~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/xfce4-panel/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2011-09-22 20:49:42 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110922204942-i4ajy71ldiq17sz2
Tags: 4.8.6-0ubuntu1
* Upload pkg-xfce trunk (r6047) to oneiric, remaining Ubuntu changes:
  - debian/patches:
    + xubuntu_support-multiple-vendor-default-configs.patch: search for
      the default.xml default config in XDG_CONFIG_DIRS as well, and do
      not display the chooser dialog in this case. lp: #747137
    + series: refreshed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:34+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:36+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:43+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Pjotr\n"
14
14
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
22
 
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
 
msgstr "Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
 
22
msgid ""
 
23
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
24
msgstr ""
 
25
"Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van "
 
26
"dit bureaubladbestand"
24
27
 
25
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
29
msgid "Create Launcher on the panel"
27
 
msgstr "Maak Starter op de werkbalk"
 
30
msgstr "Maak starter op de werkbalk"
28
31
 
29
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
30
33
msgid "Customize the panel"
41
44
msgstr "_Lees op internet"
42
45
 
43
46
#: ../common/panel-utils.c:158
44
 
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
45
 
msgstr "U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
 
47
msgid ""
 
48
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
 
49
"match your panel version."
 
50
msgstr ""
 
51
"U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter "
 
52
"niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
46
53
 
47
54
#: ../common/panel-utils.c:160
48
55
msgid "The user manual is not installed on your computer"
63
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
64
71
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
65
72
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
66
 
msgstr "Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
 
73
msgstr ""
 
74
"Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan "
 
75
"worden gemaakt."
67
76
 
68
77
#. move item
69
78
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
89
98
msgid "Log _Out"
90
99
msgstr "Af_melden"
91
100
 
92
 
#: ../panel/main.c:78
 
101
#: ../panel/main.c:79
93
102
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
94
103
msgstr "Geef het \"Werkbalkvoorkeuren\"-dialoogvenster weer"
95
104
 
96
 
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
 
105
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
97
106
msgid "PANEL-NUMBER"
98
107
msgstr "WERKBALKNUMMER"
99
108
 
100
 
#: ../panel/main.c:79
 
109
#: ../panel/main.c:80
101
110
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
102
111
msgstr "Geef het \"Nieuwe elementen toevoegen\"-dialoogvenster weer"
103
112
 
104
 
#: ../panel/main.c:80
 
113
#: ../panel/main.c:81
105
114
msgid "Save the panel configuration"
106
115
msgstr "Sla de werkbalkconfiguratie op"
107
116
 
108
 
#: ../panel/main.c:81
 
117
#: ../panel/main.c:82
109
118
msgid "Add a new plugin to the panel"
110
119
msgstr "Nieuwe plugin aan de werkbalk toevoegen"
111
120
 
112
 
#: ../panel/main.c:81
 
121
#: ../panel/main.c:82
113
122
msgid "PLUGIN-NAME"
114
123
msgstr "PLUGINNAAM"
115
124
 
116
 
#: ../panel/main.c:82
 
125
#: ../panel/main.c:83
117
126
msgid "Restart the running panel instance"
118
127
msgstr "Start de werkbalk opnieuw op"
119
128
 
120
 
#: ../panel/main.c:83
 
129
#: ../panel/main.c:84
121
130
msgid "Quit the running panel instance"
122
131
msgstr "Actieve werkbalken afsluiten"
123
132
 
124
 
#: ../panel/main.c:84
 
133
#: ../panel/main.c:85
 
134
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
 
135
msgstr "Wacht niet op een vensterbeheerder bij het opstarten"
 
136
 
 
137
#: ../panel/main.c:86
125
138
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
126
139
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
127
140
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
129
142
msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af"
130
143
 
131
144
#. parse context options
132
 
#: ../panel/main.c:248
 
145
#: ../panel/main.c:250
133
146
msgid "[ARGUMENTS...]"
134
147
msgstr "[ARGUMENTEN...]"
135
148
 
136
 
#: ../panel/main.c:255
 
149
#: ../panel/main.c:257
137
150
#, c-format
138
151
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
139
152
msgstr "Tik \"%s --help\" voor gebruiksaanwijzingen."
140
153
 
141
 
#: ../panel/main.c:274
 
154
#: ../panel/main.c:276
142
155
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
143
156
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
144
157
 
145
 
#: ../panel/main.c:275
 
158
#: ../panel/main.c:277
146
159
#, c-format
147
160
msgid "Please report bugs to <%s>."
148
161
msgstr "Fouten graag melden bij <%s>."
149
162
 
150
 
#: ../panel/main.c:326
 
163
#: ../panel/main.c:328
151
164
msgid "There is already a running instance"
152
165
msgstr "Er is al een actieve instantie"
153
166
 
154
167
#. spawn ourselfs again
155
 
#: ../panel/main.c:375
 
168
#: ../panel/main.c:378
156
169
msgid "Restarting..."
157
170
msgstr "Aan het herstarten..."
158
171
 
159
 
#: ../panel/main.c:390
 
172
#: ../panel/main.c:393
160
173
msgid "Failed to show the preferences dialog"
161
174
msgstr "Kon de voorkeurendialoog niet weergeven"
162
175
 
163
 
#: ../panel/main.c:392
 
176
#: ../panel/main.c:395
164
177
msgid "Failed to show the add new items dialog"
165
 
msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
 
178
msgstr ""
 
179
"Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
166
180
 
167
 
#: ../panel/main.c:394
 
181
#: ../panel/main.c:397
168
182
msgid "Failed to save the panel configuration"
169
183
msgstr "Kon de werkbalkinstellingen niet opslaan"
170
184
 
171
 
#: ../panel/main.c:396
 
185
#: ../panel/main.c:399
172
186
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
173
187
msgstr "Kon de plugin niet aan de werkbalk toevoegen"
174
188
 
175
 
#: ../panel/main.c:398
 
189
#: ../panel/main.c:401
176
190
msgid "Failed to restart the panel"
177
191
msgstr "Kon de werkbalk niet herstarten"
178
192
 
179
 
#: ../panel/main.c:400
 
193
#: ../panel/main.c:403
180
194
msgid "Failed to quit the panel"
181
195
msgstr "Kon de werkbalk niet afsluiten"
182
196
 
183
 
#: ../panel/main.c:402
 
197
#: ../panel/main.c:405
184
198
msgid "Failed to send D-Bus message"
185
199
msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
186
200
 
187
 
#: ../panel/main.c:413
188
 
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
189
 
msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
 
201
#: ../panel/main.c:416
 
202
msgid ""
 
203
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 
204
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
205
msgstr ""
 
206
"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
 
207
"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
 
208
"weer aanmeldt."
190
209
 
191
 
#: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430
 
210
#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
192
211
#, c-format
193
212
msgid "No running instance of %s was found"
194
213
msgstr "Geen actieve functie van %s gevonden"
195
214
 
196
 
#: ../panel/panel-application.c:195
 
215
#: ../panel/panel-application.c:217
197
216
msgid "Failed to launch the migration application"
198
217
msgstr "Kon de migratietoepassing niet openen"
199
218
 
200
 
#: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421
201
 
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
202
 
msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
 
219
#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421
 
220
msgid ""
 
221
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 
222
"server."
 
223
msgstr ""
 
224
"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
 
225
"op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
203
226
 
204
 
#: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422
 
227
#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422
205
228
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
206
229
msgstr "Weet u zeker dat u de werkbalk wil afsluiten?"
207
230
 
208
 
#: ../panel/panel-application.c:1460 ../plugins/actions/actions.c:430
 
231
#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430
209
232
#, c-format
210
233
msgid "Failed to execute command \"%s\""
211
234
msgstr "Kon de opdracht \"%s\" niet uitvoeren"
212
235
 
213
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
214
 
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
215
 
msgstr "Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
 
237
msgid ""
 
238
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
239
msgstr ""
 
240
"Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:"
 
241
"TYPE:WAARDE]."
216
242
 
217
243
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
218
244
#, c-format
219
 
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
220
 
msgstr "Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
 
245
msgid ""
 
246
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
247
msgstr ""
 
248
"Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
221
249
 
222
250
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
223
251
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
245
273
msgstr "Werkbalk %d"
246
274
 
247
275
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
248
 
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
249
 
msgstr "Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
 
276
msgid ""
 
277
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 
278
"changes to the panel configuration as a regular user"
 
279
msgstr ""
 
280
"Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen "
 
281
"veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
250
282
 
251
283
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
252
284
msgid "Modifying the panel is not allowed"
272
304
#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
273
305
#, c-format
274
306
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
275
 
msgstr "De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin opnieuw starten?"
 
307
msgstr ""
 
308
"De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin "
 
309
"opnieuw starten?"
276
310
 
277
311
#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
278
312
#, c-format
279
 
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
280
 
msgstr "De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
 
313
msgid ""
 
314
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 
315
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 
316
"permanently removed from the panel."
 
317
msgstr ""
 
318
"De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d "
 
319
"seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, "
 
320
"anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
281
321
 
282
322
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
283
323
msgid "Automatic"
297
337
 
298
338
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
299
339
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
300
 
msgstr "De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd worden"
 
340
msgstr ""
 
341
"De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd "
 
342
"worden"
301
343
 
302
344
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
303
345
#, c-format
342
384
msgstr "Nieuw element aan deze werkbalk toevoegen"
343
385
 
344
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
345
 
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
346
 
msgstr "Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
387
msgid ""
 
388
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 
389
"fully opaque."
 
390
msgstr ""
 
391
"Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig "
 
392
"transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
347
393
 
348
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
349
395
msgid "Appeara_nce"
392
438
msgid "L_ength (%):"
393
439
msgstr "L_engte (%):"
394
440
 
395
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
396
 
#. can define the length and size of the panel
 
441
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
397
442
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
398
443
msgid "Measurements"
399
444
msgstr "Afmetingen"
437
482
msgstr "Selecteer een achtergrondkleur"
438
483
 
439
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
440
 
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
441
 
msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
 
485
msgid ""
 
486
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 
487
"plugins request more space."
 
488
msgstr ""
 
489
"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
 
490
"wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
442
491
 
443
492
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
444
493
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
445
 
msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
 
494
msgstr ""
 
495
"Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
446
496
 
447
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
448
 
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
449
 
msgstr "Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de positie vast te zetten."
 
498
msgid ""
 
499
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
500
msgstr ""
 
501
"Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de "
 
502
"positie vast te zetten."
450
503
 
451
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
452
 
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
453
 
msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
 
505
msgid ""
 
506
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 
507
"only works when the panel is attached to a screen edge."
 
508
msgstr ""
 
509
"Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer "
 
510
"op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
454
511
 
455
512
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
456
513
msgid "Show about information of the currently selected item"
465
522
msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
466
523
 
467
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
468
 
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
469
 
msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
525
msgid ""
 
526
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 
527
"transparent and 100 fully opaque."
 
528
msgstr ""
 
529
"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
 
530
"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
470
531
 
471
532
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
472
 
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
473
 
msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
533
msgid ""
 
534
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 
535
"fully transparent and 100 fully opaque."
 
536
msgstr ""
 
537
"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
 
538
"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
474
539
 
475
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
476
541
msgid "Vertical"
513
578
 
514
579
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
515
580
msgid "_New Game"
516
 
msgstr "_Nieuw Spel"
 
581
msgstr "_Nieuw spel"
517
582
 
518
583
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
519
584
msgid "_Level:"
540
605
msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
541
606
 
542
607
#: ../migrate/main.c:80
543
 
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
544
 
msgstr "Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de standaardinstellingen worden geladen."
 
608
msgid ""
 
609
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 
610
"load a fresh initial configuration."
 
611
msgstr ""
 
612
"Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin "
 
613
"de standaardinstellingen worden geladen."
545
614
 
546
615
#: ../migrate/main.c:83
547
616
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
548
 
msgstr "Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
 
617
msgstr ""
 
618
"Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
549
619
 
550
620
#: ../migrate/main.c:89
551
621
msgid "Migrate old config"
671
741
msgstr "Kies een menubestand"
672
742
 
673
743
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
674
 
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
675
 
msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld \"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
 
744
msgid ""
 
745
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 
746
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
747
msgstr ""
 
748
"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
 
749
"\"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
676
750
 
677
751
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
678
752
msgid "Show application d_escription in tooltip"
710
784
 
711
785
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
712
786
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
713
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2277
 
787
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
714
788
#, c-format
715
789
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
716
790
msgstr "Kon commando \"%s\" niet uitvoeren."
767
841
 
768
842
#: ../plugins/clock/clock.c:719
769
843
msgid "Custom Format"
770
 
msgstr "Aangepaste Bestandopmaak"
 
844
msgstr "Aangepaste bestandopmaak"
771
845
 
772
846
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
773
847
msgid "24-_hour clock"
802
876
msgid "F_ormat:"
803
877
msgstr "In_deling:"
804
878
 
805
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
806
 
#. or parts of the day.
 
879
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
807
880
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
808
881
msgid "F_uzziness:"
809
882
msgstr "Af_ronding"
839
912
 
840
913
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
841
914
#, no-c-format
842
 
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
843
 
msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datumhulpmiddel voor meer informatie."
 
915
msgid ""
 
916
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
 
917
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 
918
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 
919
"information."
 
920
msgstr ""
 
921
"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
 
922
"bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
 
923
"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
 
924
"datumhulpmiddel voor meer informatie."
844
925
 
845
926
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
846
927
msgid "True _binary clock"
1129
1210
msgstr "Boomstructuur van mappen in een menu weergeven"
1130
1211
 
1131
1212
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1132
 
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1133
 
msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
 
1213
msgid ""
 
1214
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 
1215
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 
1216
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
1217
msgstr ""
 
1218
"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
 
1219
"welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon "
 
1220
"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden "
 
1221
"te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
1134
1222
 
1135
1223
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1136
1224
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1154
1242
msgid "_File Pattern:"
1155
1243
msgstr "_Bestandpatroon:"
1156
1244
 
1157
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 
1245
#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
1158
1246
msgid "Open launcher menu"
1159
1247
msgstr "Open startermenu"
1160
1248
 
1161
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1556
 
1249
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
1162
1250
msgid "Unnamed Item"
1163
1251
msgstr "Naamloos element"
1164
1252
 
1165
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1697
 
1253
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
1166
1254
msgid "No items"
1167
1255
msgstr "Geen elementen"
1168
1256
 
1225
1313
msgstr "Noord"
1226
1314
 
1227
1315
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1228
 
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
1229
 
msgstr "Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
 
1316
msgid ""
 
1317
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 
1318
"or menu items."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen "
 
1321
"als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
1230
1322
 
1231
1323
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1232
1324
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1233
 
msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te verplaatsen"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te "
 
1327
"verplaatsen"
1234
1328
 
1235
1329
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1236
1330
msgid "Show _label instead of icon"
1279
1373
msgstr "Aantal _rijen:"
1280
1374
 
1281
1375
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1282
 
msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
1283
 
msgstr "Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare vensters"
 
1376
msgid ""
 
1377
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 
1378
"windows"
 
1379
msgstr ""
 
1380
"Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare "
 
1381
"vensters"
1284
1382
 
1285
1383
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1286
1384
msgid "Show mi_niature view"
1339
1437
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
1340
1438
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1341
1439
msgid "Show Desktop"
1342
 
msgstr "Bureaublad Tonen"
 
1440
msgstr "Bureaublad tonen"
1343
1441
 
1344
1442
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1345
1443
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1346
1444
msgstr "Vensters verbergen en bureaublad weergeven"
1347
1445
 
1348
 
#: ../plugins/systray/systray.c:384
 
1446
#: ../plugins/systray/systray.c:385
1349
1447
msgid "Unable to start the notification area"
1350
1448
msgstr "Kon het meldingengebied niet starten"
1351
1449
 
1352
1450
#. create fake error and show it
1353
 
#: ../plugins/systray/systray.c:854
1354
 
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1355
 
msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
 
1451
#: ../plugins/systray/systray.c:855
 
1452
msgid ""
 
1453
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 
1454
"This area will be unused."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
 
1457
"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
1356
1458
 
1357
 
#: ../plugins/systray/systray.c:856
 
1459
#: ../plugins/systray/systray.c:857
1358
1460
msgid "The notification area lost selection"
1359
1461
msgstr "Het mededelingengebied is de selectie kwijt"
1360
1462
 
1361
 
#: ../plugins/systray/systray.c:1009
 
1463
#: ../plugins/systray/systray.c:1010
1362
1464
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1363
1465
msgstr "Weet u zeker dat u de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
1364
1466
 
1450
1552
 
1451
1553
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1452
1554
msgid "Timestamp"
1453
 
msgstr "Tijdsaanduiding"
 
1555
msgstr "Tijdstempel"
1454
1556
 
1455
1557
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1456
1558
msgid "When space is limited"
1469
1571
msgid "Window title"
1470
1572
msgstr "Venstertitel"
1471
1573
 
1472
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3167
 
1574
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
1473
1575
msgid "Mi_nimize All"
1474
1576
msgstr "Alles mi_nimaliseren"
1475
1577
 
1476
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
 
1578
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
1477
1579
msgid "Un_minimize All"
1478
1580
msgstr "Alles _ONTminimaliseren"
1479
1581
 
1480
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3182
 
1582
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
1481
1583
msgid "Ma_ximize All"
1482
1584
msgstr "Alles ma_ximaliseren"
1483
1585
 
1484
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
 
1586
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
1485
1587
msgid "_Unmaximize All"
1486
1588
msgstr "Alles ONT_maximaliseren"
1487
1589
 
1488
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
 
1590
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
1489
1591
msgid "_Close All"
1490
1592
msgstr "Alles _sluiten"
1491
1593
 
1598
1700
#~ msgid "Don't _reserve space on borders"
1599
1701
#~ msgstr "_Reserveer geen ruimte aan de randen"
1600
1702
 
1601
 
#~ msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
1602
 
#~ msgstr "Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de rand van het scherm is vastgemaakt."
 
1703
#~ msgid ""
 
1704
#~ "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 
1705
#~ "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 
1706
#~ msgstr ""
 
1707
#~ "Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het "
 
1708
#~ "gebied achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk "
 
1709
#~ "aan de rand van het scherm is vastgemaakt."