37
35
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
38
36
"screen readers and magnifiers"
40
"Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for "
41
"skjermlesarar og forstørring"
37
msgstr "Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for skjermlesarar og forstørring"
43
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
45
41
"Assistive technologies will be available the\n"
46
42
"next time you login"
48
"Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\n"
49
"neste gong du loggar inn"
43
msgstr "Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\nneste gong du loggar inn"
51
45
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
52
46
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
53
47
msgstr "Fann ingen AT-SPI-tilbydarar på maskina di"
55
49
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
57
50
msgid "Assistive _Technologies"
58
msgstr "_Hjelpeteknologiar"
60
53
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
62
54
msgid "_Use sticky keys"
63
msgstr "Bruk _limte tastar"
65
57
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
67
59
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
68
60
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
69
61
"would normally need to be pressed at the same time"
71
"Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og "
72
"Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. "
73
"Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
62
msgstr "Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
75
64
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
76
65
msgid "_Lock sticky keys"
233
206
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
234
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
235
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
207
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
208
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
236
209
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
237
210
msgid "Settings manager socket"
238
211
msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
240
213
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
241
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
242
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
214
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
215
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
243
216
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
244
217
msgid "SOCKET ID"
245
218
msgstr "SOKKEL-ID"
247
220
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
248
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
249
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
221
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
222
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
250
223
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
251
224
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
252
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
225
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
253
226
msgid "Version information"
254
227
msgstr "Informasjon om denne utgåva"
256
229
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
257
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
258
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
230
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
231
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
259
232
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
260
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
261
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
233
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
234
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
263
236
msgid "Type '%s --help' for usage."
264
237
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
266
239
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
267
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
268
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
240
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
241
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
269
242
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
270
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
271
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
243
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
244
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
272
245
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
273
246
msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
275
248
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
276
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
277
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
249
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
250
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
278
251
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
279
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
280
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
252
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
253
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
282
255
msgid "Please report bugs to <%s>."
283
256
msgstr "Rapporter feil til <%s>."
322
294
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
324
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
325
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
327
"Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
328
"best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
296
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
297
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
298
msgstr "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
330
300
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
332
302
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
333
303
"correct sub-pixel order of the screen"
335
"Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
336
"rett underpikselordning for skjermen din"
304
msgstr "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel rett underpikselordning for skjermen din"
338
306
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
339
307
msgid "Sub-_pixel order:"
340
308
msgstr "Rekkjefylgje på under_punkt: "
342
310
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
344
311
msgid "Hintin_g:"
347
314
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
349
315
msgid "_Enable anti-aliasing"
350
msgstr "Slå på _kantutjamning (anti-alias)"
352
318
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
354
320
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
356
"Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
321
msgstr "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen din"
359
323
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
360
324
msgid "Rendering"
478
437
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
479
#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
438
msgid "Text under icons"
483
441
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
484
msgid "Both Horizontal"
485
msgstr "Båe vassrette"
487
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
442
msgid "Text next to icons"
445
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
448
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
449
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
452
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
489
454
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
490
455
msgstr "Fila er større enn %d MB, avbraut installasjonen"
492
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
457
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
493
458
msgid "Failed to create temporary directory"
494
459
msgstr "Klarte ikkje oppretta mellombels mappe"
496
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
461
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
497
462
msgid "Failed to extract archive"
498
463
msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivet"
500
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
465
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
501
466
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
502
467
msgstr "Ukjent format, berre arkiv og mapper er støtta"
504
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
469
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
506
471
msgid "An unknown error, exit code is %d"
507
472
msgstr "Ein ukjend feil, avsluttingskoden er %d"
509
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
474
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
510
475
msgid "Failed to install theme"
511
476
msgstr "Klarte ikkje å installera bunaden"
513
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
478
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
517
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
482
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
521
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
486
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
522
487
msgid "Vertical RGB"
523
488
msgstr "Loddrett RGB"
525
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
490
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
526
491
msgid "Vertical BGR"
527
492
msgstr "Loddrett BGR"
630
583
msgid "radiobutton"
633
#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
586
#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
637
#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
590
#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
641
#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
594
#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
645
#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
598
#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
650
#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
602
#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
655
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
606
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
659
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
610
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
663
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
614
#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
667
#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
618
#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
668
619
msgid "Horizontal"
669
620
msgstr "Vassrett"
671
#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
622
#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
673
624
msgstr "Loddrett"
675
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
626
#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
627
msgid "Horizontal and Vertical"
630
#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
676
631
msgid "Minimal interface to set up an external output"
677
632
msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
679
#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
634
#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
682
637
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
683
638
"reply to this question."
685
"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
639
msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
687
641
#. Insert the mode
688
#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
642
#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
693
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
647
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
698
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
651
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
700
652
msgid "Resolution:"
701
msgstr "_Oppløysing: "
703
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
655
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
705
657
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
707
"Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
658
msgstr "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
709
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
660
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
710
661
msgid "Selected output not disabled"
711
662
msgstr "Den valde utgangen er ikkje avslegen"
713
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
664
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
714
665
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
716
667
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
717
668
msgstr "Greier ikkje spørja etter kva versjon RandR-utviding som er i bruk"
719
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
720
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
670
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
671
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
721
672
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
722
673
msgstr "Greier ikkje starta Xfce-skjerminnstillingane"
724
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
675
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
725
676
msgid "ATI Settings"
726
677
msgstr "ATI-innstillingar"
728
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
679
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
729
680
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
730
681
msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
766
715
#. Set dialog title and icon
767
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
768
717
msgid "Shortcut Command"
769
718
msgstr "Kommandosnarveg"
771
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
721
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
724
#. We are editing an existing shortcut
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
772
726
msgid "Shortcut:"
773
727
msgstr "Snarveg:"
775
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
777
731
msgstr "Kommando:"
779
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
733
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
780
734
msgid "Use _startup notification"
781
735
msgstr "Bruk opp_startsmelding"
783
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
737
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
784
738
msgid "The command may not be empty."
785
739
msgstr "Kommandoen kan ikkje vera tom"
787
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
741
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
788
742
msgid "Select command"
789
743
msgstr "Vel ein kommando"
791
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
792
746
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
793
747
msgid "All Files"
794
748
msgstr "Alle filer"
796
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
797
751
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
798
752
msgid "Executable Files"
799
753
msgstr "Køyrbare filer"
801
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
755
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
802
756
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
803
757
msgid "Perl Scripts"
804
758
msgstr "Perlskript"
806
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
760
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
807
761
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
808
762
msgid "Python Scripts"
809
763
msgstr "Pythonskript"
811
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
765
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
812
766
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
813
767
msgid "Ruby Scripts"
814
768
msgstr "Rubyskript"
816
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
817
771
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
818
772
msgid "Shell Scripts"
819
773
msgstr "Skalskript"
979
920
msgid "Could not create the settings dialog."
980
921
msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
982
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
923
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
984
925
msgstr "Kommando"
986
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
927
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
990
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
931
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
992
933
msgstr "Utforming"
994
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
935
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
998
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
939
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
940
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
999
941
msgid "Shortcut command may not be empty."
1000
942
msgstr "Snarvegkommandoen kan ikkje vera tom."
1002
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
1003
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
944
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
945
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
1004
946
msgid "Reset to Defaults"
1005
947
msgstr "Nullstill til standard"
1007
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
949
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
1009
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
1012
"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
951
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
953
msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
1015
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
955
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
1016
956
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
1017
957
msgstr "Systemstandardene blir gjenoppretta neste gong du loggar inn."
1019
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
959
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
1021
961
msgstr "Åtvaring"
1106
#. seconds value for some of the scales in the dialog
1107
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
1171
1112
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
1173
1113
msgid "Disabled"
1176
1116
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
1178
1117
msgid "Edge scrolling"
1179
msgstr "Kantru_lling"
1181
1120
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
1183
1121
msgid "Two-finger scrolling"
1184
msgstr "Rulling med to _fingrar"
1186
1124
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
1188
1125
msgid "Circular scrolling"
1189
msgstr "Rulling med to _fingrar"
1191
1128
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
1129
msgid "None (right-handed)"
1130
msgstr "Ingen (høgrehendt)"
1132
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
1133
msgid "Half (left-handed)"
1134
msgstr "Halv (venstrehendt)"
1136
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
1140
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
1141
msgid "Counterclockwise"
1144
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
1192
1145
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
1193
1146
msgid "Mouse and Touchpad"
1194
1147
msgstr "Mus og musefelt"
1196
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
1149
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
1197
1150
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
1198
1151
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
1199
1152
msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden til peikareiningar"
1201
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
1154
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
1202
1155
msgid "De_vice:"
1203
1156
msgstr "_Eining: "
1205
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
1158
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
1206
1159
msgid "_Enable this device"
1207
1160
msgstr "Slå _på denne eininga"
1209
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
1162
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
1211
1163
msgid "Ri_ght-handed"
1212
msgstr "_Høgrehendt"
1214
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
1166
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
1216
1167
msgid "Le_ft-handed"
1217
msgstr "_Venstrehendt"
1219
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
1170
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
1220
1171
msgid "Reverse scroll d_irection"
1221
1172
msgstr "Retn_ing for baklengs rulling"
1223
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
1174
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
1224
1175
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
1225
1176
msgstr "Når dette er valt, vil rullehjulet verka i motsett retning"
1227
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
1178
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
1228
1179
msgid "Buttons"
1229
1180
msgstr "Knappar"
1231
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
1182
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
1233
1183
msgid "Acceleratio_n:"
1234
msgstr "F_artsauke: "
1236
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
1186
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
1238
1188
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
1239
1189
msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
1241
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
1191
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
1243
1193
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
1246
"Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
1195
msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
1248
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
1197
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
1250
1198
msgid "Sensitivit_y:"
1253
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
1201
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
1255
1202
msgid "_Reset to Defaults"
1256
msgstr "Nullstill til standard"
1258
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
1205
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
1260
1207
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
1262
1209
msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
1264
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
1211
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1265
1212
msgid "Pointer Speed"
1266
1213
msgstr "Peikarfart:"
1268
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
1215
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
1269
1216
msgid "B_uttons and Feedback"
1270
1217
msgstr "_Knappar og tilbakemeldingar"
1272
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
1219
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
1274
1220
msgid "Disable touchpad _while typing"
1275
msgstr "Slå av m_usefeltet når du skriv"
1277
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
1223
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
1279
1225
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
1226
msgstr "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
1228
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
1281
"Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
1283
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1232
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
1285
1233
msgid "Tap touchpad to clic_k"
1286
msgstr "T_app på musefeltet for å klikka"
1288
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
1236
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
1290
1237
msgid "Scrolling _mode:"
1293
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
1240
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
1294
1241
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
1295
1242
msgstr "Slå på _vassrett rulling"
1297
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
1244
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
1298
1245
msgid "Scrolling"
1299
1246
msgstr "Rulling"
1301
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
1248
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
1302
1249
msgid "T_ouchpad"
1303
1250
msgstr "M_usefelt"
1305
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
1252
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
1307
1253
msgid "Trac_king mode:"
1308
msgstr "S_poringsmodus: "
1310
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
1256
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
1311
1257
msgid "_Rotation:"
1312
1258
msgstr "_Rotasjon: "
1314
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
1260
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
1315
1261
msgid "Tab_let"
1318
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
1264
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
1319
1265
msgid "_Devices"
1320
1266
msgstr "_Einingar"
1322
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
1268
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
1323
1269
msgid "Th_reshold:"
1324
1270
msgstr "Te_rskel: "
1326
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
1272
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
1328
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
1274
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
1329
1276
msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
1331
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
1278
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
1332
1279
msgid "Drag and Drop"
1333
1280
msgstr "Dra og slepp"
1335
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
1282
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
1337
1284
msgstr "T_id: "
1339
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
1286
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
1341
1288
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
1342
1289
"considered a double click"
1344
"To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
1290
msgstr "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som eit dobbeltklikk"
1347
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
1292
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
1348
1293
msgid "D_istance:"
1349
1294
msgstr "Av_stand: "
1351
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
1296
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
1353
1298
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
1354
1299
"for them to be considered a double click"
1356
"Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for "
1357
"at dei skal vera dobbeltklikk"
1300
msgstr "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for at dei skal vera dobbeltklikk"
1359
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
1302
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
1360
1303
msgid "Double Click"
1361
1304
msgstr "Dobbeltklikk"
1363
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
1306
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
1364
1307
msgid "_Behavior"
1365
1308
msgstr "Å_tferd"
1367
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
1310
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
1369
1311
msgid "Cursor si_ze:"
1370
msgstr "Peikar_storleik: "
1372
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
1314
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
1374
1316
msgstr "Storleik"
1376
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
1318
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
1377
1319
msgid "Preview"
1378
1320
msgstr "Førehandsvising"
1380
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
1322
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
1385
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
1326
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
1386
1327
msgid "Pen (absolute)"
1387
1328
msgstr "Penn (absolutt)"
1389
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
1330
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
1390
1331
msgid "Mouse (relative)"
1391
1332
msgstr "Mus (relativ)"
1393
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
1394
msgid "None (right-handed)"
1395
msgstr "Ingen (høgrehendt)"
1397
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
1398
msgid "Half (left-handed)"
1399
msgstr "Halv (venstrehendt)"
1401
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
1405
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
1406
msgid "Counterclockwise"
1409
1334
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
1410
1335
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
1411
1336
msgid "Settings Editor"