563
575
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
564
576
msgid "documentation;information;manual;"
565
577
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜೀಕರಣ;ಮಾಹಿತಿ;ಕೈಪಿಡಿ;"
567
#~ msgid "GNU Info Pages"
568
#~ msgstr "GNU ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳು"
570
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
571
#~ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ನೆರವು (ಮಾಹಿತಿ)"
573
#~ msgid "BLT Functions"
574
#~ msgstr "BLT ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
576
#~ msgid "Configuration Files"
577
#~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
579
#~ msgid "Curses Functions"
580
#~ msgstr "ಕರ್ಸಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
582
#~ msgid "Development"
583
#~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ"
585
#~ msgid "FORTRAN Functions"
586
#~ msgstr "FORTRAN ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
591
#~ msgid "Hardware Devices"
592
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳು"
594
#~ msgid "Kernel Routines"
595
#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಿನಚರಿಗಳು"
597
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
598
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
600
#~ msgid "OpenSSL Applications"
601
#~ msgstr "OpenSSL ಅನ್ವಯಗಳು"
603
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
604
#~ msgstr "OpenSSL ಸಂರಚನೆ"
606
#~ msgid "OpenSSL Functions"
607
#~ msgstr "OpenSSL ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
609
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
610
#~ msgstr "OpenSSL ಅವಲೋಕನಗಳು"
613
#~ msgstr "ಅವಲೋಕನಗಳು"
615
#~ msgid "POSIX Functions"
616
#~ msgstr "POSIX ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
618
#~ msgid "POSIX Headers"
619
#~ msgstr "POSIX ಹೆಡರುಗಳು"
621
#~ msgid "Perl Functions"
622
#~ msgstr "ಪರ್ಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
624
#~ msgid "Qt Functions"
625
#~ msgstr "Qt ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
627
#~ msgid "Readline Functions"
628
#~ msgstr "ರೀಡ್ಲೈನ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
630
#~ msgid "Section 0p"
633
#~ msgid "Section 1m"
636
#~ msgid "Section 1ssl"
637
#~ msgstr "1ssl ವಿಭಾಗ"
639
#~ msgid "Section 1x"
645
#~ msgid "Section 3blt"
646
#~ msgstr "3blt ವಿಭಾಗ"
648
#~ msgid "Section 3f"
651
#~ msgid "Section 3nas"
652
#~ msgstr "3nas ವಿಭಾಗ"
654
#~ msgid "Section 3p"
657
#~ msgid "Section 3qt"
658
#~ msgstr "3qt ವಿಭಾಗ"
660
#~ msgid "Section 3readline"
661
#~ msgstr "3readline ವಿಭಾಗ"
663
#~ msgid "Section 3ssl"
664
#~ msgstr "3ssl ವಿಭಾಗ"
666
#~ msgid "Section 3tiff"
667
#~ msgstr "3tiff ವಿಭಾಗ"
672
#~ msgid "Section 4x"
678
#~ msgid "Section 5ssl"
679
#~ msgstr "5ssl ವಿಭಾಗ"
681
#~ msgid "Section 5x"
687
#~ msgid "Section 6x"
690
#~ msgid "Section 7ssl"
691
#~ msgstr "7ssl ವಿಭಾಗ"
693
#~ msgid "Section 7x"
699
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
700
#~ msgstr "1, 1p, 1g ಹಾಗು 1t ವಿಭಾಗಗಳು"
702
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
703
#~ msgstr "3, 3o, ಹಾಗು 3t ವಿಭಾಗಗಳು"
705
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
706
#~ msgstr "3form ಹಾಗು 3menu ವಿಭಾಗಗಳು"
708
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
709
#~ msgstr "3ncurses ಹಾಗು 3curses ವಿಭಾಗಗಳು"
711
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
712
#~ msgstr "3pm ಹಾಗು 3perl ವಿಭಾಗಗಳು"
714
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
715
#~ msgstr "3x ಹಾಗು 3X11 ವಿಭಾಗಗಳು"
717
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
718
#~ msgstr "7 ಹಾಗು 7gcc ವಿಭಾಗಗಳು"
720
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
721
#~ msgstr "8 ಹಾಗು 8l ವಿಭಾಗಗಳು"
723
#~ msgid "System Administration"
724
#~ msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ"
726
#~ msgid "System Calls"
727
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಕರೆಗಳು"
729
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
730
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ V ನಮೂನೆ/ಮೆನು ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
732
#~ msgid "TIFF Functions"
733
#~ msgstr "TIFF ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
735
#~ msgid "Termcap Applications"
736
#~ msgstr "Termcap ಅನ್ವಯಗಳು"
738
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
739
#~ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ನೆರವು (ಮ್ಯಾನ್)"
741
#~ msgid "X11 Applications"
742
#~ msgstr "X11 ಅನ್ವಯಗಳು"
744
#~ msgid "X11 Configuration"
745
#~ msgstr "X11 ಸಂರಚನೆ"
747
#~ msgid "X11 Devices"
748
#~ msgstr "X11 ಸಾಧನಗಳು"
750
#~ msgid "X11 Functions"
751
#~ msgstr "X11 ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
754
#~ msgstr "X11 ಆಟಗಳು"
756
#~ msgid "X11 Overviews"
757
#~ msgstr "X11 ಅವಲೋಕನಗಳು"
759
#~ msgid "2D Graphics"
760
#~ msgstr "2D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು"
762
#~ msgid "3D Graphics"
763
#~ msgstr "3D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು"
765
#~ msgid "Accessibility"
768
#~ msgid "Action Games"
769
#~ msgstr "ಯುದ್ಧದ ಆಟಗಳು"
771
#~ msgid "Adventure Games"
772
#~ msgstr "ಸಾಹಸದ ಆಟಗಳು"
777
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
778
#~ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅನ್ವಯ"
780
#~ msgid "Applications related to audio and video"
781
#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋ ಸಂಬಂಧಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
783
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
784
#~ msgstr "ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವ ಅಥವ ನೆರವಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳು"
786
#~ msgid "Arcade Games"
787
#~ msgstr "ಆರ್ಕೇಡ್ ಆಟಗಳು"
789
#~ msgid "Archiving Tools"
790
#~ msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
795
#~ msgid "Artificial Intelligence"
796
#~ msgstr "ಕೃತಕ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆ"
799
#~ msgstr "ಖಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರ"
802
#~ msgstr "ಜೀವಶಾಸ್ತ್ರ"
804
#~ msgid "Blocks Games"
805
#~ msgstr "ಇಟ್ಟಗೆಗಳ ಆಟಗಳು"
807
#~ msgid "Board Games"
808
#~ msgstr "ಇಟ್ಟಗೆಗಳ ಆಟಗಳು"
813
#~ msgid "Calculator"
814
#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್"
819
#~ msgid "Card Games"
820
#~ msgstr "ಎಲೆಯ ಆಟಗಳು"
822
#~ msgid "Charting Tools"
823
#~ msgstr "ಚಾರ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
829
#~ msgstr "ರಸಾಯನ ಶಾಸ್ತ್ರ"
832
#~ msgstr "ಗಡಿಯಾರಗಳು"
834
#~ msgid "Compression Tools"
835
#~ msgstr "ಸಂಕುಚನಾ ಉಪಕರಣ"
837
#~ msgid "Computer Science"
838
#~ msgstr "ಗಣಕ ವಿಜ್ಞಾನ"
840
#~ msgid "Construction"
843
#~ msgid "Contact Management"
844
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ"
846
#~ msgid "Data Visualization"
847
#~ msgstr "ದತ್ತಾಶದ ಚಿತ್ರಣ(ವೀಶುವಲೈಸೇಶನ್)"
850
#~ msgstr "ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣೆಗಾರರು"
855
#~ msgid "Desktop Settings"
856
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
861
#~ msgid "Dictionaries"
862
#~ msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
864
#~ msgid "Disc Burning"
865
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
868
#~ msgstr "ಅರ್ಥಶಾಸ್ತ್ರ"
873
#~ msgid "Electricity"
876
#~ msgid "Electronics"
877
#~ msgstr "ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ಸ್"
879
#~ msgid "Email Tools"
880
#~ msgstr "ಇಮೈಲ ಉಪಕರಣಗಳು"
883
#~ msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
885
#~ msgid "Engineering"
886
#~ msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್"
888
#~ msgid "File Manager"
889
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
891
#~ msgid "File Tools"
892
#~ msgstr "ಕಡತ ಉಪಕರಣಗಳು"
894
#~ msgid "File Transfer"
895
#~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ"
897
#~ msgid "Filesystem"
898
#~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
900
#~ msgid "Financial Tools"
901
#~ msgstr "ಅರ್ಥಶಾಸ್ತ್ರ ಉಪಕರಣಗಳು"
903
#~ msgid "Flow Charting Tools"
904
#~ msgstr "ಫ್ಲೋ ಚಾರ್ಟ್ ಉಪಕರಣಗಳು"
906
#~ msgid "GNOME Applications"
907
#~ msgstr "GNOME ಅನ್ವಯಗಳು"
912
#~ msgid "GUI Designers"
913
#~ msgstr "GUI ವಿಕಸನಗಾರರು"
915
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
916
#~ msgstr "GNOME ಪರಿಸರಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳು"
918
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
919
#~ msgstr "KDE ಪರಿಸರಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳು"
922
#~ msgstr "ಭೂಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರ"
925
#~ msgstr "ಭೂಗರ್ಭಶಾಸ್ತ್ರ"
927
#~ msgid "Geoscience"
928
#~ msgstr "ಭೂವಿಜ್ಞಾನ"
931
#~ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್"
934
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
936
#~ "ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು"
938
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
939
#~ msgstr "ವಿಕಸನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಗೊಳ್ಳಲು ಸೂಚನೆಗಳು"
942
#~ msgstr "ಹ್ಯಾಮ್ ರೇಡಿಯೋ"
944
#~ msgid "Hardware Settings"
945
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
947
#~ msgid "Have some fun"
948
#~ msgstr "ಒಂದಿಷ್ಟು ಮಜಾ ಮಾಡಿ"
956
#~ msgid "IRC Clients"
957
#~ msgstr "IRC ಕ್ಲೈಂಟುಗಳು"
959
#~ msgid "Image Processing"
960
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
962
#~ msgid "Instant Messaging"
963
#~ msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
971
#~ msgid "KDE Applications"
972
#~ msgstr "KDE ಅನ್ವಯಗಳು"
974
#~ msgid "Kids Games"
975
#~ msgstr "ಮಕ್ಕಳ ಆಟಗಳು"
978
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
981
#~ "ಕೆಲವು ಅಶಕ್ತತೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ನಿಲುಕವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇನ್ನಷ್ಟು ಅರಿಯಿರಿ"
984
#~ msgstr "ಲೈಸನ್ಸುಗಳು"
986
#~ msgid "Literature"
989
#~ msgid "Logic Games"
990
#~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆಟಗಳು"
995
#~ msgid "Medical Software"
996
#~ msgstr "ವೈದ್ಯಕೀಯ ಯಂತ್ರಾಂಶ"
1001
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
1002
#~ msgstr "ಇನ್ನಿತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
1005
#~ msgstr "ಮಿಶ್ರಕಗಳು"
1008
#~ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
1011
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉದ್ಧೇಶ"
1019
#~ msgid "Numerical Analysis"
1020
#~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ"
1025
#~ msgid "Office Applications"
1026
#~ msgstr "ಕಛೇರಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
1028
#~ msgid "Office applications"
1029
#~ msgstr "ಕಛೇರಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
1031
#~ msgid "Other Documentation"
1032
#~ msgstr "ಇನ್ನಿತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
1037
#~ msgid "PDA Communication"
1038
#~ msgstr "PDA ಸಂಪರ್ಕ"
1040
#~ msgid "Package Manager"
1041
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
1043
#~ msgid "Parallel Computing"
1044
#~ msgstr "ಪ್ಯಾರಲಲ್ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್"
1046
#~ msgid "Photography"
1047
#~ msgstr "ಫೋಟೋಗ್ರಾಫ್"
1050
#~ msgstr "ಭೌತಶಾಸ್ತ್ರ"
1055
#~ msgid "Presentation Tools"
1056
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಕೆಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
1061
#~ msgid "Profiling Tools"
1062
#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
1064
#~ msgid "Project Management Tools"
1065
#~ msgstr "ಯೋಜನೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಉಪಕರಣಗಳು"
1067
#~ msgid "Publishing"
1073
#~ msgid "Raster Graphics"
1074
#~ msgstr "ರಾಸ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್"
1076
#~ msgid "Recorders"
1077
#~ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುವವು"
1079
#~ msgid "Remote Access"
1080
#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆ"
1082
#~ msgid "Revision Control"
1083
#~ msgstr "ಮರುಪರಿಶೀಲನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ"
1086
#~ msgstr "ರೋಬೋಟಿಕ್ಸ್"
1088
#~ msgid "Role Playing Games"
1089
#~ msgstr "ಪಾತ್ರ ವಹಿಸುವ ಆಟಗಳು"
1092
#~ msgstr "ಸ್ಕಾನಿಂಗ್"
1098
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
1100
#~ msgid "Sequencers"
1101
#~ msgstr "ಸೀಕ್ವೆನ್ಸರ್"
1104
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1106
#~ "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
1109
#~ msgid "Simulation Games"
1110
#~ msgstr "ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಆಟಗಳು"
1115
#~ msgid "Sound & Video"
1116
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ & ವೀಡಿಯೋ"
1118
#~ msgid "Sound & Video Editing"
1119
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ & ವೀಡಿಯೋ ಸಂಪಾದನೆ"
1122
#~ msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು"
1124
#~ msgid "Sports Games"
1125
#~ msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು ಆಟಗಳು"
1127
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
1128
#~ msgstr "ಸ್ಪ್ರೆಡ್ಶೀಟ್ ಉಪಕರಗಳು"
1130
#~ msgid "Strategy Games"
1131
#~ msgstr "ಕೌಶಲ್ಯದ ಆಟಗಳು"
1139
#~ msgid "Telephony"
1142
#~ msgid "Telephony Tools"
1143
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಉಪಕರಣಗಳು"
1145
#~ msgid "Terminal Emulator"
1146
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1148
#~ msgid "Text Editors"
1149
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಗಳು"
1151
#~ msgid "Text Tools"
1152
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
1154
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1155
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನೆರವಾಗುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
1157
#~ msgid "Translation Tools"
1158
#~ msgstr "ಅನುವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು"
1161
#~ msgstr "ಟ್ಯೂನರುಗಳು"
1163
#~ msgid "Utilities"
1164
#~ msgstr "ಸವಲತ್ತುಗಳು"
1166
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
1167
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ನೆರವಾಗುವ ಸವಲತ್ತುಗಳು"
1169
#~ msgid "Vector Graphics"
1170
#~ msgstr "ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್"
1175
#~ msgid "Video Conference"
1176
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್"
1178
#~ msgid "Web Browser"
1179
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
1181
#~ msgid "Web Development"
1182
#~ msgstr "ಜಾಲ ವಿಕಸನ"
1184
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1185
#~ msgstr "GNOME ನೆರವು ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ"
1187
#~ msgid "Word Processors"
1188
#~ msgstr "ಶಬ್ಧ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳು(ವರ್ಡ್ ಪ್ರೊಸೆಸರ್ಸ್)"
1191
#~ msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_n)"
1193
#~ msgid "_Bookmarks:"
1194
#~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B):"
1196
#~ msgid "Add Bookmark"
1197
#~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1200
#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
1202
#~ msgid "_Location:"
1203
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
1206
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
1208
#~ msgid "Preferences"
1209
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
1211
#~ msgid "_Browse with caret"
1212
#~ msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)"
1214
#~ msgid "_Fixed width:"
1215
#~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
1217
#~ msgid "_Use system fonts"
1218
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
1220
#~ msgid "_Variable width:"
1221
#~ msgstr "ಬದಲಾಗುವ ಅಗಲ(_V):"
1223
#~ msgid "Font for fixed text"
1224
#~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
1226
#~ msgid "Font for text"
1227
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
1229
#~ msgid "Font for text with fixed width."
1230
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ನಿಗದಿತ ಅಗಲದೊಂದಿಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ."
1232
#~ msgid "Font for text with variable width."
1233
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲದೊಂದಿಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ."
1235
#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
1236
#~ msgstr "ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಕ್ಯಾರಟ್(caret) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
1238
#~ msgid "Use caret"
1239
#~ msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್(caret) ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1241
#~ msgid "Use system fonts"
1242
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
1244
#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
1245
#~ msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
1247
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
1248
#~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
1250
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1251
#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
1253
#~ msgid "Starting %s"
1254
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1256
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
1257
#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1259
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
1260
#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
1262
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1264
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1266
#~ msgid "Not a launchable item"
1267
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
1269
#~ msgid "Disable connection to session manager"
1270
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1272
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
1273
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1278
#~ msgid "Specify session management ID"
1279
#~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1284
#~ msgid "Session management options:"
1285
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1287
#~ msgid "Show session management options"
1288
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1290
#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
1291
#~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1293
#~ msgid "Rename Bookmark"
1294
#~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1296
#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
1297
#~ msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ %s ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
1299
#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
1301
#~ "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ <b>%s</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
1303
#~ msgid "Help Topics"
1304
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು"
1306
#~ msgid "File not found"
1307
#~ msgstr "ಕಡತ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1309
#~ msgid "Could not parse file"
1310
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
1312
#~ msgid "Could Not Read File"
1313
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
1315
#~ msgid "No information is available about this error."
1316
#~ msgstr "ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
1319
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
1320
#~ "in an unsupported format."
1322
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಿ ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತವನ್ನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ "
1323
#~ "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಿರಬಹುದು."
1325
#~ msgid "Use a private session"
1326
#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬಳಸು"
1328
#~ msgid "Define which cache directory to use"
1329
#~ msgstr "ಯಾವ ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ"
1331
#~ msgid " GNOME Help Browser"
1332
#~ msgstr " GNOME ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
1334
#~ msgid "Directory not found"
1335
#~ msgstr "ಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1338
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
1341
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ "
1342
#~ "(man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
1344
#~ msgid "Preparing to print"
1345
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಅಣಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1347
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
1348
#~ msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1350
#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1351
#~ msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ವು ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
1353
#~ msgid "Waiting to print"
1354
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1356
#~ msgid "An error occurred while printing"
1357
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1359
#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
1360
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1362
#~ msgid "the GNOME Support Forums"
1363
#~ msgstr "GNOME ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳು"
1365
#~ msgid "No results for \"%s\""
1366
#~ msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ"
1369
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
1370
#~ "topic you want help with."
1372
#~ "ನೀವು ಎದುರಿಸುತ್ತಿರುವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ನೆರವು ಬೇಕಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು "
1373
#~ "ಬೇರೆ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
1376
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1377
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
1378
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
1379
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1381
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1382
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
1383
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
1384
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1389
#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1392
#~ msgid "No Comment"
1393
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಇಲ್ಲ"
1395
#~ msgid "Search could not be processed"
1396
#~ msgstr "ಹುಡಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1398
#~ msgid "The requested search could not be processed."
1399
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಹುಡುಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1401
#~ msgid "Cannot process the search"
1402
#~ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1404
#~ msgid "The search processor returned invalid results"
1405
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಸಂಸ್ಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
1407
#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
1408
#~ msgstr "%s ಪುಟವು TOC ಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
1410
#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
1411
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಪುಟವು TOC ಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
1414
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1417
#~ "TOC ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿರದ XML "
1420
#~ msgid "Broken Transformation"
1421
#~ msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1424
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1425
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
1431
#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)"
1434
#~ msgstr "ನೆರವು(_H)"
1436
#~ msgid "Print This Document ..."
1437
#~ msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು..."
1439
#~ msgid "Open _Location"
1440
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ(_L)"
1442
#~ msgid "_Select All"
1443
#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_S)"
1445
#~ msgid "Find Pre_vious"
1446
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
1448
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1449
#~ msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
1451
#~ msgid "Find Ne_xt"
1452
#~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
1454
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1455
#~ msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
1457
#~ msgid "_Preferences"
1458
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1461
#~ msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1463
#~ msgid "Show previous page in history"
1464
#~ msgstr "ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿನ ಹಿಂದಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1466
#~ msgid "Show next page in history"
1467
#~ msgstr "ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿನ ಮುಂದಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1469
#~ msgid "_Help Topics"
1470
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು(_H)"
1472
#~ msgid "Go to the listing of help topics"
1473
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಗು"
1475
#~ msgid "_Contents"
1476
#~ msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳು(_C)"
1478
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
1479
#~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
1481
#~ msgid "_Copy Link Address"
1482
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1484
#~ msgid "Help On this application"
1485
#~ msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗೆಗಿನ ನೆರವು"
1488
#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1490
#~ msgid "Copy _Email Address"
1491
#~ msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)"
1493
#~ msgid "Help Browser"
1494
#~ msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
1496
#~ msgid "Unknown Page"
1497
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪುಟ"
1499
#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1500
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ URI \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1502
#~ msgid "Unable to load page"
1503
#~ msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1505
#~ msgid "Cannot create search component"
1506
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1509
#~ msgstr "ಹುಡುಕು(_d):"
1511
#~ msgid "Find _Previous"
1512
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_P)"
1514
#~ msgid "Find _Next"
1515
#~ msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_N)"
1517
#~ msgid "Phrase not found"
1518
#~ msgstr "ಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1521
#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
1522
#~ "might not have permissions to read it."
1524
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಕಡತವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು, ಅಥವ ಅದನ್ನು ಓದಲು ನಿಮಗೆ "
1525
#~ "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು."
1527
#~ msgid "translator-credits"
1528
#~ msgstr "ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್, ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1530
#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1531
#~ msgstr "Gnome Desktop ಗಾಗಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ ಹಾಗು ನೋಡುಗ."