55
56
msgstr "Toon invoer"
57
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
58
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:1
59
msgid "Bluetooth Devices"
60
msgstr "Bluetooth-apparaten"
58
62
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
62
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:3
63
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:274
63
msgid "Search for nearby devices"
64
msgstr "Zoek naar apparaten in de buurt"
66
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
67
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
71
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
72
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
64
73
msgid "Add this device to known devices list"
65
74
msgstr "Voeg dit apparaat toe aan lijst met bekende apparaten"
67
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
68
msgid "Bluetooth Devices"
69
msgstr "Bluetooth-apparaten"
71
76
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
72
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:6
76
77
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
77
msgid "Browse the device using obex ftp"
78
msgstr "Het apparaat verkennen via obex ftp"
80
81
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
81
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
82
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
82
83
msgid "Create pairing with the device"
83
84
msgstr "Het apparaat koppelen"
85
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:9
86
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
86
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
87
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:10
91
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
87
93
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
88
94
msgstr "Markeer/demarkeer dit apparaat als vertrouwd"
90
96
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
91
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
92
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:283
93
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:385
97
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
98
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13
97
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
98
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
102
102
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
103
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:442
103
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
104
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
105
msgid "Run the setup assistant for this device"
106
msgstr "Start de instelhulp voor dit apparaat"
108
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
109
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:16
111
msgstr "Instellen..."
113
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
114
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
104
115
msgid "Remove this device from the known devices list"
105
116
msgstr "Verwijder dit apparaat uit de lijst met bekende apparaten"
107
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:15
108
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:281
109
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:411
110
msgid "Run the setup assistant for this device"
111
msgstr "Start de instelhulp voor dit apparaat"
113
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
114
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17 ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:199
118
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:18
119
msgid "Search for nearby devices"
120
msgstr "Zoek naar apparaten in de buurt"
122
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
118
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
119
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:19
123
123
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
124
msgid "Send file(s) to the device"
125
msgstr "Bestand(en) verzenden naar het apparaat"
127
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
128
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:22
124
129
msgid "Send File"
125
130
msgstr "Bestand verzenden"
127
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:21
128
msgid "Send file(s) to the device"
129
msgstr "Bestand(en) verzenden naar het apparaat"
131
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
132
132
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
133
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:276
134
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:407
136
msgstr "Instellen..."
133
msgid "Browse the device using obex ftp"
134
msgstr "Het apparaat verkennen via obex ftp"
138
136
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
139
137
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
140
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:396
141
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:47
142
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:120
146
141
#: ../data/ui/services.ui.h:1
147
142
msgid "Local Services"
148
143
msgstr "Lokale diensten"
150
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1
151
msgid "<b>DUN Support</b>"
152
msgstr "<b>(Inbelnetwerk) DUN-ondersteuning</b>"
145
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
146
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
147
msgid "Group Network"
148
msgstr "Netwerk groeperen"
154
150
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
155
msgid "<b>NAP Settings</b>"
156
msgstr "<b>NAP-instellingen</b>"
158
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3
159
msgid "<b>Network Settings</b>"
160
msgstr "<b>Netwerkinstellingen</b>"
162
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
163
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
164
msgstr "<b>Geen DHCP-servers geïnstalleerd</b>"
166
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
167
msgid "<b>PAN Support</b>"
168
msgstr "<b>PAN-ondersteuning</b>"
170
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6 ../data/ui/services-audio.ui.h:3
151
msgid "Network Access Point (NAP)"
152
msgstr "Netwerktoegangspunt (NAP)"
154
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
171
155
msgid "<b>Services</b>"
172
156
msgstr "<b>Diensten</b>"
174
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
158
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
175
159
msgid "DHCP server type:"
176
160
msgstr "DHCP-servertype:"
178
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
162
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
166
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
170
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
179
171
msgid "Enable Routing (NAT)"
180
172
msgstr "Routing (NAT) inschakelen"
182
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9 ../blueman/Sdp.py:118
183
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:212 ../apps/blueman-assistant:336
184
msgid "Group Network"
185
msgstr "Netwerk groeperen"
174
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
175
msgid "<b>NAP Settings</b>"
176
msgstr "<b>NAP-instellingen</b>"
178
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
179
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
180
msgstr "<b>Geen DHCP-servers geïnstalleerd</b>"
187
182
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
183
msgid "<b>PAN Support</b>"
184
msgstr "<b>PAN-ondersteuning</b>"
191
186
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
192
msgid "Network Access Point (NAP)"
193
msgstr "Netwerktoegangspunt (NAP)"
187
msgid "<b>DUN Support</b>"
188
msgstr "<b>(Inbelnetwerk) DUN-ondersteuning</b>"
195
190
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
191
msgid "<b>Network Settings</b>"
192
msgstr "<b>Netwerkinstellingen</b>"
199
194
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
200
msgid "<b>Advanced</b>"
201
msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
195
msgid "Shared Folder:"
196
msgstr "Gedeelde map:"
203
198
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
204
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
205
msgstr "<b>Bestanden ontvangen (Object Push)</b>"
199
msgid "Select Shared/Storage folder"
200
msgstr "Selecteer gedeelde-/opslagmap"
207
202
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
208
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
209
msgstr "<b>Bestanden delen (FTP)</b>"
204
msgstr "Ingeschakeld"
211
206
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
212
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
213
msgstr "<b>Overdrachtinstellingen</b>"
215
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
216
207
msgid "Accept files from trusted devices"
217
208
msgstr "Accepteer bestanden van vertrouwde apparaten"
210
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
211
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
212
msgstr "<b>Bestanden ontvangen (Object Push)</b>"
219
214
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
220
215
msgid "Allow devices to write/delete"
221
216
msgstr "Apparaten toestaan om te schrijven/verwijderen"
223
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:8
218
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:7
219
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
220
msgstr "<b>Bestanden delen (FTP)</b>"
222
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:9
226
225
"Command to start an obex ftp browser.\n"
227
226
"<i>%d</i> is substituted with device address."
229
"Opdracht om een obex ftp browser te starten.\n"
230
"<i>%d</i> wordt vervangen door het apparaatadres."
232
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:10
234
msgstr "Ingeschakeld"
227
msgstr "Opdracht om een obex ftp browser te starten.\n<i>%d</i> wordt vervangen door het apparaatadres."
236
229
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
237
msgid "Select Shared/Storage folder"
238
msgstr "Selecteer gedeelde-/opslagmap"
230
msgid "<b>Advanced</b>"
231
msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
240
233
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
241
msgid "Shared Folder:"
242
msgstr "Gedeelde map:"
234
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
235
msgstr "<b>Overdrachtinstellingen</b>"
244
237
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
246
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
248
"<b>Nadat deze instellingen zijn toegepast, zal de bluetooth-"
249
"achtergronddienst herstarten.</b>"
239
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
241
msgstr "Hierdoor kunt u a2dp-audio ontvangen van andere Bluetooth-apparaten en die afspelen over de luidsprekers."
251
243
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
252
msgid "<b>Audio Settings</b>"
253
msgstr "<b>Audio-instellingen</b>"
255
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
257
245
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
258
246
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
260
"Geavanceerde audio-ontvanger <span weight='bold' "
261
"color='#cc0000'>Experimenteel!</span>"
247
msgstr "Geavanceerde audio-ontvanger <span weight='bold' color='#cc0000'>Experimenteel!</span>"
263
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:5
249
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
264
250
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
266
"Staat deze computer toe om te handelen als een handenvrije "
267
"koptelefoon/microfoon"
251
msgstr "Staat deze computer toe om te handelen als een handenvrije koptelefoon/microfoon"
253
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
255
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
256
"Experimental!</span>"
257
msgstr "Koptelefoon-nabootsing <span weight='bold' color='#cc0000'>Zeer Experimenteel!</span>"
269
259
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
271
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
274
"Hierdoor kunt u a2dp-audio ontvangen van andere Bluetooth-apparaten en die "
275
"afspelen over de luidsprekers."
261
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
262
msgstr "<b>Nadat deze instellingen zijn toegepast, zal de bluetooth-achtergronddienst herstarten.</b>"
277
264
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
279
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
280
"Experimental!</span>"
282
"Koptelefoon-nabootsing <span weight='bold' color='#cc0000'>Zeer "
283
"Experimenteel!</span>"
265
msgid "<b>Audio Settings</b>"
266
msgstr "<b>Audio-instellingen</b>"
285
268
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
287
msgstr "<b>Bestand:</b>"
269
msgid "Bluetooth File Transfer"
270
msgstr "Bluetooth-bestandoverdracht"
289
272
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
273
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
274
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bezig met verzenden van bestanden via Bluetooth</span>"
276
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
290
277
msgid "<b>To:</b>"
291
278
msgstr "<b>Naar:</b>"
293
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
295
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
297
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bezig met verzenden van bestanden via "
300
280
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
301
msgid "Bluetooth File Transfer"
302
msgstr "Bluetooth-bestandoverdracht"
282
msgstr "<b>Bestand:</b>"
304
284
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
305
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
306
msgstr "<b>Proficiat, apparaat succesvol toegevoegd</b>"
308
#: ../data/ui/assistant.ui.h:2
309
msgid "<b>Connect to:</b>"
310
msgstr "<b>Verbind met:</b>"
312
#: ../data/ui/assistant.ui.h:3
313
msgid "<b>Please wait...</b>"
314
msgstr "<b>Een ogenblik aub...</b>"
316
#: ../data/ui/assistant.ui.h:4
286
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
289
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your Bluetooth enabled devices."
290
msgstr "<b>Welkom bij de instelhulp voor uw Bluetooth-apparaat. </b>\n\n\nDeze instelhulp zal u assisteren met het instellen en verbinden van uw ingeschakelde Bluetooth-apparaten."
292
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
317
293
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
318
294
msgstr "<b>Selecteer de koppelmethode:</b>"
320
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
322
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
325
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your "
326
"Bluetooth enabled devices."
328
"<b>Welkom bij de instelhulp voor uw Bluetooth-apparaat. </b>\n"
331
"Deze instelhulp zal u assisteren met het instellen en verbinden van uw "
332
"ingeschakelde Bluetooth-apparaten."
334
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
296
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
297
msgid "Use Random Passkey"
298
msgstr "Gebruik een willekeurige wachtwoordsleutel"
300
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
301
msgid "Use Custom Passkey:"
302
msgstr "Gebruik een eigen wachtwoordsleutel:"
304
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
335
305
msgid "Proceed Without Pairing"
336
306
msgstr "Verder gaan zonder koppelen"
308
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
309
msgid "<b>Connect to:</b>"
310
msgstr "<b>Verbind met:</b>"
338
312
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
339
msgid "Use Custom Passkey:"
340
msgstr "Gebruik een eigen wachtwoordsleutel:"
313
msgid "<b>Please wait...</b>"
314
msgstr "<b>Een ogenblik aub...</b>"
342
316
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
343
msgid "Use Random Passkey"
344
msgstr "Gebruik een willekeurige wachtwoordsleutel"
317
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
318
msgstr "<b>Proficiat, apparaat succesvol toegevoegd</b>"
346
320
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
347
msgid "Adapter selection"
348
msgstr "Adapterkeuze"
350
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
351
321
msgid "Device search progress"
352
322
msgstr "Voortgang van zoeken van apparaten"
354
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
324
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
355
325
msgid "Search for devices"
356
326
msgstr "Zoek naar apparaten"
328
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
329
msgid "Adapter selection"
330
msgstr "Adapterkeuze"
358
332
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
359
msgid "<b>Author:</b>"
360
msgstr "<b>Auteur:</b>"
333
msgid "Configuration"
334
msgstr "Instellingen"
362
336
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
363
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
364
msgstr "<b>Conflicteert met:</b>"
337
msgid "Configure selected plugin's preferences"
338
msgstr "Stel de voorkeuren in voor de geselecteerde plug-in"
366
340
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
367
msgid "<b>Depends on:</b>"
368
msgstr "<b>Afhankelijk van:</b>"
370
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
371
341
msgid "<b>Plugin description:</b>"
372
342
msgstr "<b>Plug-in-omschrijving:</b>"
344
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
345
msgid "Not specified"
346
msgstr "Niet gespecificeerd"
374
348
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
375
msgid "Configuration"
376
msgstr "Instellingen"
378
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6
379
msgid "Configure selected plugin's preferences"
380
msgstr "Stel de voorkeuren in voor de geselecteerde plug-in"
382
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
383
msgid "Not specified"
384
msgstr "Niet gespecificeerd"
386
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8 ../blueman/Sdp.py:257
349
msgid "<b>Author:</b>"
350
msgstr "<b>Auteur:</b>"
352
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
387
353
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
388
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:247
389
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
354
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
355
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
391
357
msgstr "Onbekend"
359
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
360
msgid "<b>Depends on:</b>"
361
msgstr "<b>Afhankelijk van:</b>"
363
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8
364
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
365
msgstr "<b>Conflicteert met:</b>"
393
367
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
394
368
msgid "<b>GSM settings</b>"
395
369
msgstr "<b>GSM-instellingen</b>"
397
371
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
375
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
401
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
405
379
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
380
msgid "Traffic statistics"
381
msgstr "Verkeersstatistieken"
383
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
406
384
msgid "<b>Downloaded:</b>"
407
385
msgstr "<b>Gedownload:</b>"
409
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
410
msgid "<b>Log duration:</b>"
411
msgstr "<b>Logboek duur:</b>"
413
387
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
414
msgid "<b>Log started:</b>"
415
msgstr "<b>Logboek gestart:</b>"
388
msgid "<b>Uploaded:</b>"
389
msgstr "<b>Geüpload:</b>"
417
391
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
418
392
msgid "<b>Total:</b>"
419
393
msgstr "<b>Totaal:</b>"
421
395
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
422
msgid "<b>Uploaded:</b>"
423
msgstr "<b>Geüpload:</b>"
396
msgid "<b>Log started:</b>"
397
msgstr "<b>Logboek gestart:</b>"
425
399
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
400
msgid "<b>Log duration:</b>"
401
msgstr "<b>Logboek duur:</b>"
403
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
427
405
msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
429
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
430
msgid "Traffic statistics"
431
msgstr "Verkeersstatistieken"
433
407
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
434
408
msgid "gtk-close"
435
409
msgstr "gtk-close"
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:170
411
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
438
412
msgid "Incoming file over Bluetooth"
439
413
msgstr "Binnenkomend bestand via Bluetooth"
441
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:171
415
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
443
417
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
444
418
msgstr "Binnenkomend bestand %(0)s van %(1)s"
446
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
447
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:240
420
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
421
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
449
423
msgstr "Aanvaarden"
451
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:172
425
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
453
427
msgstr "Weigeren"
455
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:180
429
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
456
430
msgid "Receiving file"
457
431
msgstr "Bestand wordt ontvangen"
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:181
433
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
461
435
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
462
436
msgstr "Bestand %(0)s van %(1)s wordt ontvangen"
464
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
465
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:244
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
439
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
466
440
msgid "File received"
467
441
msgstr "Bestand ontvangen"
469
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:219
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:245
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
444
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
472
446
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
473
447
msgstr "Bestand %(0)s van %(1)s succesvol ontvangen"
475
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
449
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
476
450
msgid "Transfer failed"
477
451
msgstr "Overdracht mislukt"
479
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:233
453
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
481
455
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
482
456
msgstr "Overdracht van bestand %(0)s mislukt"
458
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
484
459
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
485
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:261
486
460
msgid "Files received"
487
461
msgstr "Bestanden ontvangen"
489
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
463
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
491
465
msgid "Received %d file in the background"
492
466
msgid_plural "Received %d files in the background"
493
467
msgstr[0] "%d bestand op de achtergrond ontvangen"
494
468
msgstr[1] "%d bestanden op de achtergrond ontvangen"
496
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:262
470
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
498
472
msgid "Received %d more file in the background"
499
473
msgid_plural "Received %d more files in the background"
500
474
msgstr[0] "nog %d ander bestand op de achtergrond ontvangen"
501
475
msgstr[1] "nog %d andere bestanden op de achtergrond ontvangen"
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:125
477
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
505
479
msgid "Pairing request for %s"
506
480
msgstr "Koppelingsverzoek voor %s"
508
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:137
509
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
482
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
483
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
510
484
msgid "Bluetooth Authentication"
511
485
msgstr "Bluetooth-authenticatie"
513
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:178
514
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:261
487
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
488
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
515
489
msgid "Enter PIN code for authentication:"
516
490
msgstr "Voer pincode in voor authenticatie:"
518
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:179
519
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:262
492
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
493
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
520
494
msgid "Enter PIN code"
521
495
msgstr "Voer pincode in"
523
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:187
524
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
497
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
498
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
525
499
msgid "Enter passkey for authentication:"
526
500
msgstr "Voer wachtwoordsleutel in voor authenticatie:"
528
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:188
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:271
502
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
503
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
530
504
msgid "Enter passkey"
531
505
msgstr "Voer wachtwoordsleutel in"
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
507
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
534
508
msgid "Pairing request for:"
535
509
msgstr "Koppelingsverzoek voor:"
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:208
538
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:287
511
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
512
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
539
513
msgid "Confirm value for authentication:"
540
514
msgstr "Bevestig waarde voor authenticatie:"
542
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
516
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
544
518
msgstr "Bevestigen"
546
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
547
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
520
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
521
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
549
523
msgstr "Weigeren"
551
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
525
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
552
526
msgid "Authorization request for:"
553
527
msgstr "Machtigingsverzoek voor:"
555
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:238
529
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
559
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:239
533
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
560
534
msgid "Always accept"
561
535
msgstr "Altijd aanvaarden"
563
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:285
537
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
564
538
msgid "Confirm value"
565
539
msgstr "Waarde bevestigen"
567
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:286
541
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
569
543
msgid "Pairing with: %s"
570
544
msgstr "Koppelen met: %s"
572
#: ../blueman/main/PluginManager.py:78
546
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
574
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers "
575
"with the content of this message.</b>"
577
"<b>Er is een fout opgetreden bij het laden van een plug-in. Verstuur de "
578
"inhoud van dit bericht a.u.b. naar de ontwikkelaars.</b>"
548
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
549
" with the content of this message.</b>"
550
msgstr "<b>Er is een fout opgetreden bij het laden van een plug-in. Verstuur de inhoud van dit bericht a.u.b. naar de ontwikkelaars.</b>"
580
#: ../blueman/Functions.py:77
552
#: ../blueman/Functions.py:88
581
553
msgid "Bluetooth Turned Off"
582
554
msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
584
#: ../blueman/Functions.py:81
556
#: ../blueman/Functions.py:92
585
557
msgid "Enable Bluetooth"
586
558
msgstr "Bluetooth inschakelen"
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:38
560
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
590
562
msgstr "_Adapter"
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:39
564
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
594
566
msgstr "A_pparaat"
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:41
568
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:42
572
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:55
605
msgid "Get Help Online..."
606
msgstr "Verkrijg hulp op het internet..."
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:60
609
msgid "Translate This Application..."
610
msgstr "Deze toepassing vertalen…"
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
613
msgid "Report a Problem"
614
msgstr "Rapporteer een probleem"
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:75
576
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
577
msgid "_Report a Problem"
578
msgstr "_Rappoteer een Probleem"
580
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
617
581
msgid "Device Manager"
618
582
msgstr "Apparaatbeheer"
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:83
584
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
621
585
msgid "Show Toolbar"
622
586
msgstr "Werkbalk tonen"
624
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:95
588
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
625
589
msgid "Show Statusbar"
626
590
msgstr "Statusbalk tonen"
628
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:111
592
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
629
593
msgid "Latest Device First"
630
594
msgstr "Laatste apparaat eerst"
632
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:115
596
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
633
597
msgid "Latest Device Last"
634
598
msgstr "Laatste apparaat laatst"
636
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:451
600
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
604
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
637
605
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
638
606
msgstr "<b>Vertrouwd en gekoppeld</b>"
640
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:453
608
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
641
609
msgid "<b>Bonded</b>"
642
610
msgstr "<b>Gekoppeld</b>"
644
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:455
612
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
645
613
msgid "<b>Trusted</b>"
646
614
msgstr "<b>Vertrouwd></b>"
648
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:476
616
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
652
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:479
653
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:495
620
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
621
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
654
622
msgid "Sub-optimal"
655
623
msgstr "Sub-optimaal"
657
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:482
658
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:498
625
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
626
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
660
628
msgstr "Optimaal"
662
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:485
630
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
666
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:488
634
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
670
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:492
638
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
674
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:501
642
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
678
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:504
646
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
679
647
msgid "Very High"
680
648
msgstr "Zeer hoog"
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:507
650
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
685
653
"<b>Connected</b>\n"
686
654
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
687
655
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
688
656
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
691
"Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
692
"Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n"
693
"<b>Zendsterkte: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
657
msgstr "<b>Verbonden</b>\nOntvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nVerbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n<b>Zendsterkte: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
659
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
698
662
"<b>Connected</b>\n"
699
663
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
700
664
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
701
665
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
704
"Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
705
"<b>Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%</b>\n"
706
"Zendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
666
msgstr "<b>Verbonden</b>\nOntvangen signaalsterkte: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n<b>Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%</b>\nZendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
708
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:511
668
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
711
671
"<b>Connected</b>\n"
712
672
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
713
673
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
714
674
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
717
"<b>Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
718
"Verbindingskwaliteit: %(lq)u%%\n"
719
"Zendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
675
msgstr "<b>Verbonden</b>\n<b>Ontvangen signaalsterkte: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nVerbindingskwaliteit: %(lq)u%%\nZendsterkte: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:416
677
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
678
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:128
682
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
728
684
msgid "Serial port connected to %s"
729
685
msgstr "Seriële poort verbonden met %s"
731
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
687
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
735
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:139
691
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
736
692
msgid "Connection Failed: "
737
693
msgstr "Verbinding mislukt: "
739
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:146
695
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
740
696
msgid "Cancelled"
741
697
msgstr "Geannuleerd"
743
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:150
699
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
744
700
msgid "Connecting..."
745
701
msgstr "Bezig met verbinden..."
747
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:269
749
msgstr "Apparaat toevoegen"
751
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:288
703
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
705
msgstr "Apparaat _Toevoegen"
707
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
708
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
710
msgstr "_Instellen..."
712
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
713
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
717
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
752
718
msgid "Pair with the device"
753
719
msgstr "Koppelen met apparaat"
755
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:294
756
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:357
757
msgid "Send a File..."
758
msgstr "Verzend een bestand..."
721
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
722
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
723
msgid "Send a _File..."
724
msgstr "Verstuur een _Bestand"
760
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:325
726
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
761
727
msgid "<b>Connect To:</b>"
762
728
msgstr "<b>Verbinden met:</b>"
764
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:337
730
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
765
731
msgid "<b>Disconnect:</b>"
766
732
msgstr "<b>Verbinding verbreken:</b>"
768
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:362
769
msgid "Browse Device..."
770
msgstr "Apparaat doorbladeren…"
772
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:401
773
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:45
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:115
776
msgstr "Vertrouwen beëindigen"
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
734
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
735
msgid "_Browse Device..."
736
msgstr "_Blader op Apparaat"
738
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
742
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
744
msgstr "_Niet vertrouwen"
746
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
782
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:424
750
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
783
751
msgid "Refreshing"
784
752
msgstr "Bezig met verversen"
786
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:426
754
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
787
755
msgid "Refreshing Services..."
788
756
msgstr "Bezig met verversen van diensten..."
790
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:429
758
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
791
759
msgid "Refresh Services"
792
760
msgstr "Ververs diensten"
794
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:438
796
msgstr "Verwijderen..."
798
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:448
800
msgstr "Verbinding verbreken"
802
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:449
762
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
764
msgstr "_Verwijderen…"
766
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
770
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
803
771
msgid "Forcefully disconnect the device"
804
772
msgstr "Verbinding met apparaat met kracht verbreken"
806
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:458
774
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
807
775
msgid "Disconnecting..."
808
776
msgstr "Bezig met verbreken van verbinding..."
810
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:70
778
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
811
779
msgid "Connecting"
812
780
msgstr "Bezig met verbinden"
995
946
msgid "Dialup Networking (DUN)"
996
947
msgstr "Inbelnetwerk (DUN)"
998
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:332
999
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:340
949
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
950
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
1000
951
msgid "Audio Source"
1001
952
msgstr "Audiobron"
1003
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:307
1004
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
954
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
955
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
1005
956
msgid "Audio Sink"
1006
957
msgstr "Audio-ontvanger"
1008
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:223
1009
#: ../apps/blueman-assistant:341
959
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
960
#: ../apps/blueman-assistant:326
1010
961
msgid "Network Access Point"
1011
962
msgstr "Netwerktoegangspunt"
1013
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:119
964
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
1014
965
#, python-format
1015
966
msgid "Failed to change profile to %s"
1016
967
msgstr "Kon profiel niet wijzigen naar %s"
1018
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:155
969
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
1019
970
msgid "Audio Profile"
1020
971
msgstr "Audioprofiel"
1022
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:156
973
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
1023
974
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
1024
975
msgstr "Selecteer audioprofiel voor PulseAudio"
1026
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:122
977
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
1027
978
msgid "Dialup Service"
1028
979
msgstr "Inbeldienst"
1030
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:135
981
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
1031
982
msgid "Serial Service"
1032
983
msgstr "Seriële dienst"
1034
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:150
985
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
1035
986
#, python-format
1036
987
msgid "Serial Port %s"
1037
988
msgstr "Seriële poort %s"
1039
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:173
990
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
1040
991
msgid "Dialup Settings"
1041
992
msgstr "Inbelinstellingen"
1043
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:186
994
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
1044
995
msgid "Serial Ports"
1045
996
msgstr "Seriële poorten"
1047
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:235
998
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
1048
999
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
1049
1000
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
1050
1001
msgid "Network"
1051
1002
msgstr "Netwerk"
1053
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:247
1004
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
1054
1005
msgid "Renew IP Address"
1055
1006
msgstr "IP-adres vernieuwen"
1057
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:259
1058
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:268 ../apps/blueman-assistant:328
1008
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
1009
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
1059
1010
msgid "Input Service"
1060
1011
msgstr "Invoerdienst"
1062
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:283
1063
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:291 ../apps/blueman-assistant:356
1013
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
1014
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
1064
1015
msgid "Headset Service"
1065
1016
msgstr "Koptelefoondienst"
1067
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:317
1018
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
1068
1019
msgid "Allows to send audio to remote device"
1070
"Maakt het mogelijk om audio te versturen naar een apparaat op afstand"
1020
msgstr "Maakt het mogelijk om audio te versturen naar een apparaat op afstand"
1072
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:342
1022
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
1073
1023
msgid "Allows to receive audio from remote device"
1074
1024
msgstr "Maakt het mogelijk om audio te ontvangen van een apparaat op afstand"
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:196
1077
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:298
1078
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:301
1026
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
1027
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
1028
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
1079
1029
msgid "Connected:"
1080
1030
msgstr "Verbonden:"
1082
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:212
1083
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
1032
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
1033
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
1084
1034
msgid "Not Connected"
1085
1035
msgstr "Niet verbonden"
1087
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:218
1037
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
1089
1039
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
1090
1040
"and then check this page."
1092
"Er zijn nog geen gebruiksstatistieken beschikbaar. Probeer eerst een "
1093
"verbinding tot stand te brengen en kijk daarna weer op deze pagina."
1041
msgstr "Er zijn nog geen gebruiksstatistieken beschikbaar. Probeer eerst een verbinding tot stand te brengen en kijk daarna weer op deze pagina."
1095
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:241
1043
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
1097
1045
msgid_plural "days"
1098
1046
msgstr[0] "dag"
1099
1047
msgstr[1] "dagen"
1101
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:242
1049
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
1103
1051
msgid_plural "hours"
1104
1052
msgstr[0] "uur"
1105
1053
msgstr[1] "uren"
1107
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
1055
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
1109
1057
msgid_plural "minutes"
1110
1058
msgstr[0] "minuut"
1111
1059
msgstr[1] "minuten"
1113
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:245
1061
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
1114
1062
#, python-format
1115
1063
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
1116
1064
msgstr "%d %s %d %s en %d %s"
1118
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:276
1066
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
1119
1067
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
1120
1068
msgstr "Weet u zeker dat u de teller wilt terugzetten op nul?"
1122
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:315
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
1124
1072
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
1125
1073
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
1127
"Hiermee kunt u het netwerkverkeergebruik bewaken (voor mobiel breedband). "
1128
"Handig voor het beperken van uw gegevensverbruik. Deze plug-in houdt dit "
1129
"voor elk apparaat apart bij."
1074
msgstr "Hiermee kunt u het netwerkverkeergebruik bewaken (voor mobiel breedband). Handig voor het beperken van uw gegevensverbruik. Deze plug-in houdt dit voor elk apparaat apart bij."
1131
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:333
1076
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
1132
1077
msgid "Network Usage"
1133
1078
msgstr "Netwerkgebruik"
1135
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:334
1080
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
1136
1081
msgid "Shows network traffic usage"
1137
1082
msgstr "Laat netwerkverkeergebruik zien"
1139
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:72
1084
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
1140
1085
msgid "Icon Name"
1141
1086
msgstr "Pictogramnaam"
1143
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:73
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
1144
1089
msgid "Custom icon to use for the notification area"
1145
1090
msgstr "Aangepast pictogram voor mededelingengebied"
1147
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:90
1148
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:103
1149
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:106
1150
#: ../blueman/plugins/applet/Indicator.py:111
1092
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
1093
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
1094
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
1095
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
1096
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
1151
1097
msgid "Bluetooth Enabled"
1152
1098
msgstr "Bluetooth ingeschakeld"
1154
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:105
1100
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
1155
1101
msgid "Bluetooth Disabled"
1156
1102
msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
1158
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:31
1104
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
1159
1105
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
1160
1106
msgstr "Beheert lokale netwerkdiensten, zoals NAP bridges"
1162
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:54
1108
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
1163
1109
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
1164
1110
msgid "Failed to apply network settings"
1165
1111
msgstr "Toepassen van netwerkinstellingen mislukt"
1167
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:55
1113
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
1169
1115
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
1171
"Het is met deze machine misschien niet mogelijk om te verbinden met het "
1116
msgstr "Het is met deze machine misschien niet mogelijk om te verbinden met het Bluetooth-netwerk"
1174
1118
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
1175
1119
msgid "Bluetooth Dialup"
1711
1594
msgstr "Het starten van de DHCP-client vereist rechten"
1713
1596
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
1714
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
1715
msgstr "Systeembeleid belet het wijzigen van de instellingen"
1597
msgid "Bluetooth Configuration"
1598
msgstr "Bluetooth-configuratie"
1717
1600
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
1718
msgid "The Blueman Project"
1719
msgstr "Het Blueman-project"
1601
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
1602
msgstr "U heeft rechten nodig om Bluetooth-systeeminstellingen te kunnen wijzigen"
1721
#: ../apps/blueman-manager:106
1604
#: ../apps/blueman-manager:107
1722
1605
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
1724
"Bluetooth moet ingeschakeld worden om het apparaatbeheer te kunnen gebruiken"
1606
msgstr "Bluetooth moet ingeschakeld worden om het apparaatbeheer te kunnen gebruiken"
1726
#: ../apps/blueman-manager:116
1608
#: ../apps/blueman-manager:118
1727
1609
msgid "Connection to BlueZ failed"
1728
1610
msgstr "Verbinding met BlueZ mislukt"
1730
#: ../apps/blueman-manager:118
1612
#: ../apps/blueman-manager:121
1732
1614
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
1733
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
1734
"Bluetooth daemon was not started."
1736
"Bluez-achtergronddienst is niet actief, Blueman-beheer kan niet doorgaan.\n"
1737
"Dit betekent waarschijnlijk dat er geen Bluetooth-adapters gevonden zijn of "
1738
"dat de Bluetooth-achtergronddienst niet gestart is."
1615
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
1616
msgstr "Bluez-achtergronddienst is niet actief, Blueman-beheer kan niet doorgaan.\nDit betekent waarschijnlijk dat er geen Bluetooth-adapters gevonden zijn of dat de Bluetooth-achtergronddienst niet gestart is."
1740
#: ../apps/blueman-manager:205 ../apps/blueman-assistant:276
1618
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
1742
1620
msgstr "Bezig met toevoegen"
1744
#: ../apps/blueman-manager:225
1622
#: ../apps/blueman-manager:228
1745
1623
msgid "Searching"
1746
1624
msgstr "Bezig met zoeken"
1748
#: ../apps/blueman-manager:244
1626
#: ../apps/blueman-manager:248
1749
1627
msgid "Success"
1750
1628
msgstr "Gelukt"
1752
#: ../apps/blueman-manager:249
1630
#: ../apps/blueman-manager:253
1753
1631
msgid "Failure"
1754
1632
msgstr "Mislukt"
1756
#: ../apps/blueman-manager:257
1634
#: ../apps/blueman-manager:261
1757
1635
msgid "Pairing"
1758
1636
msgstr "Bezig met koppelen"
1760
#: ../apps/blueman-adapters:55
1638
#: ../apps/blueman-adapters:36
1761
1639
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
1763
"Bluetooth moet zijn ingeschakeld, anders werkt het adapterbeheer niet"
1640
msgstr "Bluetooth moet zijn ingeschakeld, anders werkt het adapterbeheer niet"
1765
#: ../apps/blueman-adapters:143
1642
#: ../apps/blueman-adapters:129
1767
1644
msgstr "Altijd"
1769
#: ../apps/blueman-adapters:147
1646
#: ../apps/blueman-adapters:133
1771
1648
msgid "%d Minute"
1772
1649
msgid_plural "%d Minutes"
1773
1650
msgstr[0] "%d minuut"
1774
1651
msgstr[1] "%d minuten"
1776
#: ../apps/blueman-sendto:111
1653
#: ../apps/blueman-sendto:94
1777
1654
msgid "obex-data-server is probably not installed"
1778
1655
msgstr "obex-data-server is waarschijnlijk niet geïnstalleerd"
1780
#: ../apps/blueman-sendto:139
1657
#: ../apps/blueman-sendto:121
1781
1658
msgid "Error occurred"
1782
1659
msgstr "Er is een fout opgetreden"
1784
#: ../apps/blueman-sendto:155
1661
#: ../apps/blueman-sendto:137
1785
1662
msgid "Cancelling"
1786
1663
msgstr "Bezig met annuleren"
1788
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
1665
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1789
1666
msgid "Sending File"
1790
1667
msgstr "Bezig met verzenden van bestand"
1792
#: ../apps/blueman-sendto:175 ../apps/blueman-sendto:209
1669
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
1794
1671
msgstr "Geschatte aankomsttijd:"
1796
#: ../apps/blueman-sendto:203
1673
#: ../apps/blueman-sendto:184
1798
1675
msgid "%.0f Minute"
1799
1676
msgid_plural "%.0f Minutes"
1800
1677
msgstr[0] "%.0f minuut"
1801
1678
msgstr[1] "%.0f minuten"
1803
#: ../apps/blueman-sendto:205
1680
#: ../apps/blueman-sendto:186
1805
1682
msgid "%.0f Second"
1806
1683
msgid_plural "%.0f Seconds"
1807
1684
msgstr[0] "%.0f seconde"
1808
1685
msgstr[1] "%.0f seconden"
1810
#: ../apps/blueman-sendto:261
1687
#: ../apps/blueman-sendto:242
1812
1689
msgid "Error occurred while sending file %s"
1813
1690
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van bestand %s"
1815
#: ../apps/blueman-sendto:265
1692
#: ../apps/blueman-sendto:246
1817
1694
msgstr "Overslaan"
1819
#: ../apps/blueman-sendto:266
1696
#: ../apps/blueman-sendto:247
1821
1698
msgstr "Opnieuw proberen"
1823
#: ../apps/blueman-sendto:316
1700
#: ../apps/blueman-sendto:297
1824
1701
msgid "Send files to this device"
1825
1702
msgstr "Bestanden verzenden naar dit apparaat"
1827
#: ../apps/blueman-sendto:323
1704
#: ../apps/blueman-sendto:303
1705
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
1706
msgstr "Bron adapter. Gebruikt een adres of adapter naam bijv. hci0"
1708
#: ../apps/blueman-sendto:308
1828
1709
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
1830
"Om bestandverzending te kunnen gebruiken dient Bluetooth ingeschakeld te "
1710
msgstr "Om bestandverzending te kunnen gebruiken dient Bluetooth ingeschakeld te worden"
1833
#: ../apps/blueman-sendto:377
1712
#: ../apps/blueman-sendto:368
1834
1713
msgid "Select files to send"
1835
1714
msgstr "Kies te verzenden bestanden"
1837
#: ../apps/blueman-assistant:61
1716
#: ../apps/blueman-assistant:43
1838
1717
msgid "Start configuration assistant for this device"
1839
1718
msgstr "Start instelhulp voor dit apparaat"
1841
#: ../apps/blueman-assistant:65
1720
#: ../apps/blueman-assistant:47
1842
1721
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
1844
"Bluetooth dient ingeschakeld te worden om de Bluetooth-assistent te laten "
1722
msgstr "Bluetooth dient ingeschakeld te worden om de Bluetooth-assistent te laten werken"
1847
#: ../apps/blueman-assistant:79
1724
#: ../apps/blueman-assistant:61
1848
1725
msgid "Bluetooth Assistant"
1849
1726
msgstr "Bluetooth-assistent"
1851
#: ../apps/blueman-assistant:131
1728
#: ../apps/blueman-assistant:113
1852
1729
msgid "No adapters found"
1853
1730
msgstr "Geen adapters gevonden"
1855
#: ../apps/blueman-assistant:275
1732
#: ../apps/blueman-assistant:256
1856
1733
msgid "<b>Adding Device...</b>"
1857
1734
msgstr "<b>Apparaat aan het toevoegen...</b>"
1859
#: ../apps/blueman-assistant:281
1736
#: ../apps/blueman-assistant:263
1862
1739
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
1864
1741
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
1866
"<b>Bezig met koppelen...</b>\n"
1868
"Voer wachtwoordsleutel <b>%s</b> in op het apparaat."
1742
msgstr "<b>Bezig met koppelen...</b>\n\nVoer wachtwoordsleutel <b>%s</b> in op het apparaat."
1870
#: ../apps/blueman-assistant:293
1744
#: ../apps/blueman-assistant:276
1871
1745
msgid "<b>Failed to add device</b>"
1872
1746
msgstr "<b>Toevoegen apparaat mislukt</b>"
1874
#: ../apps/blueman-assistant:346
1748
#: ../apps/blueman-assistant:331
1875
1749
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
1876
1750
msgstr "A2DP-ontvanger (audio verzenden)"
1878
#: ../apps/blueman-assistant:351
1752
#: ../apps/blueman-assistant:336
1879
1753
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
1880
1754
msgstr "A2DP-bron (audio ontvangen)"
1882
#: ../apps/blueman-assistant:360
1756
#: ../apps/blueman-assistant:345
1883
1757
msgid "Don't connect"
1884
1758
msgstr "Niet verbinden"
1886
#: ../apps/blueman-assistant:375
1760
#: ../apps/blueman-assistant:360
1887
1761
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
1888
1762
msgstr "<b>Apparaat succesvol toegevoegd en verbonden</b>"
1890
#: ../apps/blueman-assistant:381
1764
#: ../apps/blueman-assistant:366
1891
1765
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
1892
1766
msgstr "<b>Apparaat succesvol toegevoegd, maar verbinden is mislukt</b>"
1894
#: ../apps/blueman-browse:47
1768
#: ../apps/blueman-browse:30
1895
1769
msgid "Browse this device"
1896
1770
msgstr "Verken dit apparaat"
1898
#: ../apps/blueman-browse:74
1772
#: ../apps/blueman-browse:60
1900
1774
msgid "Failed to launch \"%s\""
1901
1775
msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren"
1903
#: ../apps/blueman-browse:75
1777
#: ../apps/blueman-browse:61
1904
1778
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
1905
1779
msgstr "U kunt een alternatieve verkenner opgeven in dienstinstellingen"