~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-shell-extensions/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-10-02 20:06:09 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121002200609-mjsovjted9182p03
Tags: 3.6.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1059152)
* Drop debian/gnome-shell-extensions.gsettings-override:
  - We don't need to enable the alternative status menu
    extension by default

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2011.
7
7
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
8
8
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
 
9
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2012.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13
 
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:22+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 18:19-0300\n"
16
 
"Last-Translator: Leandro Toledo <leandrotoledodesouza@gmail.com>\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 10:59-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:21-0400\n"
 
16
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: GNOME pt_BR\n"
 
18
"Language: pt_BR\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Language: pt_BR\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24
24
"X-Project-Style: gnome\n"
25
25
 
26
26
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
27
 
msgid "The alt tab behaviour."
28
 
msgstr "O comportamento do alt tab."
 
27
msgid "The application icon mode."
 
28
msgstr "Ícone de modo do aplicativo"
29
29
 
30
30
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
31
31
msgid ""
32
 
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
33
 
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
 
32
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 
33
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 
34
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
34
35
msgstr ""
35
 
"Define o comportamento do Alt-Tab. Valores possíveis são: all_thumbnails e "
36
 
"workspace_icons. Veja os diálogos de configuração para mais detalhes."
 
36
"Configura como as janelas são mostradas no alternador. Possibilidades válidas são"
 
37
" \"thumbnail-only\" (mostra uma miniatura da janela), \"app-icon-only\" (mostra"
 
38
" somente o ícone do aplicativo) ou \"both\" (ambos)."
 
39
 
 
40
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
 
41
msgid "Thumbnail only"
 
42
msgstr "Somente miniaturas"
37
43
 
38
44
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
39
 
msgid "All & Thumbnails"
40
 
msgstr "Todas & miniaturas"
 
45
msgid "Application icon only"
 
46
msgstr "Somente ícone do aplicativo"
41
47
 
42
48
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
43
 
msgid ""
44
 
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
45
 
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
46
 
"thumbnails resembling the window itself."
47
 
msgstr ""
48
 
"Esse modo apresenta todos os aplicativos de todos os espaços de trabalho em "
49
 
"uma lista de seleção. Em vez de usar o ícone de aplicativo de cada janela, "
50
 
"usa pequenas miniaturas com a aparência da própria janela."
51
 
 
52
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
53
 
msgid "Workspace & Icons"
54
 
msgstr "Espaço de trabalho & ícones"
55
 
 
56
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
57
 
msgid ""
58
 
"This mode let's you switch between the applications of your current "
59
 
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
60
 
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
61
 
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
62
 
"Every window is represented by its application icon."
63
 
msgstr ""
64
 
"Esse modo permite que você alterne entre os aplicativos do seu espaço de "
65
 
"trabalho atual e além disso lhe dá a opção de alternar para a última "
66
 
"aplicação utilizada do seu espaço de trabalho anterior. Essa é sempre o "
67
 
"último símbolo na lista e é segregada através de um separador/linha vertical "
68
 
"quando disponível.\n"
69
 
"Cada janela é representada pelo seu ícone de aplicativo."
70
 
 
71
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
72
 
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
73
 
msgstr "Move a seleção atual para a frente antes de fechar a popup"
74
 
 
75
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
76
 
msgid ""
77
 
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
78
 
"windows are chosen and presented."
79
 
msgstr ""
80
 
"O tab alternativo pode ser usado em modos diferentes que afetam a maneira "
81
 
"como as janelas são escolhidas e apresentadas."
 
49
msgid "Thumbnail and application icon"
 
50
msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo"
 
51
 
 
52
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
 
53
msgid "Present windows as"
 
54
msgstr "Apresentar janelas como"
 
55
 
 
56
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
 
57
msgid "Show only windows in the current workspace"
 
58
msgstr "Mostrar somente janelas no espaço de trabalho atual"
82
59
 
83
60
#. add the new entries
84
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
 
61
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
85
62
msgid "Suspend"
86
63
msgstr "Suspender"
87
64
 
88
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
 
65
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
89
66
msgid "Hibernate"
90
67
msgstr "Hibernar"
91
68
 
92
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
93
 
msgid "Power Off..."
94
 
msgstr "Desligar..."
 
69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
 
70
msgid "Power Off"
 
71
msgstr "Desligar"
 
72
 
 
73
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
 
74
msgid "Enable suspending"
 
75
msgstr "Habilitar suspenção"
 
76
 
 
77
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
 
78
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
 
79
msgstr "Controla a visibilidade do item de menu Suspender"
 
80
 
 
81
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
 
82
msgid "Enable hibernating"
 
83
msgstr "Habilitar hibernação"
 
84
 
 
85
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
 
86
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
 
87
msgstr "Controla a visibilidade do item de menu Hibernar"
95
88
 
96
89
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
97
90
msgid "Application and workspace list"
126
119
msgid "Add"
127
120
msgstr "Adicionar"
128
121
 
129
 
#: ../extensions/dock/extension.js:489
 
122
#: ../extensions/dock/extension.js:600
130
123
msgid "Drag here to add favorites"
131
124
msgstr "Arraste aqui para adicionar aos favoritos"
132
125
 
133
 
#: ../extensions/dock/extension.js:815
 
126
#: ../extensions/dock/extension.js:926
134
127
msgid "New Window"
135
128
msgstr "Nova janela"
136
129
 
137
 
#: ../extensions/dock/extension.js:817
 
130
#: ../extensions/dock/extension.js:928
138
131
msgid "Quit Application"
139
132
msgstr "Fechar aplicativo"
140
133
 
141
 
#: ../extensions/dock/extension.js:822
 
134
#: ../extensions/dock/extension.js:933
142
135
msgid "Remove from Favorites"
143
136
msgstr "Remover dos favoritos"
144
137
 
145
 
#: ../extensions/dock/extension.js:823
 
138
#: ../extensions/dock/extension.js:934
146
139
msgid "Add to Favorites"
147
140
msgstr "Adicionar aos favoritos"
148
141
 
190
183
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
191
184
msgstr "Define o tempo de duração do efeito de ocultar automaticamente."
192
185
 
193
 
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
 
186
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
 
187
msgid "Monitor"
 
188
msgstr "Monitor"
 
189
 
 
190
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
 
191
msgid ""
 
192
"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
 
193
"monitor."
 
194
msgstr "Configura o monitor para mostrar encaixe. O valor padrão (-1) é o"
 
195
" monitor primário."
 
196
 
 
197
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:56
 
198
msgid "Removable devices"
 
199
msgstr "Dispositivos removíveis"
 
200
 
 
201
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:67
194
202
msgid "Open file manager"
195
203
msgstr "Abrir gerenciador de arquivos"
196
204
 
225
233
msgid "Message:"
226
234
msgstr "Mensagem:"
227
235
 
228
 
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
 
236
#: ../extensions/gajim/extension.js:226
229
237
#, c-format
230
238
msgid "%s is away."
231
239
msgstr "%s está ausente."
232
240
 
233
 
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
 
241
#: ../extensions/gajim/extension.js:229
234
242
#, c-format
235
243
msgid "%s is offline."
236
244
msgstr "%s está desconectado."
237
245
 
238
 
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
 
246
#: ../extensions/gajim/extension.js:232
239
247
#, c-format
240
248
msgid "%s is online."
241
249
msgstr "%s está conectado."
242
250
 
243
 
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
 
251
#: ../extensions/gajim/extension.js:235
244
252
#, c-format
245
253
msgid "%s is busy."
246
254
msgstr "%s está ocupado."
274
282
"sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração "
275
283
"dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito."
276
284
 
277
 
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
278
 
msgid "Removable Devices"
279
 
msgstr "Dispositivos removíveis"
 
285
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
 
286
msgid "Places"
 
287
msgstr "Locais"
 
288
 
 
289
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
 
290
msgid "Devices"
 
291
msgstr "Dispositivos"
 
292
 
 
293
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
 
294
msgid "Bookmarks"
 
295
msgstr "Marcadores"
 
296
 
 
297
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
 
298
msgid "Network"
 
299
msgstr "Rede"
 
300
 
 
301
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
 
302
#, c-format
 
303
msgid "Failed to launch \"%s\""
 
304
msgstr "Falha ao lançar \"%s\""
 
305
 
 
306
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
 
307
msgid "Home"
 
308
msgstr "Pasta pessoal"
 
309
 
 
310
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
 
311
msgid "File System"
 
312
msgstr "Sistema de arquivos"
 
313
 
 
314
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
 
315
msgid "Browse network"
 
316
msgstr "Navegar rede"
 
317
 
 
318
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
 
319
msgid "CPU"
 
320
msgstr "CPU"
 
321
 
 
322
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
 
323
msgid "Memory"
 
324
msgstr "Memória"
280
325
 
281
326
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
282
327
msgid "Theme name"
290
335
msgid "Workspace Indicator"
291
336
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
292
337
 
293
 
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
 
338
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
294
339
msgid "Workspace names:"
295
340
msgstr "Nomes de espaços de trabalho:"
296
341
 
297
 
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
 
342
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
298
343
msgid "Name"
299
344
msgstr "Nome"
300
345
 
301
 
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
 
346
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
302
347
#, c-format
303
348
msgid "Workspace %d"
304
349
msgstr "Espaço de trabalho %d"
319
364
msgid "Upside-down"
320
365
msgstr "De cabeça para baixo"
321
366
 
322
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
323
 
msgid "Configure display settings..."
324
 
msgstr "Alterar configurações de exibição..."
 
367
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
 
368
msgid "Display"
 
369
msgstr "Tela"
 
370
 
 
371
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
 
372
msgid "Display Settings"
 
373
msgstr "Configurações de tela"
 
374
 
 
375
#~ msgid "The alt tab behaviour."
 
376
#~ msgstr "O comportamento do alt tab."
 
377
 
 
378
#~ msgid ""
 
379
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
 
380
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
 
381
#~ msgstr ""
 
382
#~ "Define o comportamento do Alt-Tab. Valores possíveis são: all_thumbnails "
 
383
#~ "e workspace_icons. Veja os diálogos de configuração para mais detalhes."
 
384
 
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
 
387
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
 
388
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
 
389
#~ msgstr ""
 
390
#~ "Esse modo apresenta todos os aplicativos de todos os espaços de trabalho "
 
391
#~ "em uma lista de seleção. Em vez de usar o ícone de aplicativo de cada "
 
392
#~ "janela, usa pequenas miniaturas com a aparência da própria janela."
 
393
 
 
394
#~ msgid "Workspace & Icons"
 
395
#~ msgstr "Espaço de trabalho & ícones"
 
396
 
 
397
#~ msgid ""
 
398
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
 
399
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
 
400
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
 
401
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
 
402
#~ "available. \n"
 
403
#~ "Every window is represented by its application icon."
 
404
#~ msgstr ""
 
405
#~ "Esse modo permite que você alterne entre os aplicativos do seu espaço de "
 
406
#~ "trabalho atual e além disso lhe dá a opção de alternar para a última "
 
407
#~ "aplicação utilizada do seu espaço de trabalho anterior. Essa é sempre o "
 
408
#~ "último símbolo na lista e é segregada através de um separador/linha "
 
409
#~ "vertical quando disponível.\n"
 
410
#~ "Cada janela é representada pelo seu ícone de aplicativo."
 
411
 
 
412
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
 
413
#~ msgstr "Move a seleção atual para a frente antes de fechar a popup"
 
414
 
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
 
417
#~ "windows are chosen and presented."
 
418
#~ msgstr ""
 
419
#~ "O tab alternativo pode ser usado em modos diferentes que afetam a maneira "
 
420
#~ "como as janelas são escolhidas e apresentadas."
 
421
 
 
422
#~ msgid "Configure display settings..."
 
423
#~ msgstr "Alterar configurações de exibição..."
325
424
 
326
425
#~ msgid ""
327
426
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
394
493
#~ msgid "My Account"
395
494
#~ msgstr "Minha conta"
396
495
 
397
 
#~ msgid "System Settings"
398
 
#~ msgstr "Configurações de sistema"
399
 
 
400
496
#~ msgid "Lock Screen"
401
497
#~ msgstr "Bloquear tela"
402
498