~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/blueman/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2014-12-24 18:33:36 UTC
  • mfrom: (2.3.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141224183336-cyb82ot0y8tz8flq
Tags: 1.99~alpha1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/patches/01_dont_autostart_lxde.patch:
    + Don't autostart the applet in LXDE.
  - debian/patches/03_filemanager_fix.patch:
    + Add support for more filemanagers.
* debian/patches/02_dont_crash_on_non-bluetooth_card.patch:
  - Dropped, no longer applicable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Dutch translation for blueman
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
 
7
# infirit <infirit@gmail.com>, 2014
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: blueman\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:44+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 23:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:13+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 21:53+0000\n"
 
14
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-02 12:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
19
"Language: nl\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
22
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
22
 
msgid "<b>Friendly Name</b>"
23
 
msgstr "<b>Vriendelijke naam</b>"
24
 
 
25
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2
26
23
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
27
24
msgstr "<b>Zichtbaarheidinstelling</b>"
28
25
 
 
26
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:131
 
27
msgid "Hidden"
 
28
msgstr "Verborgen"
 
29
 
29
30
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
30
31
msgid "Always visible"
31
32
msgstr "Altijd zichtbaar"
32
33
 
33
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4 ../apps/blueman-adapters:145
34
 
msgid "Hidden"
35
 
msgstr "Verborgen"
36
 
 
37
 
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
 
34
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4
38
35
msgid "Temporarily visible"
39
36
msgstr "Tijdelijk zichtbaar"
40
37
 
 
38
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
 
39
msgid "<b>Friendly Name</b>"
 
40
msgstr "<b>Vriendelijke naam</b>"
 
41
 
41
42
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
42
43
msgid "Bluetooth Adapters"
43
44
msgstr "Bluetooth-adapters"
54
55
msgid "Show input"
55
56
msgstr "Toon invoer"
56
57
 
57
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
58
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:1
 
59
msgid "Bluetooth Devices"
 
60
msgstr "Bluetooth-apparaten"
 
61
 
58
62
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
59
 
msgid "Add"
60
 
msgstr "Toevoegen"
61
 
 
62
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
63
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:274
 
63
msgid "Search for nearby devices"
 
64
msgstr "Zoek naar apparaten in de buurt"
 
65
 
 
66
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
67
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
 
68
msgid "Search"
 
69
msgstr "Zoeken"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
 
72
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
64
73
msgid "Add this device to known devices list"
65
74
msgstr "Voeg dit apparaat toe aan lijst met bekende apparaten"
66
75
 
67
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
68
 
msgid "Bluetooth Devices"
69
 
msgstr "Bluetooth-apparaten"
70
 
 
71
76
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
72
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
73
 
msgid "Browse"
74
 
msgstr "Bladeren"
75
 
 
76
77
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
77
 
msgid "Browse the device using obex ftp"
78
 
msgstr "Het apparaat verkennen via obex ftp"
 
78
msgid "Add"
 
79
msgstr "Toevoegen"
79
80
 
80
81
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
81
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
82
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
82
83
msgid "Create pairing with the device"
83
84
msgstr "Het apparaat koppelen"
84
85
 
85
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
86
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
 
86
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
87
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:10
 
88
msgid "Pair"
 
89
msgstr "Koppelen"
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
 
92
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
87
93
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
88
94
msgstr "Markeer/demarkeer dit apparaat als vertrouwd"
89
95
 
90
96
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
91
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:283
93
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:385
94
 
msgid "Pair"
95
 
msgstr "Koppelen"
96
 
 
97
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
98
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
99
 
msgid "Remove"
100
 
msgstr "Verwijderen"
 
97
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
 
98
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
 
99
msgid "Trust"
 
100
msgstr "Vertrouwen"
101
101
 
102
102
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
103
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:442
 
103
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
 
104
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
 
105
msgid "Run the setup assistant for this device"
 
106
msgstr "Start de instelhulp voor dit apparaat"
 
107
 
 
108
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
109
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:16
 
110
msgid "Setup..."
 
111
msgstr "Instellen..."
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
 
114
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
104
115
msgid "Remove this device from the known devices list"
105
116
msgstr "Verwijder dit apparaat uit de lijst met bekende apparaten"
106
117
 
107
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
108
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:281
109
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411
110
 
msgid "Run the setup assistant for this device"
111
 
msgstr "Start de instelhulp voor dit apparaat"
112
 
 
113
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
114
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
115
 
msgid "Search"
116
 
msgstr "Zoeken"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
119
 
msgid "Search for nearby devices"
120
 
msgstr "Zoek naar apparaten in de buurt"
121
 
 
122
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
118
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
119
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:19
 
120
msgid "Remove"
 
121
msgstr "Verwijderen"
 
122
 
123
123
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
 
124
msgid "Send file(s) to the device"
 
125
msgstr "Bestand(en) verzenden naar het apparaat"
 
126
 
 
127
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
128
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:22
124
129
msgid "Send File"
125
130
msgstr "Bestand verzenden"
126
131
 
127
 
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
128
 
msgid "Send file(s) to the device"
129
 
msgstr "Bestand(en) verzenden naar het apparaat"
130
 
 
131
 
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
132
132
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
133
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:276
134
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:407
135
 
msgid "Setup..."
136
 
msgstr "Instellen..."
 
133
msgid "Browse the device using obex ftp"
 
134
msgstr "Het apparaat verkennen via obex ftp"
137
135
 
138
136
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
139
137
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
140
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:396
141
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
142
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
143
 
msgid "Trust"
144
 
msgstr "Vertrouwen"
 
138
msgid "Browse"
 
139
msgstr "Bladeren"
145
140
 
146
141
#: ../data/ui/services.ui.h:1
147
142
msgid "Local Services"
148
143
msgstr "Lokale diensten"
149
144
 
150
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
151
 
msgid "<b>DUN Support</b>"
152
 
msgstr "<b>(Inbelnetwerk) DUN-ondersteuning</b>"
 
145
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
 
146
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
 
147
msgid "Group Network"
 
148
msgstr "Netwerk groeperen"
153
149
 
154
150
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
155
 
msgid "<b>NAP Settings</b>"
156
 
msgstr "<b>NAP-instellingen</b>"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
159
 
msgid "<b>Network Settings</b>"
160
 
msgstr "<b>Netwerkinstellingen</b>"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
163
 
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
164
 
msgstr "<b>Geen DHCP-servers geïnstalleerd</b>"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
167
 
msgid "<b>PAN Support</b>"
168
 
msgstr "<b>PAN-ondersteuning</b>"
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6 ../data/ui/services-audio.ui.h:3
 
151
msgid "Network Access Point (NAP)"
 
152
msgstr "Netwerktoegangspunt (NAP)"
 
153
 
 
154
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
171
155
msgid "<b>Services</b>"
172
156
msgstr "<b>Diensten</b>"
173
157
 
174
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
 
158
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
175
159
msgid "DHCP server type:"
176
160
msgstr "DHCP-servertype:"
177
161
 
178
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
162
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
 
163
msgid "Recommended"
 
164
msgstr "Aanbevolen"
 
165
 
 
166
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
 
167
msgid "IP Address:"
 
168
msgstr "IP-adres:"
 
169
 
 
170
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
179
171
msgid "Enable Routing (NAT)"
180
172
msgstr "Routing (NAT) inschakelen"
181
173
 
182
 
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9 ../blueman/Sdp.py:118
183
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:212 ../apps/blueman-assistant:336
184
 
msgid "Group Network"
185
 
msgstr "Netwerk groeperen"
 
174
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
175
msgid "<b>NAP Settings</b>"
 
176
msgstr "<b>NAP-instellingen</b>"
 
177
 
 
178
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
 
179
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
 
180
msgstr "<b>Geen DHCP-servers geïnstalleerd</b>"
186
181
 
187
182
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
188
 
msgid "IP Address:"
189
 
msgstr "IP-adres:"
 
183
msgid "<b>PAN Support</b>"
 
184
msgstr "<b>PAN-ondersteuning</b>"
190
185
 
191
186
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
192
 
msgid "Network Access Point (NAP)"
193
 
msgstr "Netwerktoegangspunt (NAP)"
 
187
msgid "<b>DUN Support</b>"
 
188
msgstr "<b>(Inbelnetwerk) DUN-ondersteuning</b>"
194
189
 
195
190
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
196
 
msgid "Recommended"
197
 
msgstr "Aanbevolen"
 
191
msgid "<b>Network Settings</b>"
 
192
msgstr "<b>Netwerkinstellingen</b>"
198
193
 
199
194
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
200
 
msgid "<b>Advanced</b>"
201
 
msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
 
195
msgid "Shared Folder:"
 
196
msgstr "Gedeelde map:"
202
197
 
203
198
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
204
 
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
205
 
msgstr "<b>Bestanden ontvangen (Object Push)</b>"
 
199
msgid "Select Shared/Storage folder"
 
200
msgstr "Selecteer gedeelde-/opslagmap"
206
201
 
207
202
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
208
 
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
209
 
msgstr "<b>Bestanden delen (FTP)</b>"
 
203
msgid "Enabled"
 
204
msgstr "Ingeschakeld"
210
205
 
211
206
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
212
 
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
213
 
msgstr "<b>Overdrachtinstellingen</b>"
214
 
 
215
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
216
207
msgid "Accept files from trusted devices"
217
208
msgstr "Accepteer bestanden van vertrouwde apparaten"
218
209
 
 
210
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
 
211
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
 
212
msgstr "<b>Bestanden ontvangen (Object Push)</b>"
 
213
 
219
214
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
220
215
msgid "Allow devices to write/delete"
221
216
msgstr "Apparaten toestaan om te schrijven/verwijderen"
222
217
 
223
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
 
218
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:7
 
219
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
 
220
msgstr "<b>Bestanden delen (FTP)</b>"
 
221
 
 
222
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:9
224
223
#, no-c-format
225
224
msgid ""
226
225
"Command to start an obex ftp browser.\n"
227
226
"<i>%d</i> is substituted with device address."
228
 
msgstr ""
229
 
"Opdracht om een obex ftp browser te starten.\n"
230
 
"<i>%d</i> wordt vervangen door het apparaatadres."
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
233
 
msgid "Enabled"
234
 
msgstr "Ingeschakeld"
 
227
msgstr "Opdracht om een obex ftp browser te starten.\n<i>%d</i> wordt vervangen door het apparaatadres."
235
228
 
236
229
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
237
 
msgid "Select Shared/Storage folder"
238
 
msgstr "Selecteer gedeelde-/opslagmap"
 
230
msgid "<b>Advanced</b>"
 
231
msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
239
232
 
240
233
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
241
 
msgid "Shared Folder:"
242
 
msgstr "Gedeelde map:"
 
234
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
 
235
msgstr "<b>Overdrachtinstellingen</b>"
243
236
 
244
237
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
245
238
msgid ""
246
 
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
247
 
msgstr ""
248
 
"<b>Nadat deze instellingen zijn toegepast, zal de bluetooth-"
249
 
"achtergronddienst herstarten.</b>"
 
239
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
 
240
"over the speakers."
 
241
msgstr "Hierdoor kunt u a2dp-audio ontvangen van andere Bluetooth-apparaten en die afspelen over de luidsprekers."
250
242
 
251
243
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
252
 
msgid "<b>Audio Settings</b>"
253
 
msgstr "<b>Audio-instellingen</b>"
254
 
 
255
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
256
244
msgid ""
257
245
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
258
246
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
259
 
msgstr ""
260
 
"Geavanceerde audio-ontvanger <span weight='bold' "
261
 
"color='#cc0000'>Experimenteel!</span>"
 
247
msgstr "Geavanceerde audio-ontvanger <span weight='bold' color='#cc0000'>Experimenteel!</span>"
262
248
 
263
 
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:5
 
249
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
264
250
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
265
 
msgstr ""
266
 
"Staat deze computer toe om te handelen als een handenvrije "
267
 
"koptelefoon/microfoon"
 
251
msgstr "Staat deze computer toe om te handelen als een handenvrije koptelefoon/microfoon"
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
 
254
msgid ""
 
255
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
 
256
"Experimental!</span>"
 
257
msgstr "Koptelefoon-nabootsing <span weight='bold' color='#cc0000'>Zeer Experimenteel!</span>"
268
258
 
269
259
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
270
260
msgid ""
271
 
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
272
 
"over the speakers."
273
 
msgstr ""
274
 
"Hierdoor kunt u a2dp-audio ontvangen van andere Bluetooth-apparaten en die "
275
 
"afspelen over de luidsprekers."
 
261
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
 
262
msgstr "<b>Nadat deze instellingen zijn toegepast, zal de bluetooth-achtergronddienst herstarten.</b>"
276
263
 
277
264
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
278
 
msgid ""
279
 
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
280
 
"Experimental!</span>"
281
 
msgstr ""
282
 
"Koptelefoon-nabootsing <span weight='bold' color='#cc0000'>Zeer "
283
 
"Experimenteel!</span>"
 
265
msgid "<b>Audio Settings</b>"
 
266
msgstr "<b>Audio-instellingen</b>"
284
267
 
285
268
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
286
 
msgid "<b>File:</b>"
287
 
msgstr "<b>Bestand:</b>"
 
269
msgid "Bluetooth File Transfer"
 
270
msgstr "Bluetooth-bestandoverdracht"
288
271
 
289
272
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
 
273
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
 
274
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bezig met verzenden van bestanden via Bluetooth</span>"
 
275
 
 
276
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
290
277
msgid "<b>To:</b>"
291
278
msgstr "<b>Naar:</b>"
292
279
 
293
 
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
294
 
msgid ""
295
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
296
 
msgstr ""
297
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bezig met verzenden van bestanden via "
298
 
"Bluetooth</span>"
299
 
 
300
280
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
301
 
msgid "Bluetooth File Transfer"
302
 
msgstr "Bluetooth-bestandoverdracht"
 
281
msgid "<b>File:</b>"
 
282
msgstr "<b>Bestand:</b>"
303
283
 
304
284
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
305
 
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
306
 
msgstr "<b>Proficiat, apparaat succesvol toegevoegd</b>"
307
 
 
308
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
309
 
msgid "<b>Connect to:</b>"
310
 
msgstr "<b>Verbind met:</b>"
311
 
 
312
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
313
 
msgid "<b>Please wait...</b>"
314
 
msgstr "<b>Een ogenblik aub...</b>"
315
 
 
316
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
 
285
msgid ""
 
286
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
 
287
"\n"
 
288
"\n"
 
289
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your Bluetooth enabled devices."
 
290
msgstr "<b>Welkom bij de instelhulp voor uw Bluetooth-apparaat. </b>\n\n\nDeze instelhulp zal u assisteren met het instellen en verbinden van uw ingeschakelde Bluetooth-apparaten."
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
317
293
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
318
294
msgstr "<b>Selecteer de koppelmethode:</b>"
319
295
 
320
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
321
 
msgid ""
322
 
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
323
 
"\n"
324
 
"\n"
325
 
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
326
 
"Bluetooth enabled devices."
327
 
msgstr ""
328
 
"<b>Welkom bij de instelhulp voor uw Bluetooth-apparaat. </b>\n"
329
 
"\n"
330
 
"\n"
331
 
"Deze instelhulp zal u assisteren met het instellen en verbinden van uw "
332
 
"ingeschakelde Bluetooth-apparaten."
333
 
 
334
 
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
 
296
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
 
297
msgid "Use Random Passkey"
 
298
msgstr "Gebruik een willekeurige wachtwoordsleutel"
 
299
 
 
300
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
 
301
msgid "Use Custom Passkey:"
 
302
msgstr "Gebruik een eigen wachtwoordsleutel:"
 
303
 
 
304
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
335
305
msgid "Proceed Without Pairing"
336
306
msgstr "Verder gaan zonder koppelen"
337
307
 
 
308
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
 
309
msgid "<b>Connect to:</b>"
 
310
msgstr "<b>Verbind met:</b>"
 
311
 
338
312
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
339
 
msgid "Use Custom Passkey:"
340
 
msgstr "Gebruik een eigen wachtwoordsleutel:"
 
313
msgid "<b>Please wait...</b>"
 
314
msgstr "<b>Een ogenblik aub...</b>"
341
315
 
342
316
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
343
 
msgid "Use Random Passkey"
344
 
msgstr "Gebruik een willekeurige wachtwoordsleutel"
 
317
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
 
318
msgstr "<b>Proficiat, apparaat succesvol toegevoegd</b>"
345
319
 
346
320
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
347
 
msgid "Adapter selection"
348
 
msgstr "Adapterkeuze"
349
 
 
350
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
351
321
msgid "Device search progress"
352
322
msgstr "Voortgang van zoeken van apparaten"
353
323
 
354
 
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
324
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
355
325
msgid "Search for devices"
356
326
msgstr "Zoek naar apparaten"
357
327
 
 
328
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
329
msgid "Adapter selection"
 
330
msgstr "Adapterkeuze"
 
331
 
358
332
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
359
 
msgid "<b>Author:</b>"
360
 
msgstr "<b>Auteur:</b>"
 
333
msgid "Configuration"
 
334
msgstr "Instellingen"
361
335
 
362
336
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
363
 
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
364
 
msgstr "<b>Conflicteert met:</b>"
 
337
msgid "Configure selected plugin's preferences"
 
338
msgstr "Stel de voorkeuren in voor de geselecteerde plug-in"
365
339
 
366
340
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
367
 
msgid "<b>Depends on:</b>"
368
 
msgstr "<b>Afhankelijk van:</b>"
369
 
 
370
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
371
341
msgid "<b>Plugin description:</b>"
372
342
msgstr "<b>Plug-in-omschrijving:</b>"
373
343
 
 
344
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
 
345
msgid "Not specified"
 
346
msgstr "Niet gespecificeerd"
 
347
 
374
348
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
375
 
msgid "Configuration"
376
 
msgstr "Instellingen"
377
 
 
378
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6
379
 
msgid "Configure selected plugin's preferences"
380
 
msgstr "Stel de voorkeuren in voor de geselecteerde plug-in"
381
 
 
382
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
383
 
msgid "Not specified"
384
 
msgstr "Niet gespecificeerd"
385
 
 
386
 
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8 ../blueman/Sdp.py:257
 
349
msgid "<b>Author:</b>"
 
350
msgstr "<b>Auteur:</b>"
 
351
 
 
352
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
387
353
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
388
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:247
389
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
 
354
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
 
355
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
390
356
msgid "Unknown"
391
357
msgstr "Onbekend"
392
358
 
 
359
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
 
360
msgid "<b>Depends on:</b>"
 
361
msgstr "<b>Afhankelijk van:</b>"
 
362
 
 
363
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8
 
364
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
 
365
msgstr "<b>Conflicteert met:</b>"
 
366
 
393
367
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
394
368
msgid "<b>GSM settings</b>"
395
369
msgstr "<b>GSM-instellingen</b>"
396
370
 
397
371
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
 
372
msgid "Number:"
 
373
msgstr "Aantal:"
 
374
 
 
375
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
398
376
msgid "APN:"
399
377
msgstr "APN:"
400
378
 
401
 
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
402
 
msgid "Number:"
403
 
msgstr "Aantal:"
404
 
 
405
379
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
 
380
msgid "Traffic statistics"
 
381
msgstr "Verkeersstatistieken"
 
382
 
 
383
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
406
384
msgid "<b>Downloaded:</b>"
407
385
msgstr "<b>Gedownload:</b>"
408
386
 
409
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
410
 
msgid "<b>Log duration:</b>"
411
 
msgstr "<b>Logboek duur:</b>"
412
 
 
413
387
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
414
 
msgid "<b>Log started:</b>"
415
 
msgstr "<b>Logboek gestart:</b>"
 
388
msgid "<b>Uploaded:</b>"
 
389
msgstr "<b>Geüpload:</b>"
416
390
 
417
391
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
418
392
msgid "<b>Total:</b>"
419
393
msgstr "<b>Totaal:</b>"
420
394
 
421
395
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
422
 
msgid "<b>Uploaded:</b>"
423
 
msgstr "<b>Geüpload:</b>"
 
396
msgid "<b>Log started:</b>"
 
397
msgstr "<b>Logboek gestart:</b>"
424
398
 
425
399
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
 
400
msgid "<b>Log duration:</b>"
 
401
msgstr "<b>Logboek duur:</b>"
 
402
 
 
403
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
426
404
msgid "Reset"
427
405
msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
428
406
 
429
 
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
430
 
msgid "Traffic statistics"
431
 
msgstr "Verkeersstatistieken"
432
 
 
433
407
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
434
408
msgid "gtk-close"
435
409
msgstr "gtk-close"
436
410
 
437
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
 
411
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
438
412
msgid "Incoming file over Bluetooth"
439
413
msgstr "Binnenkomend bestand via Bluetooth"
440
414
 
441
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
 
415
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
442
416
#, python-format
443
417
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
444
418
msgstr "Binnenkomend bestand %(0)s van %(1)s"
445
419
 
446
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
447
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
 
420
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
421
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
448
422
msgid "Accept"
449
423
msgstr "Aanvaarden"
450
424
 
451
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
 
425
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
452
426
msgid "Reject"
453
427
msgstr "Weigeren"
454
428
 
455
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
 
429
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
456
430
msgid "Receiving file"
457
431
msgstr "Bestand wordt ontvangen"
458
432
 
459
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
 
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
460
434
#, python-format
461
435
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
462
436
msgstr "Bestand %(0)s van %(1)s wordt ontvangen"
463
437
 
464
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
465
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
 
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
 
439
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
466
440
msgid "File received"
467
441
msgstr "Bestand ontvangen"
468
442
 
469
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
470
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:245
 
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
 
444
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
471
445
#, python-format
472
446
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
473
447
msgstr "Bestand %(0)s van %(1)s succesvol ontvangen"
474
448
 
475
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
 
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
476
450
msgid "Transfer failed"
477
451
msgstr "Overdracht mislukt"
478
452
 
479
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:233
 
453
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
480
454
#, python-format
481
455
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
482
456
msgstr "Overdracht van bestand %(0)s mislukt"
483
457
 
 
458
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
484
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
485
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:261
486
460
msgid "Files received"
487
461
msgstr "Bestanden ontvangen"
488
462
 
489
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
 
463
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
490
464
#, python-format
491
465
msgid "Received %d file in the background"
492
466
msgid_plural "Received %d files in the background"
493
467
msgstr[0] "%d bestand op de achtergrond ontvangen"
494
468
msgstr[1] "%d bestanden op de achtergrond ontvangen"
495
469
 
496
 
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:262
 
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
497
471
#, python-format
498
472
msgid "Received %d more file in the background"
499
473
msgid_plural "Received %d more files in the background"
500
474
msgstr[0] "nog %d ander bestand op de achtergrond ontvangen"
501
475
msgstr[1] "nog %d andere bestanden op de achtergrond ontvangen"
502
476
 
503
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
 
477
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
504
478
#, python-format
505
479
msgid "Pairing request for %s"
506
480
msgstr "Koppelingsverzoek voor %s"
507
481
 
508
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
509
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
 
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
 
483
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
510
484
msgid "Bluetooth Authentication"
511
485
msgstr "Bluetooth-authenticatie"
512
486
 
513
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
514
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
 
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
 
488
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
515
489
msgid "Enter PIN code for authentication:"
516
490
msgstr "Voer pincode in voor authenticatie:"
517
491
 
518
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
519
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
 
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
 
493
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
520
494
msgid "Enter PIN code"
521
495
msgstr "Voer pincode in"
522
496
 
523
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
524
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
 
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
 
498
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
525
499
msgid "Enter passkey for authentication:"
526
500
msgstr "Voer wachtwoordsleutel in voor authenticatie:"
527
501
 
528
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
529
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
 
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
 
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
530
504
msgid "Enter passkey"
531
505
msgstr "Voer wachtwoordsleutel in"
532
506
 
533
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
 
507
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
534
508
msgid "Pairing request for:"
535
509
msgstr "Koppelingsverzoek voor:"
536
510
 
537
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
538
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
 
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
 
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
539
513
msgid "Confirm value for authentication:"
540
514
msgstr "Bevestig waarde voor authenticatie:"
541
515
 
542
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
 
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
543
517
msgid "Confirm"
544
518
msgstr "Bevestigen"
545
519
 
546
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
547
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
 
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
521
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
548
522
msgid "Deny"
549
523
msgstr "Weigeren"
550
524
 
551
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
552
526
msgid "Authorization request for:"
553
527
msgstr "Machtigingsverzoek voor:"
554
528
 
555
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
 
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
556
530
msgid "Service:"
557
531
msgstr "Dienst:"
558
532
 
559
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
 
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
560
534
msgid "Always accept"
561
535
msgstr "Altijd aanvaarden"
562
536
 
563
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
 
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
564
538
msgid "Confirm value"
565
539
msgstr "Waarde bevestigen"
566
540
 
567
 
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
 
541
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
568
542
#, python-format
569
543
msgid "Pairing with: %s"
570
544
msgstr "Koppelen met: %s"
571
545
 
572
 
#: ../blueman/main/PluginManager.py:78
 
546
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
573
547
msgid ""
574
 
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers "
575
 
"with the content of this message.</b>"
576
 
msgstr ""
577
 
"<b>Er is een fout opgetreden bij het laden van een plug-in. Verstuur de "
578
 
"inhoud van dit bericht a.u.b. naar de ontwikkelaars.</b>"
 
548
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
 
549
" with the content of this message.</b>"
 
550
msgstr "<b>Er is een fout opgetreden bij het laden van een plug-in. Verstuur de inhoud van dit bericht a.u.b. naar de ontwikkelaars.</b>"
579
551
 
580
 
#: ../blueman/Functions.py:77
 
552
#: ../blueman/Functions.py:88
581
553
msgid "Bluetooth Turned Off"
582
554
msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
583
555
 
584
 
#: ../blueman/Functions.py:81
 
556
#: ../blueman/Functions.py:92
585
557
msgid "Enable Bluetooth"
586
558
msgstr "Bluetooth inschakelen"
587
559
 
588
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
 
560
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
589
561
msgid "_Adapter"
590
562
msgstr "_Adapter"
591
563
 
592
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
 
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
593
565
msgid "_Device"
594
566
msgstr "A_pparaat"
595
567
 
596
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
 
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
597
569
msgid "_View"
598
570
msgstr "Beel_d"
599
571
 
600
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:42
 
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
601
573
msgid "_Help"
602
574
msgstr "_Hulp"
603
575
 
604
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:55
605
 
msgid "Get Help Online..."
606
 
msgstr "Verkrijg hulp op het internet..."
607
 
 
608
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:60
609
 
msgid "Translate This Application..."
610
 
msgstr "Deze toepassing vertalen…"
611
 
 
612
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
613
 
msgid "Report a Problem"
614
 
msgstr "Rapporteer een probleem"
615
 
 
616
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:75
 
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
 
577
msgid "_Report a Problem"
 
578
msgstr "_Rappoteer een Probleem"
 
579
 
 
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
617
581
msgid "Device Manager"
618
582
msgstr "Apparaatbeheer"
619
583
 
620
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:83
 
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
621
585
msgid "Show Toolbar"
622
586
msgstr "Werkbalk tonen"
623
587
 
624
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:95
 
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
625
589
msgid "Show Statusbar"
626
590
msgstr "Statusbalk tonen"
627
591
 
628
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:111
 
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
629
593
msgid "Latest Device First"
630
594
msgstr "Laatste apparaat eerst"
631
595
 
632
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:115
 
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
633
597
msgid "Latest Device Last"
634
598
msgstr "Laatste apparaat laatst"
635
599
 
636
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
 
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
 
601
msgid "_Search"
 
602
msgstr "_Zoeken"
 
603
 
 
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
637
605
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
638
606
msgstr "<b>Vertrouwd en gekoppeld</b>"
639
607
 
640
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
 
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
641
609
msgid "<b>Bonded</b>"
642
610
msgstr "<b>Gekoppeld</b>"
643
611
 
644
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
 
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
645
613
msgid "<b>Trusted</b>"
646
614
msgstr "<b>Vertrouwd></b>"
647
615
 
648
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
 
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
649
617
msgid "Poor"
650
618
msgstr "Matig"
651
619
 
652
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
653
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
 
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
 
621
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
654
622
msgid "Sub-optimal"
655
623
msgstr "Sub-optimaal"
656
624
 
657
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
658
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
 
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
 
626
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
659
627
msgid "Optimal"
660
628
msgstr "Optimaal"
661
629
 
662
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
 
630
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
663
631
msgid "Much"
664
632
msgstr "Veel"
665
633
 
666
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
 
634
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
667
635
msgid "Too much"
668
636
msgstr "Te veel"
669
637
 
670
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
 
638
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
671
639
msgid "Low"
672
640
msgstr "Laag"
673
641
 
674
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
 
642
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
675
643
msgid "High"
676
644
msgstr "Hoog"
677
645
 
678
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
 
646
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
679
647
msgid "Very High"
680
648
msgstr "Zeer hoog"
681
649
 
682
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
 
650
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
683
651
#, python-format
684
652
msgid ""
685
653
"<b>Connected</b>\n"
686
654
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
687
655
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
688
656
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
689
 
msgstr ""
690
 
"<b>Verbonden</b>\n"
691
 
"Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
692
 
"Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n"
693
 
"<b>Zendsterkte: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
657
msgstr "<b>Verbonden</b>\nOntvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nVerbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n<b>Zendsterkte: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
694
658
 
695
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
 
659
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
696
660
#, python-format
697
661
msgid ""
698
662
"<b>Connected</b>\n"
699
663
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
700
664
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
701
665
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
702
 
msgstr ""
703
 
"<b>Verbonden</b>\n"
704
 
"Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
705
 
"<b>Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%</b>\n"
706
 
"Zendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
666
msgstr "<b>Verbonden</b>\nOntvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n<b>Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%</b>\nZendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
707
667
 
708
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
 
668
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
709
669
#, python-format
710
670
msgid ""
711
671
"<b>Connected</b>\n"
712
672
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
713
673
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
714
674
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
715
 
msgstr ""
716
 
"<b>Verbonden</b>\n"
717
 
"<b>Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
718
 
"Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n"
719
 
"Zendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
675
msgstr "<b>Verbonden</b>\n<b>Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nVerbindingskwaliteit: %(lq)u%%\nZendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
720
676
 
721
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
722
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:416
 
677
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
 
678
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
723
679
msgid "Success!"
724
680
msgstr "Gelukt!"
725
681
 
726
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
 
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
727
683
#, python-format
728
684
msgid "Serial port connected to %s"
729
685
msgstr "Seriële poort verbonden met %s"
730
686
 
731
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
 
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
732
688
msgid "Failed"
733
689
msgstr "Mislukt"
734
690
 
735
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:139
 
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
736
692
msgid "Connection Failed: "
737
693
msgstr "Verbinding mislukt: "
738
694
 
739
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:146
 
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
740
696
msgid "Cancelled"
741
697
msgstr "Geannuleerd"
742
698
 
743
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:150
 
699
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
744
700
msgid "Connecting..."
745
701
msgstr "Bezig met verbinden..."
746
702
 
747
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:269
748
 
msgid "Add Device"
749
 
msgstr "Apparaat toevoegen"
750
 
 
751
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:288
 
703
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
 
704
msgid "_Add Device"
 
705
msgstr "Apparaat _Toevoegen"
 
706
 
 
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
 
708
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
709
msgid "_Setup..."
 
710
msgstr "_Instellen..."
 
711
 
 
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
 
713
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
 
714
msgid "_Pair"
 
715
msgstr "_Koppel"
 
716
 
 
717
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
752
718
msgid "Pair with the device"
753
719
msgstr "Koppelen met apparaat"
754
720
 
755
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:294
756
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:357
757
 
msgid "Send a File..."
758
 
msgstr "Verzend een bestand..."
 
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
 
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
 
723
msgid "Send a _File..."
 
724
msgstr "Verstuur een _Bestand"
759
725
 
760
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:325
 
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
761
727
msgid "<b>Connect To:</b>"
762
728
msgstr "<b>Verbinden met:</b>"
763
729
 
764
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:337
 
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
765
731
msgid "<b>Disconnect:</b>"
766
732
msgstr "<b>Verbinding verbreken:</b>"
767
733
 
768
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:362
769
 
msgid "Browse Device..."
770
 
msgstr "Apparaat doorbladeren…"
771
 
 
772
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:401
773
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
774
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
775
 
msgid "Untrust"
776
 
msgstr "Vertrouwen beëindigen"
777
 
 
778
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
 
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
 
735
msgid "_Browse Device..."
 
736
msgstr "_Blader op Apparaat"
 
737
 
 
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
 
739
msgid "_Trust"
 
740
msgstr "_Vertrouwen"
 
741
 
 
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
 
743
msgid "_Untrust"
 
744
msgstr "_Niet vertrouwen"
 
745
 
 
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
779
747
msgid "Fail"
780
748
msgstr "Mislukt"
781
749
 
782
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:424
 
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
783
751
msgid "Refreshing"
784
752
msgstr "Bezig met verversen"
785
753
 
786
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:426
 
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
787
755
msgid "Refreshing Services..."
788
756
msgstr "Bezig met verversen van diensten..."
789
757
 
790
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:429
 
758
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
791
759
msgid "Refresh Services"
792
760
msgstr "Ververs diensten"
793
761
 
794
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:438
795
 
msgid "Remove..."
796
 
msgstr "Verwijderen..."
797
 
 
798
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:448
799
 
msgid "Disconnect"
800
 
msgstr "Verbinding verbreken"
801
 
 
802
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:449
 
762
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
 
763
msgid "_Remove..."
 
764
msgstr "_Verwijderen…"
 
765
 
 
766
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
 
767
msgid "_Disconnect"
 
768
msgstr "Ver_breken"
 
769
 
 
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
803
771
msgid "Forcefully disconnect the device"
804
772
msgstr "Verbinding met apparaat met kracht verbreken"
805
773
 
806
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:458
 
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
807
775
msgid "Disconnecting..."
808
776
msgstr "Bezig met verbreken van verbinding..."
809
777
 
810
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
 
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
811
779
msgid "Connecting"
812
780
msgstr "Bezig met verbinden"
813
781
 
815
783
msgid "Cancel Operation"
816
784
msgstr "Actie annuleren"
817
785
 
818
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:53
819
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:56
 
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
 
787
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
820
788
msgid "Data activity indication"
821
789
msgstr "Indicatie van gegevensactiviteit"
822
790
 
823
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:66
824
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:79
 
791
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
 
792
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
825
793
msgid "Total data received and rate of transmission"
826
794
msgstr "Totaal van ontvangen gegevens en verbindingssnelheid"
827
795
 
828
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:71
829
 
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:74
 
796
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
 
797
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
830
798
msgid "Total data sent and rate of transmission"
831
799
msgstr "Totaal van verstuurde gegevens en verbindingssnelheid"
832
800
 
833
 
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:27
 
801
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
 
802
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
 
803
msgid "Untrust"
 
804
msgstr "Vertrouwen beëindigen"
 
805
 
 
806
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
834
807
msgid "Select Device"
835
808
msgstr "Selecteer apparaat"
836
809
 
844
817
 
845
818
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
846
819
msgid "translator-credits"
847
 
msgstr ""
848
 
"Launchpad Contributions:\n"
849
 
"  Arjen Raateland https://launchpad.net/~arjen-raateland\n"
850
 
"  Dirk Tas https://launchpad.net/~dirk-tas\n"
851
 
"  JohanF https://launchpad.net/~lurch81\n"
852
 
"  Mathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\n"
853
 
"  Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n"
854
 
"  Robert Wubs https://launchpad.net/~wubsieonline\n"
855
 
"  S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n"
856
 
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
857
 
"  Vincent Van Houtte https://launchpad.net/~vvh\n"
858
 
"  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
859
 
"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n"
860
 
"  rob https://launchpad.net/~rvdb\n"
861
 
"  ubby https://launchpad.net/~kostas-sytske"
 
820
msgstr "Launchpad Contributions:\n  Arjen Raateland https://launchpad.net/~arjen-raateland\n  Dirk Tas https://launchpad.net/~dirk-tas\n  JohanF https://launchpad.net/~lurch81\n  Mathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\n  Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n  Robert Wubs https://launchpad.net/~wubsieonline\n  S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n  Vincent Van Houtte https://launchpad.net/~vvh\n  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n  rob https://launchpad.net/~rvdb\n  ubby https://launchpad.net/~kostas-sytske"
862
821
 
863
822
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
864
823
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
886
845
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
887
846
#, python-format
888
847
msgid ""
889
 
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
890
 
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
 
848
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
891
849
"Proceed?"
892
 
msgstr ""
893
 
"Plug-in <b>\"%(0)s\"</b> is afhankelijk van <b>%(1)s</b>. <b>%(1)s</b> "
894
 
"uitschakelen zal ook <b>\"%(0)s\"</b> uitschakelen.\n"
895
 
"Verdergaan?"
 
850
msgstr "Plug-in <b>\"%(0)s\"</b> is afhankelijk van <b>%(1)s</b>. <b>%(1)s</b> uitschakelen zal ook <b>\"%(0)s\"</b> uitschakelen.\nVerdergaan?"
896
851
 
897
852
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
898
853
#, python-format
899
854
msgid ""
900
 
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
901
 
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
 
855
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
902
856
"Proceed?"
903
 
msgstr ""
904
 
"Plug-in <b>%(0)s</b> conflicteert met <b>%(1)s</b>. Inschakelen van "
905
 
"<b>%(1)s</b> zal <b>%(0)s</b> uitschakelen.\n"
906
 
"Verdergaan?"
 
857
msgstr "Plug-in <b>%(0)s</b> conflicteert met <b>%(1)s</b>. Inschakelen van <b>%(1)s</b> zal <b>%(0)s</b> uitschakelen.\nVerdergaan?"
907
858
 
908
859
#. translators: device class
909
860
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
995
946
msgid "Dialup Networking (DUN)"
996
947
msgstr "Inbelnetwerk (DUN)"
997
948
 
998
 
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:332
999
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:340
 
949
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
950
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
1000
951
msgid "Audio Source"
1001
952
msgstr "Audiobron"
1002
953
 
1003
 
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:307
1004
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
954
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
 
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
1005
956
msgid "Audio Sink"
1006
957
msgstr "Audio-ontvanger"
1007
958
 
1008
 
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:223
1009
 
#: ../apps/blueman-assistant:341
 
959
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
 
960
#: ../apps/blueman-assistant:326
1010
961
msgid "Network Access Point"
1011
962
msgstr "Netwerktoegangspunt"
1012
963
 
1013
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:119
 
964
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
1014
965
#, python-format
1015
966
msgid "Failed to change profile to %s"
1016
967
msgstr "Kon profiel niet wijzigen naar %s"
1017
968
 
1018
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:155
 
969
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
1019
970
msgid "Audio Profile"
1020
971
msgstr "Audioprofiel"
1021
972
 
1022
 
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:156
 
973
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
1023
974
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
1024
975
msgstr "Selecteer audioprofiel voor PulseAudio"
1025
976
 
1026
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:122
 
977
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
1027
978
msgid "Dialup Service"
1028
979
msgstr "Inbeldienst"
1029
980
 
1030
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:135
 
981
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
1031
982
msgid "Serial Service"
1032
983
msgstr "Seriële dienst"
1033
984
 
1034
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:150
 
985
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
1035
986
#, python-format
1036
987
msgid "Serial Port %s"
1037
988
msgstr "Seriële poort %s"
1038
989
 
1039
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:173
 
990
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
1040
991
msgid "Dialup Settings"
1041
992
msgstr "Inbelinstellingen"
1042
993
 
1043
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:186
 
994
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
1044
995
msgid "Serial Ports"
1045
996
msgstr "Seriële poorten"
1046
997
 
1047
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:235
 
998
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
1048
999
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1049
1000
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1050
1001
msgid "Network"
1051
1002
msgstr "Netwerk"
1052
1003
 
1053
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:247
 
1004
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1054
1005
msgid "Renew IP Address"
1055
1006
msgstr "IP-adres vernieuwen"
1056
1007
 
1057
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:259
1058
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:268 ../apps/blueman-assistant:328
 
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
 
1009
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1059
1010
msgid "Input Service"
1060
1011
msgstr "Invoerdienst"
1061
1012
 
1062
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:283
1063
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:291 ../apps/blueman-assistant:356
 
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
 
1014
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1064
1015
msgid "Headset Service"
1065
1016
msgstr "Koptelefoondienst"
1066
1017
 
1067
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:317
 
1018
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1068
1019
msgid "Allows to send audio to remote device"
1069
 
msgstr ""
1070
 
"Maakt het mogelijk om audio te versturen naar een apparaat op afstand"
 
1020
msgstr "Maakt het mogelijk om audio te versturen naar een apparaat op afstand"
1071
1021
 
1072
 
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:342
 
1022
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1073
1023
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1074
1024
msgstr "Maakt het mogelijk om audio te ontvangen van een apparaat op afstand"
1075
1025
 
1076
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:196
1077
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:298
1078
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:301
 
1026
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
 
1027
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1028
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1079
1029
msgid "Connected:"
1080
1030
msgstr "Verbonden:"
1081
1031
 
1082
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:212
1083
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
 
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
1084
1034
msgid "Not Connected"
1085
1035
msgstr "Niet verbonden"
1086
1036
 
1087
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:218
 
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
1088
1038
msgid ""
1089
1039
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1090
1040
"and then check this page."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Er zijn nog geen gebruiksstatistieken beschikbaar. Probeer eerst een "
1093
 
"verbinding tot stand te brengen en kijk daarna weer op deze pagina."
 
1041
msgstr "Er zijn nog geen gebruiksstatistieken beschikbaar. Probeer eerst een verbinding tot stand te brengen en kijk daarna weer op deze pagina."
1094
1042
 
1095
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:241
 
1043
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
1096
1044
msgid "day"
1097
1045
msgid_plural "days"
1098
1046
msgstr[0] "dag"
1099
1047
msgstr[1] "dagen"
1100
1048
 
1101
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:242
 
1049
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
1102
1050
msgid "hour"
1103
1051
msgid_plural "hours"
1104
1052
msgstr[0] "uur"
1105
1053
msgstr[1] "uren"
1106
1054
 
1107
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
 
1055
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
1108
1056
msgid "minute"
1109
1057
msgid_plural "minutes"
1110
1058
msgstr[0] "minuut"
1111
1059
msgstr[1] "minuten"
1112
1060
 
1113
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:245
 
1061
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
1114
1062
#, python-format
1115
1063
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1116
1064
msgstr "%d %s %d %s en %d %s"
1117
1065
 
1118
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:276
 
1066
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
1119
1067
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1120
1068
msgstr "Weet u zeker dat u de teller wilt terugzetten op nul?"
1121
1069
 
1122
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:315
 
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1123
1071
msgid ""
1124
1072
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1125
1073
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1126
 
msgstr ""
1127
 
"Hiermee kunt u het netwerkverkeergebruik bewaken (voor mobiel breedband). "
1128
 
"Handig voor het beperken van uw gegevensverbruik. Deze plug-in houdt dit "
1129
 
"voor elk apparaat apart bij."
 
1074
msgstr "Hiermee kunt u het netwerkverkeergebruik bewaken (voor mobiel breedband). Handig voor het beperken van uw gegevensverbruik. Deze plug-in houdt dit voor elk apparaat apart bij."
1130
1075
 
1131
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:333
 
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1132
1077
msgid "Network Usage"
1133
1078
msgstr "Netwerkgebruik"
1134
1079
 
1135
 
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
 
1080
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1136
1081
msgid "Shows network traffic usage"
1137
1082
msgstr "Laat netwerkverkeergebruik zien"
1138
1083
 
1139
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:72
 
1084
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1140
1085
msgid "Icon Name"
1141
1086
msgstr "Pictogramnaam"
1142
1087
 
1143
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:73
 
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1144
1089
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1145
1090
msgstr "Aangepast pictogram voor mededelingengebied"
1146
1091
 
1147
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:90
1148
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:103
1149
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:106
1150
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:111
 
1092
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
 
1093
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
 
1094
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
 
1095
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
 
1096
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1151
1097
msgid "Bluetooth Enabled"
1152
1098
msgstr "Bluetooth ingeschakeld"
1153
1099
 
1154
 
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:105
 
1100
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1155
1101
msgid "Bluetooth Disabled"
1156
1102
msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
1157
1103
 
1158
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
 
1104
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1159
1105
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1160
1106
msgstr "Beheert lokale netwerkdiensten, zoals NAP bridges"
1161
1107
 
1162
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
 
1108
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1163
1109
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1164
1110
msgid "Failed to apply network settings"
1165
1111
msgstr "Toepassen van netwerkinstellingen mislukt"
1166
1112
 
1167
 
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
 
1113
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1168
1114
msgid ""
1169
1115
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1170
 
msgstr ""
1171
 
"Het is met deze machine misschien niet mogelijk om te verbinden met het "
1172
 
"Bluetooth-netwerk"
 
1116
msgstr "Het is met deze machine misschien niet mogelijk om te verbinden met het Bluetooth-netwerk"
1173
1117
 
1174
1118
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
1175
1119
msgid "Bluetooth Dialup"
1188
1132
msgid ""
1189
1133
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
1190
1134
"NetworkManager 0.8"
1191
 
msgstr ""
1192
 
"Biedt ondersteuning voor inbelnetwerk (DUN) met ModemManager en "
1193
 
"NetworkManager 0.8"
 
1135
msgstr "Biedt ondersteuning voor inbelnetwerk (DUN) met ModemManager en NetworkManager 0.8"
1194
1136
 
1195
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:57
 
1137
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
1196
1138
msgid ""
1197
1139
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
1198
 
msgstr ""
1199
 
"Voorziet in een menu-onderdeel voor snelle toegang tot de laatst gebruikte "
1200
 
"verbindingen"
 
1140
msgstr "Voorziet in een menu-onderdeel voor snelle toegang tot de laatst gebruikte verbindingen"
1201
1141
 
1202
1142
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
1203
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:64
 
1143
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
1204
1144
msgid "Maximum items"
1205
1145
msgstr "Maximaal aantal onderdelen"
1206
1146
 
1207
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:65
 
1147
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
1208
1148
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Het maximaal aantal onderdelen dat getoond zal worden in het recente "
1211
 
"verbindingenmenu."
1212
 
 
1213
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:83
1214
 
msgid "Recent Connections"
1215
 
msgstr "Recente verbindingen"
1216
 
 
1217
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:296
 
1149
msgstr "Het maximaal aantal onderdelen dat getoond zal worden in het recente verbindingenmenu."
 
1150
 
 
1151
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
 
1152
msgid "Recent _Connections"
 
1153
msgstr "Recente _Verbindingen"
 
1154
 
 
1155
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
1218
1156
#, python-format
1219
1157
msgid "Connecting to %s"
1220
1158
msgstr "Aan het verbinden met %s"
1221
1159
 
1222
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1160
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1223
1161
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1224
1162
msgid "Connected"
1225
1163
msgstr "Verbonden"
1226
1164
 
1227
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1165
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
1228
1166
#, python-format
1229
1167
msgid "Connected to %s"
1230
1168
msgstr "Verbonden met %s"
1231
1169
 
1232
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:308
 
1170
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
1233
1171
msgid "Failed to connect"
1234
1172
msgstr "Kon niet verbinden"
1235
1173
 
1236
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:326
 
1174
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
1237
1175
#, python-format
1238
1176
msgid "Network Access (%s)"
1239
1177
msgstr "Netwerktoegang (%s)"
1240
1178
 
1241
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:331
 
1179
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
1242
1180
msgid "Service"
1243
1181
msgstr "Dienst"
1244
1182
 
1245
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:343
 
1183
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
1246
1184
#, python-format
1247
1185
msgid "%(service)s on %(device)s"
1248
1186
msgstr "%(service)s op %(device)s"
1249
1187
 
1250
 
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:362
 
1188
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
1251
1189
msgid "Adapter for this connection is not available"
1252
1190
msgstr "Adapter voor deze connectie is niet beschikbaar"
1253
1191
 
1255
1193
msgid ""
1256
1194
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
1257
1195
"NetworkManager 0.8"
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Biedt ondersteuning voor Personal Area Netwerken (PAN) geïntroduceerd in "
1260
 
"NetworkManager 0.8"
 
1196
msgstr "Biedt ondersteuning voor Personal Area Netwerken (PAN) geïntroduceerd in NetworkManager 0.8"
1261
1197
 
1262
1198
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
1263
1199
msgid "Already connected"
1264
1200
msgstr "Reeds verbonden"
1265
1201
 
1266
 
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:39
 
1202
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
1267
1203
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
1268
1204
msgstr "Biedt een DBus-API aan voor andere Blueman-componenten"
1269
1205
 
1271
1207
msgid ""
1272
1208
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
1273
1209
"Bluetooth link after the network connection is closed"
1274
 
msgstr ""
1275
 
"Houdt toezicht op de modemverbindingen in het Netwerkbeheer en verbreekt "
1276
 
"automatisch de Bluetooth-verbinding nadat de netwerkverbinding is afgesloten"
 
1210
msgstr "Houdt toezicht op de modemverbindingen in het Netwerkbeheer en verbreekt automatisch de Bluetooth-verbinding nadat de netwerkverbinding is afgesloten"
1277
1211
 
1278
1212
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
1279
1213
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
1280
1214
msgstr "Biedt mogelijkheden voor OBEX-bestandsoverdracht"
1281
1215
 
1282
 
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:33
 
1216
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
1283
1217
msgid ""
1284
1218
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
1285
1219
"Useless with USB dongles."
1286
 
msgstr ""
1287
 
"Schakelt om naar een platform Bluetooth-schakelaar wanneer de Bluetooth-"
1288
 
"stroomstatus verandert. Onbruikbaar met USB-dongles."
 
1220
msgstr "Schakelt om naar een platform Bluetooth-schakelaar wanneer de Bluetooth-stroomstatus verandert. Onbruikbaar met USB-dongles."
1289
1221
 
1290
1222
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
1291
1223
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
1319
1251
msgid "_Plugins"
1320
1252
msgstr "_Plug-ins"
1321
1253
 
1322
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:237
 
1254
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
1323
1255
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
1324
1256
msgstr "Bluetooth-assistent aan het starten"
1325
1257
 
1326
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:278
 
1258
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
1327
1259
msgid "Starting File Sender"
1328
1260
msgstr "Bezig met starten van bestandverzender"
1329
1261
 
1335
1267
msgid "Starting Device Manager"
1336
1268
msgstr "Bezig met starten van apparaatbeheer"
1337
1269
 
1338
 
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:269
 
1270
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
1339
1271
msgid "Starting Adapter Preferences"
1340
1272
msgstr "Bezig met starten van adaptervoorkeuren"
1341
1273
 
1347
1279
msgid "applet"
1348
1280
msgstr "applet"
1349
1281
 
1350
 
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:28
 
1282
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
1351
1283
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
1352
1284
msgstr "Biedt sleutel- en authenticatiediensten voor BlueZ-achtergronddienst"
1353
1285
 
1354
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:139
 
1286
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
1355
1287
msgid ""
1356
1288
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
1357
1289
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
1358
 
msgstr ""
1359
 
"Beheert automatisch Pulseaudio Bluetooth-ontvangers/bronnen.\n"
1360
 
"<b>Let op:</b> Vereist Pulseaudio 0.9.15 of hoger"
 
1290
msgstr "Beheert automatisch Pulseaudio Bluetooth-ontvangers/bronnen.\n<b>Let op:</b> Vereist Pulseaudio 0.9.15 of hoger"
1361
1291
 
1362
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
 
1292
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
1363
1293
msgid "Make default sink"
1364
1294
msgstr "Standaardontvanger maken"
1365
1295
 
1366
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:147
 
1296
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
1367
1297
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
1368
1298
msgstr "Maak a2dp tot de standaardaudio-ontvanger na een verbinding"
1369
1299
 
1370
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:150
 
1300
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
1371
1301
msgid "Move streams"
1372
1302
msgstr "Streams verplaatsen"
1373
1303
 
1374
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:151
 
1304
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
1375
1305
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
1376
1306
msgstr "Bestaande audiostreams verplaatsen naar bluetooth-apparaat"
1377
1307
 
1378
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:312
1379
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:317
 
1308
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
 
1309
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
1380
1310
msgid "Bluetooth Audio"
1381
1311
msgstr "Bluetooth-audio"
1382
1312
 
1383
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:313
 
1313
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
1384
1314
msgid ""
1385
1315
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
1386
1316
"PulseAudio will not work."
1387
 
msgstr ""
1388
 
"Kon PulseAudio Bluetooth-module niet initialiseren. Bluetooth-audio door "
1389
 
"middel van PulseAudio zal daarom niet werken."
 
1317
msgstr "Kon PulseAudio Bluetooth-module niet initialiseren. Bluetooth-audio door middel van PulseAudio zal daarom niet werken."
1390
1318
 
1391
 
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:318
 
1319
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
1392
1320
msgid ""
1393
1321
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
1394
1322
"available in the PulseAudio mixer"
1395
 
msgstr ""
1396
 
"Succesvol verbonden met een Bluetooth-audioapparaat. Dit apparaat zal nu "
1397
 
"beschikbaar zijn in de PulseAudio-mixer"
 
1323
msgstr "Succesvol verbonden met een Bluetooth-audioapparaat. Dit apparaat zal nu beschikbaar zijn in de PulseAudio-mixer"
1398
1324
 
1399
1325
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
1400
1326
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
1425
1351
msgid ""
1426
1352
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
1427
1353
"Please wait..."
1428
 
msgstr ""
1429
 
"Aan het proberen om een IP-adres te verkrijgen op %s\n"
1430
 
"Een moment geduld a.u.b..."
 
1354
msgstr "Aan het proberen om een IP-adres te verkrijgen op %s\nEen moment geduld a.u.b..."
1431
1355
 
1432
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:39
 
1356
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
1433
1357
msgid ""
1434
1358
"<b>Deprecated</b>\n"
1435
1359
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
1436
 
msgstr ""
1437
 
"<b>Afgekeurd</b>\n"
1438
 
"Maakt DUN/PAN-verbindingen beschikbaar voor NetworkManager 0.7"
 
1360
msgstr "<b>Afgekeurd</b>\nMaakt DUN/PAN-verbindingen beschikbaar voor NetworkManager 0.7"
1439
1361
 
1440
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:79
 
1362
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
1441
1363
msgid "CDMA or GSM not supported"
1442
1364
msgstr "CDMA of GSM niet ondersteund"
1443
1365
 
1444
 
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:80
 
1366
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
1445
1367
#, python-format
1446
1368
msgid ""
1447
1369
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
1448
1370
"This connection will not work."
1449
 
msgstr ""
1450
 
"Het apparaat %s lijkt GSM/CDMA niet te ondersteunen.\n"
1451
 
"Deze verbinding zal niet werken."
 
1371
msgstr "Het apparaat %s lijkt GSM/CDMA niet te ondersteunen.\nDeze verbinding zal niet werken."
1452
1372
 
1453
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:31
 
1373
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
1454
1374
msgid ""
1455
 
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
1456
 
"number of connections in the tooltip."
1457
 
msgstr ""
1458
 
"Voegt een indicator toe aan het statuspictogram wanneer Bluetooth "
1459
 
"ingeschakeld is en toont het aantal verbindingen in de gereedschaptip."
1460
 
 
1461
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:35
1462
 
msgid "Show overlay icon"
1463
 
msgstr "Overlappingspictogram tonen"
1464
 
 
1465
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:36
1466
 
msgid "Whether to show a composition over the status icon when connected"
1467
 
msgstr ""
1468
 
"Of er een compositie over het statuspictogram getoond moet worden bij een "
1469
 
"verbinding"
1470
 
 
1471
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:96
 
1375
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
 
1376
" number of connections in the tooltip."
 
1377
msgstr "Voegt een indicator toe aan het statuspictogram wanneer Bluetooth ingeschakeld is en toont het aantal verbindingen in de gereedschaptip."
 
1378
 
 
1379
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
1472
1380
msgid "Bluetooth Active"
1473
1381
msgstr "Bluetooth actief"
1474
1382
 
1475
 
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:98
 
1383
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
1476
1384
#, python-format
1477
1385
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
1478
1386
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
1479
1387
msgstr[0] "<b>%d actieve verbinding</b>"
1480
1388
msgstr[1] "<b>%d actieve verbindingen</b>"
1481
1389
 
 
1390
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
 
1391
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
 
1392
msgstr "Gebruik libappindicator voor statusikoon"
 
1393
 
1482
1394
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
1483
1395
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
1484
 
msgstr ""
1485
 
"Voert een opdracht uit wanneer de antwoordknop op een koptelefoon/microfoon "
1486
 
"wordt ingedrukt"
 
1396
msgstr "Voert een opdracht uit wanneer de antwoordknop op een koptelefoon/microfoon wordt ingedrukt"
1487
1397
 
1488
1398
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
1489
1399
msgid "Command"
1493
1403
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
1494
1404
msgstr "Uit te voeren opdracht bij indrukken van de antwoordknop:"
1495
1405
 
1496
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:32
 
1406
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
1497
1407
msgid ""
1498
 
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
1499
 
"it is set to hidden by default"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"Levert een menu-onderdeel om de standaardadapter tijdelijk zichtbaar te "
1502
 
"maken wanneer deze standaard op verborgen is ingesteld"
 
1408
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
 
1409
" it is set to hidden by default"
 
1410
msgstr "Levert een menu-onderdeel om de standaardadapter tijdelijk zichtbaar te maken wanneer deze standaard op verborgen is ingesteld"
1503
1411
 
1504
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:37
 
1412
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
1505
1413
msgid "Discoverable timeout"
1506
1414
msgstr "Zichtbaarheidsperiode"
1507
1415
 
1508
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:38
 
1416
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
1509
1417
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
1510
1418
msgstr "Aantal seconden dat de zichtbaarheidsmodus zal duren"
1511
1419
 
1512
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:46
1513
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:142
 
1420
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
 
1421
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
1514
1422
msgid "_Make Discoverable"
1515
1423
msgstr "Zichtbaar _maken"
1516
1424
 
1517
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:54
 
1425
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
1518
1426
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
1519
1427
msgstr "Standaardadapter tijdelijk zichtbaar maken"
1520
1428
 
1521
 
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:80
 
1429
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
1522
1430
#, python-format
1523
1431
msgid "Discoverable... %ss"
1524
1432
msgstr "Zichtbaar... %ss"
1526
1434
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
1527
1435
msgid ""
1528
1436
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
1529
 
msgstr ""
1530
 
"Biedt een menu aan voor het applet en een API zodat andere plug-ins dit "
1531
 
"kunnen wijzigen"
 
1437
msgstr "Biedt een menu aan voor het applet en een API zodat andere plug-ins dit kunnen wijzigen"
1532
1438
 
1533
1439
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
1534
1440
#, python-format
1535
1441
msgid ""
1536
1442
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
1537
1443
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
1538
 
msgstr ""
1539
 
"Succesvol verbonden met <b>DUN-dienst</b> op <b>%(0)s.</b>\n"
1540
 
"Netwerk is nu beschikbaar via <b>%(1)s</b>"
 
1444
msgstr "Succesvol verbonden met <b>DUN-dienst</b> op <b>%(0)s.</b>\nNetwerk is nu beschikbaar via <b>%(1)s</b>"
1541
1445
 
1542
1446
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
1543
 
msgid ""
1544
 
"Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
1545
 
msgstr ""
1546
 
"Biedt basisondersteuning voor verbinding met het internet via DUN-profiel."
 
1447
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
 
1448
msgstr "Biedt basisondersteuning voor verbinding met het internet via DUN-profiel."
1547
1449
 
1548
1450
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
1549
1451
msgid ""
1550
1452
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Standaard SPP-profielverbindingsuitvoerder, maakt het mogelijk om aangepaste "
1553
 
"acties uit te voeren"
 
1453
msgstr "Standaard SPP-profielverbindingsuitvoerder, maakt het mogelijk om aangepaste acties uit te voeren"
1554
1454
 
1555
1455
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
1556
1456
msgid "Script to execute on connection"
1565
1465
"uuid16s are returned as a comma seperated list\n"
1566
1466
"\n"
1567
1467
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
1568
 
msgstr ""
1569
 
"<span size=\"small\">De volgende argumenten zullen doorgegeven worden:\n"
1570
 
"Adres, naam, dienstnaam, uuid16s, rfcomm node\n"
1571
 
"Bijvoorbeeld:\n"
1572
 
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefoon, DUN-dienst, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
1573
 
"uuid16s zullen terugkomen in een door een komma gescheiden lijst\n"
1574
 
"\n"
1575
 
"Bij het afkoppelen van een apparaat zal het script een HUP-signaal "
1576
 
"krijgen</span>"
 
1468
msgstr "<span size=\"small\">De volgende argumenten zullen doorgegeven worden:\nAdres, naam, dienstnaam, uuid16s, rfcomm node\nBijvoorbeeld:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefoon, DUN-dienst, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s zullen terugkomen in een door een komma gescheiden lijst\n\nBij het afkoppelen van een apparaat zal het script een HUP-signaal krijgen</span>"
1577
1469
 
1578
1470
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
1579
1471
msgid "Serial port connected"
1583
1475
#, python-format
1584
1476
msgid ""
1585
1477
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
1586
 
msgstr ""
1587
 
"Dienst seriële poort op apparaat <b>%s</b> zal nu beschikbaar zijn via "
1588
 
"<b>%s</b>"
 
1478
msgstr "Dienst seriële poort op apparaat <b>%s</b> zal nu beschikbaar zijn via <b>%s</b>"
1589
1479
 
1590
1480
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
1591
1481
msgid "Serial port connection script failed"
1596
1486
msgid ""
1597
1487
"There was a problem launching script %s\n"
1598
1488
"%s"
1599
 
msgstr ""
1600
 
"Er was een probleem met het uitvoeren van script %s\n"
1601
 
"%s"
 
1489
msgstr "Er was een probleem met het uitvoeren van script %s\n%s"
1602
1490
 
1603
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:30
 
1491
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
1604
1492
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
1605
1493
msgstr "Beheert de Bluetooth-adapterstroomstatus"
1606
1494
 
1607
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:53
 
1495
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
1608
1496
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
1609
1497
msgstr "<b>Bluetooth uit</b>"
1610
1498
 
1611
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:54
1612
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:196
 
1499
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
 
1500
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
1613
1501
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
1614
1502
msgstr "<b>Bluetooth uitschakelen</b>"
1615
1503
 
1616
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:56
1617
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:197
 
1504
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
 
1505
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
1618
1506
msgid "Turn off all adapters"
1619
1507
msgstr "Alle adapters uitschakelen"
1620
1508
 
1621
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:184
 
1509
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
1622
1510
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
1623
1511
msgstr "<b>Bluetooth inschakelen</b>"
1624
1512
 
1625
 
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:185
 
1513
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
1626
1514
msgid "Turn on all adapters"
1627
1515
msgstr "Alle adapters inschakelen"
1628
1516
 
1638
1526
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
1639
1527
#, python-format
1640
1528
msgid ""
1641
 
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following "
1642
 
"configuration %s/%s\n"
 
1529
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
1643
1530
"This may cause incorrect network behavior"
1644
 
msgstr ""
1645
 
"IP-adres overlapt met subnet van apparaat %s, dat de volgende configuratie "
1646
 
"heeft %s/%s\n"
1647
 
"Dit kan incorrect netwerkgedrag veroorzaken"
 
1531
msgstr "IP-adres overlapt met subnet van apparaat %s, dat de volgende configuratie heeft %s/%s\nDit kan incorrect netwerkgedrag veroorzaken"
1648
1532
 
1649
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:314
1650
1533
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
1651
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:323
1652
 
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:329
 
1534
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
 
1535
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
 
1536
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
1653
1537
msgid "Not currently supported with this setup"
1654
1538
msgstr "Wordt momenteel niet ondersteund met deze instelling"
1655
1539
 
1665
1549
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
1666
1550
msgstr "Applet's plug-in voor overdrachtfunctie is uitgeschakeld"
1667
1551
 
1668
 
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:110
 
1552
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
1669
1553
msgid "obex-data-server not available"
1670
1554
msgstr "obex-data-server niet beschikbaar"
1671
1555
 
1673
1557
msgid "Blueman Applet"
1674
1558
msgstr "Blueman-applet"
1675
1559
 
1676
 
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
 
1560
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
1677
1561
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
1678
1562
msgstr "Blueman Bluetooth-beheer"
1679
1563
 
1680
 
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
 
1564
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
1681
1565
msgid "Bluetooth Manager"
1682
1566
msgstr "Bluetooth-beheer"
1683
1567
 
1684
1568
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
1685
 
msgid "Bluetooth Configuration"
1686
 
msgstr "Bluetooth-configuratie"
 
1569
msgid "The Blueman Project"
 
1570
msgstr "Het Blueman-project"
1687
1571
 
1688
1572
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
1689
 
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1690
 
msgstr ""
1691
 
"U heeft rechten nodig om Bluetooth-systeeminstellingen te kunnen wijzigen"
 
1573
msgid "Configure Bluetooth Network"
 
1574
msgstr "Bluetooth-netwerk instellen"
1692
1575
 
1693
1576
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
 
1577
msgid "Configuring networking requires privileges"
 
1578
msgstr "U heeft rechten nodig om netwerkbeheer uit te kunnen voeren"
 
1579
 
 
1580
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1694
1581
msgid "Configure Bluetooth Modems"
1695
1582
msgstr "Bluetooth-modems instellen"
1696
1583
 
1697
 
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
1698
 
msgid "Configure Bluetooth Network"
1699
 
msgstr "Bluetooth-netwerk instellen"
1700
 
 
1701
1584
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
1702
 
msgid "Configuring networking requires privileges"
1703
 
msgstr "U heeft rechten nodig om netwerkbeheer uit te kunnen voeren"
 
1585
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
 
1586
msgstr "Systeembeleid belet het wijzigen van de instellingen"
1704
1587
 
1705
1588
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
1706
1589
msgid "Launch DHCP client"
1711
1594
msgstr "Het starten van de DHCP-client vereist rechten"
1712
1595
 
1713
1596
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1714
 
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1715
 
msgstr "Systeembeleid belet het wijzigen van de instellingen"
 
1597
msgid "Bluetooth Configuration"
 
1598
msgstr "Bluetooth-configuratie"
1716
1599
 
1717
1600
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1718
 
msgid "The Blueman Project"
1719
 
msgstr "Het Blueman-project"
 
1601
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
 
1602
msgstr "U heeft rechten nodig om Bluetooth-systeeminstellingen te kunnen wijzigen"
1720
1603
 
1721
 
#: ../apps/blueman-manager:106
 
1604
#: ../apps/blueman-manager:107
1722
1605
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1723
 
msgstr ""
1724
 
"Bluetooth moet ingeschakeld worden om het apparaatbeheer te kunnen gebruiken"
 
1606
msgstr "Bluetooth moet ingeschakeld worden om het apparaatbeheer te kunnen gebruiken"
1725
1607
 
1726
 
#: ../apps/blueman-manager:116
 
1608
#: ../apps/blueman-manager:118
1727
1609
msgid "Connection to BlueZ failed"
1728
1610
msgstr "Verbinding met BlueZ mislukt"
1729
1611
 
1730
 
#: ../apps/blueman-manager:118
 
1612
#: ../apps/blueman-manager:121
1731
1613
msgid ""
1732
1614
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1733
 
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
1734
 
"Bluetooth daemon was not started."
1735
 
msgstr ""
1736
 
"Bluez-achtergronddienst is niet actief, Blueman-beheer kan niet doorgaan.\n"
1737
 
"Dit betekent waarschijnlijk dat er geen Bluetooth-adapters gevonden zijn of "
1738
 
"dat de Bluetooth-achtergronddienst niet gestart is."
 
1615
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
 
1616
msgstr "Bluez-achtergronddienst is niet actief, Blueman-beheer kan niet doorgaan.\nDit betekent waarschijnlijk dat er geen Bluetooth-adapters gevonden zijn of dat de Bluetooth-achtergronddienst niet gestart is."
1739
1617
 
1740
 
#: ../apps/blueman-manager:205 ../apps/blueman-assistant:276
 
1618
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1741
1619
msgid "Adding"
1742
1620
msgstr "Bezig met toevoegen"
1743
1621
 
1744
 
#: ../apps/blueman-manager:225
 
1622
#: ../apps/blueman-manager:228
1745
1623
msgid "Searching"
1746
1624
msgstr "Bezig met zoeken"
1747
1625
 
1748
 
#: ../apps/blueman-manager:244
 
1626
#: ../apps/blueman-manager:248
1749
1627
msgid "Success"
1750
1628
msgstr "Gelukt"
1751
1629
 
1752
 
#: ../apps/blueman-manager:249
 
1630
#: ../apps/blueman-manager:253
1753
1631
msgid "Failure"
1754
1632
msgstr "Mislukt"
1755
1633
 
1756
 
#: ../apps/blueman-manager:257
 
1634
#: ../apps/blueman-manager:261
1757
1635
msgid "Pairing"
1758
1636
msgstr "Bezig met koppelen"
1759
1637
 
1760
 
#: ../apps/blueman-adapters:55
 
1638
#: ../apps/blueman-adapters:36
1761
1639
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1762
 
msgstr ""
1763
 
"Bluetooth moet zijn ingeschakeld, anders werkt het adapterbeheer niet"
 
1640
msgstr "Bluetooth moet zijn ingeschakeld, anders werkt het adapterbeheer niet"
1764
1641
 
1765
 
#: ../apps/blueman-adapters:143
 
1642
#: ../apps/blueman-adapters:129
1766
1643
msgid "Always"
1767
1644
msgstr "Altijd"
1768
1645
 
1769
 
#: ../apps/blueman-adapters:147
 
1646
#: ../apps/blueman-adapters:133
1770
1647
#, c-format
1771
1648
msgid "%d Minute"
1772
1649
msgid_plural "%d Minutes"
1773
1650
msgstr[0] "%d minuut"
1774
1651
msgstr[1] "%d minuten"
1775
1652
 
1776
 
#: ../apps/blueman-sendto:111
 
1653
#: ../apps/blueman-sendto:94
1777
1654
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1778
1655
msgstr "obex-data-server is waarschijnlijk niet geïnstalleerd"
1779
1656
 
1780
 
#: ../apps/blueman-sendto:139
 
1657
#: ../apps/blueman-sendto:121
1781
1658
msgid "Error occurred"
1782
1659
msgstr "Er is een fout opgetreden"
1783
1660
 
1784
 
#: ../apps/blueman-sendto:155
 
1661
#: ../apps/blueman-sendto:137
1785
1662
msgid "Cancelling"
1786
1663
msgstr "Bezig met annuleren"
1787
1664
 
1788
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1665
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1789
1666
msgid "Sending File"
1790
1667
msgstr "Bezig met verzenden van bestand"
1791
1668
 
1792
 
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
 
1669
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1793
1670
msgid "ETA:"
1794
1671
msgstr "Geschatte aankomsttijd:"
1795
1672
 
1796
 
#: ../apps/blueman-sendto:203
 
1673
#: ../apps/blueman-sendto:184
1797
1674
#, c-format
1798
1675
msgid "%.0f Minute"
1799
1676
msgid_plural "%.0f Minutes"
1800
1677
msgstr[0] "%.0f minuut"
1801
1678
msgstr[1] "%.0f minuten"
1802
1679
 
1803
 
#: ../apps/blueman-sendto:205
 
1680
#: ../apps/blueman-sendto:186
1804
1681
#, c-format
1805
1682
msgid "%.0f Second"
1806
1683
msgid_plural "%.0f Seconds"
1807
1684
msgstr[0] "%.0f seconde"
1808
1685
msgstr[1] "%.0f seconden"
1809
1686
 
1810
 
#: ../apps/blueman-sendto:261
 
1687
#: ../apps/blueman-sendto:242
1811
1688
#, c-format
1812
1689
msgid "Error occurred while sending file %s"
1813
1690
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bestand %s"
1814
1691
 
1815
 
#: ../apps/blueman-sendto:265
 
1692
#: ../apps/blueman-sendto:246
1816
1693
msgid "Skip"
1817
1694
msgstr "Overslaan"
1818
1695
 
1819
 
#: ../apps/blueman-sendto:266
 
1696
#: ../apps/blueman-sendto:247
1820
1697
msgid "Retry"
1821
1698
msgstr "Opnieuw proberen"
1822
1699
 
1823
 
#: ../apps/blueman-sendto:316
 
1700
#: ../apps/blueman-sendto:297
1824
1701
msgid "Send files to this device"
1825
1702
msgstr "Bestanden verzenden naar dit apparaat"
1826
1703
 
1827
 
#: ../apps/blueman-sendto:323
 
1704
#: ../apps/blueman-sendto:303
 
1705
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
 
1706
msgstr "Bron adapter. Gebruikt een adres of adapter naam bijv. hci0"
 
1707
 
 
1708
#: ../apps/blueman-sendto:308
1828
1709
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1829
 
msgstr ""
1830
 
"Om bestandverzending te kunnen gebruiken dient Bluetooth ingeschakeld te "
1831
 
"worden"
 
1710
msgstr "Om bestandverzending te kunnen gebruiken dient Bluetooth ingeschakeld te worden"
1832
1711
 
1833
 
#: ../apps/blueman-sendto:377
 
1712
#: ../apps/blueman-sendto:368
1834
1713
msgid "Select files to send"
1835
1714
msgstr "Kies te verzenden bestanden"
1836
1715
 
1837
 
#: ../apps/blueman-assistant:61
 
1716
#: ../apps/blueman-assistant:43
1838
1717
msgid "Start configuration assistant for this device"
1839
1718
msgstr "Start instelhulp voor dit apparaat"
1840
1719
 
1841
 
#: ../apps/blueman-assistant:65
 
1720
#: ../apps/blueman-assistant:47
1842
1721
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Bluetooth dient ingeschakeld te worden om de Bluetooth-assistent te laten "
1845
 
"werken"
 
1722
msgstr "Bluetooth dient ingeschakeld te worden om de Bluetooth-assistent te laten werken"
1846
1723
 
1847
 
#: ../apps/blueman-assistant:79
 
1724
#: ../apps/blueman-assistant:61
1848
1725
msgid "Bluetooth Assistant"
1849
1726
msgstr "Bluetooth-assistent"
1850
1727
 
1851
 
#: ../apps/blueman-assistant:131
 
1728
#: ../apps/blueman-assistant:113
1852
1729
msgid "No adapters found"
1853
1730
msgstr "Geen adapters gevonden"
1854
1731
 
1855
 
#: ../apps/blueman-assistant:275
 
1732
#: ../apps/blueman-assistant:256
1856
1733
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1857
1734
msgstr "<b>Apparaat aan het toevoegen...</b>"
1858
1735
 
1859
 
#: ../apps/blueman-assistant:281
 
1736
#: ../apps/blueman-assistant:263
1860
1737
#, c-format
1861
1738
msgid ""
1862
1739
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1863
1740
"\n"
1864
1741
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1865
 
msgstr ""
1866
 
"<b>Bezig met koppelen...</b>\n"
1867
 
"\n"
1868
 
"Voer wachtwoordsleutel <b>%s</b> in op het apparaat."
 
1742
msgstr "<b>Bezig met koppelen...</b>\n\nVoer wachtwoordsleutel <b>%s</b> in op het apparaat."
1869
1743
 
1870
 
#: ../apps/blueman-assistant:293
 
1744
#: ../apps/blueman-assistant:276
1871
1745
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1872
1746
msgstr "<b>Toevoegen apparaat mislukt</b>"
1873
1747
 
1874
 
#: ../apps/blueman-assistant:346
 
1748
#: ../apps/blueman-assistant:331
1875
1749
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1876
1750
msgstr "A2DP-ontvanger (audio verzenden)"
1877
1751
 
1878
 
#: ../apps/blueman-assistant:351
 
1752
#: ../apps/blueman-assistant:336
1879
1753
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1880
1754
msgstr "A2DP-bron (audio ontvangen)"
1881
1755
 
1882
 
#: ../apps/blueman-assistant:360
 
1756
#: ../apps/blueman-assistant:345
1883
1757
msgid "Don't connect"
1884
1758
msgstr "Niet verbinden"
1885
1759
 
1886
 
#: ../apps/blueman-assistant:375
 
1760
#: ../apps/blueman-assistant:360
1887
1761
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1888
1762
msgstr "<b>Apparaat succesvol toegevoegd en verbonden</b>"
1889
1763
 
1890
 
#: ../apps/blueman-assistant:381
 
1764
#: ../apps/blueman-assistant:366
1891
1765
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1892
1766
msgstr "<b>Apparaat succesvol toegevoegd, maar verbinden is mislukt</b>"
1893
1767
 
1894
 
#: ../apps/blueman-browse:47
 
1768
#: ../apps/blueman-browse:30
1895
1769
msgid "Browse this device"
1896
1770
msgstr "Verken dit apparaat"
1897
1771
 
1898
 
#: ../apps/blueman-browse:74
 
1772
#: ../apps/blueman-browse:60
1899
1773
#, c-format
1900
1774
msgid "Failed to launch \"%s\""
1901
1775
msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren"
1902
1776
 
1903
 
#: ../apps/blueman-browse:75
 
1777
#: ../apps/blueman-browse:61
1904
1778
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1905
1779
msgstr "U kunt een alternatieve verkenner opgeven in dienstinstellingen"