~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gimp/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-tips/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2014-11-11 22:03:15 UTC
  • mfrom: (0.6.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141111220315-wsj5vn3um0hsbs4u
Tags: 2.8.14-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #1366560) Remaining changes:
  - debian/patches/02_help-message.patch,
    debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch:
    + Update some strings for Ubuntu.
  - debian/rules:
    + Set gettext domain and update translation templates.
* Drop following patches, fixed upstream:
  - CVE-2013-1913.patch
  - CVE-2013-1978.patch
  - freetype-251.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Serbian translation of gimp-tips
2
 
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
3
 
#
 
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
4
3
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
5
 
#
6
4
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
7
5
# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
8
6
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2013.
9
 
#
 
7
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
10
8
msgid ""
11
9
msgstr ""
12
10
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
 
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:37+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
19
 
"Language: \n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
 
12
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 
17
"Language: sr\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
 
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
22
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
"X-Project-Style: gnome\n"
26
24
 
27
25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
28
26
msgid ""
29
27
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
30
28
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
31
29
msgstr ""
32
 
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
33
 
"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
 
30
"Можете добити садржајно осетљиву помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
 
31
"притиснете тастер Ф1 у било ком тренутку. Ова опција такође ради и унутар "
 
32
"изборника."
34
33
 
35
34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
36
35
msgid ""
38
37
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
39
38
"their contents."
40
39
msgstr ""
41
 
"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
42
 
"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
43
 
"њихових садржаја."
 
40
"Гимп користи слојеве за организовање слика. Замислите их као гомилу слајдова "
 
41
"или пропусника, као када гледате кроз њих и видите мешавину њихових "
 
42
"садржаја."
44
43
 
45
44
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
46
45
msgid ""
47
46
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
48
47
"a layer in the Layers dialog."
49
48
msgstr ""
50
 
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
 
49
"Можете обавити много радњи над слојевима десним кликом на назив слоја у "
51
50
"прозорчету са слојевима."
52
51
 
53
52
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
57
56
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
58
57
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
59
58
msgstr ""
60
 
"Уколико желите да сачувате неку слику тако да и касније можете да наставите "
61
 
"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
62
 
"„XCF“ (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве "
63
 
"и остале потребне податке. Када завршите слику можете је извести као JPEG, "
64
 
"PNG, GIF..."
 
59
"Када сачувате неку слику да бисте на њој радили касније, пробајте да "
 
60
"користите ИксЦФ, Гимпов изворни запис датотека (користите проширење датотеке "
 
61
"<tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве и остале податке вашег "
 
62
"рада у току. Када завршите слику, можете је извести као ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, "
 
63
"итд..."
65
64
 
66
65
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
67
66
msgid ""
69
68
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
70
69
"in to work on the whole image."
71
70
msgstr ""
72
 
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
73
 
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
74
 
"уколико желите да примените додатак на целу слику."
 
71
"Већина прикључака ради на текућем слоју текуће слике. У неким случајевима, "
 
72
"мораћете да стопите све слојеве (Слика → Изравнај слику) ако желите да "
 
73
"прикључак ради на читавој слици."
75
74
 
76
75
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
77
76
msgid ""
79
78
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
80
79
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
81
80
msgstr ""
82
 
"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
83
 
"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
84
 
"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
 
81
"Ако је назив слоја приказан <b>подебљано</b> у прозорчету слојева, тада тај "
 
82
"слој нема канал провидности. Можете додати канал провидности из изборника Слојеви → "
 
83
"Провидност → Додај канал провидности."
85
84
 
86
85
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
87
86
msgid ""
91
90
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
92
91
msgstr ""
93
92
"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
94
 
"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
95
 
"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
96
 
"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
 
93
"онемогућеном ставком у изборнику. Мораћете да промените режим слике на РГБ "
 
94
"(Слика → Режим → РГБ), да додате канал провидности (Слојеви → Провидност → Додај "
 
95
"канал провидности) или да је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
97
96
 
98
97
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
99
98
msgid ""
102
101
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
103
102
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
104
103
msgstr ""
105
 
"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
106
 
"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
107
 
"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
108
 
"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
109
 
"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
 
104
"Можете прилагодити или преместити избор превлачењем уз притиснут тастер "
 
105
"<tt>Алт</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, то значи да управник "
 
106
"прозора већ користи тастер <tt>Алт</tt>. Већина управника прозора се може "
 
107
"подесити да занемари тастер <tt>Алт</tt> или да уместо њега користе тастер "
 
108
"<tt>Супер</tt> (тастер са знаком „Виндоуза“)."
110
109
 
111
110
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
112
111
msgid ""
114
113
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
115
114
"fill the current selection with that color."
116
115
msgstr ""
117
 
"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
118
 
"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
 
116
"Гимп подржава превлачење и убацивање многих ствари. На пример, превлачењем "
 
117
"боје са алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани "
 
118
"део слике том бојом."
119
119
 
120
120
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
121
121
msgid ""
152
152
msgstr ""
153
153
"Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
154
154
"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
155
 
"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
156
 
"ових радњи."
 
155
"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите изборник за "
 
156
"обављање ових радњи."
157
157
 
158
158
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
159
159
msgid ""
161
161
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
162
162
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
163
163
msgstr ""
164
 
"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
165
 
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
166
 
"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
 
164
"Гимп подржава гзип паковање у лету. Једноставно додајте наставак "
 
165
"<tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за бзип2) називу датотеке "
 
166
"и слика ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих "
 
167
"слика у лету."
167
168
 
168
169
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
169
170
msgid ""
171
172
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
172
173
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
173
174
msgstr ""
174
 
"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
175
 
"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
176
 
"да нов избор одузмете од постојећег."
 
175
"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Помак</tt> пре бирања, изабрани део "
 
176
"ће бити додат на већ постојећи умето да га замени. Тастер <tt>Ктрл</tt> "
 
177
"омогућава да нови избор одузмете из постојећег."
177
178
 
178
179
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
179
180
msgid ""
181
182
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
182
183
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
183
184
msgstr ""
184
 
"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
185
 
"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
186
 
"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
 
185
"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке „Уређивање → "
 
186
"Исцртај контуру“. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање или "
 
187
"помоћу „Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре“."
187
188
 
188
189
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
189
190
msgid ""
213
214
msgstr ""
214
215
"Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
215
216
"„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
216
 
"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
 
217
"слици и поново кликните на ово дугме да се вратите на избор."
217
218
 
218
219
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
219
220
msgid ""
238
239
"shortcuts."
239
240
msgstr ""
240
241
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
241
 
"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
242
 
"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
243
 
"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
244
 
"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
245
 
"пречица како не би случајно доделили пречице."
 
242
"моћи ћете непосредно да мењате пречице. То радите тако што отворите "
 
243
"изборник, изаберете жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико "
 
244
"је чување пречица са тастатуре укључено, измене ће бити сачуване када "
 
245
"затворите Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко "
 
246
"додељивање пречица како не бисте случајно доделили пречице."
246
247
 
247
248
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
248
249
msgid ""
249
250
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
250
251
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
251
252
msgstr ""
252
 
"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
253
 
"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
254
 
"приказ алатнице и осталих прозорчића."
 
253
"Уколико вам је распоред прозорчића на екрану неуредан, можете притиснути "
 
254
"тастер <tt>Таб</tt> у прозору са сликом да омогућите скривање или приказ "
 
255
"алатнице и осталих прозорчића."
255
256
 
256
257
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
257
258
msgid ""
258
259
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
259
260
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
260
261
msgstr ""
261
 
"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
262
 
"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
263
 
"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
 
262
"Уколико држите <tt>Помак</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
 
263
"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на који сте кликнули. "
 
264
"<tt>Помак</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
264
265
 
265
266
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
266
267
msgid ""
268
269
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
269
270
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
270
271
msgstr ""
271
 
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
272
 
"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
 
272
"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
 
273
"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Алт</tt>—клик на "
273
274
"маску слоја ће приказати саму маску."
274
275
 
275
276
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
277
278
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
278
279
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
279
280
msgstr ""
280
 
"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
281
 
"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
 
281
"Можете користити <tt>Ктрл</tt>—<tt>Таб</tt> за кружење кроз све слојеве на "
 
282
"текућој слици (ако управник прозора већ не користи ову пречицу...)."
282
283
 
283
284
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
284
285
msgid ""
287
288
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
288
289
"color."
289
290
msgstr ""
290
 
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
291
 
"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
 
291
"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
 
292
"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ктрл</tt>—клик алатом за "
292
293
"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
293
294
 
294
295
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
296
297
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
297
298
"degree angles."
298
299
msgstr ""
299
 
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
 
300
"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> при раду са алатом за окретање, слика ће се "
300
301
"окретати за по 15 степени."
301
302
 
302
303
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
308
309
msgstr ""
309
310
"Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
310
311
"једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
311
 
"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
 
312
"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје неисправна "
312
313
"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."