1
# French (Canada) translation for deja-dup
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 21:49+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: French (Canada) <fr_CA@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 07:18+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
23
msgid "Folders to save"
24
msgstr "Dossiers à enregistrer"
26
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
28
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
29
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
30
"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
31
"entries are relative to the user’s home directory."
33
"Cette liste de répertoires sera sauvegardée. Les valeurs réservées $HOME, "
34
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
35
"$TEMPLATES, $TRASH et $VIDEO sont reconnues comme étant les répertoires "
36
"spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives le sont par rapport au "
37
"répertoire personnel de l'utilisateur."
39
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
40
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
41
msgid "Folders to ignore"
42
msgstr "Dossiers à ignorer"
44
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
46
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
47
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
48
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
49
"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
51
"Cette liste de répertoires ne sera pas sauvegardée. Les valeurs réservées "
52
"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
53
"$TEMPLATES, $TRASH et $VIDEO sont reconnues comme étant les répertoires "
54
"spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives le sont par rapport au "
55
"répertoire personnel de l'utilisateur."
57
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
58
msgid "Whether to request the root password"
59
msgstr "Le mot de passe de root doit-il être demandé"
61
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
63
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
66
"Le mot de passe de root doit-il être demandé lors de la sauvegarde ou la "
67
"restauration des dossiers système."
69
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
70
msgid "The last time Déjà Dup was run"
71
msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté"
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
75
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
78
"La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté avec succès. Devrait être au "
81
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
82
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
83
msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a sauvegardé"
85
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
87
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
90
"La dernière fois que Déjà Dup a terminé une sauvegarde avec succès. Devrait "
91
"être au format ISO 8601."
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
94
msgid "The last time Déjà Dup restored"
95
msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a restauré"
97
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
99
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
100
"in ISO 8601 format."
102
"La dernière fois que Déjà Dup a terminé une restauration avec succès. "
103
"Devrait être au format ISO 8601."
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
106
msgid "Whether to periodically back up"
107
msgstr "Faut-il sauvegarder périodiquement"
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
110
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
112
"Faut-il sauvegarder automatiquement suivant une planification régulière."
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
115
msgid "How often to periodically back up"
116
msgstr "Fréquence des sauvegardes périodiques"
118
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
119
msgid "The number of days between backups."
120
msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes."
122
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
124
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
126
"La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous inviter à faire une "
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
131
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
132
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
133
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
134
"this check or in ISO 8601 format."
136
"Quand un utilisateur se connecte, Déjà Dup vérifie s'il devrait vous inviter "
137
"à sauvegarder. Ceci est utilisé pour le faire découvrir aux utilisateurs qui "
138
"ne connaissent pas les sauvegardes. Ceci devrait être soit « désactivé » "
139
"pour arrêter cette vérification, soit au format ISO 8601."
141
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
143
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
145
"La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous demander votre mot "
148
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
150
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
151
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
152
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
154
"Afin de vous éviter d'oublier vos mots de passe, Déjà Dup vous avisera "
155
"occasionnellement de confirmer le mot de passe. Ceci devrait être soit "
156
"« désactivé » pour arrêter cette vérification, soit au format ISO 8601."
158
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
159
msgid "How long to keep backup files"
162
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
164
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
165
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
168
"Le nombre de jours de conservation des fichiers de sauvegarde dans "
169
"l'emplacement de sauvegarde. Une valeur de 0 signifie pour toujours. C'est "
170
"un nombre minimum de jours; les fichiers pourraient être conservés plus "
173
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
174
msgid "How long to wait between full backups"
175
msgstr "Durée entre deux sauvegardes complètes"
177
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
179
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
180
"of days to wait between full backups."
182
"Déjà Dup doit occasionnellement faire des sauvegardes complètes fraîches. "
183
"C'est le nombre de jours d'attente entre deux sauvegardes complètes."
185
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
186
msgid "Type of location to store backup"
187
msgstr "Type d'emplacement pour stocker la sauvegarde"
189
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
191
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
194
"Le type d'emplacement de sauvegarde. « auto », choisira par défaut en "
195
"fonction de ce qui est disponible."
197
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
198
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
199
msgstr "ID de clef d'accès d'Amazon S3"
201
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
202
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
204
"Votre identifiant de clef d'accès d'Amazon S3. Il agit comme votre nom "
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
208
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
209
msgstr "Le nom du compartiment d'Amazon S3 à utiliser"
211
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
213
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
214
"already. Only legal hostname strings are valid."
216
"Dans quel compartiment d'Amazon S3 enregistrer les fichiers. Il n'a pas à "
217
"déjà exister. Seules les chaînes de noms d'hôtes légales sont valides."
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
220
msgid "The Amazon S3 folder"
221
msgstr "Le dossier Amazon S3"
223
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
225
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
228
"Un nom de dossier optionnel où enregistrer les fichiers. Ce dossier sera "
229
"créé dans le compartiment choisi."
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
232
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
233
msgstr "Le conteneur nuagique de fichiers Rackspace"
235
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
237
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
238
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
240
"Dans quel conteneur nuagique de fichiers Rackspace stocker les fichiers. "
241
"Ceci ne doit pas nécessairement déjà exister. Seules les chaînes de noms "
242
"d'hôtes légales sont valides."
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
245
msgid "Your Rackspace username"
246
msgstr "Votre nom d'utilisateur Rackspace"
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
249
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
251
"Ceci est votre nom d'utilisateur pour le service nuagique de fichiers "
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
255
msgid "The Ubuntu One folder"
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
260
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
261
"folder based on the name of the computer."
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
265
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
266
msgid "Backup location"
267
msgstr "Emplacement de sauvegarde"
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
270
msgid "Location in which to hold the backup files."
271
msgstr "Emplacement où garder les fichiers de sauvegarde."
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
275
msgstr "Type de dossier"
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
279
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
281
"L'emplacement de sauvegarde est-il un volume externe monté ou un dossier "
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
285
msgid "Relative path under the external volume"
286
msgstr "Chemin relatif sous le volume externe"
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
290
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
291
"folder on that volume."
293
"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le chemin "
294
"du dossier sur ce volume."
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
297
msgid "Unique ID of the external volume"
298
msgstr "ID unique du volume externe"
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
302
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
303
"filesystem identifier."
305
"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est son "
306
"identifiant unique de système de fichiers."
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
309
msgid "Full name of the external volume"
310
msgstr "Nom complet du volume externe"
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
314
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
317
"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le nom "
318
"descriptif de ce volume."
320
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
321
msgid "Short name of the external volume"
322
msgstr "Nom court du volume externe"
324
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
326
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
329
"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le nom "
330
"court de ce volume."
332
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
333
msgid "Icon of the external volume"
334
msgstr "Icône du volume externe"
336
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
338
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
340
"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est l'icône "
343
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
344
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
345
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
346
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
347
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
348
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
349
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
350
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
351
msgstr "Outil de sauvegarde Déjà Dup"
353
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2
355
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
356
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
359
"Déjà Dup est un outil de sauvegarde simple. Il cache la complexité de "
360
"sauvegarder de la bonne manière (chiffrée, hors site et régulièrement) et "
361
"utilise duplicity comme dorsale."
363
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3
365
"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, "
366
"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One"
369
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4
370
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
371
msgstr "Chiffre et compresse vos données en toute sécurité"
373
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5
375
"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
377
"Sauvegardes incrémentales vous permettant de restaurer à partir de n'importe "
380
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6
381
msgid "Schedules regular backups"
382
msgstr "Planifie des sauvegardes régulières"
384
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7
385
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
386
msgstr "S'intégre bien avec votre bureau GNOME"
388
#. Translators: "Backups" is a noun
389
#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1
390
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1
391
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1
392
#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128
393
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
394
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115
395
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43
396
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123
400
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
401
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
402
#. backups at scheduled times.
403
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
404
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
405
msgid "Backup Monitor"
406
msgstr "Planificateur de sauvegarde"
408
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
409
msgid "Schedules backups at regular intervals"
410
msgstr "Planifie les sauvegardes à intervalles réguliers"
412
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
413
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
414
msgid "Change your backup settings"
417
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
418
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
419
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
420
msgid "déjà;deja;dup;"
423
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5
424
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5
428
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
432
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
433
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
437
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
438
msgid "Restore Missing Files…"
441
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
442
msgid "Restore deleted files from backup"
445
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
446
msgid "Revert to Previous Version…"
447
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
451
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
452
msgid "Restore file from backup"
453
msgid_plural "Restore files from backup"
457
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
458
msgctxt "back up is verb"
462
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
463
msgctxt "back up is verb"
467
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49
468
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
471
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
473
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
474
"take longer than normal."
477
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
478
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
479
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80
483
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89
484
msgid "Backup Failed"
487
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92
488
msgid "Backup Finished"
491
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
492
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
493
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
496
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
500
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
504
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
509
msgid "_Allow restoring without a password"
512
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
513
msgid "_Password-protect your backup"
516
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
518
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
522
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
523
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
524
msgid "E_ncryption password"
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
528
msgid "Confir_m password"
531
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
532
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
533
msgid "_Show password"
536
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
537
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
538
msgid "_Remember password"
541
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
543
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
544
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
545
"brief restore test."
548
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
549
msgid "Test every two _months"
552
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
556
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
560
#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
561
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
562
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
563
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
564
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
565
#. a second time, we'll show the unknown error message.
566
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
567
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
568
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
569
msgid "Failed with an unknown error."
572
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
573
msgid "Require Password?"
576
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
577
msgid "Encryption Password Needed"
580
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
581
msgid "Backup encryption password"
584
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
588
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69
592
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
593
msgid "_Backup location"
596
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
597
msgid "Restore From Where?"
600
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
604
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169
605
msgid "Restore files to _original locations"
608
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174
609
msgid "Restore to _specific folder"
612
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184
613
msgid "Choose destination for restored files"
616
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188
617
msgid "Restore _folder"
620
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
624
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
625
msgid "Restore folder"
628
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
629
msgid "Checking for Backups…"
632
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
633
msgid "Restore From When?"
636
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
637
msgid "Restore to Where?"
640
#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase
641
#. "Restoring '%s'". %s is a filename.
642
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306
646
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
647
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
648
#. current date). So make sure if you change this, it still makes
649
#. sense in that context.
650
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348
655
#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend
656
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
657
msgid "No backups to restore"
660
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437
661
msgid "Original location"
664
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448
665
msgid "File to restore"
666
msgid_plural "Files to restore"
670
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469
671
msgid "Restore Failed"
674
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
675
msgid "Restore Finished"
678
#. if it *is* visible, a header will be set already
679
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
680
msgid "Your files were successfully restored."
683
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477
684
msgid "Your file was successfully restored."
685
msgid_plural "Your files were successfully restored."
689
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
693
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199
697
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200
701
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215
702
msgid "Restore which Files?"
706
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
707
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
710
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349
711
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
714
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352
715
msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
718
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357
720
msgid "Scanning for files from about a month ago…"
721
msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
725
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364
727
msgid "Scanning for files from about a year ago…"
728
msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
732
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454
733
msgid "Scanning finished"
736
#: ../deja-dup/Assistant.vala:38
737
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54
741
#: ../deja-dup/Assistant.vala:299
745
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
749
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
754
#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255
755
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53
759
#: ../deja-dup/Assistant.vala:354
763
#: ../deja-dup/Assistant.vala:358
767
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
768
msgid "_Resume Later"
771
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
772
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
776
#: ../deja-dup/main.vala:35
777
msgid "Restore given files"
780
#: ../deja-dup/main.vala:36
781
msgid "Immediately start a backup"
784
#: ../deja-dup/main.vala:38
785
msgid "Restore deleted files"
788
#: ../deja-dup/main.vala:55
789
msgid "No directory provided"
792
#: ../deja-dup/main.vala:60
793
msgid "Only one directory can be shown at once"
796
#: ../deja-dup/main.vala:81
800
#: ../deja-dup/main.vala:82
804
#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English
805
#: ../deja-dup/main.vala:86
807
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n"
808
"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n"
812
#: ../deja-dup/main.vala:137
813
msgid "Directory does not exists"
816
#: ../deja-dup/main.vala:141
817
msgid "You must provide a directory, not a file"
820
#: ../deja-dup/main.vala:153
821
msgid "You must specify a mode"
824
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36
825
msgid "Connect to Server"
828
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
829
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
830
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
831
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
832
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
833
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
837
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38
841
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39
842
msgid "S_how password"
845
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
846
msgid "Location not available"
849
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
850
msgid "Connect _anonymously"
853
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
854
msgid "Connect as u_ser"
857
#. Translators: this is a Windows networking domain
858
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
862
#: ../deja-dup/Prompt.vala:37
863
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
866
#: ../deja-dup/Prompt.vala:42
868
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
869
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
873
#: ../deja-dup/Prompt.vala:48
874
msgid "_Don't Show Again"
877
#: ../deja-dup/Prompt.vala:50
878
msgid "Don't Show Again"
881
#: ../deja-dup/Prompt.vala:56
882
msgid "_Open Backup Settings"
885
#: ../deja-dup/Prompt.vala:58
886
msgid "Open Backup Settings"
889
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94
893
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
894
msgid "Backup completed"
897
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129
898
msgid "Backup finished"
901
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130
903
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
906
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
907
msgid "Starting scheduled backup"
910
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
911
msgid "Show Progress"
914
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
916
msgid "%.1f%% complete"
919
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
920
msgid "Show _Progress"
923
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
924
msgid "Scheduled backup delayed"
927
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
931
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
935
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161
936
msgid "_Back Up Now…"
939
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
943
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213
944
msgid "_Storage location"
947
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
948
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230
949
msgid "Storage location"
952
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255
953
msgid "_Automatic backup"
956
#. translators: as in "Every day"
957
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267
961
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277
966
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284
968
"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space."
971
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294
975
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73
979
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75
983
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
984
msgid "At least six months"
987
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
988
msgid "At least a year"
991
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
995
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
997
msgid "At least %d day"
998
msgid_plural "At least %d days"
1002
#. Check for some really simple/common friendly names
1003
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66
1004
msgid "Next backup is today."
1007
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68
1008
msgid "Next backup is tomorrow."
1011
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76
1013
msgid "Next backup is %d day from now."
1014
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
1018
#. Check for some really simple/common friendly names
1019
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93
1020
msgid "Last backup was today."
1023
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95
1024
msgid "Last backup was yesterday."
1027
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103
1029
msgid "Last backup was %d day ago."
1030
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
1034
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113
1035
msgid "No recent backups."
1038
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122
1039
msgid "No backup scheduled."
1042
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1043
#. but it's a very special case thing.
1044
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1048
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1050
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1053
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1054
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1057
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1058
"revert individual files or restore missing ones."
1061
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1062
msgid "Back Up Now…"
1065
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1068
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1072
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1073
msgid "A backup automatically starts every day."
1076
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1077
msgid "A backup automatically starts every week."
1080
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1082
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1083
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1087
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
1088
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1092
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1096
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1100
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1104
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1105
msgid "Choose folders"
1108
#. Now insert remote servers
1109
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1113
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1114
msgid "Windows Share"
1117
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1121
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1125
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1126
msgid "Custom Location"
1129
#. And a local folder option
1130
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1131
msgid "Local Folder"
1134
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1138
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45
1142
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196
1143
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1144
msgid "Rackspace Cloud Files"
1147
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1151
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
1152
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1153
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
1154
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1158
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1159
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1164
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1168
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
1169
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1170
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
1171
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1174
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1179
msgid "_Choose Folder…"
1182
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1183
msgid "Choose Folder"
1186
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1190
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1191
msgid "S3 Access Key I_D"
1194
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1195
msgid "_Domain Name"
1198
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36
1202
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37
1206
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82
1209
msgid_plural "%d days"
1213
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1215
msgid "Could not display %s"
1218
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1219
#. on that removable drive.
1220
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1222
msgid "%1$s on %2$s"
1225
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1227
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1230
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
1231
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59
1232
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1235
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1236
msgid "Backup location not available"
1239
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1240
msgid "Waiting for a network connection…"
1243
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1245
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1248
#. Translators: %s is a folder.
1249
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1251
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1254
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1255
msgid "Permission denied"
1258
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1261
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1262
"href=\"%s\">online</a>."
1265
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1266
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1269
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1270
msgid "_API access key"
1273
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1274
msgid "S_how API access key"
1277
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1278
msgid "_Remember API access key"
1281
#. Translators: %s is a folder.
1282
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1284
msgid "%s on Amazon S3"
1287
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1289
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1292
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1293
msgid "Connect to Amazon S3"
1296
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1297
msgid "_Access key ID"
1300
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1301
msgid "_Secret access key"
1304
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1305
msgid "S_how secret access key"
1308
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1309
msgid "_Remember secret access key"
1312
#. Translators: %s is a folder.
1313
#: ../common/BackendU1.vala:173
1315
msgid "%s on Ubuntu One"
1318
#: ../common/BackendU1.vala:259
1319
msgid "Connect to Ubuntu One"
1322
#: ../common/BackendU1.vala:260
1323
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1326
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1328
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
1331
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1332
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
1335
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1336
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
1339
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1340
msgid "Could not start backup tool"
1343
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1344
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1349
#. Translators: this is the home folder
1350
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1354
#. Translators: this is the trash folder
1355
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1359
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1360
msgid "Verifying backup…"
1363
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1364
msgid "Restoring files…"
1367
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1369
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
1373
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1377
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1378
msgid "Checking for backups…"
1381
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1382
msgid "Listing files…"
1385
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
1386
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
1387
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
1388
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
1389
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1393
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1394
msgid "Another backup operation is already running"
1397
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
1398
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1399
msgid "Paused (no network)"
1402
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1403
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1405
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1408
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1409
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1410
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1413
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1414
msgid "Backup location does not have enough free space."
1417
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
1418
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1419
msgid "Cleaning up…"
1422
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1423
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1424
#. everything is hunky dory.
1425
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1427
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1431
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore
1432
#. because we couldn't write to them. So tell the user so they
1433
#. don't think everything is hunky dory.
1434
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1436
"Could not restore the following files. Please make sure you are able to "
1440
#. make text a little nicer than duplicity gives
1441
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
1442
#. no files restored".
1443
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1445
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1448
#. notify upper layers, if they want to do anything
1449
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1450
#. notify upper layers, if they want to do anything
1451
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
1452
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
1453
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1454
msgid "Bad encryption password."
1457
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1458
msgid "Computer name changed"
1461
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1464
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1465
"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different "
1469
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1471
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1474
#. assume error is on backend side
1475
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
1476
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1478
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1481
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1483
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1486
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1488
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1491
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1492
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1493
msgid "No space left."
1496
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1500
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1501
msgid "Invalid secret key."
1504
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1505
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1508
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1509
msgid "S3 bucket name is not available."
1512
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1514
msgid "Error reading file ‘%s’."
1517
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1519
msgid "Error writing file ‘%s’."
1522
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1524
msgid "No space left in ‘%s’."
1527
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1528
msgid "No backup files found"
1531
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1535
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1536
msgid "Could not understand duplicity version."
1539
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1541
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1544
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1547
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
1548
"only found version %d.%d.%.2d"