
msgid ""
7055
6728
"If you want the Launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
7056
6729
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
7059
6732
"<gui>Postavke pokretača</gui> na <gui>Svi ekrani</gui>."
7060
6733
 
7061
6734
#. (itstool) path: section/title
7062
 
#: C/display-dual-monitors.page:233
 
6735
#: C/display-dual-monitors.page:94
7063
6736
msgid "Sticky Edges"
7064
6737
msgstr "Ljepljivi Rubovi"
7065
6738
 
7066
6739
#. (itstool) path: section/p
7067
 
#: C/display-dual-monitors.page:234
 
6740
#: C/display-dual-monitors.page:95
7068
6741
msgid ""
7069
6742
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
7070
6743
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
7078
6751
"pomjeranju pokazivača miša sa jednog monitora na drugi."
7079
6752
 
7080
6753
#. (itstool) path: section/p
7081
 
#: C/display-dual-monitors.page:238
 
6754
#: C/display-dual-monitors.page:99
7082
6755
msgid ""
7083
6756
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
7084
6757
msgstr ""
7130
6803
"</ gui> zaključati ekran nakon zaslon se automatski isključuje, kontrolira "
7131
6804
"sa zaslonom <gui> isključiti kada neaktivan </ GUI> padajućeg popisa iznad."
7132
6805
 
 
6806
#. (itstool) path: credit/name
 
6807
#: C/documents-collections.page:7
 
6808
#: C/documents-info.page:7
 
6809
#: C/documents.page:7
 
6810
#: C/documents-previews.page:7
 
6811
#: C/documents-print.page:7
 
6812
#: C/documents-search.page:7
 
6813
#: C/documents-select.page:7
 
6814
#: C/documents-tracker.page:7
 
6815
#: C/documents-viewgrid.page:7
 
6816
#: C/documents-view.page:7
 
6817
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
 
6818
#: C/keyboard-layouts.page:18
 
6819
#: C/keyboard-osk.page:15
 
6820
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20
 
6821
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
 
6822
msgid "Julita Inca"
 
6823
msgstr "Julita Inca"
 
6824
 
7133
6825
#. (itstool) path: info/desc
7134
 
#: C/documents-collections.page:20
 
6826
#: C/documents-collections.page:16
7135
6827
msgid "Group related documents in a collection."
7136
6828
msgstr ""
7137
6829
 
7138
6830
#. (itstool) path: page/title
7139
 
#: C/documents-collections.page:23
 
6831
#: C/documents-collections.page:24
7140
6832
msgid "Make collections of documents"
7141
6833
msgstr ""
7142
6834
 
7143
6835
#. (itstool) path: page/p
7144
 
#: C/documents-collections.page:36
 
6836
#: C/documents-collections.page:37
7145
6837
msgid ""
7146
6838
"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
7147
6839
"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
7152
6844
msgstr ""
7153
6845
 
7154
6846
#. (itstool) path: page/p
7155
 
#: C/documents-collections.page:43
 
6847
#: C/documents-collections.page:44
7156
6848
msgid "To create or add to a collection:"
7157
6849
msgstr ""
7158
6850
 
7159
6851
#. (itstool) path: item/p
7160
 
#: C/documents-collections.page:45
7161
 
#: C/documents-collections.page:60
7162
 
#: C/documents-print.page:36
7163
 
#: C/documents-select.page:36
 
6852
#: C/documents-collections.page:46
 
6853
#: C/documents-collections.page:61
 
6854
#: C/documents-print.page:37
 
6855
#: C/documents-select.page:37
7164
6856
msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
7165
6857
msgstr "Kliknite <gui>✓</gui> dugme."
7166
6858
 
7167
6859
#. (itstool) path: item/p
7168
 
#: C/documents-collections.page:46
 
6860
#: C/documents-collections.page:47
7169
6861
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
7170
6862
msgstr ""
7171
6863
 
7172
6864
#. (itstool) path: item/p
7173
 
#: C/documents-collections.page:47
 
6865
#: C/documents-collections.page:48
7174
6866
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
7175
6867
msgstr "Kliknite <gui>+</gui> dugme u traci dugmadi."
7176
6868
 
7177
6869
#. (itstool) path: item/p
7178
 
#: C/documents-collections.page:48
 
6870
#: C/documents-collections.page:49
7179
6871
msgid ""
7180
6872
"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
7181
6873
"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
7183
6875
msgstr ""
7184
6876
 
7185
6877
#. (itstool) path: note/p
7186
 
#: C/documents-collections.page:54
 
6878
#: C/documents-collections.page:55
7187
6879
msgid ""
7188
6880
"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
7189
6881
"put collections inside collections.</em>"
7190
6882
msgstr ""
7191
6883
 
7192
6884
#. (itstool) path: page/p
7193
 
#: C/documents-collections.page:58
 
6885
#: C/documents-collections.page:59
7194
6886
msgid "To delete a collection:"
7195
6887
msgstr ""
7196
6888
 
7197
6889
#. (itstool) path: item/p
7198
 
#: C/documents-collections.page:61
 
6890
#: C/documents-collections.page:62
7199
6891
msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
7200
6892
msgstr ""
7201
6893
 
7202
6894
#. (itstool) path: item/p
7203
 
#: C/documents-collections.page:62
 
6895
#: C/documents-collections.page:63
7204
6896
msgid ""
7205
6897
"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
7206
6898
"leaving the original documents."
7207
6899
msgstr ""
7208
6900
 
7209
 
#. (itstool) path: media
 
6901
#. (itstool) path: info/desc
 
6902
#: C/documents-filter.page:11
 
6903
msgid "Choose which documents to display."
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
#. (itstool) path: page/title
 
6907
#: C/documents-filter.page:19
 
6908
msgid "Filter documents"
 
6909
msgstr ""
 
6910
 
 
6911
#. (itstool) path: p/media
7210
6912
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
7211
6913
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
7212
6914
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
7213
6915
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7214
 
#: C/documents-filter.page:20
7215
 
#: C/documents-search.page:44
7216
 
#: C/files-browse.page:98
 
6916
#: C/documents-filter.page:21
 
6917
#: C/documents-search.page:45
 
6918
#: C/files-browse.page:80
7217
6919
#: C/files-hidden.page:42
7218
6920
#: C/files-hidden.page:48
7219
6921
#: C/files-hidden.page:57
7222
6924
#: C/files-sort.page:45
7223
6925
#: C/files-sort.page:61
7224
6926
#: C/files-tilde.page:33
7225
 
#: C/nautilus-display.page:44
7226
6927
#: C/nautilus-views.page:66
7227
6928
#: C/nautilus-views.page:85
7228
6929
#: C/nautilus-views.page:101
7233
6934
msgstr ""
7234
6935
"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
7235
6936
 
7236
 
#. (itstool) path: info/desc
7237
 
#: C/documents-filter.page:15
7238
 
msgid "Choose which documents to display."
7239
 
msgstr ""
7240
 
 
7241
 
#. (itstool) path: page/title
7242
 
#: C/documents-filter.page:18
7243
 
msgid "Filter documents"
7244
 
msgstr ""
7245
 
 
7246
6937
#. (itstool) path: page/p
7247
 
#: C/documents-filter.page:20
 
6938
#: C/documents-filter.page:21
7248
6939
msgid ""
7249
6940
"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
7250
6941
"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
7252
6943
msgstr ""
7253
6944
 
7254
6945
#. (itstool) path: item/p
7255
 
#: C/documents-filter.page:25
 
6946
#: C/documents-filter.page:26
7256
6947
msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
7257
6948
msgstr ""
7258
6949
 
7259
6950
#. (itstool) path: item/p
7260
 
#: C/documents-filter.page:26
 
6951
#: C/documents-filter.page:27
7261
6952
msgid ""
7262
6953
"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
7263
6954
"Documents, or All."
7264
6955
msgstr ""
7265
6956
 
7266
6957
#. (itstool) path: item/p
7267
 
#: C/documents-filter.page:28
 
6958
#: C/documents-filter.page:29
7268
6959
msgid "Title, Author, or All."
7269
6960
msgstr ""
7270
6961
 
7271
6962
#. (itstool) path: note/p
7272
 
#: C/documents-filter.page:31
 
6963
#: C/documents-filter.page:32
7273
6964
msgid ""
7274
6965
"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
7275
6966
"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
7277
6968
msgstr ""
7278
6969
 
7279
6970
#. (itstool) path: info/desc
7280
 
#: C/documents-formats.page:15
 
6971
#: C/documents-formats.page:11
7281
6972
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
7282
6973
msgstr ""
7283
6974
 
7284
6975
#. (itstool) path: page/title
7285
 
#: C/documents-formats.page:18
 
6976
#: C/documents-formats.page:19
7286
6977
msgid "Formats supported"
7287
6978
msgstr ""
7288
6979
 
7289
6980
#. (itstool) path: page/p
7290
 
#: C/documents-formats.page:26
 
6981
#: C/documents-formats.page:27
7291
6982
msgid ""
7292
6983
"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
7293
6984
"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft "
7294
6985
"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
7295
6986
msgstr ""
7296
6987
 
 
6988
#. (itstool) path: credit/years
 
6989
#: C/documents-info.page:21
 
6990
#: C/documents-viewgrid.page:21
 
6991
msgid "2014"
 
6992
msgstr ""
 
6993
 
7297
6994
#. (itstool) path: info/desc
7298
 
#: C/documents-info.page:20
 
6995
#: C/documents-info.page:24
7299
6996
msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
7300
6997
msgstr ""
7301
6998
 
7302
6999
#. (itstool) path: page/title
7303
 
#: C/documents-info.page:23
 
7000
#: C/documents-info.page:34
7304
7001
msgid "Find information about documents"
7305
7002
msgstr ""
7306
7003
 
7307
7004
#. (itstool) path: page/p
7308
 
#: C/documents-info.page:33
 
7005
#: C/documents-info.page:44
7309
7006
msgid ""
7310
7007
"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. "
7311
7008
"<app>Documents</app> displays the following metadata for each document:"
7312
7009
msgstr ""
7313
7010
 
7314
7011
#. (itstool) path: item/p
7315
 
#: C/documents-info.page:37
 
7012
#: C/documents-info.page:48
7316
7013
msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
7317
7014
msgstr ""
7318
7015
 
7319
7016
#. (itstool) path: item/p
7320
 
#: C/documents-info.page:38
 
7017
#: C/documents-info.page:49
7321
7018
msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
7322
7019
msgstr ""
7323
7020
 
7324
7021
#. (itstool) path: item/p
7325
 
#: C/documents-info.page:39
 
7022
#: C/documents-info.page:50
7326
7023
msgid "Date Modified;"
7327
7024
msgstr ""
7328
7025
 
7329
7026
#. (itstool) path: item/p
7330
 
#: C/documents-info.page:40
 
7027
#: C/documents-info.page:51
7331
7028
msgid ""
7332
7029
"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
7333
7030
"document."
7334
7031
msgstr ""
7335
7032
 
7336
7033
#. (itstool) path: page/p
7337
 
#: C/documents-info.page:44
 
7034
#: C/documents-info.page:55
7338
7035
msgid "To see a document's properties:"
7339
7036
msgstr ""
7340
7037
 
7341
7038
#. (itstool) path: item/p
7342
 
#: C/documents-info.page:46
 
7039
#: C/documents-info.page:57
7343
7040
msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
7344
7041
msgstr ""
7345
7042
 
7346
7043
#. (itstool) path: item/p
7347
 
#: C/documents-info.page:48
 
7044
#: C/documents-info.page:59
7348
7045
msgid "Select a document."
7349
7046
msgstr ""
7350
7047
 
7351
7048
#. (itstool) path: item/p
7352
 
#: C/documents-info.page:49
 
7049
#: C/documents-info.page:60
7353
7050
msgid ""
7354
7051
"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
7355
7052
msgstr ""
7356
7053
 
7357
7054
#. (itstool) path: note/p
7358
 
#: C/documents-info.page:54
 
7055
#: C/documents-info.page:65
7359
7056
msgid ""
7360
7057
"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
7361
7058
"preventing access to their metadata or content."
7362
7059
msgstr ""
7363
7060
 
7364
7061
#. (itstool) path: note/p
7365
 
#: C/documents-info.page:59
 
7062
#: C/documents-info.page:68
7366
7063
msgid ""
7367
 
"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
7368
 
"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
7369
 
"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe "
7370
 
"Acrobat</app>)."
 
7064
"<app>Files</app> does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
 
7065
"document. You may be able to do this from the application you used to create "
 
7066
"the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat </app>)."
7371
7067
msgstr ""
7372
7068
 
7373
7069
#. (itstool) path: info/desc
7374
 
#: C/documents.page:20
 
7070
#: C/documents.page:15
7375
7071
msgid ""
7376
7072
"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
7377
7073
msgstr ""
7378
7074
 
7379
7075
#. (itstool) path: page/title
 
7076
#. (itstool) path: section/title
7380
7077
#: C/documents.page:24
 
7078
#: C/files.page:57
7381
7079
msgid "Documents"
7382
7080
msgstr "Dokumenti"
7383
7081
 
7405
7103
msgstr "Pitanja"
7406
7104
 
7407
7105
#. (itstool) path: info/desc
7408
 
#: C/documents-previews.page:20
 
7106
#: C/documents-previews.page:16
7409
7107
msgid "You can only preview files stored locally."
7410
7108
msgstr ""
7411
7109
 
7412
7110
#. (itstool) path: page/title
7413
 
#: C/documents-previews.page:23
 
7111
#: C/documents-previews.page:24
7414
7112
msgid "Why don't some files have previews?"
7415
7113
msgstr ""
7416
7114
 
7417
7115
#. (itstool) path: page/p
7418
 
#: C/documents-previews.page:31
 
7116
#: C/documents-previews.page:32
7419
7117
msgid ""
7420
7118
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
7421
7119
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
7424
7122
msgstr ""
7425
7123
 
7426
7124
#. (itstool) path: page/p
7427
 
#: C/documents-previews.page:35
 
7125
#: C/documents-previews.page:36
7428
7126
msgid ""
7429
7127
"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
7430
7128
"local storage, a thumbnail will be generated."
7431
7129
msgstr ""
7432
7130
 
7433
7131
#. (itstool) path: note/p
7434
 
#: C/documents-previews.page:39
 
7132
#: C/documents-previews.page:40
7435
7133
msgid ""
7436
7134
"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
7437
7135
"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
7439
7137
msgstr ""
7440
7138
 
7441
7139
#. (itstool) path: info/desc
7442
 
#: C/documents-print.page:20
 
7140
#: C/documents-print.page:16
7443
7141
msgid "Print documents that are stored locally or online."
7444
7142
msgstr ""
7445
7143
 
7446
7144
#. (itstool) path: page/title
7447
 
#: C/documents-print.page:23
 
7145
#: C/documents-print.page:24
7448
7146
msgid "Print a document"
7449
7147
msgstr "Štampanje dokumenta"
7450
7148
 
7451
7149
#. (itstool) path: page/p
7452
 
#: C/documents-print.page:33
 
7150
#: C/documents-print.page:34
7453
7151
msgid "To print a document:"
7454
7152
msgstr "Da odštampate deokument:"
7455
7153
 
7456
7154
#. (itstool) path: item/p
7457
 
#: C/documents-print.page:37
 
7155
#: C/documents-print.page:38
7458
7156
msgid "In selection mode, check the document to be printed."
7459
7157
msgstr ""
7460
7158
 
7461
7159
#. (itstool) path: item/p
7462
 
#: C/documents-print.page:38
 
7160
#: C/documents-print.page:39
7463
7161
msgid ""
7464
7162
"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
7465
7163
msgstr ""
7466
7164
 
7467
7165
#. (itstool) path: note/p
7468
 
#: C/documents-print.page:43
 
7166
#: C/documents-print.page:44
7469
7167
msgid ""
7470
7168
"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
7471
7169
"collection is selected."
7472
7170
msgstr ""
7473
7171
 
7474
7172
#. (itstool) path: info/desc
7475
 
#: C/documents-search.page:20
 
7173
#: C/documents-search.page:16
7476
7174
msgid "Find your documents by title or author."
7477
7175
msgstr ""
7478
7176
 
7479
7177
#. (itstool) path: page/title
7480
 
#: C/documents-search.page:23
 
7178
#: C/documents-search.page:24
7481
7179
#: C/files-search.page:29
7482
7180
msgid "Search for files"
7483
7181
msgstr "Traži datoteke"
7484
7182
 
7485
7183
#. (itstool) path: page/p
7486
 
#: C/documents-search.page:35
 
7184
#: C/documents-search.page:36
7487
7185
msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
7488
7186
msgstr ""
7489
7187
 
7490
7188
#. (itstool) path: item/p
7491
 
#: C/documents-search.page:38
 
7189
#: C/documents-search.page:39
7492
7190
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7493
7191
msgstr ""
7494
7192
 
7495
7193
#. (itstool) path: item/p
7496
 
#: C/documents-search.page:39
 
7194
#: C/documents-search.page:40
7497
7195
msgid "Click the magnifying glass icon."
7498
7196
msgstr ""
7499
7197
 
7500
7198
#. (itstool) path: item/p
7501
 
#: C/documents-search.page:40
 
7199
#: C/documents-search.page:41
7502
7200
msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
7503
7201
msgstr ""
7504
7202
 
7505
7203
#. (itstool) path: note/p
7506
 
#: C/documents-search.page:43
 
7204
#: C/documents-search.page:44
7507
7205
msgid ""
7508
7206
"You can restrict or filter the search results by clicking the <media "
7509
7207
"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
7511
7209
msgstr ""
7512
7210
 
7513
7211
#. (itstool) path: info/desc
7514
 
#: C/documents-select.page:20
 
7212
#: C/documents-select.page:16
7515
7213
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
7516
7214
msgstr ""
7517
7215
 
7518
7216
#. (itstool) path: page/title
7519
 
#: C/documents-select.page:23
 
7217
#: C/documents-select.page:24
7520
7218
msgid "Selecting documents"
7521
7219
msgstr ""
7522
7220
 
7523
7221
#. (itstool) path: page/p
7524
 
#: C/documents-select.page:32
 
7222
#: C/documents-select.page:33
7525
7223
msgid ""
7526
7224
"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
7527
7225
"collections of your documents. To use selection mode:"
7528
7226
msgstr ""
7529
7227
 
7530
7228
#. (itstool) path: item/p
7531
 
#: C/documents-select.page:37
 
7229
#: C/documents-select.page:38
7532
7230
msgid ""
7533
7231
"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
7534
7232
"actions that are valid for your selection."
7535
7233
msgstr ""
7536
7234
 
7537
7235
#. (itstool) path: section/title
7538
 
#: C/documents-select.page:43
 
7236
#: C/documents-select.page:44
7539
7237
msgid "Selection mode actions"
7540
7238
msgstr ""
7541
7239
 
7542
7240
#. (itstool) path: section/p
7543
 
#: C/documents-select.page:45
 
7241
#: C/documents-select.page:46
7544
7242
msgid "After selecting one or more documents you can:"
7545
7243
msgstr ""
7546
7244
 
7547
7245
#. (itstool) path: item/p
7548
 
#: C/documents-select.page:48
 
7246
#: C/documents-select.page:49
7549
7247
msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
7550
7248
msgstr ""
7551
7249
 
7552
7250
#. (itstool) path: item/p
7553
 
#: C/documents-select.page:49
 
7251
#: C/documents-select.page:50
7554
7252
msgid ""
7555
7253
"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
7556
7254
"document is selected)."
7557
7255
msgstr ""
7558
7256
 
7559
7257
#. (itstool) path: item/p
7560
 
#: C/documents-select.page:51
 
7258
#: C/documents-select.page:52
7561
7259
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
7562
7260
msgstr ""
7563
7261
 
7564
7262
#. (itstool) path: item/p
7565
 
#: C/documents-select.page:52
 
7263
#: C/documents-select.page:53
7566
7264
msgid ""
7567
7265
"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
7568
7266
"available when a single document is selected)."
7569
7267
msgstr ""
7570
7268
 
7571
7269
#. (itstool) path: item/p
7572
 
#: C/documents-select.page:54
 
7270
#: C/documents-select.page:55
7573
7271
msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
7574
7272
msgstr ""
7575
7273
 
7576
7274
#. (itstool) path: info/desc
7577
 
#: C/documents-tracker.page:18
 
7275
#: C/documents-tracker.page:16
7578
7276
msgid "Local or remote documents do not appear."
7579
7277
msgstr ""
7580
7278
 
7581
7279
#. (itstool) path: page/title
7582
 
#: C/documents-tracker.page:21
 
7280
#: C/documents-tracker.page:24
7583
7281
msgid "My documents cannot be seen"
7584
7282
msgstr ""
7585
7283
 
7586
7284
#. (itstool) path: page/p
7587
 
#: C/documents-tracker.page:35
 
7285
#: C/documents-tracker.page:38
7588
7286
msgid ""
7589
7287
"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, "
7590
7288
"<app>Tracker</app> may not be running or properly configured. Make sure "
7595
7293
msgstr ""
7596
7294
 
7597
7295
#. (itstool) path: info/desc
7598
 
#: C/documents-viewgrid.page:20
 
7296
#: C/documents-viewgrid.page:29
7599
7297
msgid "Change the way documents are displayed."
7600
7298
msgstr ""
7601
7299
 
7602
7300
#. (itstool) path: page/title
7603
 
#: C/documents-viewgrid.page:23
 
7301
#: C/documents-viewgrid.page:35
7604
7302
msgid "View files in a list or grid"
7605
7303
msgstr ""
7606
7304
 
7607
7305
#. (itstool) path: page/p
7608
 
#: C/documents-viewgrid.page:32
 
7306
#: C/documents-viewgrid.page:44
7609
7307
msgid ""
7610
7308
"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
7611
7309
"default. To view in <gui>List</gui> format:"
7612
7310
msgstr ""
7613
7311
 
7614
7312
#. (itstool) path: item/p
7615
 
#: C/documents-viewgrid.page:36
 
7313
#: C/documents-viewgrid.page:48
7616
7314
msgid ""
7617
7315
"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
7618
7316
msgstr ""
7619
7317
 
7620
7318
#. (itstool) path: item/p
7621
 
#: C/documents-viewgrid.page:40
 
7319
#: C/documents-viewgrid.page:52
7622
7320
msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
7623
7321
msgstr ""
7624
7322
 
7625
7323
#. (itstool) path: note/p
7626
 
#: C/documents-viewgrid.page:44
 
7324
#: C/documents-viewgrid.page:56
7627
7325
msgid ""
7628
7326
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
7629
7327
"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or "
7631
7329
msgstr ""
7632
7330
 
7633
7331
#. (itstool) path: page/p
7634
 
#: C/documents-viewgrid.page:49
 
7332
#: C/documents-viewgrid.page:61
7635
7333
msgid ""
7636
7334
"Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
7637
7335
msgstr ""
7638
7336
 
7639
7337
#. (itstool) path: info/desc
7640
 
#: C/documents-view.page:20
 
7338
#: C/documents-view.page:16
7641
7339
msgid "View documents full-screen."
7642
7340
msgstr ""
7643
7341
 
7644
7342
#. (itstool) path: page/title
7645
 
#: C/documents-view.page:23
 
7343
#: C/documents-view.page:24
7646
7344
msgid "Display documents stored locally or online"
7647
7345
msgstr ""
7648
7346
 
7649
7347
#. (itstool) path: page/p
7650
 
#: C/documents-view.page:33
 
7348
#: C/documents-view.page:34
7651
7349
msgid ""
7652
7350
"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
7653
7351
"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
7654
7352
msgstr ""
7655
7353
 
7656
7354
#. (itstool) path: note/p
7657
 
#: C/documents-view.page:36
 
7355
#: C/documents-view.page:37
7658
7356
msgid ""
7659
7357
"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
7660
7358
"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
7662
7360
msgstr ""
7663
7361
 
7664
7362
#. (itstool) path: page/p
7665
 
#: C/documents-view.page:41
 
7363
#: C/documents-view.page:42
7666
7364
msgid "To view the contents of a document:"
7667
7365
msgstr ""
7668
7366
 
7669
7367
#. (itstool) path: item/p
7670
 
#: C/documents-view.page:44
 
7368
#: C/documents-view.page:45
7671
7369
msgid ""
7672
7370
"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
7673
7371
"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
7674
7372
msgstr ""
7675
7373
 
7676
7374
#. (itstool) path: page/p
7677
 
#: C/documents-view.page:48
 
7375
#: C/documents-view.page:49
7678
7376
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
7679
7377
msgstr ""
7680
7378
 
7895
7593
"Upravljanje i organiziranje datoteka programom ya  upravljanjem datotekama."
7896
7594
 
7897
7595
#. (itstool) path: page/title
7898
 
#: C/files-browse.page:34
 
7596
#: C/files-browse.page:37
7899
7597
msgid "Browse files and folders"
7900
7598
msgstr "Pregledavanje datoteka i mapa."
7901
7599
 
7902
7600
#. (itstool) path: page/p
7903
 
#: C/files-browse.page:44
 
7601
#: C/files-browse.page:47
7904
7602
msgid ""
7905
7603
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
7906
7604
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
7908
7606
"servers</link>, and on network shares."
7909
7607
msgstr ""
7910
7608
 
7911
 
#. (itstool) path: when/p
7912
 
#: C/files-browse.page:51
 
7609
#. (itstool) path: page/p
 
7610
#: C/files-browse.page:52
7913
7611
msgid ""
7914
 
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Dash</gui>. You "
7915
 
"can also search for files and folders with the <gui>Dash</gui> in the same "
7916
 
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
7612
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Launcher</gui>. "
 
7613
"You can also search for files and folders with the <gui>Dash</gui> in the "
 
7614
"same way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-home\">search for "
7917
7615
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
7918
7616
"Folders</gui>."
7919
7617
msgstr ""
7920
7618
 
7921
 
#. (itstool) path: choose/p
7922
 
#: C/files-browse.page:58
7923
 
msgid ""
7924
 
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the "
7925
 
"<gui>Activities</gui> overview. You can also search for files and folders "
7926
 
"through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-"
7927
 
"open\">search for applications</link>."
7928
 
msgstr ""
7929
 
 
7930
 
#. (itstool) path: page/p
7931
 
#: C/files-browse.page:64
7932
 
msgid ""
7933
 
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
7934
 
"shortcut in the Launcher."
7935
 
msgstr ""
7936
 
"Drugi način za otvaranje menadžera datoteka je izbor kratice <app>Lični "
7937
 
"direktorij</app> u Pokretaču."
7938
 
 
7939
7619
#. (itstool) path: section/title
7940
 
#: C/files-browse.page:68
 
7620
#: C/files-browse.page:59
7941
7621
msgid "Exploring the contents of folders"
7942
7622
msgstr "Istraživanje sadržaja mapa"
7943
7623
 
7944
7624
#. (itstool) path: section/p
7945
 
#: C/files-browse.page:70
 
7625
#: C/files-browse.page:61
7946
7626
msgid ""
7947
7627
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
7948
7628
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
7949
7629
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
7950
7630
msgstr ""
7951
7631
 
7952
 
#. (itstool) path: when/p
7953
 
#: C/files-browse.page:77
7954
 
msgid ""
7955
 
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link "
7956
 
"xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to "
7957
 
"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting "
7958
 
"it."
7959
 
msgstr ""
7960
 
 
7961
7632
#. (itstool) path: section/p
7962
 
#: C/files-browse.page:84
 
7633
#: C/files-browse.page:66
7963
7634
msgid ""
7964
7635
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
7965
7636
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
7974
7645
"ga, ili pristupiti svoja svojstva."
7975
7646
 
7976
7647
#. (itstool) path: section/p
7977
 
#: C/files-browse.page:90
 
7648
#: C/files-browse.page:72
7978
7649
msgid ""
7979
7650
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
7980
7651
"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
7984
7655
msgstr ""
7985
7656
 
7986
7657
#. (itstool) path: section/p
7987
 
#: C/files-browse.page:96
 
7658
#: C/files-browse.page:78
7988
7659
msgid ""
7989
7660
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
7990
7661
"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
8764
8435
"Ovo mijenja zadani zadatak  ne samo za odabrane datoteke, nego  za sve "
8765
8436
"datoteke iz iste vrste."
8766
8437
 
8767
 
#. (itstool) path: media
8768
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8769
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
8770
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
8771
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8772
 
#: C/files.page:30
8773
 
msgctxt "_"
8774
 
msgid ""
8775
 
"external ref='figures/nautilus.png' md5='4a63b5acee86db3750a8c9ae4a989812'"
8776
 
msgstr ""
8777
 
 
8778
8438
#. (itstool) path: info/title
8779
 
#: C/files.page:14
8780
 
msgctxt "link:trail"
8781
 
msgid "Files"
8782
 
msgstr "Datoteke"
8783
 
 
8784
 
#. (itstool) path: info/desc
8785
8439
#: C/files.page:18
 
8440
msgctxt "link:trail"
 
8441
msgid "Files"
 
8442
msgstr "Datoteke"
 
8443
 
 
8444
#. (itstool) path: info/desc
 
8445
#: C/files.page:21
8786
8446
msgid ""
8787
8447
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
8788
8448
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
8789
 
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 
8449
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>, <link "
 
8450
"xref=\"files#documents\">documents</link>…"
8790
8451
msgstr ""
8791
 
"<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-"
8792
 
"delete\">izbrisane datotekefiles</link>, <link "
8793
 
"xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
8794
 
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
8795
8452
 
8796
8453
#. (itstool) path: page/title
8797
 
#: C/files.page:27
 
8454
#: C/files.page:31
8798
8455
msgid "Files, folders &amp; search"
8799
8456
msgstr "Datoteke, folderi &amp; pretraživanje"
8800
8457
 
 
8458
#. (itstool) path: page/media
 
8459
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
8460
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
8461
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
8462
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
8463
#: C/files.page:34
 
8464
msgctxt "_"
 
8465
msgid ""
 
8466
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'"
 
8467
msgstr ""
 
8468
 
8801
8469
#. (itstool) path: media/p
8802
 
#: C/files.page:31
 
8470
#: C/files.page:35
8803
8471
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
8804
8472
msgstr "<app> Nautilus </app> upravljač datotekama"
8805
8473
 
8806
8474
#. (itstool) path: links/title
8807
 
#: C/files.page:35
 
8475
#: C/files.page:39
8808
8476
msgid "Common tasks"
8809
8477
msgstr "Uobičajeni zadaci"
8810
8478
 
8811
8479
#. (itstool) path: links/title
8812
 
#: C/files.page:39
 
8480
#: C/files.page:43
8813
8481
#: C/hardware.page:33
8814
8482
msgid "More topics"
8815
8483
msgstr "Više tema."
8816
8484
 
8817
8485
#. (itstool) path: section/title
8818
 
#: C/files.page:43
 
8486
#: C/files.page:47
8819
8487
msgid "Removable drives and external disks"
8820
8488
msgstr "Prijenosni diskovi i vanjski diskovi."
8821
8489
 
8822
8490
#. (itstool) path: section/title
8823
 
#: C/files.page:48
 
8491
#: C/files.page:52
8824
8492
msgid "Backing up"
8825
8493
msgstr "Rezervne kopije"
8826
8494
 
8827
8495
#. (itstool) path: section/title
8828
 
#: C/files.page:53
 
8496
#: C/files.page:62
8829
8497
msgid "Tips and questions"
8830
8498
msgstr "Savjeti i pitanja"
8831
8499
 
8832
 
#. (itstool) path: media
8833
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
8834
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
8835
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
8836
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
8837
 
#: C/files-preview.page:30
8838
 
#: C/files-preview.page:32
8839
 
msgctxt "_"
8840
 
msgid "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5='__failed__'"
8841
 
msgstr "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5='__failed__'"
8842
 
 
8843
8500
#. (itstool) path: info/desc
8844
 
#: C/files-preview.page:9
 
8501
#: C/files-preview.page:10
8845
8502
msgid ""
8846
8503
"Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
8847
8504
msgstr ""
8848
8505
 
8849
8506
#. (itstool) path: page/title
8850
 
#: C/files-preview.page:19
 
8507
#: C/files-preview.page:22
8851
8508
msgid "Preview files and folders"
8852
8509
msgstr ""
8853
8510
 
8854
8511
#. (itstool) path: page/p
8855
 
#: C/files-preview.page:21
 
8512
#: C/files-preview.page:24
8856
8513
msgid ""
8857
8514
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
8858
8515
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
8860
8517
msgstr ""
8861
8518
 
8862
8519
#. (itstool) path: page/p
8863
 
#: C/files-preview.page:25
 
8520
#: C/files-preview.page:28
8864
8521
msgid ""
8865
8522
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
8866
8523
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
8868
8525
msgstr ""
8869
8526
 
8870
8527
#. (itstool) path: page/p
8871
 
#: C/files-preview.page:29
 
8528
#: C/files-preview.page:32
8872
8529
msgid ""
8873
 
"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" "
8874
 
"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the "
8875
 
"bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" "
8876
 
"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press "
8877
 
"<key>f</key> again to leave full-screen, or press the space bar to exit the "
8878
 
"preview completely."
 
8530
"To view a preview full-screen press <key>f</key>. Press <key>f</key> again "
 
8531
"to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
8879
8532
msgstr ""
8880
8533
 
8881
8534
#. (itstool) path: info/desc
8946
8599
"vidjeti ako možete ga oporaviti."
8947
8600
 
8948
8601
#. (itstool) path: info/desc
8949
 
#: C/files-removedrive.page:24
 
8602
#: C/files-removedrive.page:20
8950
8603
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
8951
8604
msgstr ""
8952
8605
"Izbaciti ili demontirati USB memorijski pogon , CD, DVD ili neki drugi "
8953
8606
"uređaj."
8954
8607
 
8955
8608
#. (itstool) path: page/title
8956
 
#: C/files-removedrive.page:28
 
8609
#: C/files-removedrive.page:30
8957
8610
msgid "Safely remove an external drive"
8958
8611
msgstr "Sigurno ukloniti vanjski disk"
8959
8612
 
8960
8613
#. (itstool) path: page/p
8961
 
#: C/files-removedrive.page:30
 
8614
#: C/files-removedrive.page:32
8962
8615
msgid ""
8963
8616
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
8964
8617
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
8975
8628
"korake kako bi izvaditi disk iz računala."
8976
8629
 
8977
8630
#. (itstool) path: steps/title
8978
 
#: C/files-removedrive.page:38
 
8631
#: C/files-removedrive.page:40
8979
8632
msgid "To eject a removable device:"
8980
8633
msgstr "Za izbacivanje prenosnog uređaja:"
8981
8634
 
8982
8635
#. (itstool) path: item/p
8983
 
#: C/files-removedrive.page:39
 
8636
#: C/files-removedrive.page:41
8984
8637
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
8985
8638
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvorite upravljač datotekom</link>."
8986
8639
 
8987
8640
#. (itstool) path: item/p
8988
 
#: C/files-removedrive.page:41
 
8641
#: C/files-removedrive.page:43
8989
8642
msgid ""
8990
8643
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
8991
8644
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
8995
8648
"uređaj."
8996
8649
 
8997
8650
#. (itstool) path: item/p
8998
 
#: C/files-removedrive.page:44
 
8651
#: C/files-removedrive.page:46
8999
8652
msgid ""
9000
8653
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
9001
8654
"select <gui>Eject</gui>."
9004
8657
"strane i odabrati <gui>Izbaci</gui>."
9005
8658
 
9006
8659
#. (itstool) path: section/title
9007
 
#: C/files-removedrive.page:49
 
8660
#: C/files-removedrive.page:51
9008
8661
msgid "Safely remove a device that is in use"
9009
8662
msgstr "Sigurno uklonite uređaj koji je u upotrebi"
9010
8663
 
9011
8664
#. (itstool) path: section/p
9012
 
#: C/files-removedrive.page:51
 
8665
#: C/files-removedrive.page:53
9013
8666
msgid ""
9014
8667
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
9015
8668
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
9026
8679
"izbaciti."
9027
8680
 
9028
8681
#. (itstool) path: section/p
9029
 
#: C/files-removedrive.page:58
 
8682
#: C/files-removedrive.page:60
9030
8683
msgid ""
9031
8684
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
9032
8685
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
9041
8694
"što bi moglo zatvoriti druge datotekaekoje ste otvorili sa tom aplikacijom."
9042
8695
 
9043
8696
#. (itstool) path: note/p
9044
 
#: C/files-removedrive.page:64
 
8697
#: C/files-removedrive.page:66
9045
8698
msgid ""
9046
8699
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
9047
8700
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
9468
9121
 
9469
9122
#. (itstool) path: info/desc
9470
9123
#: C/files-share.page:9
9471
 
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 
9124
msgid "Transfer files to your email contacts from the file manager."
9472
9125
msgstr ""
9473
9126
 
9474
9127
#. (itstool) path: page/title
9475
 
#: C/files-share.page:26
 
9128
#: C/files-share.page:27
9476
9129
msgid "Share and transfer files"
9477
9130
msgstr "Dijeli i prebaci datoteke"
9478
9131
 
9479
9132
#. (itstool) path: page/p
9480
 
#: C/files-share.page:34
 
9133
#: C/files-share.page:35
9481
9134
msgid ""
9482
 
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
9483
 
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
9484
 
"from the file manager."
 
9135
"You can share files with your contacts or transfer them to external devices "
 
9136
"or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly from the "
 
9137
"file manager."
9485
9138
msgstr ""
9486
 
"Možete jednostavno dijeliti datoteke s vašim kontaktima ili ih prebaciti na "
9487
 
"vanjske uređaje ili <link xref=\"nautilus-connect\">dijeljenje mreže </link> "
9488
 
"direktno iz menadžera datoteke ."
9489
9139
 
9490
9140
#. (itstool) path: item/p
9491
 
#: C/files-share.page:39
 
9141
#: C/files-share.page:40
9492
9142
#: C/video-sending.page:29
9493
9143
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
9494
9144
msgstr "Otvorite <link xref=\"files-browse\">menadžer datoteke</link>."
9495
9145
 
9496
9146
#. (itstool) path: item/p
9497
 
#: C/files-share.page:40
 
9147
#: C/files-share.page:42
9498
9148
msgid "Locate the file you want to transfer."
9499
9149
msgstr "Pronađite datoteku koju želite prenijeti."
9500
9150
 
9501
9151
#. (itstool) path: item/p
9502
 
#: C/files-share.page:41
 
9152
#: C/files-share.page:43
9503
9153
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
9504
9154
msgstr ""
9505
9155
"Desnom tipkom miša kliknite na datoteku i odaberite <gui> Pošalji u </gui>."
9506
9156
 
9507
9157
#. (itstool) path: item/p
9508
 
#: C/files-share.page:42
 
9158
#: C/files-share.page:44
9509
9159
msgid ""
9510
9160
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
9511
9161
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
9516
9166
"za više informacija."
9517
9167
 
9518
9168
#. (itstool) path: note/p
9519
 
#: C/files-share.page:48
 
9169
#: C/files-share.page:50
9520
9170
msgid ""
9521
9171
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
9522
9172
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
9527
9177
"Možete automatski kompresovati datoteke u zip ili tar arhivi."
9528
9178
 
9529
9179
#. (itstool) path: list/title
9530
 
#: C/files-share.page:54
 
9180
#: C/files-share.page:56
9531
9181
msgid "Destinations"
9532
9182
msgstr "Odredišta"
9533
9183
 
9534
9184
#. (itstool) path: item/p
9535
 
#: C/files-share.page:55
 
9185
#: C/files-share.page:57
9536
9186
msgid ""
9537
9187
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
9538
9188
"address."
9541
9191
"primaoca e-maila."
9542
9192
 
9543
9193
#. (itstool) path: item/p
9544
 
#: C/files-share.page:57
 
9194
#: C/files-share.page:59
9545
9195
msgid ""
9546
9196
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
9547
9197
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
9553
9203
"radila."
9554
9204
 
9555
9205
#. (itstool) path: item/p
9556
 
#: C/files-share.page:61
 
9206
#: C/files-share.page:63
9557
9207
msgid ""
9558
9208
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
9559
9209
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
9562
9212
"Vidi <link xref=\"files-disc-write\"/> da biste saznali više."
9563
9213
 
9564
9214
#. (itstool) path: item/p
9565
 
#: C/files-share.page:63
 
9215
#: C/files-share.page:66
9566
9216
msgid ""
9567
9217
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
9568
9218
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
9575
9225
"xref=\"bluetooth\"/> za više informacija."
9576
9226
 
9577
9227
#. (itstool) path: item/p
9578
 
#: C/files-share.page:67
 
9228
#: C/files-share.page:71
9579
9229
msgid ""
9580
9230
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
9581
9231
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
9897
9547
#. (itstool) path: page/p
9898
9548
#: C/get-involved.page:28
9899
9549
msgid ""
9900
 
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
9550
"See the <link xref=\"report-ubuntu-bug\">Ubuntu bug reporting "
9901
9551
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
9902
9552
msgstr ""
9903
 
"Pogledajte <link xref=\"ubuntu-report-bug\"> Ubuntu  bug upute izvještavanja "
9904
 
"</link> za više informacija o tome kako da prijavite svoj bug."
9905
9553
 
9906
9554
#. (itstool) path: page/p
9907
9555
#: C/get-involved.page:31
10202
9850
"pogona ili konfiguracije. Koji od tema u nastavku najbolje opisuje problem "
10203
9851
"koji susrecete?"
10204
9852
 
10205
 
#. (itstool) path: media
10206
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10207
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
10208
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
10209
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10210
 
#: C/index.page:9
10211
 
#: C/index.page:21
10212
 
msgctxt "_"
10213
 
msgid ""
10214
 
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
10215
 
msgstr ""
10216
 
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
10217
 
 
10218
9853
#. (itstool) path: info/title
10219
9854
#: C/index.page:6
10220
9855
msgctxt "link"
10227
9862
msgid "Ubuntu Desktop Guide"
10228
9863
msgstr "Ubuntu Desktop Priručnik"
10229
9864
 
 
9865
#. (itstool) path: title/media
 
9866
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
9867
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
9868
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
9869
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
9870
#: C/index.page:9
 
9871
#: C/index.page:21
 
9872
msgctxt "_"
 
9873
msgid ""
 
9874
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
 
9875
msgstr ""
 
9876
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
 
9877
 
10230
9878
#. (itstool) path: info/title
10231
9879
#: C/index.page:8
10232
9880
msgctxt "link:trail"
10247
9895
"Ubuntu Desktop Priručnik"
10248
9896
 
10249
9897
#. (itstool) path: info/desc
10250
 
#: C/keyboard.page:12
 
9898
#: C/keyboard.page:11
10251
9899
msgid ""
10252
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
10253
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
10254
 
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
 
9900
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Input sources</link>, <link xref=\"keyboard-"
 
9901
"cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"windows-key\">super "
 
9902
"key</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
10255
9903
msgstr ""
10256
 
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rasporedi tastature</link>, <link "
10257
 
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">treperenje kursora</link>, <link "
10258
 
"xref=\"a11y#mobility\">pristupačnost tastature</link>…"
10259
9904
 
10260
9905
#. (itstool) path: page/title
10261
 
#: C/keyboard.page:33
 
9906
#: C/keyboard.page:29
10262
9907
msgid "Keyboard"
10263
9908
msgstr "Tastatura"
10264
9909
 
10265
9910
#. (itstool) path: links/title
10266
9911
#. (itstool) path: page/title
10267
 
#: C/keyboard.page:36
10268
 
#: C/prefs-language.page:27
 
9912
#: C/keyboard.page:32
 
9913
#: C/prefs-language.page:31
10269
9914
msgid "Region &amp; Language"
10270
9915
msgstr ""
10271
9916
 
10316
9961
"Koristite <gui> Brzina​​</gui> klizača da biste prilagodili brzinu "
10317
9962
"pokazivača treperenja."
10318
9963
 
10319
 
#. (itstool) path: media
10320
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10321
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
10322
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
10323
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10324
 
#: C/keyboard-layouts.page:62
10325
 
msgctxt "_"
10326
 
msgid ""
10327
 
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
10328
 
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
10329
 
msgstr ""
10330
 
"spoljni ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
10331
 
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
10332
 
 
10333
9964
#. (itstool) path: credit/name
10334
9965
#: C/keyboard-layouts.page:26
10335
9966
msgid "Juanjo Marín"
10336
9967
msgstr ""
10337
9968
 
10338
9969
#. (itstool) path: info/desc
10339
 
#: C/keyboard-layouts.page:32
10340
 
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
10341
 
msgstr ""
10342
 
 
10343
 
#. (itstool) path: page/title
10344
9970
#: C/keyboard-layouts.page:35
10345
 
msgid "Use alternative keyboard layouts"
 
9971
msgid "Add input sources and switch between them."
 
9972
msgstr ""
 
9973
 
 
9974
#. (itstool) path: page/title
 
9975
#: C/keyboard-layouts.page:38
 
9976
msgid "Use alternative input sources"
10346
9977
msgstr ""
10347
9978
 
10348
9979
#. (itstool) path: page/p
10349
 
#: C/keyboard-layouts.page:37
 
9980
#: C/keyboard-layouts.page:40
10350
9981
msgid ""
10351
9982
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
10352
9983
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
10361
9992
"različitim izgledom, bez obzira na slova i simbole ispisane na tipkama. To "
10362
9993
"je korisno ako se često prebacujete između više jezika."
10363
9994
 
10364
 
#. (itstool) path: item/p
10365
 
#: C/keyboard-layouts.page:49
10366
 
msgid "In the Personal section, click <gui>Keyboard Layout</gui>."
10367
 
msgstr "U dijelu Lično, kliknite <gui>Tastatura izgled</gui>."
 
9995
#. (itstool) path: page/p
 
9996
#: C/keyboard-layouts.page:47
 
9997
msgid ""
 
9998
"Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input "
 
9999
"method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the "
 
10000
"input sources you can choose between enable such a method."
 
10001
msgstr ""
10368
10002
 
10369
 
#. (itstool) path: item/p
 
10003
#. (itstool) path: note/p
10370
10004
#: C/keyboard-layouts.page:52
10371
10005
msgid ""
10372
 
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
10373
 
"You can add at most four layouts."
10374
 
msgstr ""
10375
 
"Kliknite  <gui>+</gui> dugme, odaberite izgled, i kliknite <gui>Dodaj</gui>. "
10376
 
"Možete dodati najviše četiri izgleda."
 
10006
"Options with input methods are only available if respective input method "
 
10007
"(IM) engine is installed. When you <link xref=\"prefs-language-"
 
10008
"install\">install a language</link>, a suitable IM engine is automatically "
 
10009
"installed if applicable. For example, if you install Korean, the package "
 
10010
"<em>ibus-hangul</em> is installed, and the input source option <gui>Korean "
 
10011
"(Hangul)</gui> is made available next time you log in. You can also <link "
 
10012
"xref=\"addremove-install\"> install</link> the IBus IM engine of your choice "
 
10013
"separately."
 
10014
msgstr ""
 
10015
 
 
10016
#. (itstool) path: section/title
 
10017
#: C/keyboard-layouts.page:62
 
10018
msgid "Add input sources"
 
10019
msgstr ""
 
10020
 
 
10021
#. (itstool) path: gui/media
 
10022
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
10023
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
10024
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
10025
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
10026
#: C/keyboard-layouts.page:66
 
10027
msgctxt "_"
 
10028
msgid ""
 
10029
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
 
10030
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
 
10031
msgstr ""
 
10032
"spoljni ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
 
10033
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
10377
10034
 
10378
10035
#. (itstool) path: note/p
10379
 
#: C/keyboard-layouts.page:61
 
10036
#: C/keyboard-layouts.page:65
10380
10037
msgid ""
10381
10038
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
10382
10039
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
10383
 
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
10384
 
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
10385
 
msgstr ""
10386
 
"Možete pregledati snimku bilo izgleda da ga odaberete u popisu i kliknite "
10387
 
"<gui> <media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" "
10388
 
"width=\"16\" height=\"16\"> pregled </ mediji> </ gui> ili klikom <gui> "
10389
 
"Preview </ gui> u pop-up prozoru prilikom dodavanja izgled."
10390
 
 
10391
 
#. (itstool) path: page/p
10392
 
#: C/keyboard-layouts.page:66
10393
 
msgid ""
10394
 
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
10395
 
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
10396
 
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
10397
 
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
10398
 
"use from the menu."
10399
 
msgstr ""
10400
 
"Kada dodate više izgleda, možete brzo prebacivanje između njih pomoću ikone "
10401
 
"tipkovnice izgleda na traci izbornika.Izbornik će se prikazati kratki "
10402
 
"identifikator za današnji izgled, kao što <gui> hr </ gui> standardnog "
10403
 
"engleskog izgledu. Kliknite pokazatelj izgleda i odaberite izgled koji "
10404
 
"želite koristiti iz izbornika."
10405
 
 
10406
 
#. (itstool) path: page/p
10407
 
#: C/keyboard-layouts.page:72
10408
 
msgid ""
10409
 
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
10410
 
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
10411
 
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
10412
 
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
10413
 
"be remembered for each window as you switch between windows."
10414
 
msgstr ""
10415
 
"Kada koristite višestruke izglede možete odabrati da svi prozori koriste "
10416
 
"isti izgled ili postaviti drugi izgled za svaki prozor. Korištenjem "
10417
 
"različitog  izgleda za svaki prozor je korisno, na primjer, ako pišete "
10418
 
"članak na nekom drugom jeziku u prozoru za obradu teksta. Vaš izbor "
10419
 
"tastature će biti zapamćen za svaki prozor kao što je prijelaz  ​​između "
10420
 
"prozora."
10421
 
 
10422
 
#. (itstool) path: page/p
 
10040
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\"> preview</media></gui>."
 
10041
msgstr ""
 
10042
 
 
10043
#. (itstool) path: item/p
 
10044
#: C/keyboard-layouts.page:75
 
10045
#: C/keyboard-layouts.page:118
 
10046
msgid "In the Personal section, click <gui>Text Entry</gui>."
 
10047
msgstr ""
 
10048
 
 
10049
#. (itstool) path: item/p
10423
10050
#: C/keyboard-layouts.page:78
10424
10051
msgid ""
10425
 
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
10426
 
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
10427
 
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
10428
 
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
 
10052
"Click the <gui>+</gui> button, select an input source, and click "
 
10053
"<gui>Add</gui>."
 
10054
msgstr ""
 
10055
 
 
10056
#. (itstool) path: section/p
 
10057
#: C/keyboard-layouts.page:83
 
10058
msgid ""
 
10059
"The default source is the source at the top of the list. Use the "
 
10060
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move sources up and down in the "
10429
10061
"list."
10430
10062
msgstr ""
10431
 
"Prema zadanim postavkama, novi prozor će uvijek koristiti standardni izgled "
10432
 
"tastature. Umjesto toga možete izabrati da korisite izgled prozora koji ste "
10433
 
"posljedni koristili. Podrazumjevani izgled je izgled sa vrha liste. "
10434
 
"Koristite <gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> tipke da mijenjate izgled gore i "
10435
 
"dolje na listi."
10436
10063
 
10437
 
#. (itstool) path: page/p
10438
 
#: C/keyboard-layouts.page:84
 
10064
#. (itstool) path: gui/media
 
10065
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
10066
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
10067
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
10068
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
10069
#: C/keyboard-layouts.page:89
 
10070
msgctxt "_"
10439
10071
msgid ""
10440
 
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
10441
 
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
10442
 
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
10443
 
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
10444
 
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
 
10072
"external ref='figures/input-preferences.png' "
 
10073
"md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'"
10445
10074
msgstr ""
10446
 
"Također možete postaviti tipkovni prečac za brzo prebacivanje između "
10447
 
"odabranih rasporedima. Kliknite <gui> Opcije </ gui>, zatim pronađite opciju "
10448
 
"grupe <gui> Key (e) za promjenu izgleda </ GUI>. Odaberite jedan ili više "
10449
 
"tipkovne prečace za promjenu izgleda. Neki od opcija samo mijenjati izgled "
10450
 
"dok držite tipku, nego promjenu izgleda kada pritisnete tipku."
10451
 
 
10452
 
#. (itstool) path: note/title
10453
 
#: C/keyboard-layouts.page:102
10454
 
msgid "Custom options"
10455
 
msgstr "Vlastite opcije"
10456
10075
 
10457
10076
#. (itstool) path: note/p
10458
 
#: C/keyboard-layouts.page:103
10459
 
msgid ""
10460
 
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
10461
 
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
10462
 
msgstr ""
10463
 
"Možda želite dodati određene simbole određenim tipkama ili podesiti "
10464
 
"prilagođene opcije i ponašanja. To možete uraditi tako što ćete kliknuti  "
10465
 
"<gui>Opcije</gui>."
 
10077
#: C/keyboard-layouts.page:88
 
10078
msgid ""
 
10079
"If you select a source with an input method, you can click <gui><media "
 
10080
"type=\"image\" src=\"figures/input-preferences.png\" width=\"18\" "
 
10081
"height=\"18\"> preferences</media></gui> to access that method's preferences "
 
10082
"dialog if any."
 
10083
msgstr ""
 
10084
 
 
10085
#. (itstool) path: section/title
 
10086
#: C/keyboard-layouts.page:95
 
10087
msgid "Input source indicator"
 
10088
msgstr ""
 
10089
 
 
10090
#. (itstool) path: section/p
 
10091
#: C/keyboard-layouts.page:97
 
10092
msgid ""
 
10093
"You can quickly switch between selected sources using the input source "
 
10094
"indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the "
 
10095
"current source, such as <gui>En</gui> for the standard English layout or a "
 
10096
"symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese "
 
10097
"(Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the "
 
10098
"source you want to use."
 
10099
msgstr ""
 
10100
 
 
10101
#. (itstool) path: section/title
 
10102
#: C/keyboard-layouts.page:106
 
10103
msgid "Keyboard shortcuts"
 
10104
msgstr ""
 
10105
 
 
10106
#. (itstool) path: section/p
 
10107
#: C/keyboard-layouts.page:108
 
10108
msgid ""
 
10109
"You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected "
 
10110
"input sources. By default the shortcut for switching to next source is "
 
10111
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>Space</key></keyseq>, but "
 
10112
"you can change it:"
 
10113
msgstr ""
 
10114
 
 
10115
#. (itstool) path: item/p
 
10116
#: C/keyboard-layouts.page:121
 
10117
msgid ""
 
10118
"Click the current shortcut definition below the label <gui>Switch to next "
 
10119
"source using</gui>."
 
10120
msgstr ""
 
10121
 
 
10122
#. (itstool) path: item/p
 
10123
#: C/keyboard-layouts.page:125
 
10124
msgid ""
 
10125
"When the shortcut definition has changed to <gui>New accelerator...</gui>, "
 
10126
"press the keys you want to use as the new shortcut."
 
10127
msgstr ""
 
10128
 
 
10129
#. (itstool) path: section/title
 
10130
#: C/keyboard-layouts.page:132
 
10131
msgid "Set input source for all windows or individually for each window"
 
10132
msgstr ""
 
10133
 
 
10134
#. (itstool) path: section/p
 
10135
#: C/keyboard-layouts.page:134
 
10136
msgid ""
 
10137
"When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the "
 
10138
"same source or to set a different source for each window. Using a different "
 
10139
"source for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
10140
"in another language in a word processor window. Your input source selection "
 
10141
"will be remembered for each window as you switch between windows."
 
10142
msgstr ""
 
10143
 
 
10144
#. (itstool) path: section/p
 
10145
#: C/keyboard-layouts.page:140
 
10146
msgid ""
 
10147
"By default, new windows will use the default input source. You can instead "
 
10148
"choose to have them use the source of the window you were last using."
 
10149
msgstr ""
10466
10150
 
10467
10151
#. (itstool) path: info/desc
10468
 
#: C/keyboard-nav.page:25
 
10152
#: C/keyboard-nav.page:19
10469
10153
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
10470
10154
msgstr "Koristite aplikacije i desktop bez miša"
10471
10155
 
10472
10156
#. (itstool) path: page/title
10473
 
#: C/keyboard-nav.page:28
 
10157
#: C/keyboard-nav.page:22
10474
10158
msgid "Keyboard navigation"
10475
10159
msgstr "Upravljanje tastaturom"
10476
10160
 
10477
10161
#. (itstool) path: page/p
10478
 
#: C/keyboard-nav.page:38
 
10162
#: C/keyboard-nav.page:32
10479
10163
msgid ""
10480
10164
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
10481
10165
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
10488
10172
"korisnike, pogledajte <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> umjesto."
10489
10173
 
10490
10174
#. (itstool) path: note/p
10491
 
#: C/keyboard-nav.page:44
 
10175
#: C/keyboard-nav.page:38
10492
10176
msgid ""
10493
10177
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
10494
10178
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
10499
10183
"Pogledajte <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> za detalje."
10500
10184
 
10501
10185
#. (itstool) path: table/title
10502
 
#: C/keyboard-nav.page:50
 
10186
#: C/keyboard-nav.page:44
10503
10187
msgid "Navigate user interfaces"
10504
10188
msgstr "Kretanje korisničkim sučeljem"
10505
10189
 
10506
10190
#. (itstool) path: td/p
10507
 
#: C/keyboard-nav.page:52
 
10191
#: C/keyboard-nav.page:46
10508
10192
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10509
10193
msgstr "<key>Tab</key> i<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10510
10194
 
10511
10195
#. (itstool) path: td/p
10512
 
#: C/keyboard-nav.page:54
 
10196
#: C/keyboard-nav.page:48
10513
10197
msgid ""
10514
10198
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
10515
10199
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
10524
10208
"Tab </ ključ> sama, kao što je područje teksta."
10525
10209
 
10526
10210
#. (itstool) path: td/p
10527
 
#: C/keyboard-nav.page:58
 
10211
#: C/keyboard-nav.page:52
10528
10212
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
10529
10213
msgstr ""
10530
10214
"Držite <key> Shift </ key> za pomicanje fokusa u obrnutom redoslijedu."
10531
10215
 
10532
10216
#. (itstool) path: td/p
10533
 
#: C/keyboard-nav.page:62
 
10217
#: C/keyboard-nav.page:56
10534
10218
msgid "Arrow keys"
10535
10219
msgstr "Tasteri strelica"
10536
10220
 
10537
10221
#. (itstool) path: td/p
10538
 
#: C/keyboard-nav.page:64
 
10222
#: C/keyboard-nav.page:58
10539
10223
msgid ""
10540
10224
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
10541
10225
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
10547
10231
"gumb iz skupine."
10548
10232
 
10549
10233
#. (itstool) path: td/p
10550
 
#: C/keyboard-nav.page:67
 
10234
#: C/keyboard-nav.page:61
10551
10235
msgid ""
10552
10236
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
10553
10237
"items with children."
10556
10240
"skupili i proširili stavke sa podstavkama."
10557
10241
 
10558
10242
#. (itstool) path: td/p
10559
 
#: C/keyboard-nav.page:72
 
10243
#: C/keyboard-nav.page:66
10560
10244
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
10561
10245
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>strelice</keyseq>"
10562
10246
 
10563
10247
#. (itstool) path: td/p
10564
 
#: C/keyboard-nav.page:73
 
10248
#: C/keyboard-nav.page:67
10565
10249
msgid ""
10566
10250
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
10567
10251
"changing which item is selected."
10570
10254
"bez mijenjanja koja je stavka označena."
10571
10255
 
10572
10256
#. (itstool) path: td/p
10573
 
#: C/keyboard-nav.page:77
 
10257
#: C/keyboard-nav.page:71
10574
10258
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
10575
10259
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>strelice</keyseq>"
10576
10260
 
10577
10261
#. (itstool) path: td/p
10578
 
#: C/keyboard-nav.page:78
 
10262
#: C/keyboard-nav.page:72
10579
10263
msgid ""
10580
10264
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
10581
10265
"the newly focused item."
10584
10268
"stavke do nove fokusirane stavke."
10585
10269
 
10586
10270
#. (itstool) path: td/p
10587
 
#: C/keyboard-nav.page:82
 
10271
#: C/keyboard-nav.page:76
10588
10272
msgid "<key>Space</key>"
10589
10273
msgstr "<key>Razmak</key>"
10590
10274
 
10591
10275
#. (itstool) path: td/p
10592
 
#: C/keyboard-nav.page:83
 
10276
#: C/keyboard-nav.page:77
10593
10277
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
10594
10278
msgstr ""
10595
10279
"Aktivirajte usmjerene stavke kao što je tipka, potvrdni okvir, ili stavka "
10596
10280
"popisa."
10597
10281
 
10598
10282
#. (itstool) path: td/p
10599
 
#: C/keyboard-nav.page:86
 
10283
#: C/keyboard-nav.page:80
10600
10284
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
10601
10285
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Razmak</key></keyseq>"
10602
10286
 
10603
10287
#. (itstool) path: td/p
10604
 
#: C/keyboard-nav.page:87
 
10288
#: C/keyboard-nav.page:81
10605
10289
msgid ""
10606
10290
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
10607
10291
"deselecting other items."
10610
10294
"uklanjanja oznaka drugih stavki."
10611
10295
 
10612
10296
#. (itstool) path: td/p
10613
 
#: C/keyboard-nav.page:91
 
10297
#: C/keyboard-nav.page:85
10614
10298
msgid "<key>Alt</key>"
10615
10299
msgstr "<key>Alt</key>"
10616
10300
 
10617
10301
#. (itstool) path: td/p
10618
 
#: C/keyboard-nav.page:92
 
10302
#: C/keyboard-nav.page:86
10619
10303
msgid ""
10620
10304
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
10621
10305
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
10628
10312
"kliknuli na to."
10629
10313
 
10630
10314
#. (itstool) path: td/p
10631
 
#: C/keyboard-nav.page:98
 
10315
#: C/keyboard-nav.page:92
10632
10316
msgid "<key>Esc</key>"
10633
10317
msgstr "<key>Esc</key>"
10634
10318
 
10635
10319
#. (itstool) path: td/p
10636
 
#: C/keyboard-nav.page:99
 
10320
#: C/keyboard-nav.page:93
10637
10321
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
10638
10322
msgstr "Izlaz iz izbornika, popup-a, switcher-a, ili dijaloškog prozora."
10639
10323
 
10640
10324
#. (itstool) path: td/p
10641
 
#: C/keyboard-nav.page:102
 
10325
#: C/keyboard-nav.page:96
10642
10326
msgid "<key>F10</key>"
10643
10327
msgstr "<key>F10</key>"
10644
10328
 
10645
10329
#. (itstool) path: td/p
10646
 
#: C/keyboard-nav.page:103
 
10330
#: C/keyboard-nav.page:97
10647
10331
msgid ""
10648
 
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 
10332
"Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to "
10649
10333
"navigate the menus."
10650
10334
msgstr ""
10651
 
"Otvorite prvi izbornik na izborniku od prozora. Koristite tipke strelica za "
10652
 
"navigaciju izbornicima."
10653
10335
 
10654
10336
#. (itstool) path: td/p
10655
 
#: C/keyboard-nav.page:107
 
10337
#: C/keyboard-nav.page:101
10656
10338
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
10657
10339
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> ili Meni taster"
10658
10340
 
10659
10341
#. (itstool) path: td/p
10660
 
#: C/keyboard-nav.page:109
 
10342
#: C/keyboard-nav.page:103
10661
10343
msgid ""
10662
10344
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
10663
10345
"clicked."
10665
10347
"Pop-up kontekstni izbornik za trenutni odabir, kao da ste imali pravo-klik."
10666
10348
 
10667
10349
#. (itstool) path: td/p
10668
 
#: C/keyboard-nav.page:114
 
10350
#: C/keyboard-nav.page:108
10669
10351
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
10670
10352
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
10671
10353
 
10672
10354
#. (itstool) path: td/p
10673
 
#: C/keyboard-nav.page:115
 
10355
#: C/keyboard-nav.page:109
10674
10356
msgid ""
10675
10357
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
10676
10358
"you had right-clicked on the background and not on any item."
10679
10361
"je bio desni klik na pozadinu, a ne na bilo koju stavku."
10680
10362
 
10681
10363
#. (itstool) path: td/p
10682
 
#: C/keyboard-nav.page:119
 
10364
#: C/keyboard-nav.page:113
10683
10365
msgid ""
10684
10366
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
10685
10367
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10688
10370
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10689
10371
 
10690
10372
#. (itstool) path: td/p
10691
 
#: C/keyboard-nav.page:121
 
10373
#: C/keyboard-nav.page:115
10692
10374
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
10693
10375
msgstr "U sučelju sa tabovima, prebacujte tabove sa lijeva na desno."
10694
10376
 
10695
10377
#. (itstool) path: table/title
10696
 
#: C/keyboard-nav.page:126
 
10378
#: C/keyboard-nav.page:120
10697
10379
msgid "Navigate the desktop"
10698
10380
msgstr "Kretanje kroz desktop"
10699
10381
 
10700
10382
#. (itstool) path: table/title
10701
 
#: C/keyboard-nav.page:139
 
10383
#: C/keyboard-nav.page:133
10702
10384
msgid "Navigate windows"
10703
10385
msgstr "Upravljajte prozorima"
10704
10386
 
10705
10387
#. (itstool) path: td/p
10706
 
#: C/keyboard-nav.page:141
10707
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
 
10388
#: C/keyboard-nav.page:135
 
10389
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
10708
10390
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
10709
10391
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
10710
10392
 
10711
10393
#. (itstool) path: td/p
10712
 
#: C/keyboard-nav.page:142
10713
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 
10394
#: C/keyboard-nav.page:136
 
10395
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
10714
10396
msgid "Close the current window."
10715
10397
msgstr "Zatvori trenutni prozor"
10716
10398
 
10717
10399
#. (itstool) path: td/p
10718
 
#: C/keyboard-nav.page:145
 
10400
#: C/keyboard-nav.page:139
10719
10401
msgid ""
10720
10402
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
10721
10403
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
10724
10406
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
10725
10407
 
10726
10408
#. (itstool) path: td/p
10727
 
#: C/keyboard-nav.page:146
 
10409
#: C/keyboard-nav.page:140
10728
10410
msgid "Restore a maximized window to its original size."
10729
10411
msgstr "Vrati maksimizirani prozor na početnu veličinu."
10730
10412
 
10731
10413
#. (itstool) path: td/p
10732
 
#: C/keyboard-nav.page:149
 
10414
#: C/keyboard-nav.page:143
10733
10415
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
10734
10416
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
10735
10417
 
10736
10418
#. (itstool) path: td/p
10737
 
#: C/keyboard-nav.page:150
 
10419
#: C/keyboard-nav.page:144
10738
10420
msgid ""
10739
10421
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
10740
10422
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
10747
10429
"mjesto."
10748
10430
 
10749
10431
#. (itstool) path: td/p
10750
 
#: C/keyboard-nav.page:155
 
10432
#: C/keyboard-nav.page:149
10751
10433
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
10752
10434
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
10753
10435
 
10754
10436
#. (itstool) path: td/p
10755
 
#: C/keyboard-nav.page:156
 
10437
#: C/keyboard-nav.page:150
10756
10438
msgid ""
10757
10439
"Resize the current window. Press "
10758
10440
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
10766
10448
"orginalnu veličinu."
10767
10449
 
10768
10450
#. (itstool) path: td/p
10769
 
#: C/keyboard-nav.page:164
 
10451
#: C/keyboard-nav.page:158
10770
10452
msgid ""
10771
10453
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
10772
10454
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
10775
10457
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
10776
10458
 
10777
10459
#. (itstool) path: td/p
10778
 
#: C/keyboard-nav.page:165
 
10460
#: C/keyboard-nav.page:159
10779
10461
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
10780
10462
msgstr "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimiziraj</link> prozor."
10781
10463
 
10782
10464
#. (itstool) path: td/p
10783
 
#: C/keyboard-nav.page:168
 
10465
#: C/keyboard-nav.page:162
10784
10466
msgid ""
10785
10467
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
10786
10468
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
10789
10471
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
10790
10472
 
10791
10473
#. (itstool) path: td/p
10792
 
#: C/keyboard-nav.page:169
 
10474
#: C/keyboard-nav.page:163
10793
10475
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
10794
10476
msgstr "Povećajte prozor okomito duž lijeve strane ekrana."
10795
10477
 
10796
10478
#. (itstool) path: td/p
10797
 
#: C/keyboard-nav.page:173
 
10479
#: C/keyboard-nav.page:167
10798
10480
msgid ""
10799
10481
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
10800
10482
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
10803
10485
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
10804
10486
 
10805
10487
#. (itstool) path: td/p
10806
 
#: C/keyboard-nav.page:174
 
10488
#: C/keyboard-nav.page:168
10807
10489
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
10808
10490
msgstr "Povećajte prozor okomito duž desne strane ekrana."
10809
10491
 
10810
10492
#. (itstool) path: td/p
10811
 
#: C/keyboard-nav.page:178
 
10493
#: C/keyboard-nav.page:172
10812
10494
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
10813
10495
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq>"
10814
10496
 
10815
10497
#. (itstool) path: td/p
10816
 
#: C/keyboard-nav.page:179
 
10498
#: C/keyboard-nav.page:173
10817
10499
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
10818
10500
msgstr "Pop-up izbornik prozora, kao da je desni klik na naslovnicu."
10819
10501
 
10827
10509
#: C/unity-dash-friends.page:13
10828
10510
#: C/unity-dash-intro.page:13
10829
10511
#: C/unity-dash-music.page:13
10830
 
#: C/unity-dash-photos.page:13
 
10512
#: C/unity-dash-photos.page:14
10831
10513
#: C/unity-dash-video.page:13
10832
10514
#: C/unity-hud-intro.page:13
10833
10515
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:10
10834
10516
#: C/unity-launcher-shapes.page:10
10835
10517
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13
10836
 
#: C/unity-shopping.page:12
 
10518
#: C/unity-shopping.page:14
10837
10519
#: C/whats-new.page:13
10838
10520
msgid "Jeremy Bicha"
10839
10521
msgstr "Jeremy Bicha"
11325
11007
#: C/media.page:15
11326
11008
msgid ""
11327
11009
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
11328
 
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
11329
 
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 
11010
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#videos\">playing "
 
11011
"videos</link>…"
11330
11012
msgstr ""
11331
 
"<link xref=\"media#photos\">Digitalne kamere</link>, <link "
11332
 
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">uređivanje "
11333
 
"slika</link>, <link xref=\"media#videos\">gledanje videa</link>…"
11334
11013
 
11335
11014
#. (itstool) path: page/title
11336
 
#: C/media.page:24
 
11015
#: C/media.page:23
11337
11016
msgid "Sound, video &amp; pictures"
11338
11017
msgstr "Zvuk, video &amp; slike"
11339
11018
 
11340
11019
#. (itstool) path: info/title
 
11020
#: C/media.page:27
 
11021
msgctxt "sort"
 
11022
msgid "Sound"
 
11023
msgstr "Zvuk"
 
11024
 
 
11025
#. (itstool) path: info/title
11341
11026
#: C/media.page:28
11342
 
msgctxt "sort"
 
11027
msgctxt "link:trail"
11343
11028
msgid "Sound"
11344
11029
msgstr "Zvuk"
11345
11030
 
11346
11031
#. (itstool) path: info/title
11347
11032
#: C/media.page:29
11348
 
msgctxt "link:trail"
 
11033
msgctxt "link:topic"
11349
11034
msgid "Sound"
11350
11035
msgstr "Zvuk"
11351
11036
 
11352
 
#. (itstool) path: info/title
 
11037
#. (itstool) path: info/desc
11353
11038
#: C/media.page:30
11354
 
msgctxt "link:topic"
11355
 
msgid "Sound"
11356
 
msgstr "Zvuk"
11357
 
 
11358
 
#. (itstool) path: info/desc
11359
 
#: C/media.page:31
11360
11039
msgid ""
11361
11040
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
11362
11041
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
11367
11046
"usemic\">mikrofoni</link>…"
11368
11047
 
11369
11048
#. (itstool) path: section/title
11370
 
#: C/media.page:38
 
11049
#: C/media.page:37
11371
11050
msgid "Basic sound"
11372
11051
msgstr "Osnovni zvuk"
11373
11052
 
11374
11053
#. (itstool) path: info/title
11375
 
#: C/media.page:42
 
11054
#: C/media.page:41
11376
11055
msgctxt "link"
11377
11056
msgid "Music and players"
11378
11057
msgstr "Muzika i plejeri"
11379
11058
 
11380
11059
#. (itstool) path: section/title
11381
 
#: C/media.page:43
 
11060
#: C/media.page:42
11382
11061
msgid "Music and portable audio players"
11383
11062
msgstr "Muzika i prenosivi plejeri"
11384
11063
 
11385
11064
#. (itstool) path: info/title
11386
 
#: C/media.page:47
 
11065
#: C/media.page:46
11387
11066
msgctxt "link"
11388
11067
msgid "Photos"
11389
11068
msgstr "Fotografije"
11390
11069
 
11391
11070
#. (itstool) path: section/title
11392
 
#: C/media.page:48
 
11071
#: C/media.page:47
11393
11072
msgid "Photos and digital cameras"
11394
11073
msgstr "Slike i digitalni aparati"
11395
11074
 
11396
11075
#. (itstool) path: info/title
11397
 
#: C/media.page:52
 
11076
#: C/media.page:51
11398
11077
msgctxt "link"
11399
11078
msgid "Videos"
11400
11079
msgstr "Video"
11401
11080
 
11402
11081
#. (itstool) path: section/title
11403
 
#: C/media.page:53
 
11082
#: C/media.page:52
11404
11083
msgid "Videos and video cameras"
11405
11084
msgstr "Video i video kamere"
11406
11085
 
13122
12801
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
13123
12802
msgstr ""
13124
12803
 
13125
 
#. (itstool) path: media
13126
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
13127
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
13128
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
13129
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13130
 
#: C/nautilus-display.page:36
13131
 
msgctxt "_"
13132
 
msgid ""
13133
 
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
13134
 
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
13135
 
msgstr ""
13136
 
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
13137
 
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
13138
 
 
13139
12804
#. (itstool) path: info/desc
13140
12805
#: C/nautilus-display.page:8
13141
12806
msgid "Control icon captions used in the file manager."
13142
12807
msgstr ""
13143
12808
 
13144
12809
#. (itstool) path: page/title
13145
 
#: C/nautilus-display.page:27
 
12810
#: C/nautilus-display.page:31
13146
12811
msgid "File manager display preferences"
13147
12812
msgstr "Postavke ekrana programa za upravljanje datotekama"
13148
12813
 
13149
12814
#. (itstool) path: page/p
13150
 
#: C/nautilus-display.page:29
 
12815
#: C/nautilus-display.page:33
13151
12816
msgid ""
13152
12817
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
13153
 
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 
12818
"<gui>Edit</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
13154
12819
"<gui>Display</gui> tab."
13155
12820
msgstr ""
13156
12821
 
13157
12822
#. (itstool) path: section/title
13158
 
#: C/nautilus-display.page:34
 
12823
#: C/nautilus-display.page:38
13159
12824
msgid "Icon captions"
13160
12825
msgstr "Naslovi ikona"
13161
12826
 
 
12827
#. (itstool) path: section/media
 
12828
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
12829
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
12830
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
12831
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
12832
#: C/nautilus-display.page:40
 
12833
msgctxt "_"
 
12834
msgid ""
 
12835
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
12836
"md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'"
 
12837
msgstr ""
 
12838
 
13162
12839
#. (itstool) path: media/p
13163
 
#: C/nautilus-display.page:37
 
12840
#: C/nautilus-display.page:41
13164
12841
msgid "File manager icons with captions"
13165
12842
msgstr "Ikone datoteka sa opisima"
13166
12843
 
13167
12844
#. (itstool) path: section/p
13168
 
#: C/nautilus-display.page:39
 
12845
#: C/nautilus-display.page:43
13169
12846
msgid ""
13170
12847
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
13171
12848
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
13178
12855
"posljednji put izmijenjena."
13179
12856
 
13180
12857
#. (itstool) path: section/p
13181
 
#: C/nautilus-display.page:43
13182
 
msgid ""
13183
 
"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" "
13184
 
"src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing "
13185
 
"one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will "
13186
 
"display more and more information in captions. You can choose up to three "
13187
 
"things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. "
13188
 
"The last will only be shown at very large sizes."
13189
 
msgstr ""
13190
 
 
13191
 
#. (itstool) path: section/p
13192
 
#: C/nautilus-display.page:49
13193
 
msgid ""
13194
 
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
13195
 
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
13196
 
"information."
13197
 
msgstr ""
13198
 
"Informacije koje možete prikazati u opisu ikone su iste  koje možete "
13199
 
"koristiti u prikazu popisa. Pogledajte <link xref=\"nautilus-list\"/> za "
13200
 
"više informacija."
 
12858
#: C/nautilus-display.page:47
 
12859
msgid ""
 
12860
"You can zoom in a folder by clicking the <guiseq><gui>View</gui> <gui>Zoom "
 
12861
"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. As "
 
12862
"you zoom in, the file manager will display more and more information in "
 
12863
"captions. You can choose up to three things to show in captions. The first "
 
12864
"will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very "
 
12865
"large sizes."
 
12866
msgstr ""
13201
12867
 
13202
12868
#. (itstool) path: note/p
13203
12869
#: C/nautilus-display.page:52
14381
14047
 
14382
14048
#. (itstool) path: item/p
14383
14049
#: C/net-chat-video.page:30
14384
 
msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
14385
 
msgstr "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
 
14050
msgid "<app><link href=\"apt:skype\">Skype</link></app>"
 
14051
msgstr ""
14386
14052
 
14387
14053
#. (itstool) path: item/p
14388
14054
#: C/net-chat-video.page:34
15242
14908
msgid ""
15243
14909
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
15244
14910
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
15245
 
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
14911
"Ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
15246
14912
"identifier is intended to be unique to a particular device."
15247
14913
msgstr ""
15248
 
"Adresa <em> MAC </ em> je jedinstveni identifikator koji je dodijeljen od "
15249
 
"strane proizvođača na komadu mrežnog hardvera (kao bežične kartice ili "
15250
 
"ethernet kartice). MAC zalaže za <em> Media Access Control </ em>, a svaki "
15251
 
"identifikator je namijenjen da bude jedinstvena za određeni uređaj."
15252
14914
 
15253
14915
#. (itstool) path: page/p
15254
14916
#: C/net-macaddress.page:31
15283
14945
#. (itstool) path: page/p
15284
14946
#: C/net-macaddress.page:40
15285
14947
msgid ""
15286
 
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
15287
 
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
15288
 
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
15289
 
"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
15290
 
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 
14948
"In practice, you may need to <link xref=\"net-wireless-edit-"
 
14949
"connection\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For example, some "
 
14950
"internet service providers may require that a specific MAC address be used "
 
14951
"to access their service. If the network card stops working, and you need to "
 
14952
"swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would "
 
14953
"need to spoof the MAC address."
15291
14954
msgstr ""
15292
 
"U praksi, možda ćete morati <link xref=\"net-editcon\"> mijenjati ili "
15293
 
"\"lažne\" MAC adresa </ link>. Na primjer, neki internet provideri usluga "
15294
 
"može zahtijevati da određeni MAC adresa se ​​koristi za pristup njihove "
15295
 
"usluge. Ako mrežna kartica prestane raditi, a vi trebate zamijeniti novu "
15296
 
"karticu u, servis neće raditi. U takvim slučajevima, ti bi trebao podvala "
15297
 
"MAC adresu."
15298
14955
 
15299
14956
#. (itstool) path: info/desc
15300
14957
#: C/net-manual.page:16
15432
15089
#. (itstool) path: page/p
15433
15090
#: C/net-mobile.page:26
15434
15091
msgid ""
15435
 
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
15092
"Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you "
15436
15093
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
15437
15094
"device."
15438
15095
msgstr ""
15439
 
"Većina mobilnih širokopojasnih uređaja treba biti automatski prepoznata kada "
15440
 
"ih povežete na računar. Ubuntu će zatražiti od Vas da podesite uređaj."
15441
15096
 
15442
15097
#. (itstool) path: item/p
15443
15098
#: C/net-mobile.page:33
15486
15141
#: C/net-mobile.page:64
15487
15142
msgid ""
15488
15143
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
15489
 
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
15144
"still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
15490
15145
"manually."
15491
15146
msgstr ""
15492
 
"Ako se od Vas ne zatraži da podesite uređaj kada ga povežete, može biti da "
15493
 
"je prepoznat u Ubuntuu. U takvim slučajevima možete ručno da dodate vezu."
15494
15147
 
15495
15148
#. (itstool) path: item/p
15496
15149
#: C/net-mobile.page:71
15860
15513
#. (itstool) path: item/p
15861
15514
#: C/net-proxy.page:69
15862
15515
msgid ""
15863
 
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 
15516
"An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration "
15864
15517
"for your system."
15865
15518
msgstr ""
15866
 
"URL ukazuje na izvor, koji sadrži odgovarajuću konfiguraciju za sustav."
15867
15519
 
15868
15520
#. (itstool) path: section/p
15869
15521
#: C/net-proxy.page:74
15907
15559
#. (itstool) path: page/p
15908
15560
#: C/net-security-tips.page:24
15909
15561
msgid ""
15910
 
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
15911
 
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
15912
 
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
15913
 
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
15914
 
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
15915
 
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
15916
 
"with each distribution."
 
15562
"A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that "
 
15563
"Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe "
 
15564
"from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. "
 
15565
"Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an "
 
15566
"extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to "
 
15567
"their open source nature, which allows experts to modify and enhance the "
 
15568
"security features included with each distribution."
15917
15569
msgstr ""
15918
 
"Mogući razlog zašto ste koristeći Linux je robustan sigurnost da je poznat. "
15919
 
"Jedan od razloga da se Linux je relativno siguran od zlonamjernih programa i "
15920
 
"virusa je zbog manjeg broja ljudi koji ga koriste. Virusi su usmjerene na "
15921
 
"popularnim operacijskim sustavima kao što su Windows, koji imaju iznimno "
15922
 
"velik korisničke baze. Linux je također vrlo siguran zahvaljujući svojoj "
15923
 
"open source prirode, koja omogućava stručnjaci za izmjenu i poboljšanje "
15924
 
"sigurnosne značajke uključene u svaku distribuciju."
15925
15570
 
15926
15571
#. (itstool) path: page/p
15927
15572
#: C/net-security-tips.page:31
15928
15573
msgid ""
15929
 
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 
15574
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is "
15930
15575
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
15931
15576
"you can still be susceptible to:"
15932
15577
msgstr ""
15933
 
"Unatoč poduzetim mjerama kako bi se osiguralo da vaša instalacija Linuxa je "
15934
 
"siguran, uvijek postoje ranjivosti. Kao prosječnog korisnika na internetu "
15935
 
"još uvijek može biti osjetljiv na:"
15936
15578
 
15937
15579
#. (itstool) path: item/p
15938
15580
#: C/net-security-tips.page:35
15959
15601
#. (itstool) path: item/p
15960
15602
#: C/net-security-tips.page:38
15961
15603
msgid ""
15962
 
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
 
15604
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network "
15963
15605
"access</link>"
15964
15606
msgstr ""
15965
 
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Neovlašten daljinski/lokalni pristup "
15966
 
"mreži</link>"
15967
15607
 
15968
15608
#. (itstool) path: page/p
15969
15609
#: C/net-security-tips.page:41
16438
16078
#: C/net-wireless.page:13
16439
16079
msgid ""
16440
16080
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
16441
 
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
16442
 
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
16081
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-edit-"
 
16082
"connection\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
16443
16083
"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
16444
16084
msgstr ""
16445
 
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Konektovanje na wifi</link>, <link "
16446
 
"xref=\"net-wireless-hidden\">Skrivene mreže</link>, <link xref=\"net-"
16447
 
"editcon\">Uređivanje postavki konekcije</link>, <link xref=\"net-wireless-"
16448
 
"disconnecting\">Diskonektovanje</link>…"
16449
16085
 
16450
16086
#. (itstool) path: page/title
16451
16087
#: C/net-wireless.page:26
16662
16298
#. (itstool) path: page/p
16663
16299
#: C/net-wireless-connect.page:46
16664
16300
msgid ""
16665
 
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
16666
 
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
16301
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-wireless-"
 
16302
"noconnection\">may be asked for your password again</link> or it might just "
16667
16303
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
16668
16304
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
16669
16305
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
16670
16306
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
16671
16307
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
16672
16308
msgstr ""
16673
 
"Ako veza ne uspije, možete <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">  biti "
16674
 
"upitani za lozinku ponovno </ link> ili samo može reći da je veza "
16675
 
"isključena. Postoji niz stvari koje bi mogle su uzrokovati da se to dogodi. "
16676
 
"Mogli ste unijeli pogrešnu lozinku, bežični signal mogao biti preslab, ili "
16677
 
"vašeg računala wireless kartica može imati problema, na primjer. Vidi <link "
16678
 
"xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> za dodatnu pomoć."
16679
16309
 
16680
16310
#. (itstool) path: page/p
16681
16311
#: C/net-wireless-connect.page:48
16949
16579
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
16950
16580
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
16951
16581
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
16952
 
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
16582
"xref=\"net-wireless-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
16953
16583
msgstr ""
16954
 
"Koristite ovo da biste specifirali kad kad se povezujete na "
16955
 
"<gui>Infrastruktura</gui> mrežu ( onaj na koji je racunar bežično vezan na "
16956
 
"centralnu stanicu ili ruterom) ili <gui>Ad-hoc</gui> mrežu (gdje nema "
16957
 
"osnovne stanice,i racunari u mrezi se povezuju na drugu). Većina mreza su "
16958
 
"infrastruktuirane;mozete zeljeti <link xref=\"net-adhoc\">postaviti vlastitu "
16959
 
"ad-hoc mrežu</link> ."
16960
16584
 
16961
16585
#. (itstool) path: item/p
16962
16586
#: C/net-wireless-edit-connection.page:69
17078
16702
#. (itstool) path: title/gui
17079
16703
#. (itstool) path: section/title
17080
16704
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
17081
 
#: C/sharing-desktop.page:50
 
16705
#: C/sharing-desktop.page:49
17082
16706
msgid "Security"
17083
16707
msgstr "Sigurnost"
17084
16708
 
19177
18801
#. (itstool) path: page/p
19178
18802
#: C/power-lowpower.page:31
19179
18803
msgid ""
19180
 
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
19181
 
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
19182
 
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
19183
 
"low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link "
19184
 
"xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> or shut down. If you choose shut "
19185
 
"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
19186
 
"computer turns off."
 
18804
"You can change what happens when the battery level gets too low. First, "
 
18805
"click the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
18806
"<gui>Power Settings</gui>. At the <gui>'When power is critically low'</gui> "
 
18807
"setting, you can choose for the computer to suspend, <link xref=\"power-"
 
18808
"hibernate\">hibernate</link>, or shut down. If you choose shut down, your "
 
18809
"applications and documents <em>will not</em> be saved when the computer "
 
18810
"turns off."
19187
18811
msgstr ""
19188
18812
 
19189
18813
#. (itstool) path: page/p
19736
19360
msgstr "Korisničke &amp; sistemske postavke"
19737
19361
 
19738
19362
#. (itstool) path: info/desc
19739
 
#: C/prefs-language.page:18
19740
 
msgid ""
19741
 
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
19742
 
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
19743
 
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
19744
 
msgstr ""
19745
 
"<link xref=\"session-language\">Jezici</link>, <link xref=\"session-"
19746
 
"formats\">regije i formati</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">izgledi "
19747
 
"tastature</link>…"
 
19363
#: C/prefs-language-install.page:9
 
19364
msgid "Install more translations and related language support packages."
 
19365
msgstr ""
 
19366
 
 
19367
#. (itstool) path: credit/name
 
19368
#: C/prefs-language-install.page:12
 
19369
#: C/shell-guest-session.page:13
 
19370
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
 
19371
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"
 
19372
 
 
19373
#. (itstool) path: page/title
 
19374
#: C/prefs-language-install.page:18
 
19375
msgid "Install languages"
 
19376
msgstr ""
 
19377
 
 
19378
#. (itstool) path: page/p
 
19379
#: C/prefs-language-install.page:20
 
19380
msgid ""
 
19381
"When you install Ubuntu, the language you select at installation gets "
 
19382
"installed together with English, but you can add further languages."
 
19383
msgstr ""
 
19384
 
 
19385
#. (itstool) path: item/p
 
19386
#: C/prefs-language-install.page:32
 
19387
msgid ""
 
19388
"Click <gui>Install / Remove Languages...</gui>. The <gui>Installed "
 
19389
"Languages</gui> window lists all the available languages, with the currently "
 
19390
"installed languages checked."
 
19391
msgstr ""
 
19392
 
 
19393
#. (itstool) path: item/p
 
19394
#: C/prefs-language-install.page:37
 
19395
msgid ""
 
19396
"Check the languages you want to install, and uncheck those currently "
 
19397
"installed languages you want to remove."
 
19398
msgstr ""
 
19399
 
 
19400
#. (itstool) path: item/p
 
19401
#: C/prefs-language-install.page:41
 
19402
msgid "Click <gui>Apply Changes</gui>."
 
19403
msgstr ""
 
19404
 
 
19405
#. (itstool) path: item/p
 
19406
#: C/prefs-language-install.page:44
 
19407
#: C/session-formats.page:63
 
19408
#: C/session-language.page:73
 
19409
msgid ""
 
19410
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 
19411
"required. Enter your password, or the password for the requested "
 
19412
"administrator account."
 
19413
msgstr ""
 
19414
"Potrebne su <link xref=\"user-admin-explain\">Privilegije "
 
19415
"administratora</link>. Unesite vašu šifru, ili šifru za traženi "
 
19416
"administratorski račun."
 
19417
 
 
19418
#. (itstool) path: page/p
 
19419
#: C/prefs-language-install.page:50
 
19420
msgid ""
 
19421
"In addition to the translations used to display menus and messages, with a "
 
19422
"new language may follow various language support components such as "
 
19423
"dictionaries for spell checking, fonts and input methods."
 
19424
msgstr ""
 
19425
 
 
19426
#. (itstool) path: note/p
 
19427
#: C/prefs-language-install.page:55
 
19428
#: C/session-language.page:52
 
19429
msgid ""
 
19430
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
19431
"support your language at all."
 
19432
msgstr ""
 
19433
"Neki prevodi mogu biti nedovršeni, i određeni programi ne moraju podržavati "
 
19434
"vaš jezik upotpunosti."
 
19435
 
 
19436
#. (itstool) path: info/desc
 
19437
#: C/prefs-language.page:21
 
19438
msgid ""
 
19439
"<link xref=\"prefs-language-install\">Install languages</link>, <link "
 
19440
"xref=\"session-language\">change language</link>, <link xref=\"session-"
 
19441
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">input "
 
19442
"sources</link>…"
 
19443
msgstr ""
 
19444
 
 
19445
#. (itstool) path: section/title
 
19446
#: C/prefs-language.page:34
 
19447
msgid "Language Support"
 
19448
msgstr ""
 
19449
 
 
19450
#. (itstool) path: section/title
 
19451
#: C/prefs-language.page:38
 
19452
msgid "Text Entry"
 
19453
msgstr ""
19748
19454
 
19749
19455
#. (itstool) path: info/desc
19750
19456
#: C/prefs-display.page:14
19907
19613
msgstr ""
19908
19614
 
19909
19615
#. (itstool) path: item/p
 
19616
#: C/printing-cancel-job.page:44
 
19617
#: C/printing-cancel-job.page:74
 
19618
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
 
19619
#: C/printing-setup.page:72
 
19620
#: C/unity-shopping.page:46
 
19621
#: C/user-add.page:64
 
19622
#: C/user-admin-change.page:32
 
19623
#: C/user-changepassword.page:52
 
19624
#: C/user-changepicture.page:30
 
19625
#: C/user-delete.page:32
 
19626
#: C/wacom-left-handed.page:27
 
19627
#: C/wacom-mode.page:24
 
19628
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
 
19629
#: C/wacom-stylus.page:32
 
19630
msgid ""
 
19631
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
19632
"<gui>System Settings</gui>."
 
19633
msgstr ""
 
19634
"Klikom na ikonu na desnoj strani <gui>menu trake</gui> i odabirom "
 
19635
"<gui>Sistemske Postavke</gui>."
 
19636
 
 
19637
#. (itstool) path: item/p
19910
19638
#: C/printing-cancel-job.page:45
19911
19639
#: C/printing-cancel-job.page:75
19912
19640
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
19922
19650
#. (itstool) path: item/p
19923
19651
#: C/printing-cancel-job.page:48
19924
19652
msgid ""
19925
 
"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
 
19653
"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
19926
19654
"symbols."
19927
19655
msgstr ""
19928
19656
 
20309
20037
"bi nastavili stampati. Neke stampace morate ugasiti i upaliti ponovo da bi "
20310
20038
"nastavili stampati."
20311
20039
 
20312
 
#. (itstool) path: media
20313
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20314
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20315
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20316
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20317
 
#: C/printing-select.page:36
20318
 
msgctxt "_"
20319
 
msgid ""
20320
 
"external ref='figures/printing-select.png' "
20321
 
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
20322
 
msgstr ""
20323
 
"external ref='figures/printing-select.png' "
20324
 
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
20325
 
 
20326
20040
#. (itstool) path: info/desc
20327
20041
#: C/printing-select.page:7
20328
20042
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
20365
20079
"Na primjer, ako upišete \"1,3,5-7,9\" u <gui>Stranice</gui> tekstualni "
20366
20080
"okvir, odštampat će se stranice 1,3,5,6,7 i 9."
20367
20081
 
 
20082
#. (itstool) path: note/media
 
20083
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
20084
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
20085
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
20086
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
20087
#: C/printing-select.page:36
 
20088
msgctxt "_"
 
20089
msgid ""
 
20090
"external ref='figures/printing-select.png' "
 
20091
"md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'"
 
20092
msgstr ""
 
20093
 
20368
20094
#. (itstool) path: info/desc
20369
20095
#: C/printing-setup-default-printer.page:9
20370
20096
msgid "Pick the printer that you use most often."
20832
20558
"folder, te kliknite <gui>Snimi</gui>."
20833
20559
 
20834
20560
#. (itstool) path: info/desc
20835
 
#: C/session-formats.page:22
 
20561
#: C/session-formats.page:25
20836
20562
msgid ""
20837
20563
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
20838
20564
msgstr ""
20840
20566
"mjerenje."
20841
20567
 
20842
20568
#. (itstool) path: page/title
20843
 
#: C/session-formats.page:28
 
20569
#: C/session-formats.page:31
20844
20570
msgid "Change date and measurement formats"
20845
20571
msgstr "Promjenite formate za datum i mjerenje"
20846
20572
 
20847
20573
#. (itstool) path: page/p
20848
 
#: C/session-formats.page:30
 
20574
#: C/session-formats.page:33
20849
20575
msgid ""
20850
20576
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
20851
20577
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
20854
20580
"valutu i mjerenja kako bi se slagali sa lokalnim običajima vaše regije."
20855
20581
 
20856
20582
#. (itstool) path: item/p
20857
 
#: C/session-formats.page:35
20858
 
msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 
20583
#: C/session-formats.page:38
 
20584
msgid ""
 
20585
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
 
20586
"tab."
20859
20587
msgstr ""
 
20588
"Otvorite <gui>Podrška za jezike</gui> i odaberite <gui>Regionalni "
 
20589
"formati</gui> tab."
20860
20590
 
20861
20591
#. (itstool) path: item/p
20862
 
#: C/session-formats.page:37
 
20592
#: C/session-formats.page:40
20863
20593
msgid ""
20864
20594
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
20865
20595
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
20870
20600
"postavljen u <gui>Jezik</gui> tabu."
20871
20601
 
20872
20602
#. (itstool) path: item/p
20873
 
#: C/session-formats.page:40
 
20603
#: C/session-formats.page:43
20874
20604
msgid ""
20875
20605
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
20876
20606
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
20881
20611
"se</gui>  da se odjavite."
20882
20612
 
20883
20613
#. (itstool) path: page/p
20884
 
#: C/session-formats.page:45
 
20614
#: C/session-formats.page:48
20885
20615
msgid ""
20886
20616
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
20887
20617
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
20893
20623
"podesiti i pocetni dan u kalendarima."
20894
20624
 
20895
20625
#. (itstool) path: section/title
20896
 
#: C/session-formats.page:55
 
20626
#: C/session-formats.page:54
20897
20627
msgid "Change the system formats"
20898
20628
msgstr "Promijenite sistemske formate"
20899
20629
 
20900
20630
#. (itstool) path: section/p
20901
 
#: C/session-formats.page:57
 
20631
#: C/session-formats.page:56
20902
20632
msgid ""
20903
20633
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
20904
20634
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
20909
20639
"formate</em>, formate korištene na mjestima poput zaslona za prijavu."
20910
20640
 
20911
20641
#. (itstool) path: item/p
20912
 
#: C/session-formats.page:62
 
20642
#: C/session-formats.page:61
20913
20643
msgid "Change your formats, as described above."
20914
20644
msgstr "Promijenite vaše formate, kako je opisano iznad."
20915
20645
 
20916
20646
#. (itstool) path: item/p
20917
 
#: C/session-formats.page:63
20918
 
#: C/session-language.page:74
 
20647
#: C/session-formats.page:62
 
20648
#: C/session-language.page:72
20919
20649
msgid "Click <gui>Apply System-Wide</gui>."
20920
20650
msgstr "Kliknite  <gui>Primijeni Ssitem-Široko</gui>."
20921
20651
 
20922
 
#. (itstool) path: item/p
20923
 
#: C/session-formats.page:64
20924
 
#: C/session-language.page:75
20925
 
msgid ""
20926
 
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
20927
 
"required. Enter your password, or the password for the requested "
20928
 
"administrator account."
20929
 
msgstr ""
20930
 
"Potrebne su <link xref=\"user-admin-explain\">Privilegije "
20931
 
"administratora</link>. Unesite vašu šifru, ili šifru za traženi "
20932
 
"administratorski račun."
20933
 
 
20934
20652
#. (itstool) path: note/p
20935
20653
#: C/session-formats.page:69
20936
 
#: C/session-language.page:80
 
20654
#: C/session-language.page:79
20937
20655
msgid ""
20938
20656
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
20939
20657
"<link href=\"help:language-selector\">Language Support Help</link>."
20947
20665
msgstr "Prebacite na drugi jezika za korisničko sučelje i tekst pomoći."
20948
20666
 
20949
20667
#. (itstool) path: page/title
20950
 
#: C/session-language.page:33
 
20668
#: C/session-language.page:36
20951
20669
msgid "Change which language you use"
20952
20670
msgstr "Promjenite jezik koji koristite"
20953
20671
 
20954
20672
#. (itstool) path: page/p
20955
 
#: C/session-language.page:41
 
20673
#: C/session-language.page:38
20956
20674
msgid ""
20957
20675
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
20958
 
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
 
20676
"provided you have the proper <link xref=\"prefs-language-install\">language "
 
20677
"packs installed</link> on your computer."
20959
20678
msgstr ""
20960
 
"Možete koristiti vaš desktop i programe na jednom od desetina jezika, pod "
20961
 
"uvjetom da imate instalirane odgovarajuće jezične pakete na vašem računaru."
20962
20679
 
20963
20680
#. (itstool) path: item/p
20964
 
#: C/session-language.page:46
 
20681
#: C/session-language.page:44
20965
20682
msgid "Click <gui>Language Support</gui>."
20966
20683
msgstr "Kliknite <gui>Podrška za jezik</gui>."
20967
20684
 
20968
20685
#. (itstool) path: item/p
20969
 
#: C/session-language.page:47
 
20686
#: C/session-language.page:45
20970
20687
msgid ""
20971
20688
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
20972
20689
"language to the top of the list."
20974
20691
"Odaberite željeni jezik u <gui>Jezik</gui> tabu. Povucite jezik na vrh liste."
20975
20692
 
20976
20693
#. (itstool) path: item/p
20977
 
#: C/session-language.page:48
 
20694
#: C/session-language.page:46
20978
20695
msgid ""
20979
20696
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
20980
20697
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
20984
20701
"Kliknite na ikonu  <gui>Odjavi se</gui sasvim desno na traci menija da biste "
20985
20702
"se odjavili."
20986
20703
 
20987
 
#. (itstool) path: note/p
20988
 
#: C/session-language.page:54
20989
 
msgid ""
20990
 
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
20991
 
"support your language at all."
20992
 
msgstr ""
20993
 
"Neki prevodi mogu biti nedovršeni, i određeni programi ne moraju podržavati "
20994
 
"vaš jezik upotpunosti."
20995
 
 
20996
20704
#. (itstool) path: page/p
20997
 
#: C/session-language.page:58
 
20705
#: C/session-language.page:56
20998
20706
msgid ""
20999
20707
"There are some special folders in your home folder where applications can "
21000
20708
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
21011
20719
"jezik svo vreme, trebali biste da ažurirate nazive direktorija."
21012
20720
 
21013
20721
#. (itstool) path: section/title
21014
 
#: C/session-language.page:66
 
20722
#: C/session-language.page:64
21015
20723
msgid "Change the system language"
21016
20724
msgstr "Promijenite sistemski jezik"
21017
20725
 
21018
20726
#. (itstool) path: section/p
21019
 
#: C/session-language.page:68
 
20727
#: C/session-language.page:66
21020
20728
msgid ""
21021
20729
"When you change your language, you only change it for your account after you "
21022
20730
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
21027
20735
"se koristi na mjestima poput ekrana za prijavu."
21028
20736
 
21029
20737
#. (itstool) path: item/p
21030
 
#: C/session-language.page:73
 
20738
#: C/session-language.page:71
21031
20739
msgid "Change your language, as described above."
21032
20740
msgstr "Promijenite vaš jezik, kako je opisano iznad."
21033
20741
 
21090
20798
msgid ""
21091
20799
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
21092
20800
"share\">Share files</link>, <link xref=\"sharing-remote-login\">remote "
21093
 
"login</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
 
20801
"login</link>…"
21094
20802
msgstr ""
21095
20803
 
21096
20804
#. (itstool) path: page/title
21097
 
#: C/sharing.page:25
 
20805
#: C/sharing.page:28
21098
20806
msgid "Sharing"
21099
20807
msgstr "Dijeljenje"
21100
20808
 
21101
20809
#. (itstool) path: info/desc
21102
 
#: C/sharing-desktop.page:20
 
20810
#: C/sharing-bluetooth.page:7
 
20811
msgid "Bluetooth file sharing and receiving options."
 
20812
msgstr ""
 
20813
 
 
20814
#. (itstool) path: page/title
 
20815
#: C/sharing-bluetooth.page:19
 
20816
msgid "Control sharing over Bluetooth"
 
20817
msgstr ""
 
20818
 
 
20819
#. (itstool) path: page/p
 
20820
#: C/sharing-bluetooth.page:21
 
20821
msgid ""
 
20822
"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
 
20823
"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
 
20824
"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Personal File Sharing "
 
20825
"Preferences</gui> to control access to the shared folders on your computer."
 
20826
msgstr ""
 
20827
 
 
20828
#. (itstool) path: note/p
 
20829
#: C/sharing-bluetooth.page:28
 
20830
msgid ""
 
20831
"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 
20832
"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
20833
msgstr ""
 
20834
 
 
20835
#. (itstool) path: steps/title
 
20836
#: C/sharing-bluetooth.page:34
 
20837
msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
 
20838
msgstr ""
 
20839
 
 
20840
#. (itstool) path: item/p
 
20841
#: C/sharing-bluetooth.page:36
 
20842
msgid "In the <gui>Dash</gui>, open <app>Personal File Sharing</app>."
 
20843
msgstr ""
 
20844
 
 
20845
#. (itstool) path: item/p
 
20846
#: C/sharing-bluetooth.page:39
 
20847
msgid ""
 
20848
"Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options options from "
 
20849
"the list."
 
20850
msgstr ""
 
20851
 
 
20852
#. (itstool) path: info/desc
 
20853
#: C/sharing-desktop.page:19
21103
20854
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
21104
20855
msgstr ""
21105
20856
"Omogućite drugim ljudima da vide i rade sa vašim desktopom koristeći VNC."
21106
20857
 
21107
20858
#. (itstool) path: page/title
21108
 
#: C/sharing-desktop.page:24
 
20859
#: C/sharing-desktop.page:23
21109
20860
msgid "Share your desktop"
21110
20861
msgstr "Dijelite vaš desktop"
21111
20862
 
21112
20863
#. (itstool) path: page/p
21113
 
#: C/sharing-desktop.page:26
 
20864
#: C/sharing-desktop.page:25
21114
20865
msgid ""
21115
20866
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
21116
20867
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
21122
20873
"postavke."
21123
20874
 
21124
20875
#. (itstool) path: item/p
21125
 
#: C/sharing-desktop.page:32
 
20876
#: C/sharing-desktop.page:31
21126
20877
msgid "In the <gui>Dash</gui>, open <app>Desktop Sharing</app>."
21127
20878
msgstr ""
21128
20879
 
21129
20880
#. (itstool) path: item/p
21130
 
#: C/sharing-desktop.page:35
 
20881
#: C/sharing-desktop.page:34
21131
20882
msgid ""
21132
20883
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
21133
20884
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
21138
20889
"sa vašim računarom i vide šta je na vašem ekranu."
21139
20890
 
21140
20891
#. (itstool) path: item/p
21141
 
#: C/sharing-desktop.page:41
 
20892
#: C/sharing-desktop.page:40
21142
20893
msgid ""
21143
20894
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
21144
20895
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
21151
20902
"postavki koje trenutno koristite."
21152
20903
 
21153
20904
#. (itstool) path: section/p
21154
 
#: C/sharing-desktop.page:52
 
20905
#: C/sharing-desktop.page:51
21155
20906
msgid ""
21156
20907
"It is important that you consider the full extent of what each security "
21157
20908
"option means before changing it."
21160
20911
"prije nego što je promjenite."
21161
20912
 
21162
20913
#. (itstool) path: item/title
21163
 
#: C/sharing-desktop.page:56
 
20914
#: C/sharing-desktop.page:55
21164
20915
msgid "Confirm access to your machine"
21165
20916
msgstr "Odobrite pristup vašoj mašini"
21166
20917
 
21167
20918
#. (itstool) path: item/p
21168
 
#: C/sharing-desktop.page:57
 
20919
#: C/sharing-desktop.page:56
21169
20920
msgid ""
21170
20921
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
21171
20922
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
21178
20929
"dozvolite da se spoji na vas racunar."
21179
20930
 
21180
20931
#. (itstool) path: note/p
21181
 
#: C/sharing-desktop.page:62
 
20932
#: C/sharing-desktop.page:61
21182
20933
msgid "This option is enabled by default."
21183
20934
msgstr "Ova mogućnost je zadano omogućena."
21184
20935
 
21185
20936
#. (itstool) path: item/title
21186
 
#: C/sharing-desktop.page:66
 
20937
#: C/sharing-desktop.page:65
21187
20938
msgid "Enable password"
21188
20939
msgstr "Omogućite šifru"
21189
20940
 
21190
20941
#. (itstool) path: item/p
21191
 
#: C/sharing-desktop.page:67
 
20942
#: C/sharing-desktop.page:66
21192
20943
msgid ""
21193
20944
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
21194
20945
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
21199
20950
"ne koristite ovu opciju svako moze pokusati da vidi vas desktop."
21200
20951
 
21201
20952
#. (itstool) path: note/p
21202
 
#: C/sharing-desktop.page:71
 
20953
#: C/sharing-desktop.page:70
21203
20954
msgid ""
21204
20955
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
21205
20956
"secure password."
21208
20959
"sigurnosnu šifru."
21209
20960
 
21210
20961
#. (itstool) path: item/title
21211
 
#: C/sharing-desktop.page:76
 
20962
#: C/sharing-desktop.page:75
21212
20963
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
21213
20964
msgstr "Dopustite pristup vašem desktopu preko Interneta"
21214
20965
 
21215
20966
#. (itstool) path: item/p
21216
 
#: C/sharing-desktop.page:77
 
20967
#: C/sharing-desktop.page:76
21217
20968
msgid ""
21218
20969
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
21219
20970
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
21228
20979
"konfigurisati ruter rucno."
21229
20980
 
21230
20981
#. (itstool) path: note/p
21231
 
#: C/sharing-desktop.page:83
 
20982
#: C/sharing-desktop.page:82
21232
20983
msgid "This option is disabled by default."
21233
20984
msgstr "Ova mogućnost je zadano onemogućena"
21234
20985
 
21235
20986
#. (itstool) path: section/title
21236
 
#: C/sharing-desktop.page:90
 
20987
#: C/sharing-desktop.page:89
21237
20988
msgid "Show notification area icon"
21238
20989
msgstr "Prikaz ikone površine obavijesti"
21239
20990
 
21240
20991
#. (itstool) path: section/p
21241
 
#: C/sharing-desktop.page:91
 
20992
#: C/sharing-desktop.page:90
21242
20993
msgid ""
21243
20994
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
21244
20995
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
21249
21000
"vidljiva bez obzira da li neko vidi vas desktop ili ne."
21250
21001
 
21251
21002
#. (itstool) path: note/p
21252
 
#: C/sharing-desktop.page:95
 
21003
#: C/sharing-desktop.page:94
21253
21004
msgid ""
21254
21005
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
21255
21006
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
21293
21044
"racunara. mozete samo unijeti vas Ubuntu One email i sifru da se logujete."
21294
21045
 
21295
21046
#. (itstool) path: note/p
21296
 
#: C/sharing-remote-login.page:30
 
21047
#: C/sharing-remote-login.page:31
21297
21048
msgid ""
21298
21049
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
21299
21050
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
21303
21054
"korisnik."
21304
21055
 
21305
21056
#. (itstool) path: section/title
21306
 
#: C/sharing-remote-login.page:34
 
21057
#: C/sharing-remote-login.page:36
21307
21058
msgid "Turn off remote login"
21308
21059
msgstr "Isključite prijavu na daljinu"
21309
21060
 
21310
21061
#. (itstool) path: section/p
21311
 
#: C/sharing-remote-login.page:36
 
21062
#: C/sharing-remote-login.page:38
21312
21063
msgid ""
21313
 
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
21314
 
"remove the remote login service."
 
21064
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can remove "
 
21065
"the remote login service."
21315
21066
msgstr ""
21316
 
"Ako ne želite koristiti prijavu na daljinu na ekranu za prijavu, lako možete "
21317
 
"ukloniti uslugu prijave na daljinu."
21318
21067
 
21319
21068
#. (itstool) path: item/p
21320
 
#: C/sharing-remote-login.page:41
 
21069
#: C/sharing-remote-login.page:43
21321
21070
msgid ""
21322
21071
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
21323
21072
"Software Center."
21326
21075
"Softver Centar."
21327
21076
 
21328
21077
#. (itstool) path: info/desc
21329
 
#: C/shell-apps-favorites.page:12
 
21078
#: C/shell-apps-favorites.page:13
21330
21079
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the Launcher."
21331
21080
msgstr ""
21332
21081
 
21333
21082
#. (itstool) path: page/title
21334
 
#: C/shell-apps-favorites.page:29
 
21083
#: C/shell-apps-favorites.page:32
21335
21084
msgid "Change which applications show in the Launcher"
21336
21085
msgstr ""
21337
21086
 
21338
21087
#. (itstool) path: page/p
21339
 
#: C/shell-apps-favorites.page:31
 
21088
#: C/shell-apps-favorites.page:34
21340
21089
msgid ""
21341
21090
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
21342
 
"intro\">Launcher</link> for easy access:"
 
21091
"intro\">Launcher</link> for quick access:"
21343
21092
msgstr ""
21344
21093
 
21345
21094
#. (itstool) path: item/p
21346
 
#: C/shell-apps-favorites.page:33
 
21095
#: C/shell-apps-favorites.page:37
21347
21096
msgid ""
21348
21097
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
21349
21098
"intro\">Dash</link> onto the Launcher."
21350
21099
msgstr ""
21351
21100
 
21352
21101
#. (itstool) path: item/p
21353
 
#: C/shell-apps-favorites.page:35
 
21102
#: C/shell-apps-favorites.page:40
21354
21103
msgid ""
21355
21104
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
21356
21105
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
21359
21108
"izaberite <gui>Lock to Launcher</gui>."
21360
21109
 
21361
21110
#. (itstool) path: page/p
21362
 
#: C/shell-apps-favorites.page:39
 
21111
#: C/shell-apps-favorites.page:45
21363
21112
msgid ""
21364
21113
"The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
21365
21114
"Launcher, and then back onto it in the desired location."
21366
21115
msgstr ""
21367
21116
 
21368
21117
#. (itstool) path: page/p
21369
 
#: C/shell-apps-favorites.page:41
 
21118
#: C/shell-apps-favorites.page:48
21370
21119
msgid ""
21371
21120
"To remove an application icon from the Launcher, right click on the "
21372
21121
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
21373
21122
msgstr ""
21374
21123
 
21375
21124
#. (itstool) path: info/desc
21376
 
#: C/shell-exit.page:14
 
21125
#: C/shell-exit.page:13
21377
21126
msgid ""
21378
21127
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
21379
21128
"so on."
21382
21131
"mijenjanja korisnika, i tako dalje."
21383
21132
 
21384
21133
#. (itstool) path: credit/name
21385
 
#: C/shell-exit.page:30
 
21134
#: C/shell-exit.page:29
21386
21135
msgid "Alexandre Franke"
21387
21136
msgstr "Alexandre Franke"
21388
21137
 
21389
21138
#. (itstool) path: page/title
21390
 
#: C/shell-exit.page:37
 
21139
#: C/shell-exit.page:36
21391
21140
msgid "Log out, power off, switch users"
21392
21141
msgstr "Odjavti se, isključiti, zamijeniti korisnika"
21393
21142
 
21394
21143
#. (itstool) path: page/p
21395
 
#: C/shell-exit.page:45
 
21144
#: C/shell-exit.page:44
21396
21145
msgid ""
21397
21146
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
21398
21147
"(to save power), or leave it powered on and log out."
21401
21150
"obustaviti ( da sačuvate snagu), ili ostaviti upaljenog i odjaviti se."
21402
21151
 
21403
21152
#. (itstool) path: section/title
21404
 
#: C/shell-exit.page:49
 
21153
#: C/shell-exit.page:48
21405
21154
msgid "Log out or switch users"
21406
21155
msgstr "Odjaviti se ili zamijeniti korisnika"
21407
21156
 
21408
21157
#. (itstool) path: section/p
21409
 
#: C/shell-exit.page:50
 
21158
#: C/shell-exit.page:49
21410
21159
msgid ""
21411
21160
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
21412
21161
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
21419
21168
"ostavili kad se ulogujete ponovo."
21420
21169
 
21421
21170
#. (itstool) path: section/p
21422
 
#: C/shell-exit.page:54
 
21171
#: C/shell-exit.page:53
21423
21172
msgid ""
21424
21173
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
21425
21174
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
21430
21179
"odgovarajucu opciju."
21431
21180
 
21432
21181
#. (itstool) path: section/title
21433
 
#: C/shell-exit.page:62
 
21182
#: C/shell-exit.page:61
21434
21183
msgid "Lock the screen"
21435
21184
msgstr "Zaključaj ekran"
21436
21185
 
21437
21186
#. (itstool) path: section/p
21438
 
#: C/shell-exit.page:63
 
21187
#: C/shell-exit.page:62
21439
21188
msgid ""
21440
21189
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
21441
21190
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
21449
21198
"zakljucati nakon izvjesnog vremena."
21450
21199
 
21451
21200
#. (itstool) path: section/p
21452
 
#: C/shell-exit.page:69
 
21201
#: C/shell-exit.page:68
21453
21202
msgid ""
21454
21203
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
21455
21204
"select <gui>Lock Screen</gui>."
21458
21207
"odaberite <gui>Zaključaj ekran</gui>."
21459
21208
 
21460
21209
#. (itstool) path: section/p
21461
 
#: C/shell-exit.page:72
 
21210
#: C/shell-exit.page:71
21462
21211
msgid ""
21463
21212
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
21464
21213
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
21468
21217
"klikanjem <gui>Switch User</gui>. Mozwte vratiti vas ekran kada oni zavrse."
21469
21218
 
21470
21219
#. (itstool) path: section/title
21471
 
#: C/shell-exit.page:81
 
21220
#: C/shell-exit.page:80
21472
21221
msgid "Suspend"
21473
21222
msgstr "Suspenduj"
21474
21223
 
21475
21224
#. (itstool) path: section/p
21476
 
#: C/shell-exit.page:83
 
21225
#: C/shell-exit.page:82
21477
21226
msgid ""
21478
21227
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
21479
21228
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
21487
21236
"energije se trosi kad je racunar suspendovan."
21488
21237
 
21489
21238
#. (itstool) path: section/p
21490
 
#: C/shell-exit.page:89
 
21239
#: C/shell-exit.page:88
21491
21240
msgid ""
21492
21241
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
21493
21242
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
21496
21245
"menija i odaberite <gui>Obustavi</gui>."
21497
21246
 
21498
21247
#. (itstool) path: section/title
21499
 
#: C/shell-exit.page:94
 
21248
#: C/shell-exit.page:93
21500
21249
msgid "Power off or restart"
21501
21250
msgstr "Isključiti ili restartovati"
21502
21251
 
21503
21252
#. (itstool) path: section/p
21504
 
#: C/shell-exit.page:96
 
21253
#: C/shell-exit.page:95
21505
21254
msgid ""
21506
21255
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
21507
21256
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
21510
21259
"kliknite <gui>system menu</gui> i izaberite <gui>Shut Down</gui>."
21511
21260
 
21512
21261
#. (itstool) path: section/p
21513
 
#: C/shell-exit.page:100
 
21262
#: C/shell-exit.page:99
21514
21263
msgid ""
21515
21264
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
21516
21265
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
21522
21271
"računar."
21523
21272
 
21524
21273
#. (itstool) path: info/desc
21525
 
#: C/shell-guest-session.page:9
 
21274
#: C/shell-guest-session.page:10
21526
21275
msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner."
21527
21276
msgstr ""
21528
21277
"Dopustite na siguran način prijatelju ili kolegi da posudi vaš računar."
21529
21278
 
21530
 
#. (itstool) path: credit/name
21531
 
#: C/shell-guest-session.page:12
21532
 
msgid "Gunnar Hjalmarsson"
21533
 
msgstr "Gunnar Hjalmarsson"
21534
 
 
21535
21279
#. (itstool) path: page/title
21536
 
#: C/shell-guest-session.page:18
 
21280
#: C/shell-guest-session.page:19
21537
21281
msgid "Launch a restricted guest session"
21538
21282
msgstr "Pokrenite ograničenu gost sesiju"
21539
21283
 
21540
21284
#. (itstool) path: section/title
21541
 
#: C/shell-guest-session.page:21
 
21285
#: C/shell-guest-session.page:22
21542
21286
msgid "Temporary session with restricted privileges"
21543
21287
msgstr "Privremena sesija sa ograničenim privilegijama"
21544
21288
 
21545
21289
#. (itstool) path: section/p
21546
 
#: C/shell-guest-session.page:23
 
21290
#: C/shell-guest-session.page:24
21547
21291
msgid ""
21548
21292
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
21549
21293
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
21556
21300
msgstr ""
21557
21301
 
21558
21302
#. (itstool) path: section/p
21559
 
#: C/shell-guest-session.page:30
 
21303
#: C/shell-guest-session.page:31
21560
21304
msgid ""
21561
21305
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
21562
21306
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
21569
21313
"nije izmijenio."
21570
21314
 
21571
21315
#. (itstool) path: section/title
21572
 
#: C/shell-guest-session.page:37
 
21316
#: C/shell-guest-session.page:38
21573
21317
msgid "Customization"
21574
21318
msgstr "Podešavanja"
21575
21319
 
21576
21320
#. (itstool) path: section/p
21577
 
#: C/shell-guest-session.page:39
 
21321
#: C/shell-guest-session.page:40
21578
21322
msgid ""
21579
21323
"The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> "
21580
21324
"Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the "
21584
21328
"Prilagođavanje sesije gosta</link> tutorijal objasnjava kako da podesite vas "
21585
21329
"pristup i ponasanje."
21586
21330
 
 
21331
#. (itstool) path: section/title
 
21332
#: C/shell-guest-session.page:47
 
21333
msgid "Disabling the feature"
 
21334
msgstr ""
 
21335
 
 
21336
#. (itstool) path: section/p
 
21337
#: C/shell-guest-session.page:49
 
21338
msgid ""
 
21339
"If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable "
 
21340
"the <app>Guest Session</app> feature. To do so, press "
 
21341
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> to open a "
 
21342
"terminal window, and then run this command (it's one long command, even if "
 
21343
"it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):"
 
21344
msgstr ""
 
21345
 
 
21346
#. (itstool) path: section/p
 
21347
#: C/shell-guest-session.page:56
 
21348
msgid ""
 
21349
"The command creates a small configuration file. To re-enable <app>Guest "
 
21350
"Session</app>, simply remove that file:"
 
21351
msgstr ""
 
21352
 
21587
21353
#. (itstool) path: info/desc
21588
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
 
21354
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11
21589
21355
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
21590
21356
msgstr "Upoznavanje desktopa koristeći tastaturu."
21591
21357
 
21592
21358
#. (itstool) path: page/title
21593
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
 
21359
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
21594
21360
msgid "Useful keyboard shortcuts"
21595
21361
msgstr "Korisne skraćenice na tastaturi"
21596
21362
 
21597
21363
#. (itstool) path: page/p
21598
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23
 
21364
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
21599
21365
msgid ""
21600
21366
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
21601
21367
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
21608
21374
"navodjenju kroz korisnicki interfejs koristenjem samo tastature."
21609
21375
 
21610
21376
#. (itstool) path: table/title
21611
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29
 
21377
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
21612
21378
msgid "Getting around the desktop"
21613
21379
msgstr "Upoznavanje sa radnom površinom"
21614
21380
 
21615
21381
#. (itstool) path: td/p
21616
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
 
21382
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
21617
21383
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
21618
21384
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
21619
21385
 
21620
21386
#. (itstool) path: td/p
21621
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
 
21387
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
21622
21388
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
21623
21389
msgstr "Pop-up prozor za naredbe (za brzo pokretanje naredbi)"
21624
21390
 
21625
21391
#. (itstool) path: td/p
21626
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
 
21392
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
21627
21393
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
21628
21394
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
21629
21395
 
21630
21396
#. (itstool) path: td/p
21631
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
 
21397
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41
21632
21398
msgid ""
21633
21399
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
21634
21400
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
21637
21403
"prozora.</link> Držite <key>Shift</key> za obrnuti poredak."
21638
21404
 
21639
21405
#. (itstool) path: td/p
21640
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 
21406
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
21641
21407
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
21642
21408
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
21643
21409
 
21644
21410
#. (itstool) path: td/p
21645
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
 
21411
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
21646
21412
msgid ""
21647
21413
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
21648
21414
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
21651
21417
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
21652
21418
 
21653
21419
#. (itstool) path: td/p
21654
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
 
21420
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
21655
21421
msgid ""
21656
21422
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
21657
21423
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
21662
21428
"zioka iznad  <key>Tab</key>."
21663
21429
 
21664
21430
#. (itstool) path: td/p
21665
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
 
21431
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
21666
21432
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
21667
21433
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
21668
21434
 
21669
21435
#. (itstool) path: td/p
21670
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
 
21436
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
21671
21437
msgid ""
21672
21438
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
21673
21439
"workspaces\">workspaces</link>."
21676
21442
"workspaces\">workspaces</link>."
21677
21443
 
21678
21444
#. (itstool) path: td/p
21679
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
 
21445
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
21680
21446
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
21681
21447
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
21682
21448
 
21683
21449
#. (itstool) path: td/p
21684
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 
21450
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
21685
21451
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
21686
21452
msgstr ""
21687
21453
"Aktivirajte \"Expo\" način rada. Prikazuju se svi prozori sa trenutne radne "
21688
21454
"površine."
21689
21455
 
21690
21456
#. (itstool) path: td/p
21691
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 
21457
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
21692
21458
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
21693
21459
msgstr ""
21694
21460
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tipke sa strelicama</key></keyseq>"
21695
21461
 
21696
21462
#. (itstool) path: td/p
21697
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
 
21463
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
21698
21464
msgid ""
21699
21465
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
21700
21466
msgstr ""
21702
21468
"prostora.</link>"
21703
21469
 
21704
21470
#. (itstool) path: td/p
21705
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 
21471
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
21706
21472
msgid ""
21707
21473
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
21708
21474
"keys</key></keyseq>"
21711
21477
"strelicama</key></keyseq>"
21712
21478
 
21713
21479
#. (itstool) path: td/p
21714
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 
21480
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
21715
21481
msgid ""
21716
21482
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
21717
21483
"different workspace.</link>"
21720
21486
"drugu radnu površinu.</link>"
21721
21487
 
21722
21488
#. (itstool) path: td/p
21723
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
 
21489
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
21724
21490
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
21725
21491
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Izbriši</key></keyseq>"
21726
21492
 
21727
21493
#. (itstool) path: td/p
21728
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
 
21494
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
21729
21495
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
21730
21496
msgstr "link xref=\"shell-exit\">Odjavite se.</link>"
21731
21497
 
21732
21498
#. (itstool) path: td/p
21733
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
21734
 
msgid ""
21735
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
21736
 
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
21737
 
msgstr ""
21738
 
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
21739
 
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
21740
 
 
21741
 
#. (itstool) path: td/p
21742
21499
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
21743
21500
msgid ""
 
21501
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
21502
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
21503
msgstr ""
 
21504
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
21505
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
21506
 
 
21507
#. (itstool) path: td/p
 
21508
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
 
21509
msgid ""
21744
21510
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
21745
21511
"windows."
21746
21512
msgstr ""
21748
21514
"nazad vaše prozore."
21749
21515
 
21750
21516
#. (itstool) path: td/p
21751
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79
 
21517
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
21752
21518
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
21753
21519
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
21754
21520
 
21755
21521
#. (itstool) path: td/p
21756
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
 
21522
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
21757
21523
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
21758
21524
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zaključajte ekran.</link>"
21759
21525
 
21760
21526
#. (itstool) path: table/title
21761
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
 
21527
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
21762
21528
msgid "Common editing shortcuts"
21763
21529
msgstr "Zajedničke kratice za uređivanje"
21764
21530
 
21765
21531
#. (itstool) path: td/p
21766
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
 
21532
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
21767
21533
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
21768
21534
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
21769
21535
 
21770
21536
#. (itstool) path: td/p
21771
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88
 
21537
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89
21772
21538
msgid "Select all text or items in a list."
21773
21539
msgstr "Odaberite sav tekst ili sve stavke iz liste."
21774
21540
 
21775
21541
#. (itstool) path: td/p
21776
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
 
21542
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
21777
21543
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
21778
21544
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
21779
21545
 
21780
21546
#. (itstool) path: td/p
21781
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 
21547
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
21782
21548
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
21783
21549
msgstr ""
21784
21550
"Izrežite (obrišite) označeni tekt ili stavke i stavite ih u međuspremnik."
21785
21551
 
21786
21552
#. (itstool) path: td/p
21787
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
 
21553
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
21788
21554
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
21789
21555
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
21790
21556
 
21791
21557
#. (itstool) path: td/p
21792
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
 
21558
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
21793
21559
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
21794
21560
msgstr "Kopirajte označeni tekst ili stavke u međuspremnik."
21795
21561
 
21796
21562
#. (itstool) path: td/p
21797
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
 
21563
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
21798
21564
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
21799
21565
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
21800
21566
 
21801
21567
#. (itstool) path: td/p
21802
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
 
21568
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
21803
21569
msgid "Paste the contents of the clipboard."
21804
21570
msgstr "Umeće sadržaj međuspremnika."
21805
21571
 
21806
21572
#. (itstool) path: td/p
21807
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
 
21573
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
21808
21574
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
21809
21575
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
21810
21576
 
21811
21577
#. (itstool) path: td/p
21812
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
 
21578
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
21813
21579
msgid "Undo the last action."
21814
21580
msgstr "Poništava posljednju radnju."
21815
21581
 
21816
21582
#. (itstool) path: table/title
21817
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 
21583
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
21818
21584
msgid "Capturing from the screen"
21819
21585
msgstr "Snimanje ekrana"
21820
21586
 
21821
21587
#. (itstool) path: td/p
21822
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
 
21588
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
21823
21589
msgid "<key>Print Screen</key>"
21824
21590
msgstr "<key>Print Screen</key>"
21825
21591
 
21826
21592
#. (itstool) path: td/p
21827
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
 
21593
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
21828
21594
msgid ""
21829
21595
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
21830
21596
msgstr ""
21831
21597
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite snimku ekrana.</link>"
21832
21598
 
21833
21599
#. (itstool) path: td/p
21834
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
 
21600
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
21835
21601
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21836
21602
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21837
21603
 
21838
21604
#. (itstool) path: td/p
21839
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
 
21605
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
21840
21606
msgid ""
21841
21607
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
21842
21608
"window.</link>"
21844
21610
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite snimku ekrana.</link>"
21845
21611
 
21846
21612
#. (itstool) path: td/p
21847
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 
21613
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
21848
21614
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21849
21615
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
21850
21616
 
21851
21617
#. (itstool) path: td/p
21852
 
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 
21618
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
21853
21619
msgid ""
21854
21620
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
21855
21621
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
21870
21636
msgid ""
21871
21637
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
21872
21638
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
21873
 
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
21874
 
"additional software</link>…"
 
21639
"windows\">windows</link>…"
21875
21640
msgstr ""
21876
 
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
21877
 
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
21878
 
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
21879
 
"additional software</link>…"
21880
21641
 
21881
21642
#. (itstool) path: page/title
21882
 
#: C/shell-overview.page:28
 
21643
#: C/shell-overview.page:27
21883
21644
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
21884
21645
msgstr "Desktop, programi &amp; prozori"
21885
21646
 
21886
21647
#. (itstool) path: section/title
21887
 
#: C/shell-overview.page:33
 
21648
#: C/shell-overview.page:32
21888
21649
msgid "The Desktop"
21889
21650
msgstr "Radna površina"
21890
21651
 
21891
21652
#. (itstool) path: section/title
21892
 
#: C/shell-overview.page:37
 
21653
#: C/shell-overview.page:36
21893
21654
msgid "Applications and windows"
21894
21655
msgstr "Aplikacije i prozori"
21895
21656
 
21896
 
#. (itstool) path: section/title
21897
 
#: C/shell-overview.page:41
21898
 
msgid "Add and remove software"
21899
 
msgstr "Dodajte ili izbrišite softver"
21900
 
 
21901
21657
#. (itstool) path: info/desc
21902
21658
#: C/shell-windows-maximize.page:10
21903
21659
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
21906
21662
"prozor."
21907
21663
 
21908
21664
#. (itstool) path: page/title
21909
 
#: C/shell-windows-maximize.page:22
 
21665
#: C/shell-windows-maximize.page:23
21910
21666
msgid "Maximize and unmaximize a window"
21911
21667
msgstr "Maksimizirajte i smanjite prozor."
21912
21668
 
21913
21669
#. (itstool) path: page/p
21914
 
#: C/shell-windows-maximize.page:24
 
21670
#: C/shell-windows-maximize.page:25
21915
21671
msgid ""
21916
21672
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
21917
21673
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
21918
21674
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
21919
 
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
21920
 
"for details."
 
21675
"look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for "
 
21676
"details."
21921
21677
msgstr ""
21922
 
"Mozete maksimizirati prozor da zauzme citav ekran a mozete ga i smanjiti na "
21923
 
"normalnu velicinu. Mozete takodjer maksimizirati prozore vertikalno duz "
21924
 
"lijeve ili desne strane ekrana, tako da mozete lako gledati u dva prozora "
21925
 
"odjednom. pogledajte <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> za detalje."
21926
21678
 
21927
21679
#. (itstool) path: page/p
21928
 
#: C/shell-windows-maximize.page:30
 
21680
#: C/shell-windows-maximize.page:31
21929
21681
msgid ""
21930
21682
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
21931
 
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
 
21683
"screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the "
21932
21684
"keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
21933
21685
"key\">Super</link></key> and press <key>↑</key>."
21934
21686
msgstr ""
21935
 
"Da maksimizirate prozor, uhvatite naslovnu traku i vucite je na vrh ekrana, "
21936
 
"ili je kliknite dvostrukim klikom. Da maksimizirat prozor koristenjem "
21937
 
"tastature drzite <key>Ctrl</key> i <key><link xref=\"windows-"
21938
 
"key\">Super</link></key> i pritisnite <key>↑</key>."
21939
21687
 
21940
21688
#. (itstool) path: page/p
21941
 
#: C/shell-windows-maximize.page:35
 
21689
#: C/shell-windows-maximize.page:37
21942
21690
msgid ""
21943
21691
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
21944
21692
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
21952
21700
"key\">Super</link></key> <key>↓</key></keyseq>."
21953
21701
 
21954
21702
#. (itstool) path: note/p
21955
 
#: C/shell-windows-maximize.page:41
21956
 
#: C/shell-windows-tiled.page:40
 
21703
#: C/shell-windows-maximize.page:44
 
21704
#: C/shell-windows-tiled.page:37
21957
21705
msgid ""
21958
21706
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
21959
21707
msgstr ""
22333
22081
msgstr "Maksimizirajte dva prozora jedan pored drugog."
22334
22082
 
22335
22083
#. (itstool) path: page/title
22336
 
#: C/shell-windows-tiled.page:23
 
22084
#: C/shell-windows-tiled.page:20
22337
22085
msgid "Tile windows"
22338
22086
msgstr "Poredaj prozore."
22339
22087
 
22340
22088
#. (itstool) path: page/p
22341
 
#: C/shell-windows-tiled.page:25
 
22089
#: C/shell-windows-tiled.page:22
22342
22090
msgid ""
22343
22091
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
22344
22092
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
22349
22097
"izmedju njih."
22350
22098
 
22351
22099
#. (itstool) path: page/p
22352
 
#: C/shell-windows-tiled.page:29
 
22100
#: C/shell-windows-tiled.page:26
22353
22101
msgid ""
22354
22102
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
22355
22103
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
22459
22207
"da pomjerite radnu površinu koja je iznad tekuće pozicije radne površine na "
22460
22208
"<gui>workspace switcher</gui>."
22461
22209
 
22462
 
#. (itstool) path: media
22463
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
22464
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
22465
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
22466
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22467
 
#: C/shell-workspaces.page:26
22468
 
msgctxt "_"
22469
 
msgid ""
22470
 
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
22471
 
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
22472
 
msgstr ""
22473
 
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
22474
 
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
22475
 
 
22476
22210
#. (itstool) path: info/desc
22477
22211
#: C/shell-workspaces.page:10
22478
22212
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
22483
22217
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
22484
22218
msgstr "Šta je radna površina, i kako će mi pomoći?"
22485
22219
 
 
22220
#. (itstool) path: page/media
 
22221
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
22222
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
22223
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
22224
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
22225
#: C/shell-workspaces.page:26
 
22226
msgctxt "_"
 
22227
msgid ""
 
22228
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
22229
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
 
22230
msgstr ""
 
22231
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
22232
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
 
22233
 
22486
22234
#. (itstool) path: media/p
22487
22235
#: C/shell-workspaces.page:27
22488
22236
msgid "Workspace switcher button"
22555
22303
"Da promijenite broj kolona, ukucajte sljedeću komandu, mijenjajući konačni "
22556
22304
"broj sa brojem koji želite. Pritisnite <key>Enter</key>."
22557
22305
 
22558
 
#. (itstool) path: media
22559
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
22560
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
22561
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
22562
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22563
 
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
22564
 
msgctxt "_"
22565
 
msgid ""
22566
 
"external ref='figures/unity-windows.png' "
22567
 
"md5='4b0b29612c89f1c78a137db4641cd021'"
22568
 
msgstr ""
22569
 
 
22570
22306
#. (itstool) path: info/desc
22571
22307
#: C/shell-workspaces-switch.page:11
22572
22308
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
22624
22360
"Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> da se "
22625
22361
"pomjerite na radnu površinu koja se nalazi iznad trenutne."
22626
22362
 
 
22363
#. (itstool) path: page/media
 
22364
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
22365
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
22366
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
22367
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
22368
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
 
22369
msgctxt "_"
 
22370
msgid ""
 
22371
"external ref='figures/unity-windows.png' "
 
22372
"md5='1bf2ad7c20e03a4ccfa629a77984ac94'"
 
22373
msgstr ""
 
22374
 
22627
22375
#. (itstool) path: info/desc
22628
22376
#: C/sound-alert.page:14
22629
22377
msgid ""
22996
22744
#: C/sound-nosound.page:112
22997
22745
msgid ""
22998
22746
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
22999
 
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
22747
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"report-ubuntu-bug\">file a "
23000
22748
"bug</link>."
23001
22749
msgstr ""
23002
 
"Bit cete u stanju da nadjete i instalirate drajvere za vasu karticu na "
23003
 
"internetu. U suprotnom mozete kliknuti na <link xref=\"ubuntu-report-"
23004
 
"bug\">file a bug</link>"
23005
22750
 
23006
22751
#. (itstool) path: section/p
23007
22752
#: C/sound-nosound.page:114
23282
23027
msgstr "Savjeti &amp;  trikovi"
23283
23028
 
23284
23029
#. (itstool) path: info/desc
23285
 
#: C/tips-specialchars.page:19
 
23030
#: C/tips-specialchars.page:23
23286
23031
msgid ""
23287
23032
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
23288
23033
"mathematical symbols, and dingbats."
23291
23036
"alfabet, matematicke simbole i slicno."
23292
23037
 
23293
23038
#. (itstool) path: page/title
23294
 
#: C/tips-specialchars.page:24
 
23039
#: C/tips-specialchars.page:28
23295
23040
msgid "Enter special characters"
23296
23041
msgstr "Unesite posebne znakove"
23297
23042
 
23298
23043
#. (itstool) path: page/p
23299
 
#: C/tips-specialchars.page:33
 
23044
#: C/tips-specialchars.page:37
23300
23045
msgid ""
23301
23046
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
23302
23047
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
23307
23052
"prikazuje različite nacine za unos posebnih znakova."
23308
23053
 
23309
23054
#. (itstool) path: links/title
23310
 
#: C/tips-specialchars.page:38
 
23055
#: C/tips-specialchars.page:42
23311
23056
msgid "Methods to enter characters"
23312
23057
msgstr "Načini unošenja znakova"
23313
23058
 
23314
23059
#. (itstool) path: section/title
23315
 
#: C/tips-specialchars.page:42
 
23060
#: C/tips-specialchars.page:46
23316
23061
msgid "Character map"
23317
23062
msgstr "Mapa znakova"
23318
23063
 
23319
23064
#. (itstool) path: section/p
23320
 
#: C/tips-specialchars.page:43
 
23065
#: C/tips-specialchars.page:47
23321
23066
msgid ""
23322
23067
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
23323
23068
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
23328
23073
"zatim kopirajte i zalijepite gdje god je to potrebno."
23329
23074
 
23330
23075
#. (itstool) path: section/p
23331
 
#: C/tips-specialchars.page:46
 
23076
#: C/tips-specialchars.page:51
23332
23077
msgid ""
23333
23078
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Dash</gui>. For more "
23334
23079
"information on the character map, see the <link "
23336
23081
msgstr ""
23337
23082
 
23338
23083
#. (itstool) path: section/title
23339
 
#: C/tips-specialchars.page:52
23340
 
msgid "Compose key"
23341
 
msgstr "Sastavni taster."
23342
 
 
23343
 
#. (itstool) path: section/p
23344
 
#: C/tips-specialchars.page:53
23345
 
msgid ""
23346
 
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
23347
 
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
23348
 
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
23349
 
"<key>e</key>."
23350
 
msgstr ""
23351
 
"Sastavni taster je poseban taster koji vam omogućava da pritisnete više "
23352
 
"tastera u nizu da biste dobili poseban znak. Na primer, da upišete e sa "
23353
 
"naglaskom (<em>é</em>), možete da pritisnete <key>sastavni</key> zatim "
23354
 
"<key>'</key> zatim <key>e</key>."
23355
 
 
23356
 
#. (itstool) path: section/p
23357
23084
#: C/tips-specialchars.page:57
23358
 
msgid ""
23359
 
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
23360
 
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
23361
 
msgstr ""
23362
 
"Tastature nemaju specifične sastavne ključeve. Umjesto toga, možete "
23363
 
"definisati jedan od postojećih ključeva sa Vaše tastature kao sastani ključ."
23364
 
 
23365
 
#. (itstool) path: steps/title
23366
 
#: C/tips-specialchars.page:60
23367
 
msgid "Define a compose key"
23368
 
msgstr "Definišite sastavni taster."
23369
 
 
23370
 
#. (itstool) path: item/p
23371
 
#: C/tips-specialchars.page:62
23372
 
msgid "Click <gui>Keyboard Layout</gui>."
23373
 
msgstr "Kliknite <gui>Izgled tastature</gui>."
23374
 
 
23375
 
#. (itstool) path: item/p
23376
 
#: C/tips-specialchars.page:63
23377
 
msgid "Click <gui>Options</gui>."
23378
 
msgstr "Kliknite <gui>Opcije</gui>."
23379
 
 
23380
 
#. (itstool) path: item/p
23381
 
#: C/tips-specialchars.page:65
23382
 
msgid ""
23383
 
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
23384
 
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
23385
 
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
23386
 
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
23387
 
"work for their original purpose."
23388
 
msgstr ""
23389
 
"Pronađite grupu pod nazivom <gui>Položaj sastavnog tastera</gui>. Izaberite "
23390
 
"taster ili tastere koji će da se ponašaju kao sastavni taster. Možete da "
23391
 
"izaberete tastere kao što su <key>Caps Lock</key>, jedan od <key>Alt</key> "
23392
 
"tastera, ili taster izbornika. Bilo koji taster koji izaberete će tada da "
23393
 
"radi samo kao sastavni taster, i neće više raditi ono za šta je originalno "
23394
 
"predviđen."
23395
 
 
23396
 
#. (itstool) path: section/p
23397
 
#: C/tips-specialchars.page:72
23398
 
msgid ""
23399
 
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
23400
 
msgstr ""
23401
 
"Možete da otkucate mnogo opštih znakova koristeći sastavni taster, na "
23402
 
"primjer:"
23403
 
 
23404
 
#. (itstool) path: item/p
23405
 
#: C/tips-specialchars.page:75
23406
 
msgid ""
23407
 
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
23408
 
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
23409
 
msgstr ""
23410
 
"Pritisnite <key>sastavi</key> pa <key>'</key> pa slovo na koje zelite da "
23411
 
"stavite ostri akcenat, kao <em>é</em>."
23412
 
 
23413
 
#. (itstool) path: item/p
23414
 
#: C/tips-specialchars.page:77
23415
 
msgid ""
23416
 
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
23417
 
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
23418
 
msgstr ""
23419
 
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23420
 
"stavite akcenat, kao <em>é</em>."
23421
 
 
23422
 
#. (itstool) path: item/p
23423
 
#: C/tips-specialchars.page:80
23424
 
msgid ""
23425
 
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
23426
 
"over that letter, such as <em>ë</em>."
23427
 
msgstr ""
23428
 
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23429
 
"stavite preglas, kao <em>é</em>."
23430
 
 
23431
 
#. (itstool) path: item/p
23432
 
#: C/tips-specialchars.page:82
23433
 
msgid ""
23434
 
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
23435
 
"over that letter, such as <em>ē</em>."
23436
 
msgstr ""
23437
 
"Pritisnite <key>sastavi</key>pa <key>`</key> pa slovo na koje zelite da "
23438
 
"stavite macron, kao <em>é</em>."
23439
 
 
23440
 
#. (itstool) path: section/p
23441
 
#: C/tips-specialchars.page:85
23442
 
msgid ""
23443
 
"For more compose key sequences, see <link "
23444
 
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
23445
 
">the compose key page on Wikipedia</link>."
23446
 
msgstr ""
23447
 
"Za vise sekvenci pogledajte <link "
23448
 
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
23449
 
">the compose key page on Wikipedia</link>."
23450
 
 
23451
 
#. (itstool) path: section/title
23452
 
#: C/tips-specialchars.page:91
23453
23085
msgid "Code points"
23454
23086
msgstr "Kodne tačke"
23455
23087
 
23456
23088
#. (itstool) path: section/p
23457
 
#: C/tips-specialchars.page:92
 
23089
#: C/tips-specialchars.page:58
23458
23090
msgid ""
23459
23091
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
23460
23092
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
23470
23102
"znaku</gui>. Kodni prikaz jesu četiri znaka nakon <gui>U+</gui>."
23471
23103
 
23472
23104
#. (itstool) path: section/p
23473
 
#: C/tips-specialchars.page:98
 
23105
#: C/tips-specialchars.page:65
23474
23106
msgid ""
23475
23107
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
23476
23108
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
23487
23119
"na brzinu."
23488
23120
 
23489
23121
#. (itstool) path: section/title
23490
 
#: C/tips-specialchars.page:107
23491
 
msgid "Keyboard layouts"
23492
 
msgstr "Rasporedi tastature"
 
23122
#: C/tips-specialchars.page:74
 
23123
msgid "Input sources"
 
23124
msgstr ""
23493
23125
 
23494
23126
#. (itstool) path: section/p
23495
 
#: C/tips-specialchars.page:108
 
23127
#: C/tips-specialchars.page:75
23496
23128
msgid ""
23497
23129
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
23498
 
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
23499
 
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
23500
 
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
23501
 
msgstr ""
23502
 
"Možete napraviti svoj tipkovnica ponašaju kao tipkovnicu za neki drugi "
23503
 
"jezik, bez obzira na slova ispisanih na tipkama. Možete čak i jednostavno "
23504
 
"prebacivanje između različitih rasporeda tipkovnice pomoću ikona u traci "
23505
 
"izbornika. Da biste saznali kako, pogledajte <link xref=\"keyboard-"
23506
 
"layouts\"/>."
23507
 
 
23508
 
#. (itstool) path: section/title
23509
 
#: C/tips-specialchars.page:115
23510
 
msgid "Input methods"
23511
 
msgstr "Ulazne metode"
23512
 
 
23513
 
#. (itstool) path: section/p
23514
 
#: C/tips-specialchars.page:116
23515
 
msgid ""
23516
 
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
23517
 
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
23518
 
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
23519
 
"characters using a Latin keyboard."
23520
 
msgstr ""
23521
 
"Način unosa proširuje dosadašnje metode dopuštajući da unesete znakove, ne "
23522
 
"samo s tipkovnicom, ali bilo uređaji također. Na primjer možete unijeti "
23523
 
"znakove sa mišem pomoću gesta metodu, ili unesite japanske znakove pomoću "
23524
 
"latinski tipkovnicu."
23525
 
 
23526
 
#. (itstool) path: section/p
23527
 
#: C/tips-specialchars.page:121
23528
 
msgid ""
23529
 
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
23530
 
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
23531
 
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
23532
 
"to see how to use them."
23533
 
msgstr ""
23534
 
"Za odabir načina unosa, desnom tipkom miša preko teksta widget, te u "
23535
 
"izborniku Input Method <gui> </ gui>, odaberite način unosa koji želite "
23536
 
"koristiti. Nema metoda zadani unos, pa pogledajte dokumentaciju unosa "
23537
 
"vidjeti kako ih koristiti."
 
23130
"regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between "
 
23131
"different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see "
 
23132
"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
23133
msgstr ""
23538
23134
 
23539
23135
#. (itstool) path: info/desc
23540
23136
#: C/unity-dash-apps.page:8
23550
23146
#: C/unity-dash-apps.page:21
23551
23147
msgid ""
23552
23148
"The applications lens is the first lens after the Dash home in the <gui>lens "
23553
 
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
 
23149
"bar</gui>. The applications lens gives you access to your apps or apps "
23554
23150
"available for install."
23555
23151
msgstr ""
23556
23152
 
23563
23159
 
23564
23160
#. (itstool) path: section/title
23565
23161
#: C/unity-dash-apps.page:29
23566
 
#: C/unity-dash-files.page:34
 
23162
#: C/unity-dash-files.page:35
23567
23163
#: C/unity-dash-friends.page:32
23568
23164
#: C/unity-dash-intro.page:77
23569
23165
#: C/unity-dash-music.page:30
23570
 
#: C/unity-dash-photos.page:30
 
23166
#: C/unity-dash-photos.page:32
23571
23167
#: C/unity-dash-video.page:32
23572
23168
msgid "Previews"
23573
23169
msgstr "Pregledi"
23601
23197
"pregleda."
23602
23198
 
23603
23199
#. (itstool) path: section/title
23604
 
#: C/unity-dash-apps.page:44
23605
 
#: C/unity-dash-files.page:44
23606
 
#: C/unity-dash-friends.page:40
 
23200
#: C/unity-dash-apps.page:45
 
23201
#: C/unity-dash-files.page:47
 
23202
#: C/unity-dash-friends.page:41
23607
23203
#: C/unity-dash-intro.page:67
23608
23204
#: C/unity-dash-music.page:41
23609
 
#: C/unity-dash-photos.page:40
 
23205
#: C/unity-dash-photos.page:43
23610
23206
#: C/unity-dash-video.page:40
23611
23207
msgid "Filters"
23612
23208
msgstr "Filteri"
23613
23209
 
23614
23210
#. (itstool) path: section/p
23615
 
#: C/unity-dash-apps.page:46
 
23211
#: C/unity-dash-apps.page:47
23616
23212
msgid ""
23617
23213
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
23618
23214
"certain type of application. You can also click "
23635
23231
#: C/unity-dash-files.page:21
23636
23232
msgid ""
23637
23233
"The files lens is the second lens after the Dash home in the <gui>lens "
23638
 
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
23639
 
"access to recently used files, folders, or downloads."
 
23234
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you access "
 
23235
"to recently used files, folders, or downloads."
23640
23236
msgstr ""
23641
23237
 
23642
23238
#. (itstool) path: page/p
23655
23251
msgstr ""
23656
23252
 
23657
23253
#. (itstool) path: section/p
23658
 
#: C/unity-dash-files.page:36
 
23254
#: C/unity-dash-files.page:37
23659
23255
msgid ""
23660
23256
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
23661
23257
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
23665
23261
"snimljena."
23666
23262
 
23667
23263
#. (itstool) path: section/p
23668
 
#: C/unity-dash-files.page:39
 
23264
#: C/unity-dash-files.page:41
23669
23265
msgid ""
23670
23266
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
23671
23267
msgstr ""
23673
23269
"sadrži datoteku."
23674
23270
 
23675
23271
#. (itstool) path: section/p
23676
 
#: C/unity-dash-files.page:46
 
23272
#: C/unity-dash-files.page:49
23677
23273
msgid ""
23678
23274
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
23679
23275
"last time the file was saved."
23696
23292
msgid ""
23697
23293
"The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the <gui>lens "
23698
23294
"bar</gui> and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives "
23699
 
"you easy access to your social media accounts."
 
23295
"you access to your social media accounts."
23700
23296
msgstr ""
23701
23297
 
23702
23298
#. (itstool) path: page/p
23719
23315
#: C/unity-dash-friends.page:34
23720
23316
msgid ""
23721
23317
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
23722
 
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
23723
 
"posts."
 
23318
"gives you more information and allows you to \"like\" or reshare posts."
23724
23319
msgstr ""
23725
 
"Desni klik na rezultat pretraživanja otvoriti <gui>preview</gui>.Pregled vam "
23726
 
"daje više informacija i omogućuje vam da lako \"poput\" ili Ponovno podijeli "
23727
 
"postove."
23728
23320
 
23729
23321
#. (itstool) path: section/p
23730
 
#: C/unity-dash-friends.page:42
 
23322
#: C/unity-dash-friends.page:43
23731
23323
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
23732
23324
msgstr "Kliknite <gui>Filtriraj rezultate</gui> da filtrirate prema računu."
23733
23325
 
23734
 
#. (itstool) path: media
23735
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23736
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23737
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23738
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23739
 
#: C/unity-dash-intro.page:21
23740
 
msgctxt "_"
23741
 
msgid ""
23742
 
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23743
 
"md5='001e1772fdb57bc7a88601566f6eb0e1'"
23744
 
msgstr ""
23745
 
 
23746
23326
#. (itstool) path: info/desc
23747
23327
#: C/unity-dash-intro.page:8
23748
23328
msgid "The Dash is the top button in the Launcher."
23753
23333
msgid "Find apps, files, music, and more with the Dash"
23754
23334
msgstr ""
23755
23335
 
 
23336
#. (itstool) path: page/media
 
23337
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23338
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23339
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23340
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23341
#: C/unity-dash-intro.page:21
 
23342
msgctxt "_"
 
23343
msgid ""
 
23344
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
 
23345
"md5='001e1772fdb57bc7a88601566f6eb0e1'"
 
23346
msgstr ""
 
23347
 
23756
23348
#. (itstool) path: media/p
23757
23349
#: C/unity-dash-intro.page:22
23758
23350
msgid "Unity Search"
23894
23486
#: C/unity-dash-music.page:21
23895
23487
msgid ""
23896
23488
"The music lens is the fourth lens after the Dash home in the <gui>lens "
23897
 
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
 
23489
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you "
23898
23490
"access to your music or music available online."
23899
23491
msgstr ""
23900
23492
 
23938
23530
"socijalnim mrežama."
23939
23531
 
23940
23532
#. (itstool) path: page/title
23941
 
#: C/unity-dash-photos.page:19
 
23533
#: C/unity-dash-photos.page:20
23942
23534
msgid "Photos lens"
23943
23535
msgstr "Slike leće."
23944
23536
 
23945
23537
#. (itstool) path: page/p
23946
 
#: C/unity-dash-photos.page:21
 
23538
#: C/unity-dash-photos.page:22
23947
23539
msgid ""
23948
23540
"The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the <gui>lens "
23949
 
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
23950
 
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
 
23541
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you access "
 
23542
"to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
23951
23543
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
23952
23544
msgstr ""
23953
23545
 
23954
23546
#. (itstool) path: page/p
23955
 
#: C/unity-dash-photos.page:26
 
23547
#: C/unity-dash-photos.page:28
23956
23548
msgid ""
23957
23549
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the Dash "
23958
23550
"directly at the photos lens."
23959
23551
msgstr ""
23960
23552
 
23961
23553
#. (itstool) path: section/p
23962
 
#: C/unity-dash-photos.page:32
 
23554
#: C/unity-dash-photos.page:34
23963
23555
msgid ""
23964
23556
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
23965
23557
"information about the photo and a larger thumbnail."
23968
23560
"informacija o fotografiji i veći thumbnail."
23969
23561
 
23970
23562
#. (itstool) path: section/p
23971
 
#: C/unity-dash-photos.page:35
 
23563
#: C/unity-dash-photos.page:37
23972
23564
msgid ""
23973
23565
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
23974
23566
msgstr ""
23976
23568
"pregledati ili ih slati email-om."
23977
23569
 
23978
23570
#. (itstool) path: section/p
23979
 
#: C/unity-dash-photos.page:42
 
23571
#: C/unity-dash-photos.page:45
23980
23572
msgid ""
23981
23573
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
23982
23574
"source."
23997
23589
#: C/unity-dash-video.page:21
23998
23590
msgid ""
23999
23591
"The video lens is the third lens after the Dash home on the <gui>lens "
24000
 
"bar</gui> and is represented by a film strip. The video lens gives you easy "
 
23592
"bar</gui> and is represented by a film strip. The video lens gives you "
24001
23593
"access to your videos or videos available online."
24002
23594
msgstr ""
24003
23595
 
24041
23633
#: C/unity-hud-intro.page:22
24042
23634
msgid ""
24043
23635
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
24044
 
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
24045
 
"LTS."
 
23636
"alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS."
24046
23637
msgstr ""
24047
23638
 
24048
23639
#. (itstool) path: page/p
24049
 
#: C/unity-hud-intro.page:25
 
23640
#: C/unity-hud-intro.page:26
24050
23641
msgid ""
24051
23642
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
24052
23643
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
24055
23646
msgstr ""
24056
23647
 
24057
23648
#. (itstool) path: page/p
24058
 
#: C/unity-hud-intro.page:29
 
23649
#: C/unity-hud-intro.page:31
24059
23650
msgid ""
24060
 
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
24061
 
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
24062
 
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
 
23651
"Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu "
 
23652
"hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some "
 
23653
"people are unable to precisely control a mouse pointer."
24063
23654
msgstr ""
24064
23655
 
24065
23656
#. (itstool) path: section/title
24066
 
#: C/unity-hud-intro.page:34
 
23657
#: C/unity-hud-intro.page:36
24067
23658
msgid "Use the HUD"
24068
23659
msgstr "KOristite HUD"
24069
23660
 
24070
23661
#. (itstool) path: section/p
24071
 
#: C/unity-hud-intro.page:36
24072
 
msgid "It's easy to try the HUD:"
24073
 
msgstr "Lako je isprobati HUD"
 
23662
#: C/unity-hud-intro.page:38
 
23663
msgid "To try the HUD:"
 
23664
msgstr ""
24074
23665
 
24075
23666
#. (itstool) path: item/p
24076
 
#: C/unity-hud-intro.page:40
 
23667
#: C/unity-hud-intro.page:42
24077
23668
msgid "Tap <key>Alt</key> to open the HUD."
24078
23669
msgstr "Pritisnite <key>Alt</key> da otvorite HUD."
24079
23670
 
24080
23671
#. (itstool) path: item/p
24081
 
#: C/unity-hud-intro.page:43
 
23672
#: C/unity-hud-intro.page:45
24082
23673
msgid "Start typing."
24083
23674
msgstr "Počnite tipkati."
24084
23675
 
24085
23676
#. (itstool) path: item/p
24086
 
#: C/unity-hud-intro.page:46
 
23677
#: C/unity-hud-intro.page:48
24087
23678
msgid ""
24088
23679
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
24089
 
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
24090
 
"search result."
 
23680
"select the result, then press <key>Enter</key>, or click your desired search "
 
23681
"result."
24091
23682
msgstr ""
24092
23683
 
24093
23684
#. (itstool) path: item/p
24094
 
#: C/unity-hud-intro.page:50
 
23685
#: C/unity-hud-intro.page:53
24095
23686
msgid ""
24096
 
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
24097
 
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
 
23687
"If you change your mind and want to exit the HUD, tap the <key>Alt</key> "
 
23688
"again or the <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
24098
23689
"close the HUD."
24099
23690
msgstr ""
24100
23691
 
24101
23692
#. (itstool) path: section/p
24102
 
#: C/unity-hud-intro.page:55
 
23693
#: C/unity-hud-intro.page:59
24103
23694
msgid ""
24104
23695
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
24105
23696
"be even more useful the more you use it."
24106
23697
msgstr ""
24107
23698
 
24108
 
#. (itstool) path: media
24109
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24110
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24111
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24112
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24113
 
#: C/unity-introduction.page:37
24114
 
msgctxt "_"
24115
 
msgid ""
24116
 
"external ref='figures/unity-overview.png' "
24117
 
"md5='9ef8894d62d387b08d02eec62ae6953d'"
24118
 
msgstr ""
24119
 
 
24120
 
#. (itstool) path: media
24121
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24122
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24123
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24124
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24125
 
#: C/unity-introduction.page:45
24126
 
msgctxt "_"
24127
 
msgid ""
24128
 
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
24129
 
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
24130
 
msgstr ""
24131
 
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
24132
 
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
24133
 
 
24134
 
#. (itstool) path: media
24135
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24136
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24137
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24138
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24139
 
#: C/unity-introduction.page:69
24140
 
msgctxt "_"
24141
 
msgid ""
24142
 
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
24143
 
msgstr ""
24144
 
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
24145
 
 
24146
23699
#. (itstool) path: info/desc
24147
23700
#: C/unity-introduction.page:9
24148
23701
msgid "A visual introduction to the Unity desktop."
24165
23718
#: C/unity-introduction.page:31
24166
23719
msgid ""
24167
23720
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
24168
 
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
23721
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key "
24169
23722
"features, and how you can use them."
24170
23723
msgstr ""
24171
 
"Prirucnik je dizajniran da Vam odgovori na pitanja o korištenju Unity-a i "
24172
 
"Vašeg Ubuntu desktopa-a (Vaše Ubuntu radne povrsine). Prvo ćemo odvojiti par "
24173
 
"trenutaka da pogledamo neke Unity-eve glavne karatkeristike, i kako ih "
24174
 
"možete koristiti."
24175
23724
 
24176
23725
#. (itstool) path: section/title
24177
23726
#: C/unity-introduction.page:35
24178
23727
msgid "Getting started with Unity"
24179
23728
msgstr "Kako početi sa Unity-em"
24180
23729
 
 
23730
#. (itstool) path: section/media
 
23731
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23732
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23733
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23734
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23735
#: C/unity-introduction.page:37
 
23736
msgctxt "_"
 
23737
msgid ""
 
23738
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
23739
"md5='9ef8894d62d387b08d02eec62ae6953d'"
 
23740
msgstr ""
 
23741
 
24181
23742
#. (itstool) path: media/p
24182
23743
#: C/unity-introduction.page:38
24183
23744
msgid "The Unity desktop"
24190
23751
msgid "The Launcher"
24191
23752
msgstr "Launcher"
24192
23753
 
 
23754
#. (itstool) path: section/media
 
23755
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23756
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23757
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23758
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23759
#: C/unity-introduction.page:45
 
23760
msgctxt "_"
 
23761
msgid ""
 
23762
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
23763
"md5='805176ea690ddea2d14187f118dcec85'"
 
23764
msgstr ""
 
23765
 
24193
23766
#. (itstool) path: section/p
24194
23767
#: C/unity-introduction.page:49
24195
23768
msgid ""
24219
23792
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
24220
23793
msgstr ""
24221
23794
 
 
23795
#. (itstool) path: section/media
 
23796
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23797
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23798
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23799
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23800
#: C/unity-introduction.page:69
 
23801
msgctxt "_"
 
23802
msgid ""
 
23803
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='505b8243d7651a007559b1281e689d86'"
 
23804
msgstr ""
 
23805
 
24222
23806
#. (itstool) path: media/p
24223
23807
#: C/unity-introduction.page:70
24224
23808
msgid "The Unity Dash"
24241
23825
 
24242
23826
#. (itstool) path: info/desc
24243
23827
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14
24244
 
msgid ""
24245
 
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
24246
 
"<gui>System Settings</gui>."
 
23828
msgid "Show the <gui>Launcher</gui> only when you need it."
24247
23829
msgstr ""
24248
23830
 
24249
23831
#. (itstool) path: page/title
24319
23901
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
24320
23902
msgstr "Defaultna <gui>Launcher</gui> veličina ikona je <em>48</em>."
24321
23903
 
24322
 
#. (itstool) path: media
24323
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24324
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24325
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24326
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24327
 
#: C/unity-launcher-intro.page:22
24328
 
msgctxt "_"
24329
 
msgid ""
24330
 
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
24331
 
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
24332
 
msgstr ""
24333
 
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
24334
 
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
24335
 
 
24336
23904
#. (itstool) path: info/desc
24337
23905
#: C/unity-launcher-intro.page:8
24338
23906
msgid "The Launcher is at the left of your screen."
24343
23911
msgid "Use the Launcher to start applications"
24344
23912
msgstr "Koristite Launcher da biste pokrenuli aplikacije"
24345
23913
 
 
23914
#. (itstool) path: page/media
 
23915
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
23916
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
23917
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
23918
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
23919
#: C/unity-launcher-intro.page:22
 
23920
msgctxt "_"
 
23921
msgid ""
 
23922
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
23923
"md5='7eea14c8fcf1b9965253cc21767b7a00'"
 
23924
msgstr ""
 
23925
 
24346
23926
#. (itstool) path: media/p
24347
23927
#: C/unity-launcher-intro.page:23
24348
23928
msgid "Launcher icons"
24408
23988
"Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions "
24409
23989
"available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if "
24410
23990
"the icons is for an application whether it's running or not, and on the "
24411
 
"specific icon iteself. Available actions can include the following."
 
23991
"specific icon itself. Available actions can include the following."
24412
23992
msgstr ""
24413
23993
 
24414
23994
#. (itstool) path: item/p
24510
24090
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
24511
24091
msgstr ""
24512
24092
 
24513
 
#. (itstool) path: media
24514
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24515
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24516
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24517
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24518
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74
24519
 
msgctxt "_"
24520
 
msgid ""
24521
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24522
 
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24523
 
msgstr ""
24524
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24525
 
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
24526
 
 
24527
 
#. (itstool) path: media
24528
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24529
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24530
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24531
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24532
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80
24533
 
msgctxt "_"
24534
 
msgid ""
24535
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24536
 
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24537
 
msgstr ""
24538
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
24539
 
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
24540
 
 
24541
 
#. (itstool) path: media
24542
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24543
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24544
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24545
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24546
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92
24547
 
msgctxt "_"
24548
 
msgid ""
24549
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
24550
 
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
24551
 
msgstr ""
24552
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
24553
 
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
24554
 
 
24555
 
#. (itstool) path: media
24556
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24557
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24558
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24559
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24560
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98
24561
 
msgctxt "_"
24562
 
msgid ""
24563
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24564
 
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24565
 
msgstr ""
24566
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24567
 
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
24568
 
 
24569
 
#. (itstool) path: media
24570
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24571
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
24572
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
24573
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24574
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110
24575
 
msgctxt "_"
24576
 
msgid ""
24577
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
24578
 
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
24579
 
msgstr ""
24580
 
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
24581
 
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
24582
 
 
24583
24093
#. (itstool) path: info/desc
24584
 
#: C/unity-menubar-intro.page:9
 
24094
#: C/unity-menubar-intro.page:10
24585
24095
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
24586
24096
msgstr ""
24587
24097
 
24588
24098
#. (itstool) path: page/title
24589
 
#: C/unity-menubar-intro.page:18
 
24099
#: C/unity-menubar-intro.page:19
24590
24100
msgid "Manage apps &amp; settings with the menu bar"
24591
24101
msgstr ""
24592
24102
 
24593
24103
#. (itstool) path: page/p
24594
 
#: C/unity-menubar-intro.page:24
 
24104
#: C/unity-menubar-intro.page:25
24595
24105
msgid ""
24596
24106
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
24597
24107
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
24598
24108
msgstr ""
24599
24109
 
24600
24110
#. (itstool) path: section/title
24601
 
#: C/unity-menubar-intro.page:28
 
24111
#: C/unity-menubar-intro.page:29
24602
24112
msgid "Window management buttons"
24603
24113
msgstr "Dugmad za upravljanje prozorom"
24604
24114
 
24605
24115
#. (itstool) path: section/p
24606
 
#: C/unity-menubar-intro.page:29
 
24116
#: C/unity-menubar-intro.page:30
24607
24117
msgid ""
24608
24118
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
24609
24119
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
24611
24121
msgstr ""
24612
24122
 
24613
24123
#. (itstool) path: section/title
24614
 
#: C/unity-menubar-intro.page:35
 
24124
#: C/unity-menubar-intro.page:36
24615
24125
msgid "App menus"
24616
24126
msgstr "Aplikacijski meniji"
24617
24127
 
24618
24128
#. (itstool) path: section/p
24619
 
#: C/unity-menubar-intro.page:36
 
24129
#: C/unity-menubar-intro.page:37
24620
24130
msgid ""
24621
 
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
24622
 
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
24623
 
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
24624
 
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
24625
 
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
24626
 
"screens like netbooks."
 
24131
"The <gui>app menus</gui> are by default located to the right of the window "
 
24132
"management buttons. Unity hides the app menus and the window management "
 
24133
"buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or "
 
24134
"press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables "
 
24135
"you to see more of your content at once, which is especially valuable on "
 
24136
"small screens like netbooks."
24627
24137
msgstr ""
24628
24138
 
24629
 
#. (itstool) path: listing/title
 
24139
#. (itstool) path: section/p
24630
24140
#: C/unity-menubar-intro.page:44
24631
 
msgid "Disable the app menu"
24632
 
msgstr "Isključi aplikacijski meni"
24633
 
 
24634
 
#. (itstool) path: listing/p
24635
 
#: C/unity-menubar-intro.page:45
24636
 
msgid ""
24637
 
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
24638
 
"menus attached to the window instead of the menu bar."
24639
 
msgstr ""
24640
 
 
24641
 
#. (itstool) path: note/p
24642
 
#: C/unity-menubar-intro.page:47
24643
 
msgid ""
24644
 
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
24645
 
"intro\">HUD</link>."
24646
 
msgstr ""
24647
 
 
24648
 
#. (itstool) path: item/p
24649
 
#: C/unity-menubar-intro.page:50
24650
 
msgid ""
24651
 
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
24652
 
"Software Center."
24653
 
msgstr ""
24654
 
 
24655
 
#. (itstool) path: item/p
24656
 
#: C/unity-menubar-intro.page:54
24657
 
#: C/unity-shopping.page:44
24658
 
msgid ""
24659
 
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
24660
 
"take effect."
24661
 
msgstr ""
24662
 
"<link xref=\"shell-exit\">Odjava</link> i opet se prijavite da pi promjene "
24663
 
"stupile na snagu."
 
24141
msgid ""
 
24142
"If you want, you can change the default behavior, and have your menus "
 
24143
"attached to the window title bar of respective application instead of the "
 
24144
"menu bar."
 
24145
msgstr ""
 
24146
 
 
24147
#. (itstool) path: item/p
 
24148
#: C/unity-menubar-intro.page:53
 
24149
msgid ""
 
24150
"In the Personal section, click <gui>Appearance</gui> and choose the "
 
24151
"<gui>Behavior</gui> tab."
 
24152
msgstr ""
 
24153
 
 
24154
#. (itstool) path: item/p
 
24155
#: C/unity-menubar-intro.page:57
 
24156
msgid ""
 
24157
"Under <gui>Show the menus for a window</gui>, select <gui>In the window's "
 
24158
"title bar</gui>."
 
24159
msgstr ""
24664
24160
 
24665
24161
#. (itstool) path: section/title
24666
 
#: C/unity-menubar-intro.page:63
 
24162
#: C/unity-menubar-intro.page:65
24667
24163
msgid "Status menus"
24668
24164
msgstr "Statusni meniji"
24669
24165
 
24670
24166
#. (itstool) path: section/p
24671
 
#: C/unity-menubar-intro.page:64
 
24167
#: C/unity-menubar-intro.page:66
24672
24168
msgid ""
24673
24169
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
24674
24170
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
24677
24173
msgstr ""
24678
24174
 
24679
24175
#. (itstool) path: list/title
24680
 
#: C/unity-menubar-intro.page:71
 
24176
#: C/unity-menubar-intro.page:73
24681
24177
msgid "List of status menus and what they do"
24682
24178
msgstr "Lista statusnih menija i šta oni rade"
24683
24179
 
24684
24180
#. (itstool) path: item/p
24685
 
#: C/unity-menubar-intro.page:74
24686
 
msgid ""
24687
 
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24688
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
24689
 
"messages.svg\">Message icon</media>"
24690
 
msgstr ""
24691
 
 
24692
 
#. (itstool) path: item/p
24693
 
#: C/unity-menubar-intro.page:75
24694
 
msgid ""
24695
 
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
24696
 
"including email, social networking, and Internet chat."
24697
 
msgstr ""
24698
 
 
24699
 
#. (itstool) path: item/p
24700
 
#: C/unity-menubar-intro.page:80
24701
 
msgid ""
24702
 
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24703
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
24704
 
"icon</media>"
24705
 
msgstr ""
24706
 
"<em>Baterija meni</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24707
 
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
24708
 
"100.svg\">Baterija ikona</media>"
24709
 
 
24710
 
#. (itstool) path: item/p
24711
 
#: C/unity-menubar-intro.page:81
24712
 
msgid ""
24713
 
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
24714
 
"battery isn't detected."
24715
 
msgstr ""
24716
 
"Provjera statusa punjenja vaše baterije od laptopa. Ovaj meni je sakriven "
24717
 
"ako baterija nije detektovana."
24718
 
 
24719
 
#. (itstool) path: item/p
24720
 
#: C/unity-menubar-intro.page:86
 
24181
#: C/unity-menubar-intro.page:76
24721
24182
msgid ""
24722
24183
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24723
24184
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
24728
24189
"active.svg\">Bluetooth ikona</media>"
24729
24190
 
24730
24191
#. (itstool) path: item/p
24731
 
#: C/unity-menubar-intro.page:87
 
24192
#: C/unity-menubar-intro.page:77
24732
24193
msgid ""
24733
24194
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
24734
24195
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
24737
24198
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>-a. Ovaj meni je sakriven ako podržani "
24738
24199
"Bluetooth uređaj nije otkriven."
24739
24200
 
 
24201
#. (itstool) path: p/media
 
24202
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24203
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24204
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24205
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24206
#: C/unity-menubar-intro.page:82
 
24207
msgctxt "_"
 
24208
msgid ""
 
24209
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
24210
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
24211
msgstr ""
 
24212
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
24213
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
24214
 
24740
24215
#. (itstool) path: item/p
24741
 
#: C/unity-menubar-intro.page:92
 
24216
#: C/unity-menubar-intro.page:82
24742
24217
msgid ""
24743
24218
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24744
24219
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
24749
24224
"offline.svg\">Offline mreža ikona/media>"
24750
24225
 
24751
24226
#. (itstool) path: item/p
24752
 
#: C/unity-menubar-intro.page:93
 
24227
#: C/unity-menubar-intro.page:83
24753
24228
msgid ""
24754
24229
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
24755
24230
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
24756
24231
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
24757
24232
msgstr ""
24758
24233
 
24759
 
#. (itstool) path: item/p
24760
 
#: C/unity-menubar-intro.page:98
 
24234
#. (itstool) path: p/media
 
24235
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24236
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24237
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24238
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24239
#: C/unity-menubar-intro.page:88
 
24240
msgctxt "_"
 
24241
msgid ""
 
24242
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-"
 
24243
"keyboard-En.svg' md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'"
 
24244
msgstr ""
 
24245
 
 
24246
#. (itstool) path: item/p
 
24247
#: C/unity-menubar-intro.page:88
 
24248
msgid ""
 
24249
"<em>Input source menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24250
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/indicator-keyboard-"
 
24251
"En.svg\">Input source icon</media>"
 
24252
msgstr ""
 
24253
 
 
24254
#. (itstool) path: item/p
 
24255
#: C/unity-menubar-intro.page:89
 
24256
msgid ""
 
24257
"Select keyboard layout/input source, <link xref=\"keyboard-"
 
24258
"layouts\">configure input sources</link>."
 
24259
msgstr ""
 
24260
 
 
24261
#. (itstool) path: p/media
 
24262
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24263
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24264
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24265
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24266
#: C/unity-menubar-intro.page:93
 
24267
msgctxt "_"
 
24268
msgid ""
 
24269
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
24270
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
24271
msgstr ""
 
24272
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
24273
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
24274
 
 
24275
#. (itstool) path: item/p
 
24276
#: C/unity-menubar-intro.page:93
 
24277
msgid ""
 
24278
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24279
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
24280
"messages.svg\">Message icon</media>"
 
24281
msgstr ""
 
24282
 
 
24283
#. (itstool) path: item/p
 
24284
#: C/unity-menubar-intro.page:94
 
24285
msgid ""
 
24286
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
24287
"including email, social networking, and Internet chat."
 
24288
msgstr ""
 
24289
 
 
24290
#. (itstool) path: p/media
 
24291
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24292
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24293
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24294
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24295
#: C/unity-menubar-intro.page:99
 
24296
msgctxt "_"
 
24297
msgid ""
 
24298
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
24299
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
24300
msgstr ""
 
24301
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
24302
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
24303
 
 
24304
#. (itstool) path: item/p
 
24305
#: C/unity-menubar-intro.page:99
 
24306
msgid ""
 
24307
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24308
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
24309
"icon</media>"
 
24310
msgstr ""
 
24311
"<em>Baterija meni</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
24312
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
 
24313
"100.svg\">Baterija ikona</media>"
 
24314
 
 
24315
#. (itstool) path: item/p
 
24316
#: C/unity-menubar-intro.page:100
 
24317
msgid ""
 
24318
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
 
24319
"battery isn't detected."
 
24320
msgstr ""
 
24321
"Provjera statusa punjenja vaše baterije od laptopa. Ovaj meni je sakriven "
 
24322
"ako baterija nije detektovana."
 
24323
 
 
24324
#. (itstool) path: p/media
 
24325
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24326
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24327
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24328
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24329
#: C/unity-menubar-intro.page:105
 
24330
msgctxt "_"
 
24331
msgid ""
 
24332
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
24333
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
 
24334
msgstr ""
 
24335
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
24336
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
 
24337
 
 
24338
#. (itstool) path: item/p
 
24339
#: C/unity-menubar-intro.page:105
24761
24340
msgid ""
24762
24341
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24763
24342
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
24765
24344
msgstr ""
24766
24345
 
24767
24346
#. (itstool) path: item/p
24768
 
#: C/unity-menubar-intro.page:99
 
24347
#: C/unity-menubar-intro.page:106
24769
24348
msgid ""
24770
24349
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
24771
24350
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
24776
24355
"je <app>Rhythmbox</app>."
24777
24356
 
24778
24357
#. (itstool) path: item/p
24779
 
#: C/unity-menubar-intro.page:104
 
24358
#: C/unity-menubar-intro.page:111
24780
24359
msgid "<em>Clock</em>"
24781
24360
msgstr "<em>Sat</em>"
24782
24361
 
24783
24362
#. (itstool) path: item/p
24784
 
#: C/unity-menubar-intro.page:105
 
24363
#: C/unity-menubar-intro.page:112
24785
24364
msgid ""
24786
24365
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
24787
24366
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
24788
24367
msgstr ""
24789
24368
 
 
24369
#. (itstool) path: p/media
 
24370
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
24371
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
24372
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
24373
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
24374
#: C/unity-menubar-intro.page:117
 
24375
msgctxt "_"
 
24376
msgid ""
 
24377
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
24378
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
24379
msgstr ""
 
24380
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
24381
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
24382
 
24790
24383
#. (itstool) path: item/p
24791
 
#: C/unity-menubar-intro.page:110
 
24384
#: C/unity-menubar-intro.page:117
24792
24385
msgid ""
24793
24386
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
24794
24387
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
24799
24392
"panel.svg\">Ikona napajanja</media>"
24800
24393
 
24801
24394
#. (itstool) path: item/p
24802
 
#: C/unity-menubar-intro.page:111
 
24395
#: C/unity-menubar-intro.page:118
24803
24396
msgid ""
24804
24397
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
24805
24398
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
24807
24400
msgstr ""
24808
24401
 
24809
24402
#. (itstool) path: note/p
24810
 
#: C/unity-menubar-intro.page:113
 
24403
#: C/unity-menubar-intro.page:120
24811
24404
msgid ""
24812
24405
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
24813
24406
"of the application."
24816
24409
"statusu aplikacije."
24817
24410
 
24818
24411
#. (itstool) path: item/p
24819
 
#: C/unity-menubar-intro.page:114
 
24412
#: C/unity-menubar-intro.page:121
24820
24413
msgid ""
24821
24414
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
24822
24415
"add indicator menus to the panel."
24838
24431
#. (itstool) path: page/p
24839
24432
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27
24840
24433
msgid ""
24841
 
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
 
24434
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screen space "
24842
24435
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
24843
24436
"inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, "
24844
24437
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
24943
24536
"kontrast</link> također će onemogućiti overlay skorlbarove."
24944
24537
 
24945
24538
#. (itstool) path: info/desc
24946
 
#: C/unity-shopping.page:8
 
24539
#: C/unity-shopping.page:9
24947
24540
msgid ""
24948
24541
"Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development."
24949
24542
msgstr ""
24950
24543
 
24951
24544
#. (itstool) path: page/title
24952
 
#: C/unity-shopping.page:19
 
24545
#: C/unity-shopping.page:25
24953
24546
msgid "Why are there shopping links in the Dash?"
24954
24547
msgstr "Gdje su veze za kupovinu u programu Dash?"
24955
24548
 
24956
24549
#. (itstool) path: page/p
24957
 
#: C/unity-shopping.page:21
 
24550
#: C/unity-shopping.page:27
24958
24551
msgid ""
24959
24552
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
24960
24553
"<gui>Dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
24963
24556
msgstr ""
24964
24557
 
24965
24558
#. (itstool) path: page/p
24966
 
#: C/unity-shopping.page:25
 
24559
#: C/unity-shopping.page:32
24967
24560
msgid ""
24968
24561
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
24969
24562
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
24972
24565
msgstr ""
24973
24566
 
24974
24567
#. (itstool) path: section/title
24975
 
#: C/unity-shopping.page:31
 
24568
#: C/unity-shopping.page:39
24976
24569
msgid "Turn off online search results"
24977
24570
msgstr "Isključite online rezultate pretraživanja"
24978
24571
 
24979
24572
#. (itstool) path: section/p
24980
 
#: C/unity-shopping.page:33
24981
 
msgid ""
24982
 
"If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
24983
 
"disable this feature."
24984
 
msgstr ""
24985
 
"Ako ne želite primati sugestijle za online pretraživanje, lako možete "
24986
 
"isključiti ovu mogućnost."
24987
 
 
24988
 
#. (itstool) path: item/p
24989
 
#: C/unity-shopping.page:40
24990
 
msgid "Open <gui>Privacy</gui>."
24991
 
msgstr "Otvorite  <gui>Privatnost</gui>"
24992
 
 
24993
 
#. (itstool) path: item/p
24994
 
#: C/unity-shopping.page:42
 
24573
#: C/unity-shopping.page:41
 
24574
msgid ""
 
24575
"If you don't want to receive online search suggestions, you can disable this "
 
24576
"feature."
 
24577
msgstr ""
 
24578
 
 
24579
#. (itstool) path: item/p
 
24580
#: C/unity-shopping.page:49
 
24581
msgid ""
 
24582
"Open <gui>Security &amp; Privacy</gui> and select the <gui>Search</gui> tab."
 
24583
msgstr ""
 
24584
 
 
24585
#. (itstool) path: item/p
 
24586
#: C/unity-shopping.page:51
24995
24587
msgid "Switch off <gui>Include online search results</gui>."
24996
24588
msgstr "Isključite <gui>Uključi online rezultate pretraživanja</gui>."
24997
24589
 
 
24590
#. (itstool) path: item/p
 
24591
#: C/unity-shopping.page:53
 
24592
msgid ""
 
24593
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
 
24594
"take effect."
 
24595
msgstr ""
 
24596
"<link xref=\"shell-exit\">Odjava</link> i opet se prijavite da pi promjene "
 
24597
"stupile na snagu."
 
24598
 
24998
24599
#. (itstool) path: info/title
24999
24600
#: C/user-accounts.page:7
25000
24601
msgctxt "link:trail"
26014
25615
"vaše šifre za bežične mreže."
26015
25616
 
26016
25617
#. (itstool) path: info/desc
26017
 
#: C/user-goodpassword.page:8
 
25618
#: C/user-goodpassword.page:22
26018
25619
msgid "Use longer, more complicated passwords."
26019
25620
msgstr "Koristite duže, komplikovanije šifre."
26020
25621
 
26033
25634
"(uključujući računarske programe) da pogode."
26034
25635
 
26035
25636
#. (itstool) path: page/p
26036
 
#: C/user-goodpassword.page:39
 
25637
#: C/user-goodpassword.page:40
26037
25638
msgid ""
26038
25639
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
26039
25640
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
26044
25645
"Vašim ličnim informacijama."
26045
25646
 
26046
25647
#. (itstool) path: page/p
26047
 
#: C/user-goodpassword.page:42
 
25648
#: C/user-goodpassword.page:45
26048
25649
msgid ""
26049
25650
"People could even use computers to systematically try to guess your "
26050
25651
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
26057
25658
"odabir dobre šifre:"
26058
25659
 
26059
25660
#. (itstool) path: item/p
26060
 
#: C/user-goodpassword.page:49
26061
 
msgid ""
26062
 
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
26063
 
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
26064
 
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
26065
 
"have to check when trying to guess yours."
26066
 
msgstr ""
26067
 
"Koristite miks velikih i malih slova,brojeva,simbola i slobodnih mjesta u "
26068
 
"šifri. Ovo je cini težom za pogoditi; postoji više simbola za izabrati,sto "
26069
 
"znaci vise mogucih šifri koje bi neko morao provjeriti kada pokušava "
26070
 
"pogoditi Vašu."
26071
 
 
26072
 
#. (itstool) path: note/p
26073
25661
#: C/user-goodpassword.page:54
26074
25662
msgid ""
 
25663
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and "
 
25664
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are "
 
25665
"more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be "
 
25666
"checked by someone when trying to guess yours."
 
25667
msgstr ""
 
25668
 
 
25669
#. (itstool) path: note/p
 
25670
#: C/user-goodpassword.page:61
 
25671
msgid ""
26075
25672
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
26076
25673
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
26077
 
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
25674
"movie, a book, a song, or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
26078
25675
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
26079
25676
msgstr ""
26080
 
"Dobar metod za odabir šifre je da uzmete prvo slove fraze koju mozete "
26081
 
"zapamtiti. Fraza moze biti ime filma, knjige, pjesme ili albuma. Npr, "
26082
 
"\"Flatland:A Romance of Many Dimensions\" pa biste dobili F:ARoMD ili faromd "
26083
 
"ili f: aromd."
26084
25677
 
26085
25678
#. (itstool) path: item/p
26086
 
#: C/user-goodpassword.page:61
 
25679
#: C/user-goodpassword.page:71
26087
25680
msgid ""
26088
25681
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
26089
25682
"longer it should take for a person or computer to guess it."
26092
25685
"potrebno je više vremena osobi ili računaru da je pogodi."
26093
25686
 
26094
25687
#. (itstool) path: item/p
26095
 
#: C/user-goodpassword.page:65
 
25688
#: C/user-goodpassword.page:77
26096
25689
msgid ""
26097
25690
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
26098
25691
"Password crackers will try these first. The most common password is "
26103
25696
"ovakvu lozinku će svako za čas da pogodi!"
26104
25697
 
26105
25698
#. (itstool) path: item/p
26106
 
#: C/user-goodpassword.page:70
 
25699
#: C/user-goodpassword.page:85
26107
25700
msgid ""
26108
 
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
26109
 
"any family member's name."
 
25701
"Do not use any personal information, such as a date, license plate number, "
 
25702
"or any family member's name."
26110
25703
msgstr ""
26111
 
"Nemojte koristiti lične podatke kao sto su datum,registracijski broj ili ime "
26112
 
"člana porodice."
26113
25704
 
26114
25705
#. (itstool) path: item/p
26115
 
#: C/user-goodpassword.page:74
 
25706
#: C/user-goodpassword.page:91
26116
25707
msgid "Do not use any nouns."
26117
25708
msgstr "Ne koristite imenice."
26118
25709
 
26119
25710
#. (itstool) path: item/p
26120
 
#: C/user-goodpassword.page:77
 
25711
#: C/user-goodpassword.page:96
26121
25712
msgid ""
26122
 
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
26123
 
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
26124
 
"watching you."
 
25713
"Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone "
 
25714
"being able to make out what you have typed if they happen to be watching you."
26125
25715
msgstr ""
26126
 
"Koristite šifru koju mozete otipkati brzo,da smanjite šansu da neko pogodi "
26127
 
"šta ste otipkali ako su Vas gledali."
26128
25716
 
26129
25717
#. (itstool) path: note/p
26130
 
#: C/user-goodpassword.page:81
26131
 
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
26132
 
msgstr "Nikad ne zapisujte šifru nigdje. Moze se lahko pronaći."
 
25718
#: C/user-goodpassword.page:102
 
25719
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be found!"
 
25720
msgstr ""
26133
25721
 
26134
25722
#. (itstool) path: item/p
26135
 
#: C/user-goodpassword.page:85
 
25723
#: C/user-goodpassword.page:108
26136
25724
msgid "Use different passwords for different things."
26137
25725
msgstr "Koristite različite šifre za različite stvari."
26138
25726
 
26139
25727
#. (itstool) path: item/p
26140
 
#: C/user-goodpassword.page:89
 
25728
#: C/user-goodpassword.page:113
26141
25729
msgid "Use different passwords for different accounts."
26142
25730
msgstr "Koristite različite šifre za različite korisničke naloge."
26143
25731
 
26144
25732
#. (itstool) path: item/p
26145
 
#: C/user-goodpassword.page:90
 
25733
#: C/user-goodpassword.page:116
26146
25734
msgid ""
26147
25735
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
26148
25736
"will be able to access all of your accounts immediately."
26151
25739
"mogućnosti da pristupi svim Vašim nalozima."
26152
25740
 
26153
25741
#. (itstool) path: item/p
26154
 
#: C/user-goodpassword.page:92
 
25742
#: C/user-goodpassword.page:120
26155
25743
msgid ""
26156
 
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
26157
 
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
26158
 
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
26159
 
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
25744
"It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as "
 
25745
"using a different passwords for everything, it may be easier to use the same "
 
25746
"one for things that don't matter (like websites), and different ones for "
 
25747
"important things (like your online banking account and your email)."
26160
25748
msgstr ""
26161
 
"Ipak,može biti teško zapamtiti mnogo šifri. Iako nije sigurno kao korištenje "
26162
 
"različitih šifri za sve,može Vam biti lakše da koristite iste šifre za "
26163
 
"nevažne stvari(kao sto su webstranice) i različite šifre za važnije "
26164
 
"stvari(kao sto su Vaš bankovni račun ili email)"
26165
25749
 
26166
25750
#. (itstool) path: item/p
26167
 
#: C/user-goodpassword.page:99
 
25751
#: C/user-goodpassword.page:129
26168
25752
msgid "Change your passwords regularly."
26169
25753
msgstr "Mijenjajte Vašu šifru redovno."
26170
25754
 
26443
26027
"ste snimili video)"
26444
26028
 
26445
26029
#. (itstool) path: info/desc
26446
 
#: C/wacom-left-handed.page:15
26447
 
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
26448
 
msgstr "Prebaci Wacom tablet na <gui>Orijentaciju za Lijevoruke.</gui>"
 
26030
#: C/wacom-left-handed.page:11
 
26031
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 
26032
msgstr ""
26449
26033
 
26450
26034
#. (itstool) path: page/title
26451
 
#: C/wacom-left-handed.page:18
 
26035
#: C/wacom-left-handed.page:20
26452
26036
msgid "Use the tablet left-handed"
26453
26037
msgstr "Korištenje tableta lijevom rukom"
26454
26038
 
26455
26039
#. (itstool) path: page/p
26456
 
#: C/wacom-left-handed.page:20
 
26040
#: C/wacom-left-handed.page:22
26457
26041
msgid ""
26458
26042
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
26459
26043
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
26464
26048
"orijentaciju za lijevoruke:"
26465
26049
 
26466
26050
#. (itstool) path: item/p
26467
 
#: C/wacom-left-handed.page:27
26468
 
#: C/wacom-mode.page:25
26469
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
26470
 
#: C/wacom-stylus.page:29
 
26051
#: C/wacom-left-handed.page:29
 
26052
#: C/wacom-mode.page:26
 
26053
#: C/wacom-multi-monitor.page:31
 
26054
#: C/wacom-stylus.page:34
26471
26055
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
26472
26056
msgstr "Otvorite <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>"
26473
26057
 
26474
26058
#. (itstool) path: note/p
26475
 
#: C/wacom-left-handed.page:28
26476
 
#: C/wacom-mode.page:26
26477
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
26478
 
#: C/wacom-stylus.page:30
 
26059
#: C/wacom-left-handed.page:30
 
26060
#: C/wacom-mode.page:27
 
26061
#: C/wacom-multi-monitor.page:32
 
26062
#: C/wacom-stylus.page:35
26479
26063
msgid ""
26480
26064
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
26481
26065
"your Wacom tablet</gui>."
26484
26068
"Wacom tablet</gui>"
26485
26069
 
26486
26070
#. (itstool) path: item/p
26487
 
#: C/wacom-left-handed.page:31
 
26071
#: C/wacom-left-handed.page:33
26488
26072
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
26489
26073
msgstr "Prebacite <gui>Ljevoruko usmerenje</gui> na <gui>UKLJ.</gui>."
26490
26074
 
26491
26075
#. (itstool) path: info/desc
26492
 
#: C/wacom-mode.page:15
 
26076
#: C/wacom-mode.page:16
26493
26077
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
26494
26078
msgstr "Zamijenite na tabletu tablet način rada i miš način rada."
26495
26079
 
26496
26080
#. (itstool) path: page/title
26497
 
#: C/wacom-mode.page:18
 
26081
#: C/wacom-mode.page:19
26498
26082
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
26499
26083
msgstr "Podesite režim praćenja Wacom tablice"
26500
26084
 
26501
26085
#. (itstool) path: page/p
26502
 
#: C/wacom-mode.page:20
 
26086
#: C/wacom-mode.page:21
26503
26087
msgid ""
26504
26088
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
26505
26089
msgstr ""
26506
26090
"<gui>Režim praćenja</gui> određuje način mapiranja pokazivača na ekranu."
26507
26091
 
26508
26092
#. (itstool) path: item/p
26509
 
#: C/wacom-mode.page:29
 
26093
#: C/wacom-mode.page:30
26510
26094
msgid ""
26511
26095
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
26512
26096
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
26515
26099
"<gui>Dodirna tabla (relativno)</gui>."
26516
26100
 
26517
26101
#. (itstool) path: note/p
26518
 
#: C/wacom-mode.page:33
 
26102
#: C/wacom-mode.page:34
26519
26103
msgid ""
26520
26104
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
26521
26105
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
26526
26110
"tablici."
26527
26111
 
26528
26112
#. (itstool) path: note/p
26529
 
#: C/wacom-mode.page:36
 
26113
#: C/wacom-mode.page:37
26530
26114
msgid ""
26531
26115
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
26532
26116
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
26539
26123
"pokretanjem ruke."
26540
26124
 
26541
26125
#. (itstool) path: info/desc
26542
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:15
 
26126
#: C/wacom-multi-monitor.page:11
26543
26127
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
26544
26128
msgstr "Mapirajte Wacom tablet prema posebnom monitoru."
26545
26129
 
26546
26130
#. (itstool) path: page/title
26547
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:18
 
26131
#: C/wacom-multi-monitor.page:20
26548
26132
msgid "Choose a monitor"
26549
26133
msgstr "Izabrite monitor"
26550
26134
 
26551
26135
#. (itstool) path: item/p
26552
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:33
 
26136
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
26553
26137
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
26554
26138
msgstr "Kliknite <gui>Mapiraj monitor…</gui>"
26555
26139
 
26556
26140
#. (itstool) path: item/p
26557
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:34
 
26141
#: C/wacom-multi-monitor.page:36
26558
26142
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
26559
26143
msgstr "Изаберите <gui>Мапирај на једном монитору</gui>."
26560
26144
 
26561
26145
#. (itstool) path: item/p
26562
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
 
26146
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
26563
26147
msgid ""
26564
26148
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
26565
26149
"your graphics tablet."
26568
26152
"vaše grafičke tablice."
26569
26153
 
26570
26154
#. (itstool) path: note/p
26571
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
 
26155
#: C/wacom-multi-monitor.page:39
26572
26156
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
26573
26157
msgstr "Samo monitori koji su konfigurirani će biti selektovani."
26574
26158
 
26575
26159
#. (itstool) path: item/p
26576
 
#: C/wacom-multi-monitor.page:40
 
26160
#: C/wacom-multi-monitor.page:42
26577
26161
msgid "Click <gui>Close</gui>."
26578
26162
msgstr "Kliknite <gui>Zatvori</gui>."
26579
26163
 
26588
26172
msgstr "Wacom grafički tablet"
26589
26173
 
26590
26174
#. (itstool) path: info/desc
26591
 
#: C/wacom-stylus.page:15
 
26175
#: C/wacom-stylus.page:17
26592
26176
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
26593
26177
msgstr "Definisite funkciju dugmadi i pritisak Wacom olovke"
26594
26178
 
26595
26179
#. (itstool) path: page/title
26596
 
#: C/wacom-stylus.page:18
 
26180
#: C/wacom-stylus.page:23
26597
26181
msgid "Configure the stylus"
26598
26182
msgstr "Konfigurisi olovku"
26599
26183
 
26600
26184
#. (itstool) path: item/p
26601
 
#: C/wacom-stylus.page:33
 
26185
#: C/wacom-stylus.page:38
26602
26186
msgid ""
26603
26187
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
26604
26188
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
26608
26192
"uredjaja (klasu olovke) i dijagram lijevo. Ove postavke se mogu podesiti."
26609
26193
 
26610
26194
#. (itstool) path: item/p
26611
 
#: C/wacom-stylus.page:37
 
26195
#: C/wacom-stylus.page:42
26612
26196
msgid ""
26613
26197
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
26614
26198
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
26619
26203
"<gui>Firm</gui>."
26620
26204
 
26621
26205
#. (itstool) path: item/p
26622
 
#: C/wacom-stylus.page:40
 
26206
#: C/wacom-stylus.page:45
26623
26207
msgid ""
26624
26208
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
26625
26209
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
26634
26218
"Nazad, Naprijed"
26635
26219
 
26636
26220
#. (itstool) path: item/p
26637
 
#: C/wacom-stylus.page:45
 
26221
#: C/wacom-stylus.page:50
26638
26222
msgid ""
26639
26223
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
26640
26224
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
26643
26227
"<gui>Soft</gui> i <gui>Firm</gui>."
26644
26228
 
26645
26229
#. (itstool) path: note/p
26646
 
#: C/wacom-stylus.page:51
 
26230
#: C/wacom-stylus.page:56
26647
26231
msgid ""
26648
26232
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
26649
26233
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
26659
26243
msgstr "Poboljšanja u najnovijoj verziji Ubuntu-a."
26660
26244
 
26661
26245
#. (itstool) path: page/title
26662
 
#: C/whats-new.page:20
26663
 
msgid "What's new in Ubuntu 13.10?"
 
26246
#: C/whats-new.page:24
 
26247
msgid "What's new in Ubuntu 14.04?"
26664
26248
msgstr ""
26665
26249
 
26666
26250
#. (itstool) path: page/p
26667
 
#: C/whats-new.page:22
26668
 
msgid ""
26669
 
"Ubuntu 13.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
26670
 
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
26671
 
msgstr ""
26672
 
 
26673
 
#. (itstool) path: section/title
26674
26251
#: C/whats-new.page:26
 
26252
msgid ""
 
26253
"Ubuntu 14.04 LTS continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. "
 
26254
"Below are a few highlights of changes since Ubuntu 12.04 LTS."
 
26255
msgstr ""
 
26256
 
 
26257
#. (itstool) path: section/title
 
26258
#: C/whats-new.page:30
26675
26259
msgid "New and improved features"
26676
26260
msgstr "Nove i poboljšane mogućnosti"
26677
26261
 
26678
26262
#. (itstool) path: item/p
26679
 
#: C/whats-new.page:30
26680
 
msgid ""
26681
 
"Search literally hundreds of different online sources directly from the "
26682
 
"<gui>Dash</gui>."
26683
 
msgstr ""
26684
 
 
26685
 
#. (itstool) path: item/p
26686
 
#: C/whats-new.page:33
26687
 
msgid "Choose to filter <gui>Dash</gui> results in several different ways."
26688
 
msgstr ""
26689
 
 
26690
 
#. (itstool) path: item/p
26691
 
#: C/whats-new.page:35
 
26263
#: C/whats-new.page:34
 
26264
msgid ""
 
26265
"The menus of the currently focused application are by default available in "
 
26266
"Ubuntu's integrated <link xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu "
 
26267
"bar</link>. However, if you want you can switch to the conventional style "
 
26268
"and show the app menus in the window title bar of respective application "
 
26269
"instead (this latter option is new since Ubuntu 13.10)."
 
26270
msgstr ""
 
26271
 
 
26272
#. (itstool) path: item/p
 
26273
#: C/whats-new.page:40
 
26274
msgid ""
 
26275
"Support added for scaling Unity on a per-monitor basis, which allows for a "
 
26276
"better experience on high-DPI displays. Similar scaling support is also "
 
26277
"available in LibreOffice and Chromium."
 
26278
msgstr ""
 
26279
 
 
26280
#. (itstool) path: item/p
 
26281
#: C/whats-new.page:44
 
26282
msgid ""
 
26283
"Improved look and style including rounded window decorations, a new "
 
26284
"interface for screen unlock, and other tweaks to the theme."
 
26285
msgstr ""
 
26286
 
 
26287
#. (itstool) path: item/p
 
26288
#: C/whats-new.page:47
 
26289
msgid ""
 
26290
"The <link xref=\"keyboard-layouts\">integrated <gui>Text Entry</gui> "
 
26291
"interface</link> and the related input source <link xref=\"unity-menubar-"
 
26292
"intro#status-menus\"> status menu</link> are designed to set both keyboard "
 
26293
"layout and IBus input methods."
 
26294
msgstr ""
 
26295
 
 
26296
#. (itstool) path: item/p
 
26297
#: C/whats-new.page:51
 
26298
msgid "A number of improvements have been made to the <gui>Dash</gui>:"
 
26299
msgstr ""
 
26300
 
 
26301
#. (itstool) path: item/p
 
26302
#: C/whats-new.page:53
 
26303
msgid ""
 
26304
"The <gui>Dash</gui> may now search dozens of different online sources "
 
26305
"simultaneously. The Internet-based searches <link xref=\"unity-"
 
26306
"shopping\">may be disabled</link>."
 
26307
msgstr ""
 
26308
 
 
26309
#. (itstool) path: item/p
 
26310
#: C/whats-new.page:56
 
26311
msgid ""
 
26312
"The <gui>Dash</gui> search results may be filtered by category and source.."
 
26313
msgstr ""
 
26314
 
 
26315
#. (itstool) path: item/p
 
26316
#: C/whats-new.page:58
 
26317
msgid ""
 
26318
"Right-clicking on a search result in the <gui>Dash</gui> will display a full-"
 
26319
"screen preview with more information."
 
26320
msgstr ""
 
26321
 
 
26322
#. (itstool) path: item/p
 
26323
#: C/whats-new.page:60
 
26324
msgid ""
 
26325
"Use the <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view photos "
 
26326
"from your computer or from your social networks."
 
26327
msgstr ""
 
26328
 
 
26329
#. (itstool) path: item/p
 
26330
#: C/whats-new.page:63
26692
26331
msgid ""
26693
26332
"Add or remove scopes from the <gui>Dash</gui> to customize your experience."
26694
26333
msgstr ""
26695
26334
 
26696
26335
#. (itstool) path: item/p
26697
 
#: C/whats-new.page:38
 
26336
#: C/whats-new.page:66
26698
26337
msgid ""
26699
26338
"Browse messages from your social networks with the new <link xref=\"unity-"
26700
26339
"dash-friends\">Friends scope</link>."
26701
26340
msgstr ""
26702
26341
 
26703
26342
#. (itstool) path: item/p
26704
 
#: C/whats-new.page:41
26705
 
msgid ""
26706
 
"Get work done in style with LibreOffice 4.0, now with new, modern "
26707
 
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
26708
 
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
26709
 
msgstr ""
 
26343
#: C/whats-new.page:71
 
26344
msgid ""
 
26345
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
 
26346
"easily set up online integration for the Dash, Empathy, and more."
 
26347
msgstr ""
 
26348
 
 
26349
#. (itstool) path: item/p
 
26350
#: C/whats-new.page:74
 
26351
msgid ""
 
26352
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
 
26353
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
 
26354
msgstr ""
 
26355
"Pratite kontakt podatke za vaše prijatelje i kolege sa <link "
 
26356
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, vašim ličnim adresarom."
26710
26357
 
26711
26358
#. (itstool) path: info/desc
26712
 
#: C/windows-key.page:6
26713
 
msgid ""
26714
 
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
26715
 
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
26359
#: C/windows-key.page:7
 
26360
msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher."
26716
26361
msgstr ""
26717
 
"Super tipka omogućava pristup Crtici i Pokretaču. Obično je možete naći "
26718
 
"pored <key>Alt</key> tipke na vašoj tastaturi."
26719
26362
 
26720
26363
#. (itstool) path: page/title
26721
 
#: C/windows-key.page:18
 
26364
#: C/windows-key.page:21
26722
26365
msgid "What is the \"Super\" key?"
26723
26366
msgstr "Šta je \"Super\" tipka?"
26724
26367
 
26725
26368
#. (itstool) path: page/p
26726
 
#: C/windows-key.page:20
 
26369
#: C/windows-key.page:23
26727
26370
msgid ""
26728
26371
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
26729
26372
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
26734
26377
"Ponekad je nazivamo Windows tipka, logo tipka ili sistemska tipka."
26735
26378
 
26736
26379
#. (itstool) path: note/p
26737
 
#: C/windows-key.page:25
 
26380
#: C/windows-key.page:28
26738
26381
msgid ""
26739
26382
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
26740
26383
"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
26743
26386
"može se koristiti <key>⌘</key>(Command) tipka."
26744
26387
 
26745
26388
#. (itstool) path: page/p
26746
 
#: C/windows-key.page:29
 
26389
#: C/windows-key.page:32
26747
26390
msgid ""
26748
26391
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
26749
26392
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
26756
26399
"Super tipku."
26757
26400
 
26758
26401
#. (itstool) path: page/p
26759
 
#: C/windows-key.page:33
 
26402
#: C/windows-key.page:36
26760
26403
msgid ""
26761
26404
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
26762
26405
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
26765
26408
"Super tipka vam može čak još više pomoći. Da saznate više mogućnosti za "
26766
26409
"upotrebu  <em>Super</em> tipke, pogledajte  <link xref=\"shell-keyboard-"
26767
26410
"shortcuts\">krtice na tastaturi</link> stranicu."
 
26411
 
 
26412
#~ msgid ""
 
26413
#~ "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
26414
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
26415
#~ msgstr ""
 
26416
#~ "Super tipka omogućava pristup Crtici i Pokretaču. Obično je možete naći "
 
26417
#~ "pored <key>Alt</key> tipke na vašoj tastaturi."
 
26418
 
 
26419
#~ msgid ""
 
26420
#~ "For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
26421
#~ "href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
26422
#~ msgstr ""
 
26423
#~ "Za vise informacija o korištenju <app>Synaptic</app>,uzmite savjete sa <link "
 
26424
#~ "href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
26425
 
 
26426
#~ msgid ""
 
26427
#~ "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 
26428
#~ "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
 
26429
#~ "xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
26430
#~ msgstr ""
 
26431
#~ "Ako želite vratiti backup iz uređaja kao što su vanjski tvrdi disk, USB "
 
26432
#~ "uređaj ili drugi računar na mreži, možete <link xref=\"files-copy\"> ih "
 
26433
#~ "kopirati </link> nazad na vaš računar."
 
26434
 
 
26435
#~ msgid ""
 
26436
#~ "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 
26437
#~ "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 
26438
#~ "locations of important files and settings that you may want to back up."
 
26439
#~ msgstr ""
 
26440
#~ "Odlučivanje kojim datotekama napraviti backup, te ih locirati, je najteži "
 
26441
#~ "korak prilikom pokušaja izvođenja backupa. U nastavku su navedene najčešće "
 
26442
#~ "lokacije važnih datoteka i postavki kojima možda želite napraviti backup."
 
26443
 
 
26444
#~ msgid ""
 
26445
#~ "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 
26446
#~ "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 
26447
#~ "Videos."
 
26448
#~ msgstr ""
 
26449
#~ "Obično su pohranjene u vašoj početnoj mapi (<file>/home/vaše_ime</file>). "
 
26450
#~ "Mogu biti i u podmapi kao što su Desktop, Dokumenti, Slike, Muzika i Video."
 
26451
 
 
26452
#~ msgctxt "_"
 
26453
#~ msgid ""
 
26454
#~ "external ref='figures/color-profile-default.png' "
 
26455
#~ "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
26456
#~ msgstr ""
 
26457
#~ "external ref='figures/color-profile-default.png' "
 
26458
#~ "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
26459
 
 
26460
#~ msgid ""
 
26461
#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 
26462
#~ "top corner."
 
26463
#~ msgstr ""
 
26464
#~ "Da zatvorite <gui>Postavke Zaslona</gui> kliknite na <gui>x</gui> u gornjem "
 
26465
#~ "uglu."
 
26466
 
 
26467
#~ msgid ""
 
26468
#~ "Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
26469
#~ "shortcut in the Launcher."
 
26470
#~ msgstr ""
 
26471
#~ "Drugi način za otvaranje menadžera datoteka je izbor kratice <app>Lični "
 
26472
#~ "direktorij</app> u Pokretaču."
 
26473
 
 
26474
#~ msgid ""
 
26475
#~ "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
26476
#~ "delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
26477
#~ "<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 
26478
#~ msgstr ""
 
26479
#~ "<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-"
 
26480
#~ "delete\">izbrisane datotekefiles</link>, <link "
 
26481
#~ "xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
 
26482
#~ "xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 
26483
 
 
26484
#~ msgid ""
 
26485
#~ "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 
26486
#~ "navigate the menus."
 
26487
#~ msgstr ""
 
26488
#~ "Otvorite prvi izbornik na izborniku od prozora. Koristite tipke strelica za "
 
26489
#~ "navigaciju izbornicima."
 
26490
 
 
26491
#~ msgid ""
 
26492
#~ "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
26493
#~ "xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
26494
#~ "photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 
26495
#~ msgstr ""
 
26496
#~ "<link xref=\"media#photos\">Digitalne kamere</link>, <link "
 
26497
#~ "xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">uređivanje "
 
26498
#~ "slika</link>, <link xref=\"media#videos\">gledanje videa</link>…"
 
26499
 
 
26500
#~ msgctxt "_"
 
26501
#~ msgid ""
 
26502
#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
26503
#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
26504
#~ msgstr ""
 
26505
#~ "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
26506
#~ "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
26507
 
 
26508
#~ msgid ""
 
26509
#~ "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
26510
#~ "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
26511
#~ "information."
 
26512
#~ msgstr ""
 
26513
#~ "Informacije koje možete prikazati u opisu ikone su iste  koje možete "
 
26514
#~ "koristiti u prikazu popisa. Pogledajte <link xref=\"nautilus-list\"/> za "
 
26515
#~ "više informacija."
 
26516
 
 
26517
#~ msgid "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
 
26518
#~ msgstr "<app><link href=\"apt:Skype\">Skype</link></app>"
 
26519
 
 
26520
#~ msgid ""
 
26521
#~ "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 
26522
#~ "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
26523
#~ "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
26524
#~ "identifier is intended to be unique to a particular device."
 
26525
#~ msgstr ""
 
26526
#~ "Adresa <em> MAC </ em> je jedinstveni identifikator koji je dodijeljen od "
 
26527
#~ "strane proizvođača na komadu mrežnog hardvera (kao bežične kartice ili "
 
26528
#~ "ethernet kartice). MAC zalaže za <em> Media Access Control </ em>, a svaki "
 
26529
#~ "identifikator je namijenjen da bude jedinstvena za određeni uređaj."
 
26530
 
 
26531
#~ msgid ""
 
26532
#~ "Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
26533
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
26534
#~ "device."
 
26535
#~ msgstr ""
 
26536
#~ "Većina mobilnih širokopojasnih uređaja treba biti automatski prepoznata kada "
 
26537
#~ "ih povežete na računar. Ubuntu će zatražiti od Vas da podesite uređaj."
 
26538
 
 
26539
#~ msgid ""
 
26540
#~ "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
26541
#~ "still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
26542
#~ "manually."
 
26543
#~ msgstr ""
 
26544
#~ "Ako se od Vas ne zatraži da podesite uređaj kada ga povežete, može biti da "
 
26545
#~ "je prepoznat u Ubuntuu. U takvim slučajevima možete ručno da dodate vezu."
 
26546
 
 
26547
#~ msgid ""
 
26548
#~ "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 
26549
#~ "for your system."
 
26550
#~ msgstr ""
 
26551
#~ "URL ukazuje na izvor, koji sadrži odgovarajuću konfiguraciju za sustav."
 
26552
 
 
26553
#~ msgid ""
 
26554
#~ "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
 
26555
#~ "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
 
26556
#~ "viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
 
26557
#~ "targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
 
26558
#~ "large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
 
26559
#~ "which allows experts to modify and enhance the security features included "
 
26560
#~ "with each distribution."
 
26561
#~ msgstr ""
 
26562
#~ "Mogući razlog zašto ste koristeći Linux je robustan sigurnost da je poznat. "
 
26563
#~ "Jedan od razloga da se Linux je relativno siguran od zlonamjernih programa i "
 
26564
#~ "virusa je zbog manjeg broja ljudi koji ga koriste. Virusi su usmjerene na "
 
26565
#~ "popularnim operacijskim sustavima kao što su Windows, koji imaju iznimno "
 
26566
#~ "velik korisničke baze. Linux je također vrlo siguran zahvaljujući svojoj "
 
26567
#~ "open source prirode, koja omogućava stručnjaci za izmjenu i poboljšanje "
 
26568
#~ "sigurnosne značajke uključene u svaku distribuciju."
 
26569
 
 
26570
#~ msgid ""
 
26571
#~ "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 
26572
#~ "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 
26573
#~ "you can still be susceptible to:"
 
26574
#~ msgstr ""
 
26575
#~ "Unatoč poduzetim mjerama kako bi se osiguralo da vaša instalacija Linuxa je "
 
26576
#~ "siguran, uvijek postoje ranjivosti. Kao prosječnog korisnika na internetu "
 
26577
#~ "još uvijek može biti osjetljiv na:"
 
26578
 
 
26579
#~ msgid ""
 
26580
#~ "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
 
26581
#~ "access</link>"
 
26582
#~ msgstr ""
 
26583
#~ "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Neovlašten daljinski/lokalni pristup "
 
26584
#~ "mreži</link>"
 
26585
 
 
26586
#~ msgctxt "_"
 
26587
#~ msgid ""
 
26588
#~ "external ref='figures/printing-select.png' "
 
26589
#~ "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
26590
#~ msgstr ""
 
26591
#~ "external ref='figures/printing-select.png' "
 
26592
#~ "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
26593
 
 
26594
#~ msgctxt "_"
 
26595
#~ msgid ""
 
26596
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
26597
#~ "md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
 
26598
#~ msgstr ""
 
26599
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
26600
#~ "md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
 
26601
 
 
26602
#~ msgctxt "_"
 
26603
#~ msgid ""
 
26604
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
 
26605
#~ msgstr ""
 
26606
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
 
26607
 
 
26608
#~ msgid ""
 
26609
#~ "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
 
26610
#~ "Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
26611
#~ "features, and how you can use them."
 
26612
#~ msgstr ""
 
26613
#~ "Prirucnik je dizajniran da Vam odgovori na pitanja o korištenju Unity-a i "
 
26614
#~ "Vašeg Ubuntu desktopa-a (Vaše Ubuntu radne povrsine). Prvo ćemo odvojiti par "
 
26615
#~ "trenutaka da pogledamo neke Unity-eve glavne karatkeristike, i kako ih "
 
26616
#~ "možete koristiti."
 
26617
 
 
26618
#~ msgctxt "_"
 
26619
#~ msgid ""
 
26620
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
26621
#~ "md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
 
26622
#~ msgstr ""
 
26623
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
26624
#~ "md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
 
26625
 
 
26626
#~ msgid "Disable the app menu"
 
26627
#~ msgstr "Isključi aplikacijski meni"
 
26628
 
 
26629
#~ msgid "Open <gui>Privacy</gui>."
 
26630
#~ msgstr "Otvorite  <gui>Privatnost</gui>"