19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
22
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
msgstr "Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
23
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
25
"Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van "
26
"dit bureaubladbestand"
25
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
29
msgid "Create Launcher on the panel"
27
msgstr "Maak Starter op de werkbalk"
30
msgstr "Maak starter op de werkbalk"
29
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
30
33
msgid "Customize the panel"
101
#: ../panel/main.c:79
93
102
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
94
103
msgstr "Geef het \"Werkbalkvoorkeuren\"-dialoogvenster weer"
96
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
105
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
97
106
msgid "PANEL-NUMBER"
98
107
msgstr "WERKBALKNUMMER"
100
#: ../panel/main.c:79
109
#: ../panel/main.c:80
101
110
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
102
111
msgstr "Geef het \"Nieuwe elementen toevoegen\"-dialoogvenster weer"
104
#: ../panel/main.c:80
113
#: ../panel/main.c:81
105
114
msgid "Save the panel configuration"
106
115
msgstr "Sla de werkbalkconfiguratie op"
108
#: ../panel/main.c:81
117
#: ../panel/main.c:82
109
118
msgid "Add a new plugin to the panel"
110
119
msgstr "Nieuwe plugin aan de werkbalk toevoegen"
112
#: ../panel/main.c:81
121
#: ../panel/main.c:82
113
122
msgid "PLUGIN-NAME"
114
123
msgstr "PLUGINNAAM"
116
#: ../panel/main.c:82
125
#: ../panel/main.c:83
117
126
msgid "Restart the running panel instance"
118
127
msgstr "Start de werkbalk opnieuw op"
120
#: ../panel/main.c:83
129
#: ../panel/main.c:84
121
130
msgid "Quit the running panel instance"
122
131
msgstr "Actieve werkbalken afsluiten"
124
#: ../panel/main.c:84
133
#: ../panel/main.c:85
134
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
135
msgstr "Wacht niet op een vensterbeheerder bij het opstarten"
137
#: ../panel/main.c:86
125
138
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
126
139
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
127
140
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
129
142
msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af"
131
144
#. parse context options
132
#: ../panel/main.c:248
145
#: ../panel/main.c:250
133
146
msgid "[ARGUMENTS...]"
134
147
msgstr "[ARGUMENTEN...]"
136
#: ../panel/main.c:255
149
#: ../panel/main.c:257
138
151
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
139
152
msgstr "Tik \"%s --help\" voor gebruiksaanwijzingen."
141
#: ../panel/main.c:274
154
#: ../panel/main.c:276
142
155
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
143
156
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
145
#: ../panel/main.c:275
158
#: ../panel/main.c:277
147
160
msgid "Please report bugs to <%s>."
148
161
msgstr "Fouten graag melden bij <%s>."
150
#: ../panel/main.c:326
163
#: ../panel/main.c:328
151
164
msgid "There is already a running instance"
152
165
msgstr "Er is al een actieve instantie"
154
167
#. spawn ourselfs again
155
#: ../panel/main.c:375
168
#: ../panel/main.c:378
156
169
msgid "Restarting..."
157
170
msgstr "Aan het herstarten..."
159
#: ../panel/main.c:390
172
#: ../panel/main.c:393
160
173
msgid "Failed to show the preferences dialog"
161
174
msgstr "Kon de voorkeurendialoog niet weergeven"
163
#: ../panel/main.c:392
176
#: ../panel/main.c:395
164
177
msgid "Failed to show the add new items dialog"
165
msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
179
"Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
167
#: ../panel/main.c:394
181
#: ../panel/main.c:397
168
182
msgid "Failed to save the panel configuration"
169
183
msgstr "Kon de werkbalkinstellingen niet opslaan"
171
#: ../panel/main.c:396
185
#: ../panel/main.c:399
172
186
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
173
187
msgstr "Kon de plugin niet aan de werkbalk toevoegen"
175
#: ../panel/main.c:398
189
#: ../panel/main.c:401
176
190
msgid "Failed to restart the panel"
177
191
msgstr "Kon de werkbalk niet herstarten"
179
#: ../panel/main.c:400
193
#: ../panel/main.c:403
180
194
msgid "Failed to quit the panel"
181
195
msgstr "Kon de werkbalk niet afsluiten"
183
#: ../panel/main.c:402
197
#: ../panel/main.c:405
184
198
msgid "Failed to send D-Bus message"
185
199
msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
187
#: ../panel/main.c:413
188
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
189
msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
201
#: ../panel/main.c:416
203
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
204
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
206
"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
207
"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
191
#: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430
210
#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
193
212
msgid "No running instance of %s was found"
194
213
msgstr "Geen actieve functie van %s gevonden"
196
#: ../panel/panel-application.c:195
215
#: ../panel/panel-application.c:217
197
216
msgid "Failed to launch the migration application"
198
217
msgstr "Kon de migratietoepassing niet openen"
200
#: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421
201
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
202
msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
219
#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421
221
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
224
"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
225
"op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
204
#: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422
227
#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422
205
228
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
206
229
msgstr "Weet u zeker dat u de werkbalk wil afsluiten?"
208
#: ../panel/panel-application.c:1460 ../plugins/actions/actions.c:430
231
#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430
210
233
msgid "Failed to execute command \"%s\""
211
234
msgstr "Kon de opdracht \"%s\" niet uitvoeren"
213
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
214
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
215
msgstr "Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
238
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
240
"Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:"
217
243
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
219
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
220
msgstr "Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
246
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
248
"Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
222
250
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
223
251
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
272
304
#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
274
306
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
275
msgstr "De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin opnieuw starten?"
308
"De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin "
277
311
#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
279
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
280
msgstr "De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
314
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
315
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
316
"permanently removed from the panel."
318
"De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d "
319
"seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, "
320
"anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
282
322
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
283
323
msgid "Automatic"
437
482
msgstr "Selecteer een achtergrondkleur"
439
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
440
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
441
msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
486
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
487
"plugins request more space."
489
"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
490
"wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
443
492
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
444
493
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
445
msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
495
"Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
447
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
448
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
449
msgstr "Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de positie vast te zetten."
499
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
501
"Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de "
502
"positie vast te zetten."
451
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
452
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
453
msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
506
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
507
"only works when the panel is attached to a screen edge."
509
"Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer "
510
"op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
455
512
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
456
513
msgid "Show about information of the currently selected item"
465
522
msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
467
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
468
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
469
msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
526
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
527
"transparent and 100 fully opaque."
529
"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
530
"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
471
532
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
472
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
473
msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
534
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
535
"fully transparent and 100 fully opaque."
537
"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
538
"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
475
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
540
605
msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
542
607
#: ../migrate/main.c:80
543
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
544
msgstr "Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de standaardinstellingen worden geladen."
609
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
610
"load a fresh initial configuration."
612
"Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin "
613
"de standaardinstellingen worden geladen."
546
615
#: ../migrate/main.c:83
547
616
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
548
msgstr "Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
618
"Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
550
620
#: ../migrate/main.c:89
551
621
msgid "Migrate old config"
671
741
msgstr "Kies een menubestand"
673
743
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
674
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
675
msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld \"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
745
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
746
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
748
"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
749
"\"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
677
751
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
678
752
msgid "Show application d_escription in tooltip"
840
913
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
842
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
843
msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datumhulpmiddel voor meer informatie."
916
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
917
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
918
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
921
"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
922
"bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
923
"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
924
"datumhulpmiddel voor meer informatie."
845
926
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
846
927
msgid "True _binary clock"
1129
1210
msgstr "Boomstructuur van mappen in een menu weergeven"
1131
1212
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1132
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1133
msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
1214
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1215
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1216
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1218
"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
1219
"welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon "
1220
"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden "
1221
"te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
1135
1223
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1136
1224
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1227
1315
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1228
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
1229
msgstr "Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
1317
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1320
"Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen "
1321
"als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
1231
1323
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1232
1324
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1233
msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te verplaatsen"
1326
"Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te "
1235
1329
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1236
1330
msgid "Show _label instead of icon"
1339
1437
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
1340
1438
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1341
1439
msgid "Show Desktop"
1342
msgstr "Bureaublad Tonen"
1440
msgstr "Bureaublad tonen"
1344
1442
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1345
1443
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1346
1444
msgstr "Vensters verbergen en bureaublad weergeven"
1348
#: ../plugins/systray/systray.c:384
1446
#: ../plugins/systray/systray.c:385
1349
1447
msgid "Unable to start the notification area"
1350
1448
msgstr "Kon het meldingengebied niet starten"
1352
1450
#. create fake error and show it
1353
#: ../plugins/systray/systray.c:854
1354
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1355
msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
1451
#: ../plugins/systray/systray.c:855
1453
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1454
"This area will be unused."
1456
"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
1457
"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
1357
#: ../plugins/systray/systray.c:856
1459
#: ../plugins/systray/systray.c:857
1358
1460
msgid "The notification area lost selection"
1359
1461
msgstr "Het mededelingengebied is de selectie kwijt"
1361
#: ../plugins/systray/systray.c:1009
1463
#: ../plugins/systray/systray.c:1010
1362
1464
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1363
1465
msgstr "Weet u zeker dat u de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
1469
1571
msgid "Window title"
1470
1572
msgstr "Venstertitel"
1472
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3167
1574
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
1473
1575
msgid "Mi_nimize All"
1474
1576
msgstr "Alles mi_nimaliseren"
1476
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
1578
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
1477
1579
msgid "Un_minimize All"
1478
1580
msgstr "Alles _ONTminimaliseren"
1480
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3182
1582
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
1481
1583
msgid "Ma_ximize All"
1482
1584
msgstr "Alles ma_ximaliseren"
1484
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
1586
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
1485
1587
msgid "_Unmaximize All"
1486
1588
msgstr "Alles ONT_maximaliseren"
1488
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
1590
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
1489
1591
msgid "_Close All"
1490
1592
msgstr "Alles _sluiten"