~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/xfce4-settings/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-02-26 07:41:42 UTC
  • mfrom: (1.3.8 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140226074142-f5gw8hhjs8ulavmg
Tags: 4.11.2-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining changes:
  - debian/patches/xubuntu_vanilla-session-themes.patch: Fix missing gtk and
    icon themes with the vanilla Xfce session.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
 
4
 
5
# Translators:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 
8
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:31+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi@yahoo.no>\n"
13
 
"Language-Team: nn_NO <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
 
"Language: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Nick <nick@xfce.org>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nn/)\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
20
 
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
 
17
"Language: nn\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
19
 
22
20
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
23
21
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
36
34
msgid ""
37
35
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
38
36
"screen readers and magnifiers"
39
 
msgstr ""
40
 
"Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for "
41
 
"skjermlesarar og forstørring"
 
37
msgstr "Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for skjermlesarar og forstørring"
42
38
 
43
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
44
40
msgid ""
45
41
"Assistive technologies will be available the\n"
46
42
"next time you login"
47
 
msgstr ""
48
 
"Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\n"
49
 
"neste gong du loggar inn"
 
43
msgstr "Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\nneste gong du loggar inn"
50
44
 
51
45
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
52
46
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
53
47
msgstr "Fann ingen AT-SPI-tilbydarar på maskina di"
54
48
 
55
49
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
56
 
#, fuzzy
57
50
msgid "Assistive _Technologies"
58
 
msgstr "_Hjelpeteknologiar"
 
51
msgstr ""
59
52
 
60
53
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
61
 
#, fuzzy
62
54
msgid "_Use sticky keys"
63
 
msgstr "Bruk _limte tastar"
 
55
msgstr ""
64
56
 
65
57
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
66
58
msgid ""
67
59
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
68
60
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
69
61
"would normally need to be pressed at the same time"
70
 
msgstr ""
71
 
"Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og "
72
 
"Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. "
73
 
"Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
 
62
msgstr "Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
74
63
 
75
64
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
76
65
msgid "_Lock sticky keys"
80
69
msgid ""
81
70
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
82
71
"locked in the pressed state until pressed again"
83
 
msgstr ""
84
 
"Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) "
85
 
"haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
 
72
msgstr "Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
86
73
 
87
74
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
88
 
#, fuzzy
89
75
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
90
 
msgstr "Slå av fastlimte tastar viss du trykkjer _to tastar"
 
76
msgstr ""
91
77
 
92
78
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
93
79
msgid ""
94
80
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
95
81
"pressed simultaneously"
96
 
msgstr ""
97
 
"Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to "
98
 
"tastar samstundes"
 
82
msgstr "Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to tastar samstundes"
99
83
 
100
84
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
101
85
msgid "Sticky Keys"
107
91
 
108
92
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
109
93
msgid ""
110
 
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
111
 
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
112
 
msgstr ""
113
 
"Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før "
114
 
"tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
 
94
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 
95
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
96
msgstr "Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
115
97
 
116
98
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
117
99
msgid "Acceptance _delay:"
121
103
msgid ""
122
104
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
123
105
"will be accepted"
124
 
msgstr ""
125
 
"Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
 
106
msgstr "Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
126
107
 
127
108
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
128
109
msgid "Slow Keys"
136
117
msgid ""
137
118
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
138
119
"minimum delay between keystrokes"
139
 
msgstr ""
140
 
"For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid "
141
 
"mellom tastetrykk"
 
120
msgstr "For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid mellom tastetrykk"
142
121
 
143
122
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
144
123
msgid "K_eystroke delay:"
162
141
 
163
142
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
164
143
msgid ""
165
 
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
166
 
"pad"
167
 
msgstr ""
168
 
"Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med "
169
 
"nummertastefeltet på tastaturet"
 
144
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 
145
" pad"
 
146
msgstr "Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med nummertastefeltet på tastaturet"
170
147
 
171
148
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
172
149
msgid "R_epeat interval:"
177
154
msgstr "F_artsaukeseinking: "
178
155
 
179
156
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
180
 
#, fuzzy
181
157
msgid "Acceleration t_ime:"
182
 
msgstr "Fartsauke_tid:"
 
158
msgstr ""
183
159
 
184
160
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
185
 
#, fuzzy
186
161
msgid "Ma_ximum speed:"
187
 
msgstr "Mak_sfart: "
 
162
msgstr ""
188
163
 
189
164
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
190
165
msgid "Acceleration _profile:"
202
177
msgid ""
203
178
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
204
179
"motion event"
205
 
msgstr ""
206
 
"Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i "
207
 
"millisekund)"
 
180
msgstr "Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i millisekund)"
208
181
 
209
182
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
210
183
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
231
204
msgstr "_Mus"
232
205
 
233
206
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
234
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
235
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 
207
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 
208
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
236
209
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
237
210
msgid "Settings manager socket"
238
211
msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
239
212
 
240
213
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
241
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
242
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 
214
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 
215
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
243
216
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
244
217
msgid "SOCKET ID"
245
218
msgstr "SOKKEL-ID"
246
219
 
247
220
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
248
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
249
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 
221
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
 
222
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
250
223
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
251
224
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
252
 
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 
225
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
253
226
msgid "Version information"
254
227
msgstr "Informasjon om denne utgåva"
255
228
 
256
229
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
257
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
258
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 
230
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
 
231
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
259
232
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
260
 
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
261
 
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 
233
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
234
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
262
235
#, c-format
263
236
msgid "Type '%s --help' for usage."
264
237
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
265
238
 
266
239
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
267
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
268
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 
240
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
 
241
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
269
242
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
270
 
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
271
 
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 
243
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
244
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
272
245
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
273
246
msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
274
247
 
275
248
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
276
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
277
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 
249
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
 
250
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
278
251
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
279
 
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
280
 
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 
252
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
253
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
281
254
#, c-format
282
255
msgid "Please report bugs to <%s>."
283
256
msgstr "Rapporter feil til <%s>."
308
281
msgid ""
309
282
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
310
283
"text"
311
 
msgstr ""
312
 
"Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
 
284
msgstr "Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
313
285
 
314
286
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
315
287
msgid "Select a default font"
321
293
 
322
294
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
323
295
msgid ""
324
 
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
325
 
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
326
 
msgstr ""
327
 
"Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
328
 
"best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
 
296
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 
297
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
298
msgstr "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
329
299
 
330
300
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
331
301
msgid ""
332
302
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
333
303
"correct sub-pixel order of the screen"
334
 
msgstr ""
335
 
"Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
336
 
"rett underpikselordning for skjermen din"
 
304
msgstr "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel rett underpikselordning for skjermen din"
337
305
 
338
306
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
339
307
msgid "Sub-_pixel order:"
340
308
msgstr "Rekkjefylgje på under_punkt: "
341
309
 
342
310
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
343
 
#, fuzzy
344
311
msgid "Hintin_g:"
345
 
msgstr "_Hinting: "
 
312
msgstr ""
346
313
 
347
314
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
348
 
#, fuzzy
349
315
msgid "_Enable anti-aliasing"
350
 
msgstr "Slå på _kantutjamning (anti-alias)"
 
316
msgstr ""
351
317
 
352
318
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
353
319
msgid ""
354
320
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
355
 
msgstr ""
356
 
"Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
357
 
"din"
 
321
msgstr "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen din"
358
322
 
359
323
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
360
324
msgid "Rendering"
366
330
 
367
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
368
332
msgid ""
369
 
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
370
 
msgstr ""
371
 
"Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store "
372
 
"eller små ut"
 
333
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 
334
"small"
 
335
msgstr "Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store eller små ut"
373
336
 
374
337
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
375
338
msgid "DPI"
412
375
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
413
376
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
414
377
"shortcut"
415
 
msgstr ""
416
 
"Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren "
417
 
"over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
 
378
msgstr "Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
418
379
 
419
380
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
420
381
msgid "Menus and Buttons"
429
390
msgstr "Slå på eller av lydmeldingar i det heile (krev «Canberra»-støtte)"
430
391
 
431
392
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
432
 
#, fuzzy
433
393
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
434
 
msgstr "Slå på lydmeldingar for _inngang"
 
394
msgstr ""
435
395
 
436
396
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
437
397
msgid ""
438
 
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
439
 
"play"
 
398
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 
399
" play"
440
400
msgstr "Vel om du vil høyra lydar ved museklikk og andre brukarhandlingar"
441
401
 
442
402
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
444
404
msgstr "Hendingslydar"
445
405
 
446
406
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
447
 
#, fuzzy
448
407
msgid "Setti_ngs"
449
 
msgstr "Innstillingar"
 
408
msgstr ""
450
409
 
451
410
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
452
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
453
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
454
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
 
411
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
 
412
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
413
#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
455
414
msgid "None"
456
415
msgstr "Ingen"
457
416
 
476
435
msgstr "Tekst"
477
436
 
478
437
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
479
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
480
 
msgid "Both"
481
 
msgstr "Båe"
 
438
msgid "Text under icons"
 
439
msgstr ""
482
440
 
483
441
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
484
 
msgid "Both Horizontal"
485
 
msgstr "Båe vassrette"
486
 
 
487
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 
442
msgid "Text next to icons"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 
446
#, c-format
 
447
msgid ""
 
448
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 
449
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
488
453
#, c-format
489
454
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
490
455
msgstr "Fila er større enn %d MB, avbraut installasjonen"
491
456
 
492
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
 
457
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
493
458
msgid "Failed to create temporary directory"
494
459
msgstr "Klarte ikkje oppretta mellombels mappe"
495
460
 
496
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 
461
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
497
462
msgid "Failed to extract archive"
498
463
msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivet"
499
464
 
500
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
 
465
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
501
466
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
502
467
msgstr "Ukjent format, berre arkiv og mapper er støtta"
503
468
 
504
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 
469
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
505
470
#, c-format
506
471
msgid "An unknown error, exit code is %d"
507
472
msgstr "Ein ukjend feil, avsluttingskoden er %d"
508
473
 
509
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 
474
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
510
475
msgid "Failed to install theme"
511
476
msgstr "Klarte ikkje å installera bunaden"
512
477
 
513
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 
478
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
514
479
msgid "RGB"
515
480
msgstr "RGB"
516
481
 
517
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
 
482
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
518
483
msgid "BGR"
519
484
msgstr "BGR"
520
485
 
521
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
 
486
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
522
487
msgid "Vertical RGB"
523
488
msgstr "Loddrett RGB"
524
489
 
525
 
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
 
490
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
526
491
msgid "Vertical BGR"
527
492
msgstr "Loddrett BGR"
528
493
 
546
511
msgid ""
547
512
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
548
513
"reply to this question."
549
 
msgstr ""
550
 
"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
 
514
msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
551
515
 
552
516
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
553
517
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
576
540
msgstr "_Oppløysing: "
577
541
 
578
542
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
579
 
#, fuzzy
580
543
msgid "P_osition:"
581
 
msgstr "_Rotasjon: "
 
544
msgstr ""
582
545
 
583
546
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
584
547
msgid "_Use this output"
592
555
msgid "Configure _new displays when connected"
593
556
msgstr ""
594
557
 
595
 
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
596
 
msgid ""
597
 
"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
598
 
"connected displays."
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
558
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
602
 
#, fuzzy
603
559
msgid "Displays"
604
 
msgstr "Skjerm"
 
560
msgstr ""
605
561
 
606
562
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
607
 
#, fuzzy
608
563
msgid "Only Display 1"
609
 
msgstr "Skjerm"
 
564
msgstr ""
610
565
 
611
566
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
612
 
#, fuzzy
613
567
msgid "Mirror Displays"
614
 
msgstr "Skjerm"
 
568
msgstr ""
615
569
 
616
570
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
617
571
msgid "Extend to the right"
618
572
msgstr ""
619
573
 
620
574
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
621
 
#, fuzzy
622
575
msgid "Only Display 2"
623
 
msgstr "Skjerm"
 
576
msgstr ""
624
577
 
625
578
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
626
579
msgid "Advanced"
630
583
msgid "radiobutton"
631
584
msgstr ""
632
585
 
633
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 
586
#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
634
587
msgid "Same as"
635
588
msgstr ""
636
589
 
637
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 
590
#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
638
591
msgid "Above"
639
592
msgstr ""
640
593
 
641
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 
594
#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
642
595
msgid "Below"
643
596
msgstr ""
644
597
 
645
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
646
 
#, fuzzy
 
598
#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
647
599
msgid "Right of"
648
 
msgstr "Høgre"
 
600
msgstr ""
649
601
 
650
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
651
 
#, fuzzy
 
602
#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
652
603
msgid "Left of"
653
 
msgstr "Venstre"
 
604
msgstr ""
654
605
 
655
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
606
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
656
607
msgid "Left"
657
608
msgstr "Venstre"
658
609
 
659
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
610
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
660
611
msgid "Inverted"
661
612
msgstr "Omvendt"
662
613
 
663
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
614
#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
664
615
msgid "Right"
665
616
msgstr "Høgre"
666
617
 
667
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 
618
#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
668
619
msgid "Horizontal"
669
620
msgstr "Vassrett"
670
621
 
671
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 
622
#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
672
623
msgid "Vertical"
673
624
msgstr "Loddrett"
674
625
 
675
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 
626
#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
 
627
msgid "Horizontal and Vertical"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
676
631
msgid "Minimal interface to set up an external output"
677
632
msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
678
633
 
679
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 
634
#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
680
635
#, c-format
681
636
msgid ""
682
637
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
683
638
"reply to this question."
684
 
msgstr ""
685
 
"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
 
639
msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
686
640
 
687
641
#. Insert the mode
688
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 
642
#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
689
643
#, c-format
690
644
msgid "%.1f Hz"
691
645
msgstr "%.1f Hz"
692
646
 
693
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
694
 
#, fuzzy
 
647
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
695
648
msgid "Display:"
696
 
msgstr "Skjerm"
 
649
msgstr ""
697
650
 
698
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
699
 
#, fuzzy
 
651
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
700
652
msgid "Resolution:"
701
 
msgstr "_Oppløysing: "
 
653
msgstr ""
702
654
 
703
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 
655
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
704
656
msgid ""
705
657
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
706
 
msgstr ""
707
 
"Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
 
658
msgstr "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
708
659
 
709
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 
660
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
710
661
msgid "Selected output not disabled"
711
662
msgstr "Den valde utgangen er ikkje avslegen"
712
663
 
713
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 
664
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
714
665
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
715
666
#, c-format
716
667
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
717
668
msgstr "Greier ikkje spørja etter kva versjon RandR-utviding som er i bruk"
718
669
 
719
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
720
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 
670
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
 
671
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
721
672
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
722
673
msgstr "Greier ikkje starta Xfce-skjerminnstillingane"
723
674
 
724
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 
675
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
725
676
msgid "ATI Settings"
726
677
msgstr "ATI-innstillingar"
727
678
 
728
 
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 
679
#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
729
680
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
730
681
msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
731
682
 
735
686
msgid ""
736
687
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
737
688
"1.2 is required at least"
738
 
msgstr ""
739
 
"Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må "
740
 
"du minst ha versjon 1.2."
 
689
msgstr "Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må du minst ha versjon 1.2."
741
690
 
742
691
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
743
692
msgid "Laptop"
764
713
msgstr "Ukjend"
765
714
 
766
715
#. Set dialog title and icon
767
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
 
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
768
717
msgid "Shortcut Command"
769
718
msgstr "Kommandosnarveg"
770
719
 
771
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
 
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 
721
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. We are editing an existing shortcut
 
725
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
772
726
msgid "Shortcut:"
773
727
msgstr "Snarveg:"
774
728
 
775
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
 
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
776
730
msgid "Command:"
777
731
msgstr "Kommando:"
778
732
 
779
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 
733
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
780
734
msgid "Use _startup notification"
781
735
msgstr "Bruk opp_startsmelding"
782
736
 
783
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
 
737
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
784
738
msgid "The command may not be empty."
785
739
msgstr "Kommandoen kan ikkje vera tom"
786
740
 
787
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
 
741
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
788
742
msgid "Select command"
789
743
msgstr "Vel ein kommando"
790
744
 
791
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
 
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
792
746
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
793
747
msgid "All Files"
794
748
msgstr "Alle filer"
795
749
 
796
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
797
751
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
798
752
msgid "Executable Files"
799
753
msgstr "Køyrbare filer"
800
754
 
801
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
 
755
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
802
756
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
803
757
msgid "Perl Scripts"
804
758
msgstr "Perlskript"
805
759
 
806
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
 
760
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
807
761
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
808
762
msgid "Python Scripts"
809
763
msgstr "Pythonskript"
810
764
 
811
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
 
765
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
812
766
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
813
767
msgid "Ruby Scripts"
814
768
msgstr "Rubyskript"
815
769
 
816
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
 
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
817
771
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
818
772
msgid "Shell Scripts"
819
773
msgstr "Skalskript"
841
795
msgstr "Gjenopprett num l_ock-statusen ved oppstart"
842
796
 
843
797
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
844
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
798
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
845
799
msgid "General"
846
800
msgstr "Allment"
847
801
 
851
805
 
852
806
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
853
807
msgid ""
854
 
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
855
 
"and over again"
856
 
msgstr ""
857
 
"Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne "
858
 
"ein tast"
 
808
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 
809
" and over again"
 
810
msgstr "Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne ein tast"
859
811
 
860
812
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
861
813
msgid "_Repeat delay:"
866
818
msgstr "Tida før ein inntrykt tast lagar fleire teikn (i millisekund)"
867
819
 
868
820
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
869
 
#, fuzzy
870
821
msgid "Repe_at speed:"
871
 
msgstr "Repetisjons_fart: "
 
822
msgstr ""
872
823
 
873
824
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
874
825
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
903
854
msgstr "_Prøvefelt: "
904
855
 
905
856
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
906
 
#, fuzzy
907
857
msgid "Beha_vior"
908
 
msgstr "Å_tferd"
 
858
msgstr ""
909
859
 
910
860
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
911
 
#, fuzzy
912
861
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
913
 
msgstr "Set opp _snøggtastar for å starta program."
 
862
msgstr ""
914
863
 
915
864
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
916
865
msgid "Reset to _Defaults"
928
877
msgid ""
929
878
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
930
879
"dialog, or by the X server"
931
 
msgstr ""
932
 
"Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, "
933
 
"eller av X-tenaren"
 
880
msgstr "Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, eller av X-tenaren"
934
881
 
935
882
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
936
 
#, fuzzy
937
883
msgid "_Keyboard model"
938
 
msgstr "Tastarurmodell"
 
884
msgstr ""
939
885
 
940
886
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
941
887
msgid "Change la_yout option"
945
891
msgid "Co_mpose key"
946
892
msgstr ""
947
893
 
948
 
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
949
894
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
950
 
#, fuzzy
951
895
msgid "Move currently selected item up by one row"
952
 
msgstr "Flytt elementet opp ei rad."
 
896
msgstr ""
953
897
 
954
 
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
955
898
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
956
 
#, fuzzy
957
899
msgid "Move currently selected item down by one row"
958
 
msgstr "Flytt elementet ned ei rad."
 
900
msgstr ""
959
901
 
960
902
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
961
 
#, fuzzy
962
903
msgid "Key_board layout"
963
 
msgstr "Tastaturutforming"
 
904
msgstr ""
964
905
 
965
906
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
966
907
msgid "_Layout"
979
920
msgid "Could not create the settings dialog."
980
921
msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
981
922
 
982
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 
923
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
983
924
msgid "Command"
984
925
msgstr "Kommando"
985
926
 
986
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 
927
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
987
928
msgid "Shortcut"
988
929
msgstr "Snarveg"
989
930
 
990
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 
931
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
991
932
msgid "Layout"
992
933
msgstr "Utforming"
993
934
 
994
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 
935
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
995
936
msgid "Variant"
996
937
msgstr "Variant"
997
938
 
998
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 
939
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
 
940
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
999
941
msgid "Shortcut command may not be empty."
1000
942
msgstr "Snarvegkommandoen kan ikkje vera tom."
1001
943
 
1002
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
1003
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 
944
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 
945
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
1004
946
msgid "Reset to Defaults"
1005
947
msgstr "Nullstill til standard"
1006
948
 
1007
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 
949
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
1008
950
msgid ""
1009
 
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
1010
 
"do this?"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
1013
 
"dette?"
 
951
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 
952
" do this?"
 
953
msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
1014
954
 
1015
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 
955
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
1016
956
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
1017
957
msgstr "Systemstandardene blir gjenoppretta neste gong du loggar inn."
1018
958
 
1019
 
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 
959
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
1020
960
msgid "Warning"
1021
961
msgstr "Åtvaring"
1022
962
 
1030
970
 
1031
971
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
1032
972
msgid ""
1033
 
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
1034
 
"application list."
1035
 
msgstr ""
1036
 
"Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
 
973
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
 
974
" application list."
 
975
msgstr "Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
1037
976
 
1038
977
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
1039
978
msgid "_Browse..."
1103
1042
#. sort the names but keep Default on top
1104
1043
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
1105
1044
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
1106
 
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
1107
 
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 
1045
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
 
1046
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
1108
1047
msgid "Default"
1109
1048
msgstr "Standard"
1110
1049
 
1122
1061
 
1123
1062
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
1124
1063
#, c-format
1125
 
msgid ""
1126
 
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
1127
 
msgstr ""
1128
 
"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
1064
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 
1065
msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
1129
1066
 
1130
1067
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
1131
1068
msgid "Question"
1135
1072
msgid ""
1136
1073
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
1137
1074
"default."
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til "
1140
 
"standardinnstillinga."
 
1075
msgstr "Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til standardinnstillinga."
1141
1076
 
1142
1077
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
1143
1078
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
1168
1103
msgid "%g ms"
1169
1104
msgstr "%g ms"
1170
1105
 
 
1106
#. seconds value for some of the scales in the dialog
 
1107
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "%.1f s"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
1171
1112
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
1172
 
#, fuzzy
1173
1113
msgid "Disabled"
1174
 
msgstr "_Av"
 
1114
msgstr ""
1175
1115
 
1176
1116
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
1177
 
#, fuzzy
1178
1117
msgid "Edge scrolling"
1179
 
msgstr "Kantru_lling"
 
1118
msgstr ""
1180
1119
 
1181
1120
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
1182
 
#, fuzzy
1183
1121
msgid "Two-finger scrolling"
1184
 
msgstr "Rulling med to _fingrar"
 
1122
msgstr ""
1185
1123
 
1186
1124
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
1187
 
#, fuzzy
1188
1125
msgid "Circular scrolling"
1189
 
msgstr "Rulling med to _fingrar"
 
1126
msgstr ""
1190
1127
 
1191
1128
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
1129
msgid "None (right-handed)"
 
1130
msgstr "Ingen (høgrehendt)"
 
1131
 
 
1132
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
1133
msgid "Half (left-handed)"
 
1134
msgstr "Halv (venstrehendt)"
 
1135
 
 
1136
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
1137
msgid "Clockwise"
 
1138
msgstr "Med klokka"
 
1139
 
 
1140
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
1141
msgid "Counterclockwise"
 
1142
msgstr "Mot klokka"
 
1143
 
 
1144
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
1192
1145
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
1193
1146
msgid "Mouse and Touchpad"
1194
1147
msgstr "Mus og musefelt"
1195
1148
 
1196
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
1149
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
1197
1150
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
1198
1151
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
1199
1152
msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden til peikareiningar"
1200
1153
 
1201
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
1154
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
1202
1155
msgid "De_vice:"
1203
1156
msgstr "_Eining: "
1204
1157
 
1205
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
1158
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
1206
1159
msgid "_Enable this device"
1207
1160
msgstr "Slå _på denne eininga"
1208
1161
 
1209
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
1210
 
#, fuzzy
 
1162
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
1211
1163
msgid "Ri_ght-handed"
1212
 
msgstr "_Høgrehendt"
 
1164
msgstr ""
1213
1165
 
1214
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
1215
 
#, fuzzy
 
1166
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
1216
1167
msgid "Le_ft-handed"
1217
 
msgstr "_Venstrehendt"
 
1168
msgstr ""
1218
1169
 
1219
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
1170
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
1220
1171
msgid "Reverse scroll d_irection"
1221
1172
msgstr "Retn_ing for baklengs rulling"
1222
1173
 
1223
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
1174
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
1224
1175
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
1225
1176
msgstr "Når dette er valt, vil rullehjulet verka i motsett retning"
1226
1177
 
1227
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
1178
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
1228
1179
msgid "Buttons"
1229
1180
msgstr "Knappar"
1230
1181
 
1231
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
1232
 
#, fuzzy
 
1182
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
1233
1183
msgid "Acceleratio_n:"
1234
 
msgstr "F_artsauke: "
 
1184
msgstr ""
1235
1185
 
1236
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
1186
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
1237
1187
msgid ""
1238
1188
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
1239
1189
msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
1240
1190
 
1241
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
1191
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
1242
1192
msgid ""
1243
1193
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
1244
1194
"accelerating"
1245
 
msgstr ""
1246
 
"Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
 
1195
msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
1247
1196
 
1248
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
1249
 
#, fuzzy
 
1197
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
1250
1198
msgid "Sensitivit_y:"
1251
 
msgstr "_Følsemd"
 
1199
msgstr ""
1252
1200
 
1253
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
1254
 
#, fuzzy
 
1201
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
1255
1202
msgid "_Reset to Defaults"
1256
 
msgstr "Nullstill til standard"
 
1203
msgstr ""
1257
1204
 
1258
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
1205
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
1259
1206
msgid ""
1260
1207
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
1261
1208
"values"
1262
1209
msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
1263
1210
 
1264
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
1211
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1265
1212
msgid "Pointer Speed"
1266
1213
msgstr "Peikarfart:"
1267
1214
 
1268
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
1215
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
1269
1216
msgid "B_uttons and Feedback"
1270
1217
msgstr "_Knappar og tilbakemeldingar"
1271
1218
 
1272
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
1273
 
#, fuzzy
 
1219
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
1274
1220
msgid "Disable touchpad _while typing"
1275
 
msgstr "Slå av m_usefeltet når du skriv"
 
1221
msgstr ""
1276
1222
 
1277
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
1223
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
1278
1224
msgid ""
1279
1225
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 
1226
msgstr "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
 
1227
 
 
1228
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 
1229
msgid "Duratio_n:"
1280
1230
msgstr ""
1281
 
"Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
1282
1231
 
1283
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1284
 
#, fuzzy
 
1232
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
1285
1233
msgid "Tap touchpad to clic_k"
1286
 
msgstr "T_app på musefeltet for å klikka"
 
1234
msgstr ""
1287
1235
 
1288
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
1289
 
#, fuzzy
 
1236
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
1290
1237
msgid "Scrolling _mode:"
1291
 
msgstr "Rulling"
 
1238
msgstr ""
1292
1239
 
1293
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
1240
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
1294
1241
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
1295
1242
msgstr "Slå på _vassrett rulling"
1296
1243
 
1297
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 
1244
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
1298
1245
msgid "Scrolling"
1299
1246
msgstr "Rulling"
1300
1247
 
1301
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 
1248
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
1302
1249
msgid "T_ouchpad"
1303
1250
msgstr "M_usefelt"
1304
1251
 
1305
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
1306
 
#, fuzzy
 
1252
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
1307
1253
msgid "Trac_king mode:"
1308
 
msgstr "S_poringsmodus: "
 
1254
msgstr ""
1309
1255
 
1310
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 
1256
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
1311
1257
msgid "_Rotation:"
1312
1258
msgstr "_Rotasjon: "
1313
1259
 
1314
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 
1260
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
1315
1261
msgid "Tab_let"
1316
1262
msgstr ""
1317
1263
 
1318
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 
1264
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
1319
1265
msgid "_Devices"
1320
1266
msgstr "_Einingar"
1321
1267
 
1322
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 
1268
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
1323
1269
msgid "Th_reshold:"
1324
1270
msgstr "Te_rskel: "
1325
1271
 
1326
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 
1272
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
1327
1273
msgid ""
1328
 
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
1274
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 
1275
"start"
1329
1276
msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
1330
1277
 
1331
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 
1278
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
1332
1279
msgid "Drag and Drop"
1333
1280
msgstr "Dra og slepp"
1334
1281
 
1335
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 
1282
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
1336
1283
msgid "Ti_me:"
1337
1284
msgstr "T_id: "
1338
1285
 
1339
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 
1286
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
1340
1287
msgid ""
1341
1288
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
1342
1289
"considered a double click"
1343
 
msgstr ""
1344
 
"To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
1345
 
"eit dobbeltklikk"
 
1290
msgstr "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som eit dobbeltklikk"
1346
1291
 
1347
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 
1292
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
1348
1293
msgid "D_istance:"
1349
1294
msgstr "Av_stand: "
1350
1295
 
1351
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 
1296
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
1352
1297
msgid ""
1353
1298
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
1354
1299
"for them to be considered a double click"
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for "
1357
 
"at dei skal vera dobbeltklikk"
 
1300
msgstr "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for at dei skal vera dobbeltklikk"
1358
1301
 
1359
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 
1302
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
1360
1303
msgid "Double Click"
1361
1304
msgstr "Dobbeltklikk"
1362
1305
 
1363
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 
1306
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
1364
1307
msgid "_Behavior"
1365
1308
msgstr "Å_tferd"
1366
1309
 
1367
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
1368
 
#, fuzzy
 
1310
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
1369
1311
msgid "Cursor si_ze:"
1370
 
msgstr "Peikar_storleik: "
 
1312
msgstr ""
1371
1313
 
1372
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 
1314
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
1373
1315
msgid "Size"
1374
1316
msgstr "Storleik"
1375
1317
 
1376
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 
1318
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
1377
1319
msgid "Preview"
1378
1320
msgstr "Førehandsvising"
1379
1321
 
1380
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
1381
 
#, fuzzy
 
1322
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
1382
1323
msgid "_Theme"
1383
 
msgstr "B_unad"
 
1324
msgstr ""
1384
1325
 
1385
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 
1326
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
1386
1327
msgid "Pen (absolute)"
1387
1328
msgstr "Penn (absolutt)"
1388
1329
 
1389
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 
1330
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
1390
1331
msgid "Mouse (relative)"
1391
1332
msgstr "Mus (relativ)"
1392
1333
 
1393
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
1394
 
msgid "None (right-handed)"
1395
 
msgstr "Ingen (høgrehendt)"
1396
 
 
1397
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
1398
 
msgid "Half (left-handed)"
1399
 
msgstr "Halv (venstrehendt)"
1400
 
 
1401
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
1402
 
msgid "Clockwise"
1403
 
msgstr "Med klokka"
1404
 
 
1405
 
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
1406
 
msgid "Counterclockwise"
1407
 
msgstr "Mot klokka"
1408
 
 
1409
1334
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
1410
1335
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
1411
1336
msgid "Settings Editor"
1489
1414
 
1490
1415
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
1491
1416
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
1492
 
msgstr ""
1493
 
"Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
 
1417
msgstr "Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
1494
1418
 
1495
1419
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
1496
1420
#, c-format
1497
1421
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
1498
 
msgstr ""
1499
 
"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
1422
msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
1500
1423
 
1501
1424
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
1502
1425
msgid "reset"
1581
1504
msgid ""
1582
1505
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
1583
1506
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
1586
 
"og '>' og '/' som deleteikn"
 
1507
msgstr "Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>' og '/' som deleteikn"
1587
1508
 
1588
1509
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
1589
1510
#, c-format
1661
1582
msgid "The Xfce Settings Daemon"
1662
1583
msgstr "Xfce-innstillingsnissen"
1663
1584
 
1664
 
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 
1585
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
1665
1586
msgid "Settings dialog to show"
1666
1587
msgstr "Kva innstillingsdialog som skal visast"
1667
1588
 
1668
 
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
1669
 
#, fuzzy
 
1589
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
1670
1590
msgid "All _Settings"
1671
 
msgstr "_Alle innstillingar"
 
1591
msgstr ""
1672
1592
 
1673
 
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 
1593
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
1674
1594
msgid "Settings"
1675
1595
msgstr "Innstillingar"
1676
1596
 
1677
 
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
 
1597
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
1678
1598
msgid "Customize your desktop"
1679
1599
msgstr "Set opp skrivebordet ditt"
1680
1600
 
1681
 
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
1682
 
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
 
1601
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
 
1602
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
1683
1603
#, c-format
1684
1604
msgid "Unable to start \"%s\""
1685
1605
msgstr "Klarte ikkje starta «%s»"
1691
1611
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
1692
1612
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
1693
1613
msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfce 4"
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "_Settings"
1696
 
#~ msgstr "_Innstillingar"
1697
 
 
1698
 
#~ msgid "Display settings"
1699
 
#~ msgstr "Skjerminnstillingar"
1700
 
 
1701
 
#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
1702
 
#~ msgstr "Det er fleire skjermar her. Bruk:\n"
1703
 
 
1704
 
#~ msgid "Both displays cloned"
1705
 
#~ msgstr "Båe skjermane klona"
1706
 
 
1707
 
#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
1708
 
#~ msgstr "Bruk båe skjermane til å visa same innhaldet"
1709
 
 
1710
 
#~ msgid "Normal"
1711
 
#~ msgstr "Normal"
1712
 
 
1713
 
#~ msgid "Be_havior"
1714
 
#~ msgstr "Åt_ferd"
1715
 
 
1716
 
#~ msgid "Reset to De_faults"
1717
 
#~ msgstr "Nullstill til _standardene"
1718
 
 
1719
 
#~ msgid "Table_t"
1720
 
#~ msgstr "Bre_tt"
1721
 
 
1722
 
#~ msgid "This property name is not valid."
1723
 
#~ msgstr "Dette eigenskapnamnet er ikkje gyldig."
1724
 
 
1725
 
#~ msgid "Enabled"
1726
 
#~ msgstr "På"
1727
 
 
1728
 
#~ msgid "Name:"
1729
 
#~ msgstr "Namn:"
1730
 
 
1731
 
#~ msgid "Xfconf channels"
1732
 
#~ msgstr "Xfconf-kanalar"
1733
 
 
1734
 
#~ msgid "_Overview"
1735
 
#~ msgstr "_Oversyn"
1736
 
 
1737
 
#~ msgid "_General"
1738
 
#~ msgstr "_Generelt"