~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/yelp/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-03-09 08:19:09 UTC
  • mfrom: (1.6.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140309081909-iu2d7n88h312j78l
Tags: 3.10.2-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Drop git_signal_handler.patch, fixed upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of yelp.master.kn.po to Kannada
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
 
4
5
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2013.
 
6
# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: yelp.master.kn\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
 
11
"yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 12:33+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:23+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 02:32-0400\n"
 
14
"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n"
14
15
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15
 
"Language: kn\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"Language: kn\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
21
22
 
22
23
#. (itstool) path: msg/msgstr
23
24
#. ID: install.tooltip
26
27
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
27
28
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
28
29
#. appropriate content, as follows:
29
 
#.
30
30
#. <string/> - The package to install
31
 
#.
32
31
#: yelp.xml.in:36
33
32
msgid "Install <string/>"
34
33
msgstr "<string/> ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
43
42
msgid "Not enough memory"
44
43
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
45
44
 
46
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
 
45
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282
 
46
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
47
47
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
48
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 
48
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457
 
49
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
49
50
#, c-format
50
51
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
51
52
msgstr "‘%s’ ಪುಟವು ‘%s’ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
52
53
 
53
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
 
54
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317
 
55
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
54
56
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
55
57
#, c-format
56
58
msgid "The file does not exist."
57
59
msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
58
60
 
59
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
 
61
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327
 
62
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
60
63
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
61
64
#, c-format
62
65
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
68
71
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
69
72
"document."
70
73
msgstr ""
71
 
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML "
72
 
"ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
 
74
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು "
 
75
"XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
73
76
 
74
77
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
75
78
#, c-format
78
81
"is not a well-formed XML document."
79
82
msgstr ""
80
83
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಅಥವ "
81
 
"ಹೆಚ್ಚಿನ "
82
 
"ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
 
84
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
83
85
 
84
86
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
85
87
msgid "Unknown"
86
88
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
87
89
 
88
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
 
90
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826
 
91
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
89
92
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
90
93
#, c-format
91
94
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
126
129
msgid "An unknown error occurred."
127
130
msgstr "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
128
131
 
129
 
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558
 
132
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:549
 
133
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:558
130
134
msgid "All Help Documents"
131
135
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
132
136
 
136
140
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
137
141
msgstr ""
138
142
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು "
139
 
"ಮಾಹಿತಿ "
140
 
"(info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
 
143
"ಮಾಹಿತಿ (info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
141
144
 
142
145
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
143
146
msgid "View"
163
166
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
164
167
msgstr "ಸ್ಥಳದ ನಮೂದನ್ನು ಒಂದು ಹುಡುಕು ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದೆ"
165
168
 
166
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
 
169
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440
 
170
#: ../src/yelp-window.c:270
167
171
msgid "Search..."
168
172
msgstr "ಹುಡುಕು..."
169
173
 
171
175
msgid "Clear the search text"
172
176
msgstr "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
173
177
 
174
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
 
178
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831
 
179
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
175
180
msgid "Bookmark this page"
176
181
msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಪುಟಗುರುತು ಮಾಡು"
177
182
 
178
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
 
183
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839
 
184
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
179
185
msgid "Remove bookmark"
180
186
msgstr "ಪುಟಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
181
187
 
249
255
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
250
256
msgstr "XSLT ಶೈಲಿಹಾಳೆ ಇರುವ ಸ್ಥಳ"
251
257
 
252
 
#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
 
258
#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
 
259
#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
253
260
#, c-format
254
261
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
255
262
msgstr ""
452
459
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
453
460
msgstr "‘%s’ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
454
461
 
455
 
#: ../src/yelp-application.c:65
 
462
#: ../src/yelp-application.c:66
456
463
msgid "Turn on editor mode"
457
464
msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸು"
458
465
 
459
 
#: ../src/yelp-application.c:128
 
466
#: ../src/yelp-application.c:67
 
467
msgid "Don't steal focus"
 
468
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕಸಿಯಬೇಡ"
 
469
 
 
470
#: ../src/yelp-application.c:130
460
471
msgid "_Larger Text"
461
472
msgstr "ದೊಡ್ಡಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ (_L)"
462
473
 
463
 
#: ../src/yelp-application.c:130
 
474
#: ../src/yelp-application.c:132
464
475
msgid "Increase the size of the text"
465
476
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
466
477
 
467
 
#: ../src/yelp-application.c:133
 
478
#: ../src/yelp-application.c:135
468
479
msgid "_Smaller Text"
469
480
msgstr "ಸಣ್ಣಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ (_S)"
470
481
 
471
 
#: ../src/yelp-application.c:135
 
482
#: ../src/yelp-application.c:137
472
483
msgid "Decrease the size of the text"
473
484
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು"
474
485
 
475
 
#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
 
486
#: ../src/yelp-application.c:255
 
487
#: ../src/yelp-window.c:1360
476
488
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
477
489
msgid "Help"
478
490
msgstr "ಸಹಾಯ"
479
491
 
480
 
#: ../src/yelp-application.c:288
 
492
#: ../src/yelp-application.c:290
481
493
msgid "Show Text _Cursor"
482
494
msgstr "ಪಠ್ಯದ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
483
495
 
563
575
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
564
576
msgid "documentation;information;manual;"
565
577
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜೀಕರಣ;ಮಾಹಿತಿ;ಕೈಪಿಡಿ;"
566
 
 
567
 
#~ msgid "GNU Info Pages"
568
 
#~ msgstr "GNU ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳು"
569
 
 
570
 
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
571
 
#~ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ನೆರವು (ಮಾಹಿತಿ)"
572
 
 
573
 
#~ msgid "BLT Functions"
574
 
#~ msgstr "BLT ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
575
 
 
576
 
#~ msgid "Configuration Files"
577
 
#~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
578
 
 
579
 
#~ msgid "Curses Functions"
580
 
#~ msgstr "ಕರ್ಸಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
581
 
 
582
 
#~ msgid "Development"
583
 
#~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ"
584
 
 
585
 
#~ msgid "FORTRAN Functions"
586
 
#~ msgstr "FORTRAN ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
587
 
 
588
 
#~ msgid "Games"
589
 
#~ msgstr "ಆಟಗಳು"
590
 
 
591
 
#~ msgid "Hardware Devices"
592
 
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳು"
593
 
 
594
 
#~ msgid "Kernel Routines"
595
 
#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಿನಚರಿಗಳು"
596
 
 
597
 
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
598
 
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
599
 
 
600
 
#~ msgid "OpenSSL Applications"
601
 
#~ msgstr "OpenSSL ಅನ್ವಯಗಳು"
602
 
 
603
 
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
604
 
#~ msgstr "OpenSSL ಸಂರಚನೆ"
605
 
 
606
 
#~ msgid "OpenSSL Functions"
607
 
#~ msgstr "OpenSSL ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
608
 
 
609
 
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
610
 
#~ msgstr "OpenSSL ಅವಲೋಕನಗಳು"
611
 
 
612
 
#~ msgid "Overviews"
613
 
#~ msgstr "ಅವಲೋಕನಗಳು"
614
 
 
615
 
#~ msgid "POSIX Functions"
616
 
#~ msgstr "POSIX ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
617
 
 
618
 
#~ msgid "POSIX Headers"
619
 
#~ msgstr "POSIX ಹೆಡರುಗಳು"
620
 
 
621
 
#~ msgid "Perl Functions"
622
 
#~ msgstr "ಪರ್ಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
623
 
 
624
 
#~ msgid "Qt Functions"
625
 
#~ msgstr "Qt ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
626
 
 
627
 
#~ msgid "Readline Functions"
628
 
#~ msgstr "ರೀಡ್‌ಲೈನ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
629
 
 
630
 
#~ msgid "Section 0p"
631
 
#~ msgstr "0p ವಿಭಾಗ"
632
 
 
633
 
#~ msgid "Section 1m"
634
 
#~ msgstr "1m ವಿಭಾಗ"
635
 
 
636
 
#~ msgid "Section 1ssl"
637
 
#~ msgstr "1ssl ವಿಭಾಗ"
638
 
 
639
 
#~ msgid "Section 1x"
640
 
#~ msgstr "1x ವಿಭಾಗ"
641
 
 
642
 
#~ msgid "Section 2"
643
 
#~ msgstr "2 ವಿಭಾಗ"
644
 
 
645
 
#~ msgid "Section 3blt"
646
 
#~ msgstr "3blt ವಿಭಾಗ"
647
 
 
648
 
#~ msgid "Section 3f"
649
 
#~ msgstr "3f ವಿಭಾಗ"
650
 
 
651
 
#~ msgid "Section 3nas"
652
 
#~ msgstr "3nas ವಿಭಾಗ"
653
 
 
654
 
#~ msgid "Section 3p"
655
 
#~ msgstr "3p ವಿಭಾಗ"
656
 
 
657
 
#~ msgid "Section 3qt"
658
 
#~ msgstr "3qt ವಿಭಾಗ"
659
 
 
660
 
#~ msgid "Section 3readline"
661
 
#~ msgstr "3readline ವಿಭಾಗ"
662
 
 
663
 
#~ msgid "Section 3ssl"
664
 
#~ msgstr "3ssl ವಿಭಾಗ"
665
 
 
666
 
#~ msgid "Section 3tiff"
667
 
#~ msgstr "3tiff ವಿಭಾಗ"
668
 
 
669
 
#~ msgid "Section 4"
670
 
#~ msgstr "4 ವಿಭಾಗ"
671
 
 
672
 
#~ msgid "Section 4x"
673
 
#~ msgstr "4x ವಿಭಾಗ"
674
 
 
675
 
#~ msgid "Section 5"
676
 
#~ msgstr "5 ವಿಭಾಗ"
677
 
 
678
 
#~ msgid "Section 5ssl"
679
 
#~ msgstr "5ssl ವಿಭಾಗ"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Section 5x"
682
 
#~ msgstr "5x ವಿಭಾಗ"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Section 6"
685
 
#~ msgstr "6 ವಿಭಾಗ"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Section 6x"
688
 
#~ msgstr "6x ವಿಭಾಗ"
689
 
 
690
 
#~ msgid "Section 7ssl"
691
 
#~ msgstr "7ssl ವಿಭಾಗ"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Section 7x"
694
 
#~ msgstr "7x ವಿಭಾಗ"
695
 
 
696
 
#~ msgid "Section 9"
697
 
#~ msgstr "9 ವಿಭಾಗ"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
700
 
#~ msgstr "1, 1p, 1g ಹಾಗು 1t ವಿಭಾಗಗಳು"
701
 
 
702
 
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
703
 
#~ msgstr "3, 3o, ಹಾಗು 3t ವಿಭಾಗಗಳು"
704
 
 
705
 
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
706
 
#~ msgstr "3form ಹಾಗು 3menu ವಿಭಾಗಗಳು"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
709
 
#~ msgstr "3ncurses ಹಾಗು 3curses ವಿಭಾಗಗಳು"
710
 
 
711
 
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
712
 
#~ msgstr "3pm ಹಾಗು 3perl ವಿಭಾಗಗಳು"
713
 
 
714
 
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
715
 
#~ msgstr "3x ಹಾಗು 3X11 ವಿಭಾಗಗಳು"
716
 
 
717
 
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
718
 
#~ msgstr "7 ಹಾಗು 7gcc ವಿಭಾಗಗಳು"
719
 
 
720
 
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
721
 
#~ msgstr "8 ಹಾಗು 8l ವಿಭಾಗಗಳು"
722
 
 
723
 
#~ msgid "System Administration"
724
 
#~ msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ"
725
 
 
726
 
#~ msgid "System Calls"
727
 
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಕರೆಗಳು"
728
 
 
729
 
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
730
 
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ V ನಮೂನೆ/ಮೆನು ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
731
 
 
732
 
#~ msgid "TIFF Functions"
733
 
#~ msgstr "TIFF ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
734
 
 
735
 
#~ msgid "Termcap Applications"
736
 
#~ msgstr "Termcap ಅನ್ವಯಗಳು"
737
 
 
738
 
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
739
 
#~ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ನೆರವು (ಮ್ಯಾನ್)"
740
 
 
741
 
#~ msgid "X11 Applications"
742
 
#~ msgstr "X11 ಅನ್ವಯಗಳು"
743
 
 
744
 
#~ msgid "X11 Configuration"
745
 
#~ msgstr "X11 ಸಂರಚನೆ"
746
 
 
747
 
#~ msgid "X11 Devices"
748
 
#~ msgstr "X11 ಸಾಧನಗಳು"
749
 
 
750
 
#~ msgid "X11 Functions"
751
 
#~ msgstr "X11 ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
752
 
 
753
 
#~ msgid "X11 Games"
754
 
#~ msgstr "X11 ಆಟಗಳು"
755
 
 
756
 
#~ msgid "X11 Overviews"
757
 
#~ msgstr "X11 ಅವಲೋಕನಗಳು"
758
 
 
759
 
#~ msgid "2D Graphics"
760
 
#~ msgstr "2D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು"
761
 
 
762
 
#~ msgid "3D Graphics"
763
 
#~ msgstr "3D ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು"
764
 
 
765
 
#~ msgid "Accessibility"
766
 
#~ msgstr "ನಿಲುಕಣೆ"
767
 
 
768
 
#~ msgid "Action Games"
769
 
#~ msgstr "ಯುದ್ಧದ ಆಟಗಳು"
770
 
 
771
 
#~ msgid "Adventure Games"
772
 
#~ msgstr "ಸಾಹಸದ ಆಟಗಳು"
773
 
 
774
 
#~ msgid "Amusement"
775
 
#~ msgstr "ವಿನೋದ"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
778
 
#~ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅನ್ವಯ"
779
 
 
780
 
#~ msgid "Applications related to audio and video"
781
 
#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋ ಸಂಬಂಧಿತ ಅನ್ವಯಗಳು"
782
 
 
783
 
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
784
 
#~ msgstr "ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವ ಅಥವ ನೆರವಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳು"
785
 
 
786
 
#~ msgid "Arcade Games"
787
 
#~ msgstr "ಆರ್ಕೇಡ್ ಆಟಗಳು"
788
 
 
789
 
#~ msgid "Archiving Tools"
790
 
#~ msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
791
 
 
792
 
#~ msgid "Art"
793
 
#~ msgstr "ಕಲೆ"
794
 
 
795
 
#~ msgid "Artificial Intelligence"
796
 
#~ msgstr "ಕೃತಕ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆ"
797
 
 
798
 
#~ msgid "Astronomy"
799
 
#~ msgstr "ಖಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರ"
800
 
 
801
 
#~ msgid "Biology"
802
 
#~ msgstr "ಜೀವಶಾಸ್ತ್ರ"
803
 
 
804
 
#~ msgid "Blocks Games"
805
 
#~ msgstr "ಇಟ್ಟಗೆಗಳ ಆಟಗಳು"
806
 
 
807
 
#~ msgid "Board Games"
808
 
#~ msgstr "ಇಟ್ಟಗೆಗಳ ಆಟಗಳು"
809
 
 
810
 
#~ msgid "Building"
811
 
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ"
812
 
 
813
 
#~ msgid "Calculator"
814
 
#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್"
815
 
 
816
 
#~ msgid "Calendar"
817
 
#~ msgstr "ದಿನಸೂಚಿ"
818
 
 
819
 
#~ msgid "Card Games"
820
 
#~ msgstr "ಎಲೆಯ ಆಟಗಳು"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Charting Tools"
823
 
#~ msgstr "ಚಾರ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
824
 
 
825
 
#~ msgid "Chat"
826
 
#~ msgstr "ಹರಟೆ"
827
 
 
828
 
#~ msgid "Chemistry"
829
 
#~ msgstr "ರಸಾಯನ ಶಾಸ್ತ್ರ"
830
 
 
831
 
#~ msgid "Clocks"
832
 
#~ msgstr "ಗಡಿಯಾರಗಳು"
833
 
 
834
 
#~ msgid "Compression Tools"
835
 
#~ msgstr "ಸಂಕುಚನಾ ಉಪಕರಣ"
836
 
 
837
 
#~ msgid "Computer Science"
838
 
#~ msgstr "ಗಣಕ ವಿಜ್ಞಾನ"
839
 
 
840
 
#~ msgid "Construction"
841
 
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ"
842
 
 
843
 
#~ msgid "Contact Management"
844
 
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ"
845
 
 
846
 
#~ msgid "Data Visualization"
847
 
#~ msgstr "ದತ್ತಾಶದ ಚಿತ್ರಣ(ವೀಶುವಲೈಸೇಶನ್)"
848
 
 
849
 
#~ msgid "Debuggers"
850
 
#~ msgstr "ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣೆಗಾರರು"
851
 
 
852
 
#~ msgid "Desktop"
853
 
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
854
 
 
855
 
#~ msgid "Desktop Settings"
856
 
#~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
857
 
 
858
 
#~ msgid "Dialup"
859
 
#~ msgstr "ಡಯಲ್‌ಅಪ್"
860
 
 
861
 
#~ msgid "Dictionaries"
862
 
#~ msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Disc Burning"
865
 
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬರೆಯುವಿಕೆ"
866
 
 
867
 
#~ msgid "Economy"
868
 
#~ msgstr "ಅರ್ಥಶಾಸ್ತ್ರ"
869
 
 
870
 
#~ msgid "Education"
871
 
#~ msgstr "ಶಿಕ್ಷಣ"
872
 
 
873
 
#~ msgid "Electricity"
874
 
#~ msgstr "ವಿದ್ಯುತ್"
875
 
 
876
 
#~ msgid "Electronics"
877
 
#~ msgstr "ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ಸ್‍"
878
 
 
879
 
#~ msgid "Email Tools"
880
 
#~ msgstr "ಇಮೈಲ ಉಪಕರಣಗಳು"
881
 
 
882
 
#~ msgid "Emulator"
883
 
#~ msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
884
 
 
885
 
#~ msgid "Engineering"
886
 
#~ msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್"
887
 
 
888
 
#~ msgid "File Manager"
889
 
#~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
890
 
 
891
 
#~ msgid "File Tools"
892
 
#~ msgstr "ಕಡತ ಉಪಕರಣಗಳು"
893
 
 
894
 
#~ msgid "File Transfer"
895
 
#~ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ"
896
 
 
897
 
#~ msgid "Filesystem"
898
 
#~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
899
 
 
900
 
#~ msgid "Financial Tools"
901
 
#~ msgstr "ಅರ್ಥಶಾಸ್ತ್ರ ಉಪಕರಣಗಳು"
902
 
 
903
 
#~ msgid "Flow Charting Tools"
904
 
#~ msgstr "ಫ್ಲೋ ಚಾರ್ಟ್ ಉಪಕರಣಗಳು"
905
 
 
906
 
#~ msgid "GNOME Applications"
907
 
#~ msgstr "GNOME ಅನ್ವಯಗಳು"
908
 
 
909
 
#~ msgid "GTK"
910
 
#~ msgstr "GTK"
911
 
 
912
 
#~ msgid "GUI Designers"
913
 
#~ msgstr "GUI ವಿಕಸನಗಾರರು"
914
 
 
915
 
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
916
 
#~ msgstr "GNOME ಪರಿಸರಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳು"
917
 
 
918
 
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
919
 
#~ msgstr "KDE ಪರಿಸರಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳು"
920
 
 
921
 
#~ msgid "Geography"
922
 
#~ msgstr "ಭೂಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರ"
923
 
 
924
 
#~ msgid "Geology"
925
 
#~ msgstr "ಭೂಗರ್ಭಶಾಸ್ತ್ರ"
926
 
 
927
 
#~ msgid "Geoscience"
928
 
#~ msgstr "ಭೂವಿಜ್ಞಾನ"
929
 
 
930
 
#~ msgid "Graphics"
931
 
#~ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍"
932
 
 
933
 
#~ msgid ""
934
 
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
935
 
#~ msgstr ""
936
 
#~ "ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು"
937
 
 
938
 
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
939
 
#~ msgstr "ವಿಕಸನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಗೊಳ್ಳಲು ಸೂಚನೆಗಳು"
940
 
 
941
 
#~ msgid "Ham Radio"
942
 
#~ msgstr "ಹ್ಯಾಮ್ ರೇಡಿಯೋ"
943
 
 
944
 
#~ msgid "Hardware Settings"
945
 
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
946
 
 
947
 
#~ msgid "Have some fun"
948
 
#~ msgstr "ಒಂದಿಷ್ಟು ಮಜಾ ಮಾಡಿ"
949
 
 
950
 
#~ msgid "History"
951
 
#~ msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
952
 
 
953
 
#~ msgid "IDEs"
954
 
#~ msgstr "IDE ಗಳು"
955
 
 
956
 
#~ msgid "IRC Clients"
957
 
#~ msgstr "IRC ಕ್ಲೈಂಟುಗಳು"
958
 
 
959
 
#~ msgid "Image Processing"
960
 
#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
961
 
 
962
 
#~ msgid "Instant Messaging"
963
 
#~ msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
964
 
 
965
 
#~ msgid "Internet"
966
 
#~ msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
967
 
 
968
 
#~ msgid "Java"
969
 
#~ msgstr "ಜಾವಾ"
970
 
 
971
 
#~ msgid "KDE Applications"
972
 
#~ msgstr "KDE ಅನ್ವಯಗಳು"
973
 
 
974
 
#~ msgid "Kids Games"
975
 
#~ msgstr "ಮಕ್ಕಳ ಆಟಗಳು"
976
 
 
977
 
#~ msgid ""
978
 
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
979
 
#~ "disabilities"
980
 
#~ msgstr ""
981
 
#~ "ಕೆಲವು ಅಶಕ್ತತೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ನಿಲುಕವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇನ್ನಷ್ಟು ಅರಿಯಿರಿ"
982
 
 
983
 
#~ msgid "Licenses"
984
 
#~ msgstr "ಲೈಸನ್ಸುಗಳು"
985
 
 
986
 
#~ msgid "Literature"
987
 
#~ msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"
988
 
 
989
 
#~ msgid "Logic Games"
990
 
#~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆಟಗಳು"
991
 
 
992
 
#~ msgid "Math"
993
 
#~ msgstr "ಗಣಿತ"
994
 
 
995
 
#~ msgid "Medical Software"
996
 
#~ msgstr "ವೈದ್ಯಕೀಯ ಯಂತ್ರಾಂಶ"
997
 
 
998
 
#~ msgid "Midi"
999
 
#~ msgstr "ಮಿಡಿ"
1000
 
 
1001
 
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
1002
 
#~ msgstr "ಇನ್ನಿತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
1003
 
 
1004
 
#~ msgid "Mixers"
1005
 
#~ msgstr "ಮಿಶ್ರಕಗಳು"
1006
 
 
1007
 
#~ msgid "Monitor"
1008
 
#~ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
1009
 
 
1010
 
#~ msgid "Motif"
1011
 
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉದ್ಧೇಶ"
1012
 
 
1013
 
#~ msgid "Music"
1014
 
#~ msgstr "ಸಂಗೀತ"
1015
 
 
1016
 
#~ msgid "News"
1017
 
#~ msgstr "ಸುದ್ದಿ"
1018
 
 
1019
 
#~ msgid "Numerical Analysis"
1020
 
#~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ"
1021
 
 
1022
 
#~ msgid "OCR"
1023
 
#~ msgstr "OCR"
1024
 
 
1025
 
#~ msgid "Office Applications"
1026
 
#~ msgstr "ಕಛೇರಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
1027
 
 
1028
 
#~ msgid "Office applications"
1029
 
#~ msgstr "ಕಛೇರಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
1030
 
 
1031
 
#~ msgid "Other Documentation"
1032
 
#~ msgstr "ಇನ್ನಿತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
1033
 
 
1034
 
#~ msgid "P2P"
1035
 
#~ msgstr "P2P"
1036
 
 
1037
 
#~ msgid "PDA Communication"
1038
 
#~ msgstr "PDA ಸಂಪರ್ಕ"
1039
 
 
1040
 
#~ msgid "Package Manager"
1041
 
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
1042
 
 
1043
 
#~ msgid "Parallel Computing"
1044
 
#~ msgstr "ಪ್ಯಾರಲಲ್ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್"
1045
 
 
1046
 
#~ msgid "Photography"
1047
 
#~ msgstr "ಫೋಟೋಗ್ರಾಫ್"
1048
 
 
1049
 
#~ msgid "Physics"
1050
 
#~ msgstr "ಭೌತಶಾಸ್ತ್ರ"
1051
 
 
1052
 
#~ msgid "Players"
1053
 
#~ msgstr "ಚಾಲಕಗಳು"
1054
 
 
1055
 
#~ msgid "Presentation Tools"
1056
 
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಕೆಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
1057
 
 
1058
 
#~ msgid "Printing"
1059
 
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣ"
1060
 
 
1061
 
#~ msgid "Profiling Tools"
1062
 
#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
1063
 
 
1064
 
#~ msgid "Project Management Tools"
1065
 
#~ msgstr "ಯೋಜನೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಉಪಕರಣಗಳು"
1066
 
 
1067
 
#~ msgid "Publishing"
1068
 
#~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶನ"
1069
 
 
1070
 
#~ msgid "Qt"
1071
 
#~ msgstr "Qt"
1072
 
 
1073
 
#~ msgid "Raster Graphics"
1074
 
#~ msgstr "ರಾಸ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌"
1075
 
 
1076
 
#~ msgid "Recorders"
1077
 
#~ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುವವು"
1078
 
 
1079
 
#~ msgid "Remote Access"
1080
 
#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆ"
1081
 
 
1082
 
#~ msgid "Revision Control"
1083
 
#~ msgstr "ಮರುಪರಿಶೀಲನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ"
1084
 
 
1085
 
#~ msgid "Robotics"
1086
 
#~ msgstr "ರೋಬೋಟಿಕ್ಸ್‍"
1087
 
 
1088
 
#~ msgid "Role Playing Games"
1089
 
#~ msgstr "ಪಾತ್ರ ವಹಿಸುವ ಆಟಗಳು"
1090
 
 
1091
 
#~ msgid "Scanning"
1092
 
#~ msgstr "ಸ್ಕಾನಿಂಗ್"
1093
 
 
1094
 
#~ msgid "Science"
1095
 
#~ msgstr "ವಿಜ್ಞಾನ"
1096
 
 
1097
 
#~ msgid "Security"
1098
 
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
1099
 
 
1100
 
#~ msgid "Sequencers"
1101
 
#~ msgstr "ಸೀಕ್ವೆನ್ಸರ್"
1102
 
 
1103
 
#~ msgid ""
1104
 
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1105
 
#~ msgstr ""
1106
 
#~ "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
1107
 
#~ "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
1108
 
 
1109
 
#~ msgid "Simulation Games"
1110
 
#~ msgstr "ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಆಟಗಳು"
1111
 
 
1112
 
#~ msgid "Sound"
1113
 
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ"
1114
 
 
1115
 
#~ msgid "Sound &amp; Video"
1116
 
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ &amp; ವೀಡಿಯೋ"
1117
 
 
1118
 
#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
1119
 
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ &amp; ವೀಡಿಯೋ ಸಂಪಾದನೆ"
1120
 
 
1121
 
#~ msgid "Sports"
1122
 
#~ msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು"
1123
 
 
1124
 
#~ msgid "Sports Games"
1125
 
#~ msgstr "ಕ್ರೀಡೆಗಳು ಆಟಗಳು"
1126
 
 
1127
 
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
1128
 
#~ msgstr "ಸ್ಪ್ರೆಡ್‌ಶೀಟ್ ಉಪಕರಗಳು"
1129
 
 
1130
 
#~ msgid "Strategy Games"
1131
 
#~ msgstr "ಕೌಶಲ್ಯದ ಆಟಗಳು"
1132
 
 
1133
 
#~ msgid "System"
1134
 
#~ msgstr "ಗಣಕ"
1135
 
 
1136
 
#~ msgid "TV"
1137
 
#~ msgstr "TV"
1138
 
 
1139
 
#~ msgid "Telephony"
1140
 
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ"
1141
 
 
1142
 
#~ msgid "Telephony Tools"
1143
 
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಉಪಕರಣಗಳು"
1144
 
 
1145
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1146
 
#~ msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
1147
 
 
1148
 
#~ msgid "Text Editors"
1149
 
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಗಳು"
1150
 
 
1151
 
#~ msgid "Text Tools"
1152
 
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
1153
 
 
1154
 
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1155
 
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನೆರವಾಗುವ ಉಪಕರಣಗಳು"
1156
 
 
1157
 
#~ msgid "Translation Tools"
1158
 
#~ msgstr "ಅನುವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು"
1159
 
 
1160
 
#~ msgid "Tuners"
1161
 
#~ msgstr "ಟ್ಯೂನರುಗಳು"
1162
 
 
1163
 
#~ msgid "Utilities"
1164
 
#~ msgstr "ಸವಲತ್ತುಗಳು"
1165
 
 
1166
 
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
1167
 
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ನೆರವಾಗುವ ಸವಲತ್ತುಗಳು"
1168
 
 
1169
 
#~ msgid "Vector Graphics"
1170
 
#~ msgstr "ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍"
1171
 
 
1172
 
#~ msgid "Video"
1173
 
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
1174
 
 
1175
 
#~ msgid "Video Conference"
1176
 
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್‍"
1177
 
 
1178
 
#~ msgid "Web Browser"
1179
 
#~ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
1180
 
 
1181
 
#~ msgid "Web Development"
1182
 
#~ msgstr "ಜಾಲ ವಿಕಸನ"
1183
 
 
1184
 
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1185
 
#~ msgstr "GNOME ನೆರವು ವೀಕ್ಷಕಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ"
1186
 
 
1187
 
#~ msgid "Word Processors"
1188
 
#~ msgstr "ಶಬ್ಧ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳು(ವರ್ಡ್ ಪ್ರೊಸೆಸರ್ಸ್)"
1189
 
 
1190
 
#~ msgid "Re_name"
1191
 
#~ msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_n)"
1192
 
 
1193
 
#~ msgid "_Bookmarks:"
1194
 
#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B):"
1195
 
 
1196
 
#~ msgid "Add Bookmark"
1197
 
#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1198
 
 
1199
 
#~ msgid "_Title:"
1200
 
#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
1201
 
 
1202
 
#~ msgid "_Location:"
1203
 
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
1204
 
 
1205
 
#~ msgid "Fonts"
1206
 
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
1207
 
 
1208
 
#~ msgid "Preferences"
1209
 
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
1210
 
 
1211
 
#~ msgid "_Browse with caret"
1212
 
#~ msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)"
1213
 
 
1214
 
#~ msgid "_Fixed width:"
1215
 
#~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):"
1216
 
 
1217
 
#~ msgid "_Use system fonts"
1218
 
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
1219
 
 
1220
 
#~ msgid "_Variable width:"
1221
 
#~ msgstr "ಬದಲಾಗುವ ಅಗಲ(_V):"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid "Font for fixed text"
1224
 
#~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "Font for text"
1227
 
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
1228
 
 
1229
 
#~ msgid "Font for text with fixed width."
1230
 
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ನಿಗದಿತ ಅಗಲದೊಂದಿಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ."
1231
 
 
1232
 
#~ msgid "Font for text with variable width."
1233
 
#~ msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲದೊಂದಿಗಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ."
1234
 
 
1235
 
#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
1236
 
#~ msgstr "ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಕ್ಯಾರಟ್(caret) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
1237
 
 
1238
 
#~ msgid "Use caret"
1239
 
#~ msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್(caret) ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1240
 
 
1241
 
#~ msgid "Use system fonts"
1242
 
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
1245
 
#~ msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
1248
 
#~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1251
 
#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
1252
 
 
1253
 
#~ msgid "Starting %s"
1254
 
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1255
 
 
1256
 
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
1257
 
#~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1258
 
 
1259
 
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
1260
 
#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
1261
 
 
1262
 
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1263
 
#~ msgstr ""
1264
 
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1265
 
 
1266
 
#~ msgid "Not a launchable item"
1267
 
#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
1268
 
 
1269
 
#~ msgid "Disable connection to session manager"
1270
 
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1271
 
 
1272
 
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
1273
 
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1274
 
 
1275
 
#~ msgid "FILE"
1276
 
#~ msgstr "FILE"
1277
 
 
1278
 
#~ msgid "Specify session management ID"
1279
 
#~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
1280
 
 
1281
 
#~ msgid "ID"
1282
 
#~ msgstr "ID"
1283
 
 
1284
 
#~ msgid "Session management options:"
1285
 
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1286
 
 
1287
 
#~ msgid "Show session management options"
1288
 
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1289
 
 
1290
 
#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
1291
 
#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1292
 
 
1293
 
#~ msgid "Rename Bookmark"
1294
 
#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1295
 
 
1296
 
#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
1297
 
#~ msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ %s ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
1298
 
 
1299
 
#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
1300
 
#~ msgstr ""
1301
 
#~ "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ <b>%s</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
1302
 
 
1303
 
#~ msgid "Help Topics"
1304
 
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು"
1305
 
 
1306
 
#~ msgid "File not found"
1307
 
#~ msgstr "ಕಡತ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1308
 
 
1309
 
#~ msgid "Could not parse file"
1310
 
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
1311
 
 
1312
 
#~ msgid "Could Not Read File"
1313
 
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
1314
 
 
1315
 
#~ msgid "No information is available about this error."
1316
 
#~ msgstr "ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
1317
 
 
1318
 
#~ msgid ""
1319
 
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
1320
 
#~ "in an unsupported format."
1321
 
#~ msgstr ""
1322
 
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಿ ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತವನ್ನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ "
1323
 
#~ "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಿರಬಹುದು."
1324
 
 
1325
 
#~ msgid "Use a private session"
1326
 
#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬಳಸು"
1327
 
 
1328
 
#~ msgid "Define which cache directory to use"
1329
 
#~ msgstr "ಯಾವ ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ"
1330
 
 
1331
 
#~ msgid " GNOME Help Browser"
1332
 
#~ msgstr " GNOME ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
1333
 
 
1334
 
#~ msgid "Directory not found"
1335
 
#~ msgstr "ಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1336
 
 
1337
 
#~ msgid ""
1338
 
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
1339
 
#~ "page."
1340
 
#~ msgstr ""
1341
 
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ "
1342
 
#~ "(man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
1343
 
 
1344
 
#~ msgid "Preparing to print"
1345
 
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಅಣಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1346
 
 
1347
 
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
1348
 
#~ msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1349
 
 
1350
 
#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1351
 
#~ msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ವು ಪೋಸ್ಟ್‌ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
1352
 
 
1353
 
#~ msgid "Waiting to print"
1354
 
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1355
 
 
1356
 
#~ msgid "An error occurred while printing"
1357
 
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1358
 
 
1359
 
#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
1360
 
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1361
 
 
1362
 
#~ msgid "the GNOME Support Forums"
1363
 
#~ msgstr "GNOME ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳು"
1364
 
 
1365
 
#~ msgid "No results for \"%s\""
1366
 
#~ msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ"
1367
 
 
1368
 
#~ msgid ""
1369
 
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
1370
 
#~ "topic you want help with."
1371
 
#~ msgstr ""
1372
 
#~ "ನೀವು ಎದುರಿಸುತ್ತಿರುವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅಥವ ನಿಮಗೆ ನೆರವು ಬೇಕಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು "
1373
 
#~ "ಬೇರೆ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
1374
 
 
1375
 
#~ msgid ""
1376
 
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1377
 
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
1378
 
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
1379
 
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1380
 
#~ msgstr ""
1381
 
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1382
 
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
1383
 
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
1384
 
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "re"
1387
 
#~ msgstr "NULL"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1390
 
#~ msgstr "NULL"
1391
 
 
1392
 
#~ msgid "No Comment"
1393
 
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಇಲ್ಲ"
1394
 
 
1395
 
#~ msgid "Search could not be processed"
1396
 
#~ msgstr "ಹುಡಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1397
 
 
1398
 
#~ msgid "The requested search could not be processed."
1399
 
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಹುಡುಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1400
 
 
1401
 
#~ msgid "Cannot process the search"
1402
 
#~ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1403
 
 
1404
 
#~ msgid "The search processor returned invalid results"
1405
 
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಸಂಸ್ಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
1406
 
 
1407
 
#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
1408
 
#~ msgstr "%s ಪುಟವು TOC ಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
1409
 
 
1410
 
#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
1411
 
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಪುಟವು TOC ಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
1412
 
 
1413
 
#~ msgid ""
1414
 
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1415
 
#~ "document."
1416
 
#~ msgstr ""
1417
 
#~ "TOC ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿರದ XML "
1418
 
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಾಗಿದೆ."
1419
 
 
1420
 
#~ msgid "Broken Transformation"
1421
 
#~ msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ ಪರಿವರ್ತನೆ"
1422
 
 
1423
 
#~ msgid ""
1424
 
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1425
 
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "_File"
1428
 
#~ msgstr "ಕಡತ(_F)"
1429
 
 
1430
 
#~ msgid "_Edit"
1431
 
#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)"
1432
 
 
1433
 
#~ msgid "_Help"
1434
 
#~ msgstr "ನೆರವು(_H)"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "Print This Document ..."
1437
 
#~ msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು..."
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "Open _Location"
1440
 
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ(_L)"
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "_Select All"
1443
 
#~ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_S)"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid "Find Pre_vious"
1446
 
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1449
 
#~ msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
1450
 
 
1451
 
#~ msgid "Find Ne_xt"
1452
 
#~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
1453
 
 
1454
 
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1455
 
#~ msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "_Preferences"
1458
 
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "_Reload"
1461
 
#~ msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Show previous page in history"
1464
 
#~ msgstr "ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿನ ಹಿಂದಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Show next page in history"
1467
 
#~ msgstr "ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿನ ಮುಂದಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "_Help Topics"
1470
 
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು(_H)"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Go to the listing of help topics"
1473
 
#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಗು"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "_Contents"
1476
 
#~ msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳು(_C)"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
1479
 
#~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
1480
 
 
1481
 
#~ msgid "_Copy Link Address"
1482
 
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1483
 
 
1484
 
#~ msgid "Help On this application"
1485
 
#~ msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗೆಗಿನ ನೆರವು"
1486
 
 
1487
 
#~ msgid "_About"
1488
 
#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1489
 
 
1490
 
#~ msgid "Copy _Email Address"
1491
 
#~ msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)"
1492
 
 
1493
 
#~ msgid "Help Browser"
1494
 
#~ msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
1495
 
 
1496
 
#~ msgid "Unknown Page"
1497
 
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪುಟ"
1498
 
 
1499
 
#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1500
 
#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ URI \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1501
 
 
1502
 
#~ msgid "Unable to load page"
1503
 
#~ msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1504
 
 
1505
 
#~ msgid "Cannot create search component"
1506
 
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1507
 
 
1508
 
#~ msgid "Fin_d:"
1509
 
#~ msgstr "ಹುಡುಕು(_d):"
1510
 
 
1511
 
#~ msgid "Find _Previous"
1512
 
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_P)"
1513
 
 
1514
 
#~ msgid "Find _Next"
1515
 
#~ msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_N)"
1516
 
 
1517
 
#~ msgid "Phrase not found"
1518
 
#~ msgstr "ಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid ""
1521
 
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
1522
 
#~ "might not have permissions to read it."
1523
 
#~ msgstr ""
1524
 
#~ "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ.  ಈ ಕಡತವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು, ಅಥವ ಅದನ್ನು ಓದಲು ನಿಮಗೆ "
1525
 
#~ "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು."
1526
 
 
1527
 
#~ msgid "translator-credits"
1528
 
#~ msgstr "ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್, ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1529
 
 
1530
 
#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1531
 
#~ msgstr "Gnome Desktop ಗಾಗಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ ಹಾಗು ನೋಡುಗ."