6
6
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7
7
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2004, 2005.
8
8
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
9
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
13
11
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
14
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
15
"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-06-04 10:43+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 09:24+0400\n"
18
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
19
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13
"gnome&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 06:45+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 21:53+0400\n"
16
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
17
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
25
#: ../data/channel-list.glade.h:1
29
msgstr "Зайти на канал:"
31
#: ../data/channel-list.glade.h:2
32
26
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
33
27
msgstr "<span weight=\"bold\">Фильтр</span>"
35
#: ../data/channel-list.glade.h:3
29
#: ../data/channel-list.glade.h:2
36
30
msgid "Channel _Name"
37
31
msgstr "_Название канала"
39
#: ../data/channel-list.glade.h:4
33
#: ../data/channel-list.glade.h:3
40
34
msgid "Channel _Topic"
41
35
msgstr "_Тема канала"
37
#: ../data/channel-list.glade.h:4
39
msgstr "Список каналов"
43
41
#: ../data/channel-list.glade.h:5
43
msgstr "Зайти на канал:"
47
45
#: ../data/channel-list.glade.h:6
48
46
msgid "Search for text:"
49
47
msgstr "Искать текст:"
51
49
#: ../data/channel-list.glade.h:7
53
msgstr "пользователей"
55
#: ../data/channel-list.glade.h:8
59
#: ../data/channel-list.glade.h:9
60
50
msgid "Show channels with:"
61
51
msgstr "Показать каналы с:"
63
#: ../data/channel-list.glade.h:10
65
msgstr "Список каналов"
67
#: ../data/channel-list.glade.h:11
53
#: ../data/channel-list.glade.h:8
68
54
msgid "_Join Channel"
69
55
msgstr "Зайт_и на канал"
71
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
57
#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in [ ] channel topic [ ] channel name". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
58
#: ../data/channel-list.glade.h:10
62
#. Part of "Show channels with [ ] to [ ] users". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
63
#: ../data/channel-list.glade.h:12
67
#: ../data/channel-list.glade.h:13
69
msgstr "пользователей"
71
#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
75
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
72
76
msgid "File Transfers"
73
77
msgstr "Передача файлов"
75
79
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
80
msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
81
msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматически заходить на каналы</span>"
79
83
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
80
msgid "Cycle _until connected"
81
msgstr "Повтор_ять попытки подключения"
84
msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
85
msgstr "<span weight=\"bold\">О пользователе</span>"
83
87
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
84
88
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
85
89
msgstr "Принимать некорректный сертификат SSL"
87
91
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
88
msgid "_Use secure connection (SSL)"
89
msgstr "Использовать безопасное соединение (SSL)"
92
msgid "Character _encoding:"
91
95
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
92
msgid "_Automatically connect to network"
93
msgstr "Автоматически подключаться к сети"
96
msgid "Cycle _until connected"
97
msgstr "Повтор_ять попытки подключения"
95
99
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
100
msgid "Network Settings"
101
msgstr "Настройки сети"
103
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
96
104
msgid "Nickser_v password:"
97
105
msgstr "Пароль Nickser_v:"
99
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
107
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
100
108
msgid "Server _password:"
101
109
msgstr "Пар_оль сервера:"
103
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
104
msgid "Character _encoding:"
107
111
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
108
msgid "Network Settings"
109
msgstr "Настройки сети"
111
115
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
112
msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
113
msgstr "<span weight=\"bold\">О пользователе</span>"
115
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
116
116
msgid "Use _global user settings"
117
117
msgstr "Использовать глобальные настройки"
119
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
119
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
120
120
msgid "Use _these user settings:"
121
121
msgstr "Использовать следующие настройки:"
123
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
124
msgid "User and Channels"
125
msgstr "Пользователи и каналы"
123
127
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
125
msgstr "Настоящее имя:"
127
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
128
msgid "_Automatically connect to network"
129
msgstr "Автоматически подключаться к сети"
131
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
135
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
128
136
msgid "_Nick name:"
131
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
132
msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
133
msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматически заходить на каналы</span>"
135
139
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
136
msgid "User and Channels"
137
msgstr "Пользователи и каналы"
141
msgstr "Настоящее имя:"
139
143
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
144
msgid "_Use secure connection (SSL)"
145
msgstr "Использовать безопасное соединение (SSL)"
143
147
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
148
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
149
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Непрозрачный</span>"
147
151
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
148
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
149
msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>"
152
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
153
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Прозрачный</span>"
151
155
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
156
msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
157
msgstr "<span weight=\"bold\">Фон</span>"
155
159
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
157
msgstr "Настоящее имя:"
160
msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
161
msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки DCC</span>"
159
163
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
160
msgid "_Quit message:"
161
msgstr "Сообщение при в_ыходе:"
164
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
165
msgstr "<span weight=\"bold\">Дополнительные цвета</span>"
163
167
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
164
msgid "_Part message:"
165
msgstr "Сообщение ухода с кан_ала:"
168
msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
169
msgstr "<span weight=\"bold\">Передачи файлов</span>"
167
171
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
168
msgid "A_way message:"
169
msgstr "Сообщение отсутствия:"
172
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
173
msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>"
171
175
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
172
176
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
173
177
msgstr "<span weight=\"bold\">Выделение</span>"
175
179
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
176
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
177
msgstr "Дополнительно выделять слова:"
180
msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
181
msgstr "<span weight=\"bold\">Цвет текста</span>"
179
183
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
184
msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
185
msgstr "<span weight=\"bold\">Ограничение</span>"
187
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
180
188
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
181
189
msgstr "<span weight=\"bold\">Интерфейс</span>"
183
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
184
msgid "Use _system terminal font"
185
msgstr "Использовать сист_емный шрифт терминала"
187
191
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
188
msgid "Use this f_ont:"
189
msgstr "Использовать шр_ифт:"
192
msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
193
msgstr "<span weight=\"bold\">Цвета mIRC</span>"
191
195
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
192
msgid "_Log conversations"
193
msgstr "_Записывать беседы"
196
msgid "A_way message:"
197
msgstr "Сообщение отсутствия:"
195
199
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
196
msgid "Show _timestamps"
197
msgstr "Показывать время"
200
msgid "Auto-accept DCC c_hat"
201
msgstr "Автоматически принимать прямой _чат"
199
203
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
200
msgid "Show m_arker line"
201
msgstr "Показывать линию отметки"
204
msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
205
msgstr "Автоматически принимать прямую передачу ф_айлов"
203
207
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
204
msgid "Show _user list in main window"
205
msgstr "Отображать список пользователей в главном окне"
208
msgid "Background mark:"
209
msgstr "Фон выделенного текста:"
207
211
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
208
msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
209
msgstr "<span weight=\"bold\">Цвет текста</span>"
212
msgid "Buil_t-in schemes:"
213
msgstr "Встроенные схе_мы:"
211
215
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
213
msgstr "Показать ц_вета"
216
msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
217
msgstr "Менять пробелы на подчеркивания в именах файлов"
215
219
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
216
msgid "_Colorize nicknames"
217
msgstr "Раскрашивать ники"
220
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
221
msgstr "Дополнительно выделять слова:"
219
223
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
220
msgid "Buil_t-in schemes:"
221
msgstr "Встроенные схе_мы:"
224
msgid "Foreground mark:"
225
msgstr "Цвет выделенного текста:"
223
227
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
224
msgid "_Foreground color:"
225
msgstr "Цвет обычного текста:"
228
msgid "Get IP address from _server"
229
msgstr "Получить свой IP от _сервера"
227
231
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
228
msgid "_Background color:"
232
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
233
msgstr "О_бщая скорость приёма кБ/с: "
231
235
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
232
msgid "Foreground mark:"
233
msgstr "Цвет выделенного текста:"
237
msgstr "_Файл изображения:"
235
239
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
236
msgid "Background mark:"
237
msgstr "Фон выделенного текста:"
240
msgid "In_dividual send KB/s: "
241
msgstr "Скорость отд_ельной передачи кб/с: "
239
243
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
240
msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
241
msgstr "<span weight=\"bold\">Цвета mIRC</span>"
244
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
245
msgstr "Скорость отд_ельного приёма кБ/с: "
243
247
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
244
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
245
msgstr "<span weight=\"bold\">Дополнительные цвета</span>"
248
msgid "Move co_mpleted files to:"
249
msgstr "Переместить скачанные файлы в:"
247
251
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
248
msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
249
msgstr "<span weight=\"bold\">Фон</span>"
251
255
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
252
msgid "_None (use solid color)"
253
msgstr "_Нет (использовать сплошной цвет)"
257
msgstr "Настоящее имя:"
255
259
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
256
msgid "_Background image"
257
msgstr "Ф_оновое изображение"
260
msgid "Save sender _nickname in filenames"
261
msgstr "Сохранить ник отправителя в имени файла"
259
263
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
261
msgstr "_Файл изображения:"
264
msgid "Select Completed Files Directory"
265
msgstr "Выбрать каталог скачанных файлов"
263
267
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
264
msgid "_Transparent background"
265
msgstr "_Прозрачный фон"
268
msgid "Select Download Directory"
269
msgstr "Выбрать каталог для скачивания"
267
271
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
268
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
269
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Прозрачный</span>"
272
msgid "Show _timestamps"
273
msgstr "Показывать время"
271
275
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
272
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
273
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Непрозрачный</span>"
276
msgid "Show _user list in main window"
277
msgstr "Отображать список пользователей в главном окне"
275
279
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
276
msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
277
msgstr "<span weight=\"bold\">Передачи файлов</span>"
280
msgid "Show m_arker line"
281
msgstr "Показывать линию отметки"
279
283
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
280
msgid "_Download files to:"
281
msgstr "_Загружать файлы в:"
285
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
286
"accelerator, or press backspace to clear."
288
"Чтобы отредактировать комбинацию клавиш, щёлкните по соответствующей строке "
289
"и введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки."
283
291
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
284
msgid "Move co_mpleted files to:"
285
msgstr "Переместить скачанные файлы в:"
292
msgid "Use _system terminal font"
293
msgstr "Использовать сист_емный шрифт терминала"
287
295
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
288
msgid "Select Download Directory"
289
msgstr "Выбрать каталог для скачивания"
296
msgid "Use t_his IP address:"
297
msgstr "Использовать указанный IP адрес:"
291
299
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
292
msgid "Select Completed Files Directory"
293
msgstr "Выбрать каталог скачанных файлов"
300
msgid "Use this f_ont:"
301
msgstr "Использовать шр_ифт:"
295
303
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
296
msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
297
msgstr "Менять пробелы на подчеркивания в именах файлов"
304
msgid "_Background color:"
299
307
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
300
msgid "Save sender _nickname in filenames"
301
msgstr "Сохранить ник отправителя в имени файла"
308
msgid "_Background image"
309
msgstr "Ф_оновое изображение"
303
311
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
304
msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
305
msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки DCC</span>"
312
msgid "_Colorize nicknames"
313
msgstr "Раскрашивать ники"
307
315
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
308
msgid "Auto-accept DCC c_hat"
309
msgstr "Автоматически принимать прямой _чат"
316
msgid "_Download files to:"
317
msgstr "_Загружать файлы в:"
311
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
312
msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
313
msgstr "Автоматически принимать прямую передачу ф_айлов"
319
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
315
323
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
316
msgid "Get IP address from _server"
317
msgstr "Получить свой IP от _сервера"
324
msgid "_Foreground color:"
325
msgstr "Цвет обычного текста:"
319
327
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
320
msgid "Use t_his IP address:"
321
msgstr "Использовать указанный IP адрес:"
328
msgid "_Global send KB/s: "
329
msgstr "Полная скорость перед_ачи кБ/с: "
323
331
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
324
msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
325
msgstr "<span weight=\"bold\">Ограничение</span>"
332
msgid "_Log conversations"
333
msgstr "_Записывать беседы"
327
335
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
328
msgid "In_dividual send KB/s: "
329
msgstr "Скорость отд_ельной передачи кб/с: "
331
339
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
332
msgid "_Global send KB/s: "
333
msgstr "Полная скорость перед_ачи кБ/с: "
340
msgid "_None (use solid color)"
341
msgstr "_Нет (использовать сплошной цвет)"
335
343
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
336
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
337
msgstr "Скорость отд_ельного приёма кБ/с: "
344
msgid "_Part message:"
345
msgstr "Сообщение ухода с кан_ала:"
339
347
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
340
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
341
msgstr "О_бщая скорость приёма кБ/с: "
348
msgid "_Quit message:"
349
msgstr "Сообщение при в_ыходе:"
343
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
351
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
353
msgstr "Показать ц_вета"
347
355
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
349
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
350
"accelerator, or press backspace to clear."
352
"Чтобы отредактировать комбинацию клавиш, щёлкните по соответствующей строке "
353
"и введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки."
356
msgid "_Transparent background"
357
msgstr "_Прозрачный фон"
355
359
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
356
360
msgid "spell checking"
357
361
msgstr "проверка правописания"
359
363
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
360
msgid "XChat-GNOME Setup"
361
msgstr "Настройка XChat-GNOME"
363
#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
365
365
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
366
366
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
387
391
msgstr "Изменить"
389
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
393
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
394
msgid "Chat with people using IRC"
395
msgstr "Общаться с людьми через IRC"
393
397
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
395
399
msgstr "IRC разговор"
397
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
401
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
405
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
398
406
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
399
407
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
400
408
msgstr "XChat-GNOME IRC чат"
402
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
403
msgid "Chat with people using IRC"
404
msgstr "Общаться с людьми через IRC"
406
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
407
#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
408
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
409
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
410
#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
411
#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
412
#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
413
#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
414
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
415
#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
416
#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
417
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
418
#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
419
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
420
#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
421
#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
422
#: ../src/common/text.c:1334
410
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
411
msgid "Apply on all _servers"
412
msgstr "Применить на вс_ех серверах"
426
414
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
418
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
427
419
msgid "Change _nickname to:"
428
420
msgstr "Сменить _ник на:"
430
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
422
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
423
msgid "Close this discussion"
424
msgstr "Закрыть это обсуждение"
426
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
431
427
msgid "Mark as _away"
432
428
msgstr "Пометить как отошёл"
434
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
435
msgid "Apply on all _servers"
436
msgstr "Применить на вс_ех серверах"
438
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
442
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
443
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
430
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
431
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
432
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
433
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
434
#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
435
#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
436
#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
437
#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
438
#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
439
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
440
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
441
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
442
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
443
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
444
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
445
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
446
#: ../src/common/text.c:1333
450
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
451
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
445
453
msgstr "Пользователи"
447
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
448
msgid "Close this discussion"
449
msgstr "Закрыть это обсуждение"
451
455
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
1407
1411
"* Не удалось открыть файл(ы) журналов для записи. Проверьте\n"
1408
1412
" права доступа на %s/xchatlogs"
1410
#: ../src/common/text.c:877
1414
#: ../src/common/text.c:876
1411
1415
msgid "Left message"
1412
1416
msgstr "Сообщение слева"
1414
#: ../src/common/text.c:878
1418
#: ../src/common/text.c:877
1415
1419
msgid "Right message"
1416
1420
msgstr "Сообщение справа"
1418
#: ../src/common/text.c:882
1422
#: ../src/common/text.c:881
1419
1423
msgid "The nick of the joining person"
1420
1424
msgstr "Имя зашедшего пользователя"
1422
#: ../src/common/text.c:883
1426
#: ../src/common/text.c:882
1423
1427
msgid "The channel being joined"
1424
1428
msgstr "Заходим на канал"
1426
#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
1430
#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
1427
1431
msgid "The host of the person"
1428
1432
msgstr "Адрес компьютера пользователя"
1430
#: ../src/common/text.c:889
1434
#: ../src/common/text.c:888
1431
1435
msgid "The action"
1432
1436
msgstr "Действие"
1434
#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
1438
#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
1435
1439
msgid "Mode char"
1436
1440
msgstr "Символ режима"
1438
#: ../src/common/text.c:895
1442
#: ../src/common/text.c:894
1439
1443
msgid "The text"
1442
#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
1446
#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
1443
1447
msgid "Identified text"
1444
1448
msgstr "Информация"
1446
#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
1450
#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
1447
1451
msgid "The message"
1448
1452
msgstr "Сообщение"
1450
#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
1454
#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
1451
1455
msgid "Old nickname"
1452
1456
msgstr "Старый ник"
1454
#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
1458
#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
1455
1459
msgid "New nickname"
1456
1460
msgstr "Новый ник"
1458
#: ../src/common/text.c:912
1462
#: ../src/common/text.c:911
1459
1463
msgid "Nick of person who changed the topic"
1460
1464
msgstr "Ник пользователя, который поменял тему"
1462
#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
1463
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
1466
#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
1467
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
1467
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
1471
#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
1468
1472
msgid "The nickname of the kicker"
1469
1473
msgstr "Ник выгнавшего"
1471
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
1475
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
1472
1476
msgid "The person being kicked"
1473
1477
msgstr "Выгоняемый пользователь"
1475
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
1476
#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
1477
#: ../src/common/text.c:990
1479
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
1480
#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
1481
#: ../src/common/text.c:989
1478
1482
msgid "The channel"
1481
#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
1485
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
1482
1486
msgid "The reason"
1483
1487
msgstr "Причина"
1485
#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
1489
#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
1486
1490
msgid "The nick of the person leaving"
1487
1491
msgstr "Ник уходящего пользователя"
1489
#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
1493
#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
1490
1494
msgid "The time"
1493
#: ../src/common/text.c:942
1497
#: ../src/common/text.c:941
1494
1498
msgid "The creator"
1495
1499
msgstr "Создатель"
1497
#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
1501
#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
1499
1503
msgstr "Причина"
1501
#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
1502
#: ../src/common/text.c:1174
1505
#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
1506
#: ../src/common/text.c:1173
1506
#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
1510
#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
1507
1511
msgid "Who it's from"
1508
1512
msgstr "От кого"
1510
#: ../src/common/text.c:954
1514
#: ../src/common/text.c:953
1511
1515
msgid "The time in x.x format (see below)"
1512
1516
msgstr "Время в формате x.x (см. ниже)"
1514
#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
1518
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
1515
1519
msgid "The Channel it's going to"
1516
1520
msgstr "Канал, куда будет направлено"
1518
#: ../src/common/text.c:988
1522
#: ../src/common/text.c:987
1519
1523
msgid "The sound"
1522
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
1526
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
1523
1527
msgid "The nick of the person"
1524
1528
msgstr "Ник пользователя"
1526
#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
1530
#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
1527
1531
msgid "The CTCP event"
1528
1532
msgstr "Событие CTCP"
1530
#: ../src/common/text.c:1005
1534
#: ../src/common/text.c:1004
1531
1535
msgid "The nick of the person who set the key"
1532
1536
msgstr "Ник пользователя, установившего пароль"
1534
#: ../src/common/text.c:1006
1538
#: ../src/common/text.c:1005
1535
1539
msgid "The key"
1536
1540
msgstr "Пароль"
1538
#: ../src/common/text.c:1010
1542
#: ../src/common/text.c:1009
1539
1543
msgid "The nick of the person who set the limit"
1540
1544
msgstr "Ник пользователя, установившего ограничение"
1542
#: ../src/common/text.c:1011
1546
#: ../src/common/text.c:1010
1543
1547
msgid "The limit"
1544
1548
msgstr "Ограничение"
1546
#: ../src/common/text.c:1015
1550
#: ../src/common/text.c:1014
1547
1551
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1548
1552
msgstr "Ник пользователя, которому дали права оператора"
1550
#: ../src/common/text.c:1016
1554
#: ../src/common/text.c:1015
1551
1555
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1552
1556
msgstr "Ник пользователя, который назначил оператора"
1554
#: ../src/common/text.c:1020
1558
#: ../src/common/text.c:1019
1555
1559
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1556
1560
msgstr "Ник пользователя, которому дали права полу-оператора"
1558
#: ../src/common/text.c:1021
1562
#: ../src/common/text.c:1020
1559
1563
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1560
1564
msgstr "Ник пользователя, который дал права полу-оператора"
1562
#: ../src/common/text.c:1025
1566
#: ../src/common/text.c:1024
1563
1567
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1564
1568
msgstr "Ник пользователя, который дал право голоса"
1566
#: ../src/common/text.c:1026
1570
#: ../src/common/text.c:1025
1567
1571
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1568
1572
msgstr "Ник пользователя, которому дали право голоса"
1570
#: ../src/common/text.c:1030
1574
#: ../src/common/text.c:1029
1571
1575
msgid "The nick of the person who did the banning"
1572
1576
msgstr "Ник забанившего"
1574
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
1578
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
1575
1579
msgid "The ban mask"
1576
1580
msgstr "Маска бана"
1578
#: ../src/common/text.c:1035
1582
#: ../src/common/text.c:1034
1579
1583
msgid "The nick who removed the key"
1580
1584
msgstr "Ник удалившего пароль"
1582
#: ../src/common/text.c:1039
1586
#: ../src/common/text.c:1038
1583
1587
msgid "The nick who removed the limit"
1584
1588
msgstr "Ник снявшего ограничение"
1586
#: ../src/common/text.c:1043
1590
#: ../src/common/text.c:1042
1587
1591
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
1588
1592
msgstr "Ник пользователя, который снял права оператора"
1590
#: ../src/common/text.c:1044
1594
#: ../src/common/text.c:1043
1591
1595
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1592
1596
msgstr "Ник пользователя, с которого сняли права оператора"
1594
#: ../src/common/text.c:1047
1598
#: ../src/common/text.c:1046
1595
1599
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
1596
1600
msgstr "Ник пользователя, который снял права полу-оператора"
1598
#: ../src/common/text.c:1048
1602
#: ../src/common/text.c:1047
1599
1603
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1600
1604
msgstr "Ник пользователя, с которой сняли статус полу-оператора"
1602
#: ../src/common/text.c:1052
1606
#: ../src/common/text.c:1051
1603
1607
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
1604
1608
msgstr "Ник пользователя, который отобрал право голоса"
1606
#: ../src/common/text.c:1053
1610
#: ../src/common/text.c:1052
1607
1611
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1608
1612
msgstr "Ник пользователя, с которого сняли право голоса"
1610
#: ../src/common/text.c:1057
1614
#: ../src/common/text.c:1056
1611
1615
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
1612
1616
msgstr "Ник пользователя, который снял бан"
1614
#: ../src/common/text.c:1062
1618
#: ../src/common/text.c:1061
1615
1619
msgid "The nick of the person who did the exempt"
1616
1620
msgstr "Ник пользователя, который вызвал исключение"
1618
#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
1622
#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
1619
1623
msgid "The exempt mask"
1620
1624
msgstr "Маска исключения"
1622
#: ../src/common/text.c:1067
1626
#: ../src/common/text.c:1066
1623
1627
msgid "The nick of the person who removed the exempt"
1624
1628
msgstr "Ник пользователя, который убрал исключение"
1626
#: ../src/common/text.c:1072
1630
#: ../src/common/text.c:1071
1627
1631
msgid "The nick of the person who did the invite"
1628
1632
msgstr "Ник пользователя, который сделал приглашение"
1630
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
1634
#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
1631
1635
msgid "The invite mask"
1632
1636
msgstr "Маска приглашения"
1634
#: ../src/common/text.c:1077
1638
#: ../src/common/text.c:1076
1635
1639
msgid "The nick of the person who removed the invite"
1636
1640
msgstr "Ник пользователя, который удалил приглашение"
1638
#: ../src/common/text.c:1082
1642
#: ../src/common/text.c:1081
1639
1643
msgid "The nick of the person who set the mode"
1640
1644
msgstr "Ник пользователя, который установил режим"
1642
#: ../src/common/text.c:1083
1646
#: ../src/common/text.c:1082
1643
1647
msgid "The mode's sign (+/-)"
1644
1648
msgstr "Знаки режима (+/-)"
1646
#: ../src/common/text.c:1084
1650
#: ../src/common/text.c:1083
1647
1651
msgid "The mode letter"
1648
1652
msgstr "Буквы режима"
1650
#: ../src/common/text.c:1085
1654
#: ../src/common/text.c:1084
1651
1655
msgid "The channel it's being set on"
1652
1656
msgstr "Канал установки"
1654
#: ../src/common/text.c:1090
1658
#: ../src/common/text.c:1089
1655
1659
msgid "Username"
1656
1660
msgstr "Пользователь"
1658
#: ../src/common/text.c:1092
1662
#: ../src/common/text.c:1091
1659
1663
msgid "Full name"
1660
1664
msgstr "Полное имя"
1662
#: ../src/common/text.c:1097
1666
#: ../src/common/text.c:1096
1663
1667
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1664
1668
msgstr "Член канала/\"IRC - оператор\""
1666
#: ../src/common/text.c:1102
1670
#: ../src/common/text.c:1101
1667
1671
msgid "Server Information"
1668
1672
msgstr "Информация о сервере"
1670
#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
1674
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
1671
1675
msgid "Idle time"
1672
1676
msgstr "Время простоя"
1674
#: ../src/common/text.c:1113
1678
#: ../src/common/text.c:1112
1675
1679
msgid "Signon time"
1676
1680
msgstr "Время захода"
1678
#: ../src/common/text.c:1118
1682
#: ../src/common/text.c:1117
1679
1683
msgid "Away reason"
1680
1684
msgstr "Причина ухода"
1682
#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
1683
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
1686
#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
1687
#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
1684
1688
msgid "Message"
1685
1689
msgstr "Сообщение"
1687
#: ../src/common/text.c:1134
1691
#: ../src/common/text.c:1133
1688
1692
msgid "Account"
1689
1693
msgstr "Учетная запись"
1691
#: ../src/common/text.c:1139
1695
#: ../src/common/text.c:1138
1692
1696
msgid "Real user@host"
1693
1697
msgstr "Настоящий пользователь@узел"
1695
#: ../src/common/text.c:1140
1699
#: ../src/common/text.c:1139
1696
1700
msgid "Real IP"
1697
1701
msgstr "Настоящий IP"
1699
#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
1700
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
1701
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
1703
#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
1704
#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
1705
#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1702
1706
msgid "Channel Name"
1703
1707
msgstr "Название канала"
1705
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
1709
#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
1709
#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
1710
#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
1711
#: ../src/common/text.c:1345
1713
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
1714
#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
1715
#: ../src/common/text.c:1344
1712
1716
msgid "Server Name"
1713
1717
msgstr "Имя сервера"
1715
#: ../src/common/text.c:1155
1719
#: ../src/common/text.c:1154
1716
1720
msgid "Nick of person who invited you"
1717
1721
msgstr "Ник пригласившего вас"
1719
#: ../src/common/text.c:1165
1723
#: ../src/common/text.c:1164
1720
1724
msgid "Nickname in use"
1721
1725
msgstr "Ник используется"
1723
#: ../src/common/text.c:1166
1727
#: ../src/common/text.c:1165
1724
1728
msgid "Nick being tried"
1725
1729
msgstr "Пробуем ник"
1727
#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
1731
#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
1731
#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
1735
#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
1735
#: ../src/common/text.c:1186
1739
#: ../src/common/text.c:1185
1736
1740
msgid "Network"
1739
#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
1743
#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
1740
1744
msgid "Modes string"
1741
1745
msgstr "Строка режимов"
1743
#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
1744
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
1747
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
1748
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
1745
1749
msgid "IP address"
1746
1750
msgstr "IP Адрес"
1748
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
1752
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
1749
1753
msgid "DCC Type"
1750
1754
msgstr "Тип DCC"
1752
#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
1753
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1754
#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
1755
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
1756
#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
1757
#: ../src/common/text.c:1288
1756
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
1757
#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
1758
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
1759
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
1760
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
1761
#: ../src/common/text.c:1287
1758
1762
msgid "Filename"
1759
1763
msgstr "Имя файла"
1761
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
1765
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1762
1766
msgid "Destination filename"
1763
1767
msgstr "Имя файла у получателя"
1765
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
1769
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
1769
#: ../src/common/text.c:1268
1773
#: ../src/common/text.c:1267
1770
1774
msgid "Pathname"
1773
#: ../src/common/text.c:1283
1777
#: ../src/common/text.c:1282
1774
1778
msgid "Position"
1775
1779
msgstr "Положение"
1777
#: ../src/common/text.c:1289
1781
#: ../src/common/text.c:1288
1779
1783
msgstr "Размер"
1781
#: ../src/common/text.c:1294
1785
#: ../src/common/text.c:1293
1782
1786
msgid "DCC String"
1783
1787
msgstr "Строка DCC"
1785
#: ../src/common/text.c:1299
1789
#: ../src/common/text.c:1298
1786
1790
msgid "Number of notify items"
1787
1791
msgstr "Количество уведомлений"
1789
#: ../src/common/text.c:1315
1793
#: ../src/common/text.c:1314
1790
1794
msgid "Old Filename"
1791
1795
msgstr "Старое имя файла"
1793
#: ../src/common/text.c:1316
1797
#: ../src/common/text.c:1315
1794
1798
msgid "New Filename"
1795
1799
msgstr "Новое имя файла"
1797
#: ../src/common/text.c:1320
1801
#: ../src/common/text.c:1319
1798
1802
msgid "Receiver"
1799
1803
msgstr "Получатель"
1801
#: ../src/common/text.c:1325
1805
#: ../src/common/text.c:1324
1802
1806
msgid "Hostmask"
1803
1807
msgstr "Маска узла"
1805
#: ../src/common/text.c:1330
1809
#: ../src/common/text.c:1329
1806
1810
msgid "Hostname"
1807
1811
msgstr "Имя машины"
1809
#: ../src/common/text.c:1335
1813
#: ../src/common/text.c:1334
1810
1814
msgid "The Packet"
1813
#: ../src/common/text.c:1339
1817
#: ../src/common/text.c:1338
1814
1818
msgid "Seconds"
1815
1819
msgstr "Секунд."
1817
#: ../src/common/text.c:1343
1821
#: ../src/common/text.c:1342
1818
1822
msgid "Nick of person who have been invited"
1819
1823
msgstr "Ник приглашенного"
1825
#: ../src/common/text.c:1349
1821
1829
#: ../src/common/text.c:1350
1825
#: ../src/common/text.c:1351
1826
1830
msgid "Who set the ban"
1827
1831
msgstr "Кто установил бан"
1829
#: ../src/common/text.c:1352
1833
#: ../src/common/text.c:1351
1830
1834
msgid "Ban time"
1831
1835
msgstr "Продолжительность бана"
1833
#: ../src/common/text.c:1392
1837
#: ../src/common/text.c:1391
1836
1840
"Error parsing event %s.\n"
3467
3471
msgstr "Зимбабве"
3469
3473
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
3470
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
3474
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
3471
3475
msgid "Unknown"
3472
3476
msgstr "Неизвестно"
3474
#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
3478
#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
3475
3479
msgid "Open Dialog Window"
3476
3480
msgstr "Открыть диалоговое окно"
3478
#: ../src/common/xchat.c:770
3482
#: ../src/common/xchat.c:768
3479
3483
msgid "Send a File"
3480
3484
msgstr "Послать файл"
3482
#: ../src/common/xchat.c:771
3486
#: ../src/common/xchat.c:769
3483
3487
msgid "User Info (WHOIS)"
3484
3488
msgstr "Информация о пользователе (WHOIS)"
3486
#: ../src/common/xchat.c:772
3490
#: ../src/common/xchat.c:770
3487
3491
msgid "Operator Actions"
3488
3492
msgstr "Действия Оператора"
3490
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
3494
#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
3491
3495
msgid "Give Ops"
3492
3496
msgstr "Дать оператора"
3494
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
3498
#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
3495
3499
msgid "Take Ops"
3496
3500
msgstr "Снять оператора"
3498
#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
3502
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
3499
3503
msgid "Give Voice"
3500
3504
msgstr "Дать голос"
3502
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
3506
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
3503
3507
msgid "Take Voice"
3504
3508
msgstr "Забрать голос"
3506
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
3510
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
3507
3511
msgid "Kick/Ban"
3508
3512
msgstr "Выгнать и забанить"
3510
#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
3511
#: ../src/common/xchat.c:924
3514
#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
3515
#: ../src/common/xchat.c:922
3513
3517
msgstr "Выгнать"
3519
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
3515
3520
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
3516
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
3517
#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
3521
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
3522
#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
3518
3523
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
3519
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
3520
#: ../src/common/xchat.c:923
3524
#: ../src/common/xchat.c:921
3522
3526
msgstr "Забанить"
3528
#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
3524
3529
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
3525
#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
3530
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
3526
3531
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
3527
#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
3528
3532
msgid "KickBan"
3529
3533
msgstr "Выгнать и забанить"
3531
#: ../src/common/xchat.c:852
3535
#: ../src/common/xchat.c:850
3532
3536
msgid "Direct client-to-client"
3533
3537
msgstr "Прямое соединение"
3535
#: ../src/common/xchat.c:853
3539
#: ../src/common/xchat.c:851
3536
3540
msgid "Send File"
3537
3541
msgstr "Послать файл"
3539
#: ../src/common/xchat.c:854
3543
#: ../src/common/xchat.c:852
3540
3544
msgid "Offer Chat"
3541
3545
msgstr "Предложить разговор"
3543
#: ../src/common/xchat.c:855
3547
#: ../src/common/xchat.c:853
3544
3548
msgid "Abort Chat"
3545
3549
msgstr "Прервать Разговор"
3547
#: ../src/common/xchat.c:856
3551
#: ../src/common/xchat.c:854
3548
3552
msgid "Version"
3549
3553
msgstr "Версия"
3551
#: ../src/common/xchat.c:857
3555
#: ../src/common/xchat.c:855
3552
3556
msgid "Userinfo"
3553
3557
msgstr "Информация о пользователе"
3555
#: ../src/common/xchat.c:858
3559
#: ../src/common/xchat.c:856
3556
3560
msgid "Clientinfo"
3557
3561
msgstr "Информация о клиенте"
3559
#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
3560
#: ../src/common/xchat.c:941
3563
#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
3564
#: ../src/common/xchat.c:939
3564
#: ../src/common/xchat.c:861
3568
#: ../src/common/xchat.c:859
3566
3570
msgstr "Finger"
3568
#: ../src/common/xchat.c:862
3572
#: ../src/common/xchat.c:860
3570
3574
msgstr "Оператор"
3572
#: ../src/common/xchat.c:863
3576
#: ../src/common/xchat.c:861
3573
3577
msgid "Kill this user"
3574
3578
msgstr "Убить этого пользователя"
3576
#: ../src/common/xchat.c:864
3580
#: ../src/common/xchat.c:862
3580
#: ../src/common/xchat.c:867
3584
#: ../src/common/xchat.c:865
3581
3585
msgid "Give Half-Ops"
3582
3586
msgstr "Дать полу-оператора"
3584
#: ../src/common/xchat.c:868
3588
#: ../src/common/xchat.c:866
3585
3589
msgid "Take Half-Ops"
3586
3590
msgstr "Снять полу-оператора"
3588
#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
3592
#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
3590
3594
msgstr "Игнорировать"
3592
#: ../src/common/xchat.c:872
3596
#: ../src/common/xchat.c:870
3593
3597
msgid "Ignore User"
3594
3598
msgstr "Игнорировать пользователя"
3596
#: ../src/common/xchat.c:873
3600
#: ../src/common/xchat.c:871
3597
3601
msgid "UnIgnore User"
3598
3602
msgstr "Снять игнорирование пользователя"
3600
#: ../src/common/xchat.c:885
3604
#: ../src/common/xchat.c:883
3602
3606
msgstr "Информация"
3604
#: ../src/common/xchat.c:886
3608
#: ../src/common/xchat.c:884
3608
#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
3612
#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
3610
3614
msgstr "КтоЕсть"
3612
#: ../src/common/xchat.c:888
3616
#: ../src/common/xchat.c:886
3613
3617
msgid "DNS Lookup"
3614
3618
msgstr "Просмотр DNS:"
3616
#: ../src/common/xchat.c:889
3620
#: ../src/common/xchat.c:887
3618
3622
msgstr "Трассировка"
3620
#: ../src/common/xchat.c:890
3624
#: ../src/common/xchat.c:888
3621
3625
msgid "UserHost"
3624
#: ../src/common/xchat.c:891
3628
#: ../src/common/xchat.c:889
3625
3629
msgid "External"
3626
3630
msgstr "Внешний"
3632
#: ../src/common/xchat.c:890
3634
msgstr "Трассировка"
3628
3636
#: ../src/common/xchat.c:892
3630
msgstr "Трассировка"
3632
#: ../src/common/xchat.c:894
3634
3638
msgstr "Telnet"
3636
#: ../src/common/xchat.c:906
3640
#: ../src/common/xchat.c:904
3637
3641
msgid "Leave Channel"
3638
3642
msgstr "Уйти с канала"
3640
#: ../src/common/xchat.c:907
3644
#: ../src/common/xchat.c:905
3641
3645
msgid "Join Channel..."
3642
3646
msgstr "Зайти на канал..."
3644
#: ../src/common/xchat.c:908
3648
#: ../src/common/xchat.c:906
3645
3649
msgid "Enter Channel to Join:"
3646
3650
msgstr "Введите канал для входа:"
3648
#: ../src/common/xchat.c:909
3652
#: ../src/common/xchat.c:907
3649
3653
msgid "Server Links"
3650
3654
msgstr "Ссылки сервера"
3652
#: ../src/common/xchat.c:910
3656
#: ../src/common/xchat.c:908
3653
3657
msgid "Ping Server"
3654
3658
msgstr "Ping Server"
3656
#: ../src/common/xchat.c:911
3660
#: ../src/common/xchat.c:909
3657
3661
msgid "Hide Version"
3658
3662
msgstr "Скрывать версию"
3660
#: ../src/common/xchat.c:921
3664
#: ../src/common/xchat.c:919
3662
3666
msgstr "Оператор"
3664
#: ../src/common/xchat.c:922
3668
#: ../src/common/xchat.c:920
3666
3670
msgstr "Снять оператора"
3668
#: ../src/common/xchat.c:925
3672
#: ../src/common/xchat.c:923
3672
#: ../src/common/xchat.c:926
3676
#: ../src/common/xchat.c:924
3674
3678
msgid "Enter reason to kick %s:"
3675
3679
msgstr "Введите причину выкидывания %s:"
3677
#: ../src/common/xchat.c:927
3681
#: ../src/common/xchat.c:925
3678
3682
msgid "Sendfile"
3679
3683
msgstr "Послать файл"
3681
#: ../src/common/xchat.c:928
3685
#: ../src/common/xchat.c:926
3683
3687
msgstr "Диалог"
3685
#: ../src/common/xchat.c:938
3689
#: ../src/common/xchat.c:936
3687
3691
msgstr "Отправить"
3689
#: ../src/common/xchat.c:939
3693
#: ../src/common/xchat.c:937
3693
#: ../src/common/xchat.c:940
3697
#: ../src/common/xchat.c:938
3695
3699
msgstr "Очистить"
3784
3787
msgid "translator-credits"
3786
3789
"wiz <aenor.realm@gmail.com>\n"
3787
"jg <gdeshko@gmail.com>\n"
3788
"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2012"
3790
"jg <gdeshko@gmail.com>"
3790
3792
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
3791
msgid "xchat configuration version"
3792
msgstr "версия конфигурации xchat"
3793
msgid "Automatically display the channel list dialog"
3794
msgstr "Автоматически отображать диалог списка каналов"
3794
3796
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
3797
msgid "Background image filename"
3798
msgstr "Файл фонового изображения"
3800
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3801
msgid "Background transparency"
3802
msgstr "Фоновая прозрачность"
3804
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3805
msgid "Colorize nicknames in the main window"
3806
msgstr "Раскрашивать ники в главном окне"
3808
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3795
3809
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3797
3811
"Ник по умолчанию используемый для серверов без установленных специальных "
3800
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3814
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3801
3815
msgid "Default real name used by servers without special options set"
3803
3817
"Имя по умолчанию используемое серверами без установленных специальных опций"
3805
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3806
msgid "Message sent on quit"
3807
msgstr "Сообщение при выходе из программы"
3809
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3810
msgid "Message sent on channel part"
3811
msgstr "Сообщение при уходе с канала"
3813
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3814
msgid "Message sent on away"
3815
msgstr "Сообщение при отсутствии"
3817
3819
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3818
msgid "Show colors in the main window"
3819
msgstr "Отображать цвета в главном окне"
3820
msgid "Display redundant nickstamps"
3821
msgstr "Отображать ники полностью"
3821
3823
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
3822
msgid "Colorize nicknames in the main window"
3823
msgstr "Раскрашивать ники в главном окне"
3824
msgid "Enable spellchecking"
3825
msgstr "Включить проверку правописания"
3825
3827
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
3826
msgid "Show timestamps in the main window"
3827
msgstr "Показывать отметки времени в главном окне"
3828
msgid "Font for the main window"
3829
msgstr "Шрифт главного окна"
3829
3831
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
3830
msgid "Selected color scheme"
3831
msgstr "Выбранная цветовая схема"
3832
msgid "Height of the channel list"
3833
msgstr "Высота списка каналов"
3833
3835
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
3834
msgid "Selected background type"
3835
msgstr "Тип выбранного фона"
3836
msgid "Height of the main window"
3837
msgstr "Высота главного окна"
3837
3839
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3838
msgid "Background image filename"
3839
msgstr "Файл фонового изображения"
3841
"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3842
"channel, the channel list dialog will be displayed"
3844
"Если флаг установлен, то при подключении к серверу без автоматического "
3845
"присоединения к каналу, будет изображён диалог списка каналов"
3841
3847
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3842
msgid "Background transparency"
3843
msgstr "Фоновая прозрачность"
3848
msgid "Languages to use for spellchecking"
3849
msgstr "Используемые языки для проверки орфографии"
3845
3851
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
3846
msgid "Use system fonts"
3847
msgstr "Использовать системные шрифты"
3852
msgid "List of enabled plugins"
3853
msgstr "Список включённых расширений"
3849
3855
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
3850
msgid "Font for the main window"
3851
msgstr "Шрифт главного окна"
3856
msgid "Message sent on away"
3857
msgstr "Сообщение при отсутствии"
3853
3859
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
3854
msgid "Width of the main window"
3855
msgstr "Ширина основного окна"
3860
msgid "Message sent on channel part"
3861
msgstr "Сообщение при уходе с канала"
3857
3863
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
3858
msgid "Height of the main window"
3859
msgstr "Высота главного окна"
3864
msgid "Message sent on quit"
3865
msgstr "Сообщение при выходе из программы"
3861
3867
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
3862
msgid "X position of the main window on the screen"
3863
msgstr "Горизонтальное положение главного окна на экране"
3868
msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3869
msgstr "Положение горизонтальной панели главного окна"
3865
3871
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
3866
msgid "Y position of the main window on the screen"
3867
msgstr "Вертикальное положение главного окна на экране"
3872
msgid "Selected background type"
3873
msgstr "Тип выбранного фона"
3869
3875
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
3870
msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
3871
msgstr "Нужно ли показывать горизонтальную панель в главном окне"
3876
msgid "Selected color scheme"
3877
msgstr "Выбранная цветовая схема"
3873
3879
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
3874
msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
3875
msgstr "Нужно ли показывать панель состояния в главном окне"
3880
msgid "Show colors in the main window"
3881
msgstr "Отображать цвета в главном окне"
3877
3883
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
3878
msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3879
msgstr "Положение горизонтальной панели главного окна"
3884
msgid "Show timestamps in the main window"
3885
msgstr "Показывать отметки времени в главном окне"
3881
3887
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
3882
msgid "Display redundant nickstamps"
3883
msgstr "Отображать ники полностью"
3885
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3886
3888
msgid "Show user list in main window"
3887
3889
msgstr "Показывать список пользователей в главном окне"
3891
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3892
msgid "Use system fonts"
3893
msgstr "Использовать системные шрифты"
3889
3895
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
3896
msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
3897
msgstr "Нужно ли показывать горизонтальную панель в главном окне"
3899
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
3900
msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
3901
msgstr "Нужно ли показывать панель состояния в главном окне"
3903
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
3890
3904
msgid "Width of the channel list"
3891
3905
msgstr "Ширина списка каналов"
3893
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
3894
msgid "Height of the channel list"
3895
msgstr "Высота списка каналов"
3897
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
3898
msgid "Automatically display the channel list dialog"
3899
msgstr "Автоматически отображать диалог списка каналов"
3901
3907
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
3903
"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3904
"channel, the channel list dialog will be displayed"
3906
"Если флаг установлен, то при подключении к серверу без автоматического "
3907
"присоединения к каналу, будет изображён диалог списка каналов"
3908
msgid "Width of the main window"
3909
msgstr "Ширина основного окна"
3909
3911
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
3910
msgid "List of enabled plugins"
3911
msgstr "Список включённых расширений"
3912
msgid "X position of the main window on the screen"
3913
msgstr "Горизонтальное положение главного окна на экране"
3913
3915
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
3914
msgid "Enable spellchecking"
3915
msgstr "Включить проверку правописания"
3916
msgid "Y position of the main window on the screen"
3917
msgstr "Вертикальное положение главного окна на экране"
3917
3919
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
3918
msgid "Languages to use for spellchecking"
3919
msgstr "Используемые языки для проверки орфографии"
3920
msgid "xchat configuration version"
3921
msgstr "версия конфигурации xchat"
3921
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
3923
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
3923
3925
msgid "%s Channel List"
3924
3926
msgstr "%s Список каналов"
3932
3934
msgid "Please add at least one server to the %s network."
3933
3935
msgstr "Необходимо добавить как минимум один сервер к сети %s."
3935
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
3937
msgstr "П_одключить"
3939
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
3937
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3940
3938
msgid "_Open Link in Browser"
3941
3939
msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
3943
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
3941
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
3944
3942
msgid "_Copy Link Location"
3945
3943
msgstr "_Копировать ссылку"
3947
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3945
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3948
3946
msgid "Se_nd Message To..."
3949
3947
msgstr "Отправить сообщ_ение..."
3951
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
3949
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
3952
3950
msgid "_Copy Address"
3953
3951
msgstr "_Копировать адрес"
3955
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3953
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
3956
3954
msgid "_Send File"
3957
3955
msgstr "Отпра_вить файл"
3959
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
3957
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
3960
3958
msgid "Paste File _Contents"
3961
3959
msgstr "Вставить содержимое файла"
3963
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
3961
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3964
3962
msgid "Paste File_name"
3965
3963
msgstr "Вставить имя ф_айла"
3967
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
3965
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
3968
3966
msgid "_Cancel"
3969
3967
msgstr "Отмена"
3971
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
3969
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
3973
3971
msgstr "_Копировать"
3975
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
3973
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:865
3977
3975
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
3978
3976
msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\": %s\n"
3980
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
3978
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:881
3982
3980
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
3984
3982
"Произошла ошибка перевода идентификатора (URI) \"%s\" в имя файла: %s\n"
3986
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
3984
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:932
3988
3986
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
3989
3987
msgstr "Ошибка получения информации о \"%s\": %s\n"
3991
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
3989
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1030
3992
3990
msgid "Save Transcript"
3993
3991
msgstr "Сохранить разговор"
3995
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
3996
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
3993
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1056
3994
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1066
3998
3996
msgid "Error saving %s"
3999
3997
msgstr "Ошибка сохранения %s"
4001
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
3999
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1201
4002
4000
msgid "Search buffer is empty.\n"
4003
4001
msgstr "Буфер поиска пуст.\n"
4005
4003
#. File completion percent
4006
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
4004
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
4010
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
4008
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
4014
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
4012
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
4015
4013
msgid "Remaining"
4016
4014
msgstr "Осталось"
4018
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
4016
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
4019
4017
msgid "Incoming File Transfer"
4020
4018
msgstr "Входящая передача файла"
4022
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542
4020
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
4023
4021
msgid "_Accept"
4024
4022
msgstr "Подтвердить"
4026
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
4024
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
4029
4027
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
4031
4029
msgstr "%s собирается отправить вам файл \"%s\". Вы хотите его принять?"
4033
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
4031
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240