24
24
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
26
26
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
27
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
28
msgstr "Zda je zapnutá klávesnice na obrazovce."
30
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
27
31
msgid "Screen magnifier"
28
32
msgstr "Lupa obrazovky"
30
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
32
msgstr "Čtení obrazovky"
34
34
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
35
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
36
msgstr "Zda je zapnutá klávesnice na obrazovce."
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
39
35
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
40
36
msgstr "Zda je zapnutá lupa obrazovky."
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
40
msgstr "Čtení obrazovky"
42
42
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
43
43
msgid "Whether the screen reader is turned on."
44
44
msgstr "Zda je zapnuté čtení obrazovky."
46
46
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
47
msgid "Beep when a key is accepted"
48
msgstr "Pípnout při přijetí klávesy"
47
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
48
msgstr "Povolit klávesové zkratky funkce zpřístupnění klávesnice"
50
50
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
51
msgid "Beep when a key is first pressed"
52
msgstr "Pípnout při prvním zmáčknutí klávesy"
51
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
52
msgstr "Pípnout při změně vlastnosti zpřístupnění klávesnice"
54
54
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
55
msgid "Beep when a key is rejected"
56
msgstr "Pípnout při odmítnutí klávesy"
56
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
58
"Zda pípnout při vypnutí nebo zapnutí vlastnosti zpřístupnění klávesnice."
58
60
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
59
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
60
msgstr "Pípnout při změně vlastnosti zpřístupnění klávesnice"
61
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
62
msgstr "Po časovém limitu vypnout funkce zpřístupnění klávesnice"
62
64
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
63
msgid "Beep when a modifier is pressed."
64
msgstr "Pípnout při zmáčknutí modifikační klávesy"
66
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
69
"Zda po uplynutí časového limitu vypnout zpřístupnění klávesnice. Vhodné pro "
70
"počítače využívané více lidmi."
66
72
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
67
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
68
msgstr "Po časovém limitu vypnout funkce zpřístupnění klávesnice"
73
msgid "Duration of the disabling timeout"
74
msgstr "Délka časového limitu do vypnutí"
70
76
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
71
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
72
msgstr "Vypnout, když jsou zmáčknuty dvě klávesy naráz"
77
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
78
msgstr "Délka časového limitu, než se vypnou funkce zpřístupnění klávesnice."
74
80
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
76
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
78
"Neakceptovat klávesu, dokud není držena nejméně po dobu těchto milisekund."
81
msgid "Enable the bounce keys"
82
msgstr "Povolit ignorování vícenásobných zmáčknutí"
80
84
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
81
msgid "Duration of the disabling timeout"
82
msgstr "Délka časového limitu do vypnutí"
85
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
87
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ignorování vícenásobných rychlých "
84
90
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
85
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
86
msgstr "Délka časového limitu, než se vypnou funkce zpřístupnění klávesnice."
91
msgid "Minimum interval in milliseconds"
92
msgstr "Minimální interval v milisekundách"
88
94
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
89
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
90
msgstr "Povolit klávesové zkratky funkce zpřístupnění klávesnice"
95
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
97
"Ignorovat vícenásobné zmáčknutí stejné klávesy po tento počet milisekund."
92
99
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
100
msgid "Beep when a key is rejected"
101
msgstr "Pípnout při odmítnutí klávesy"
103
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
104
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
105
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa odmítnuta."
107
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
93
108
msgid "Enable mouse keys"
94
109
msgstr "Povolit ovládání myši klávesnicí"
96
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
97
msgid "Enable slow keys"
98
msgstr "Povolit pomalé klávesy"
100
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
101
msgid "Enable sticky keys"
102
msgstr "Povolit kombinace kláves jedním prstem"
104
111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
105
msgid "Enable the bounce keys"
106
msgstr "Povolit ignorování vícenásobných zmáčknutí"
112
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
114
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ovládání ukazatele myši z klávesnice."
108
116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
109
msgid "Enable toggle keys"
110
msgstr "Povolit přepínání klávesami"
117
msgid "Pixels per seconds"
118
msgstr "Pixelů za sekundu"
112
120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
121
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
122
msgstr "O kolik pixelů za sekundu ukazatel posouvat při maximální rychlosti."
124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
113
125
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
114
126
msgstr "Kolik milisekund zrychlovat"
116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
117
129
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
118
130
msgstr "Kolik milisekund zabere přechod z 0 na maximální rychlost."
120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
133
msgid "Initial delay in milliseconds"
134
msgstr "Počáteční zpoždění v milisekundách"
136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
122
138
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
124
140
"Kolik milisekund čekat, než začnou pracovat klávesy pro posun ukazatele myši."
126
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
127
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
128
msgstr "O kolik pixelů za sekundu ukazatel posouvat při maximální rychlosti."
130
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
131
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
133
"Ignorovat vícenásobné zmáčknutí stejné klávesy po tento počet milisekund."
135
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
136
msgid "Initial delay in milliseconds"
137
msgstr "Počáteční zpoždění v milisekundách"
143
msgid "Enable slow keys"
144
msgstr "Povolit pomalé klávesy"
139
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
140
msgid "Minimum interval in milliseconds"
141
msgstr "Minimální interval v milisekundách"
147
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
148
msgstr "Zda je povolena funkce přístupnosti pro pomalé klávesy."
143
150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
144
msgid "Pixels per seconds"
145
msgstr "Pixelů za sekundu"
152
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
154
"Neakceptovat klávesu, dokud není držena nejméně po dobu těchto milisekund."
147
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
148
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
150
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ignorování vícenásobných rychlých "
157
msgid "Beep when a key is first pressed"
158
msgstr "Pípnout při prvním zmáčknutí klávesy"
153
160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
154
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
156
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ovládání ukazatele myši z klávesnice."
161
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
162
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa poprvé zmáčknuta."
158
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
159
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
160
msgstr "Zda je povolena funkce přístupnosti pro pomalé klávesy."
165
msgid "Beep when a key is accepted"
166
msgstr "Pípnout při přijetí klávesy"
162
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
169
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
170
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa přijata."
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
173
msgid "Enable sticky keys"
174
msgstr "Povolit kombinace kláves jedním prstem"
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
163
177
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
165
179
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro mačkání kombinace kláves jedním "
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
169
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
171
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro přepínání vlastností přístupnosti "
172
"klávesovými zkratkami."
174
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
175
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
176
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa přijata."
178
182
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
179
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
180
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa poprvé zmáčknuta."
183
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
184
msgstr "Vypnout, když jsou zmáčknuty dvě klávesy naráz"
182
186
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
183
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
184
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa odmítnuta."
188
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
190
"Zda zakázat kombinace kláves jedním prstem, když jsou zmáčknuty dvě klávesy "
186
193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
188
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
190
"Zda pípnout při vypnutí nebo zapnutí vlastnosti zpřístupnění klávesnice."
194
msgid "Beep when a modifier is pressed."
195
msgstr "Pípnout při zmáčknutí modifikační klávesy"
192
197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
193
198
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
194
199
msgstr "Zda pípnout, když je zmáčknuta modifikační klávesa."
196
201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
198
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
201
"Zda po uplynutí časového limitu vypnout zpřístupnění klávesnice. Vhodné pro "
202
"počítače využívané více lidmi."
202
msgid "Enable toggle keys"
203
msgstr "Povolit přepínání klávesami"
204
205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
206
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
206
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
208
"Zda zakázat kombinace kláves jedním prstem, když jsou zmáčknuty dvě klávesy "
208
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro přepínání vlastností přístupnosti "
209
"klávesovými zkratkami."
211
211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
212
msgid "Clip the crosshairs at the center"
213
msgstr "Stáhnout nitkový kříž na střed"
212
msgid "Mouse Tracking Mode"
213
msgstr "Režim sledování myši"
215
215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
216
msgid "Color of the crosshairs"
217
msgstr "Barva nitkového kříže"
219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
221
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
222
"make up the crosshairs."
224
"Určuje v pixelech délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
226
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
228
217
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
229
218
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
280
283
"pokračuje posun obsahu lupy, takže hranice obrazovky se posunou do zobrazení "
283
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
284
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
285
msgstr "Délka nitkového kříže v pixelech"
287
286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
288
msgid "Magnification factor"
289
msgstr "Zvětšení lupy"
287
msgid "Show or hide crosshairs"
288
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nitkový kříž"
291
290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
292
msgid "Mouse Tracking Mode"
293
msgstr "Režim sledování myši"
292
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
294
msgstr "Zapíná/vypíná zobrazení nitkového kříže na střed myšího symbolu lupy."
295
296
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
296
msgid "Opacity of the crosshairs"
297
msgstr "Krytí nitkového kříže"
297
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
298
msgstr "Tloušťka nitkového kříže v pixelech"
299
300
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
300
msgid "Screen position"
301
msgstr "Poloha na obrazovce"
302
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
304
msgstr "Tloušťka v pixelech svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
303
306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
304
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
305
msgstr "Posouvat obsah lupy za hranice plochy"
307
msgid "Color of the crosshairs"
308
msgstr "Barva nitkového kříže"
307
310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
308
msgid "Show or hide crosshairs"
309
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nitkový kříž"
311
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
313
312
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
315
314
msgstr "Barva svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
316
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
317
msgid "Opacity of the crosshairs"
318
msgstr "Krytí nitkového kříže"
317
320
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
319
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
320
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
322
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
322
"Zobrazení lupy buďto zaplní celou obrazovku nebo obsadí horní polovinu nebo "
323
"dolní polovinu nebo levou polovinu nebo pravou polovinu obrazovky."
325
"Určuje průsvitnost nitkového kříže, od plného krytí do úplné průhlednosti."
325
327
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
327
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
328
"value of 2.0 doubles the size."
330
"Zvětšení lupy. Hodnota 1.0 představuje normální velikost. Hodnota 2.0 "
331
"dvojnásobnou velikost."
328
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
329
msgstr "Délka nitkového kříže v pixelech"
333
331
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
334
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
335
msgstr "Tloušťka nitkového kříže v pixelech"
333
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
334
"make up the crosshairs."
336
"Určuje v pixelech délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
337
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
339
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
340
"system mouse and move with it."
342
"Zda by se zobrazení lupy mělo vystředit na umístění systémového myši a "
343
"přesouvat se s ním."
339
msgid "Clip the crosshairs at the center"
340
msgstr "Stáhnout nitkový kříž na střed"
345
342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
347
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
349
msgstr "Tloušťka v pixelech svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
344
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
345
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
348
"Určuje, zda nitkový kříž protíná myší symbol lupy nebo je stažen tak, že "
349
"konce vodorovné a svislé čáry obklopují obrázek myši."
351
351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
352
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
354
"Směr k provedení dvojitého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ "
355
"- nahoru, „down“ - dolů)."
352
msgid "Dwell click time"
353
msgstr "Čas kliknutí počkáním"
357
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
358
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
360
"Směr k provedení druhého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - "
361
"nahoru, „down“ - dolů)."
356
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
357
msgstr "Čas v sekundách do spuštění kliknutí."
363
359
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
364
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
366
"Směr k provedení jednoduchého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, "
367
"„up“ - nahoru, „down“ - dolů)."
360
msgid "Movement threshold"
369
363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
370
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
372
"Směr k provedení táhnutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - nahoru, "
375
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
376
364
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
377
365
msgstr "Vzdálenost v pixelech, než je rozeznán pohyb."
367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
368
msgid "Gesture single click"
369
msgstr "Gesto jednoduchého kliknutí"
379
371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
380
msgid "Dwell click mode"
381
msgstr "Režim kliknutí počkáním"
372
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
374
"Směr k provedení jednoduchého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, "
375
"„up“ - nahoru, „down“ - dolů)."
383
377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
384
msgid "Dwell click time"
385
msgstr "Čas kliknutí počkáním"
378
msgid "Gesture double click"
379
msgstr "Gesto dvojitého kliknutí"
387
381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
388
msgid "Enable dwell clicks"
389
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním"
382
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
384
"Směr k provedení dvojitého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ "
385
"- nahoru, „down“ - dolů)."
391
387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
392
msgid "Enable dwell clicks."
393
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním."
388
msgid "Gesture drag click"
389
msgstr "Gesto kliknutí a táhnutí"
395
391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
396
msgid "Enable simulated secondary clicks"
397
msgstr "Zapnout simulované druhé kliknutí"
392
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
394
"Směr k provedení táhnutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - nahoru, "
399
397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
400
msgid "Gesture double click"
401
msgstr "Gesto dvojitého kliknutí"
398
msgid "Gesture secondary click"
399
msgstr "Gesto druhého kliknutí"
403
401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
404
msgid "Gesture drag click"
405
msgstr "Gesto kliknutí a táhnutí"
402
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
404
"Směr k provedení druhého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - "
405
"nahoru, „down“ - dolů)."
407
407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
408
msgid "Gesture secondary click"
409
msgstr "Gesto druhého kliknutí"
408
msgid "Dwell click mode"
409
msgstr "Režim kliknutí počkáním"
411
411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
412
msgid "Gesture single click"
413
msgstr "Gesto jednoduchého kliknutí"
413
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
415
"Aktivní režim kliknutí počkáním. Možné hodnoty jsou „window“ (okno) a "
415
418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
416
msgid "Movement threshold"
419
msgid "Show click type window"
420
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí"
419
422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
420
msgid "Secondary click enabled"
421
msgstr "Povoleno druhé kliknutí"
423
msgid "Show click type window."
424
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí."
423
426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
424
msgid "Secondary click time"
425
msgstr "Čas druhého kliknutí"
427
msgid "Enable dwell clicks"
428
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním"
427
430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
428
msgid "Show click type window"
429
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí"
431
msgid "Enable dwell clicks."
432
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním."
431
434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
432
msgid "Show click type window."
433
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí."
435
msgid "Secondary click enabled"
436
msgstr "Povoleno druhé kliknutí"
435
438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
437
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
439
"Aktivní režim kliknutí počkáním. Možné hodnoty jsou „window“ (okno) a "
439
msgid "Enable simulated secondary clicks"
440
msgstr "Zapnout simulované druhé kliknutí"
442
442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
443
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
444
msgstr "Čas v sekundách do spuštění kliknutí."
443
msgid "Secondary click time"
444
msgstr "Čas druhého kliknutí"
446
446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
447
447
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
448
448
msgstr "Čas v sekundách do spuštění simulovaného druhého kliknutí."
450
450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
451
msgid "Color Shading Type"
452
msgstr "Typ barevného stínování"
451
msgid "Draw Desktop Background"
452
msgstr "Vykreslovat pozadí plochy"
454
454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
455
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
456
msgstr "Zda má GNOME vykreslovat pozadí pracovní plochy."
458
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
459
msgid "Picture Options"
460
msgstr "Možnosti obrázku"
462
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
456
464
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
457
465
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
576
574
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
577
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
578
msgstr "Zda výchozí kalendářová aplikace potřebuje pro běh terminál."
575
msgid "Exec Arguments"
576
msgstr "Argumenty spuštění"
580
578
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
581
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
582
msgstr "Zda výchozí aplikace pro správu úloh potřebuje pro běh terminál."
580
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
582
"Argumenty použité ke spuštění programů v terminálu definovaném klíčem „exec“."
584
584
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
586
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
589
"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno "
590
"nastavením „gtk-color-scheme“"
585
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
586
msgstr "Povolit sadu nástrojů pro zpřístupnění"
592
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
593
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
595
"Základní název souboru s výchozím motivem klávesových zkratek použitým gtk+."
589
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
590
msgstr "Zda by sady nástrojů měly načíst moduly vztahující se ke zpřístupnění."
597
592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
598
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
599
msgstr "Základní název souboru s výchozím motivem použitým gtk+."
593
msgid "Enable Animations"
594
msgstr "Povolit animace"
601
596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
602
msgid "Buttons Have Icons"
603
msgstr "Tlačítka mají ikony"
598
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
599
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
601
"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
602
"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
605
604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
605
msgid "Menus Have Tearoff"
606
msgstr "Nabídky mají úchyt"
608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
609
msgid "Whether menus should have a tearoff."
610
msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
612
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
606
613
msgid "Can Change Accels"
607
614
msgstr "Možnost měnit zkratky"
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
611
msgstr "Blikání kurzoru"
613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
614
msgid "Cursor Blink Time"
615
msgstr "Délka bliknutí kurzoru"
617
616
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
618
msgid "Cursor Blink Timeout"
619
msgstr "Časové omezení blikání kurzoru"
618
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
619
"an active menuitem."
621
"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku přes aktivní "
621
624
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
623
msgstr "Velikost kurzorů"
625
msgid "Toolbar Style"
626
msgstr "Styl lišty nástrojů"
625
628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
627
msgstr "Motiv kurzorů"
630
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
633
"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-"
634
"horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
629
636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
631
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
633
"Název motivu kurzorů. Využito pouze X servery které podporují rozšíření X "
637
msgid "Menus Have Icons"
638
msgstr "Nabídky mají ikony"
636
640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
638
msgstr "Výchozí písmo"
641
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
642
msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
640
644
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
641
msgid "Document font"
642
msgstr "Písmo dokumentů"
645
msgid "Buttons Have Icons"
646
msgstr "Tlačítka mají ikony"
644
648
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
645
msgid "Enable Animations"
646
msgstr "Povolit animace"
649
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
650
msgstr "Zda tlačítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
648
652
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
649
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
650
msgstr "Povolit sadu nástrojů pro zpřístupnění"
653
msgid "Menubar Detachable"
654
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
652
656
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
654
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
656
"Faktor použitý ke zvětšení nebo zmenšení zobrazeného textu a to beze změny "
657
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
658
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
659
660
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
660
msgid "GTK IM Module"
661
msgstr "Modul vstupní metody GTK"
661
msgid "Toolbar Detachable"
662
msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
663
664
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
664
msgid "GTK IM Preedit Style"
665
msgstr "Přípravný styl vstupní metody GTK"
665
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
666
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
667
668
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
668
msgid "GTK IM Status Style"
669
msgstr "Stavový styl vstupní metody GTK"
669
msgid "Toolbar Icon Size"
670
msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
671
672
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
672
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
673
msgstr "Motiv klávesových zkratek gtk+"
673
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
675
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
675
677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
679
msgstr "Blikání kurzoru"
679
681
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
682
msgid "Whether the cursor should blink."
683
msgstr "Zda by měl kurzor blikat."
683
685
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
684
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
685
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
686
msgid "Cursor Blink Time"
687
msgstr "Délka bliknutí kurzoru"
687
689
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
688
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
689
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
690
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
691
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
691
693
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
692
msgid "If true, display seconds in the clock."
693
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
694
msgid "Cursor Blink Timeout"
695
msgstr "Časové omezení blikání kurzoru"
695
697
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
696
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
697
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
698
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
699
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
699
701
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
700
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
701
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
703
705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
704
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
705
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
706
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
707
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
707
709
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
708
msgid "Menubar Detachable"
709
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
711
713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
712
msgid "Menubar accelerator"
713
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
714
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
715
msgstr "Základní název souboru s výchozím motivem použitým gtk+."
715
717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
716
msgid "Menus Have Icons"
717
msgstr "Nabídky mají ikony"
718
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
719
msgstr "Motiv klávesových zkratek gtk+"
719
721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
720
msgid "Menus Have Tearoff"
721
msgstr "Nabídky mají úchyt"
722
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
724
"Základní název souboru s výchozím motivem klávesových zkratek použitým gtk+."
723
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
724
msgid "Monospace font"
725
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
728
msgstr "Výchozí písmo"
727
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
729
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
731
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
731
msgid "Name of the default font used by gtk+."
732
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
734
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
735
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
736
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
735
msgid "Text scaling factor"
736
msgstr "Faktor škálování textu"
738
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
739
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
740
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
740
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
742
"Faktor použitý ke zvětšení nebo zmenšení zobrazeného textu a to beze změny "
742
745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
743
msgid "Name of the default font used by gtk+."
744
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
746
msgid "GTK IM Preedit Style"
747
msgstr "Přípravný styl vstupní metody GTK"
746
749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
747
msgid "Name of the default font used for reading documents."
748
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
750
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
751
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
750
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
751
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
752
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
754
msgid "GTK IM Status Style"
755
msgstr "Stavový styl vstupní metody GTK"
754
757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
755
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
756
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
758
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
759
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
758
761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
759
msgid "Palette used in the color selector"
760
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
762
msgid "GTK IM Module"
763
msgstr "Modul vstupní metody GTK"
762
765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
764
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
767
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
766
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
767
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
770
769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
771
msgid "Show date in clock"
772
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
770
msgid "Document font"
771
msgstr "Písmo dokumentů"
774
773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
774
msgid "Name of the default font used for reading documents."
775
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
778
msgid "Monospace font"
779
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
783
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
785
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
789
msgid "Menubar accelerator"
790
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
793
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
794
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
796
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
775
797
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
776
798
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vstupní metody“"
778
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
800
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
802
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
805
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet změnu "
808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
779
809
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
780
810
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vložit řídící znak Unikódu“"
782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
783
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
785
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
787
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
812
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
814
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
815
"control characters."
817
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
820
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
822
msgstr "Motiv kurzorů"
824
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
826
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
828
"Název motivu kurzorů. Využito pouze X servery které podporují rozšíření X "
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
833
msgstr "Velikost kurzorů"
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
788
836
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
789
837
msgstr "Velikost kurzoru použitého jako motiv kurzoru."
791
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
792
msgid "Text scaling factor"
793
msgstr "Faktor škálování textu"
795
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
796
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
797
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
799
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
839
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
800
840
msgid "Timeout before click repeat"
801
841
msgstr "Časový limit, než se začne kliknutí opakovat"
803
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
804
msgid "Timeout between click repeats"
805
msgstr "Časový limit mezi opakováním kliknutí"
807
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
809
845
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
820
860
"Časový limit v milisekundách mezi opakováním kliknutí, když je zmáčknuto "
821
861
"levým tlačítkem."
823
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
824
msgid "Toolbar Detachable"
825
msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
827
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
828
msgid "Toolbar Icon Size"
829
msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
832
msgid "Toolbar Style"
833
msgstr "Styl lišty nástrojů"
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
837
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
840
"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-"
841
"horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
845
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
846
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
848
"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
849
"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
852
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
853
msgstr "Zda tlačítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
856
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
857
msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
859
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
860
msgid "Whether menus should have a tearoff."
861
msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
864
msgid "Palette used in the color selector"
865
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
863
867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
865
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
866
"presses the Alt key."
869
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
868
"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
869
"toho, jak uživatel mačká klávesu Alt."
872
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
871
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
876
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
877
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
881
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
884
"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno "
885
"nastavením „gtk-color-scheme“"
887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
872
888
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
873
889
msgstr "Zda hodiny zobrazovat ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu."
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
876
#| msgid "Whether the cursor should blink."
891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
877
892
msgid "Whether the clock shows seconds"
878
893
msgstr "Zda by měly hodiny zobrazovat sekundy"
880
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
882
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
885
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet změnu "
888
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
890
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
891
"control characters."
893
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
896
895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
897
msgid "Whether the cursor should blink."
898
msgstr "Zda by měl kurzor blikat."
896
msgid "If true, display seconds in the clock."
897
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
900
899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
901
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
902
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
900
msgid "Show date in clock"
901
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
904
903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
905
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
906
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
904
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
905
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
908
907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
910
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
911
"an active menuitem."
913
"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku přes aktivní "
908
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
909
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
916
911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
917
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
918
msgstr "Zda by sady nástrojů měly načíst moduly vztahující se ke zpřístupnění."
913
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
914
"presses the Alt key."
916
"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
917
"toho, jak uživatel mačká klávesu Alt."
920
919
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
921
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
922
msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
924
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
925
920
msgid "Disable command line"
926
921
msgstr "Zakázat příkazový řádek"
923
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
925
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
926
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
927
"Application\" dialog."
929
"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, "
930
"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému "
931
"oknu „Spustit aplikaci“."
928
933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
929
msgid "Disable lock screen"
930
msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
934
msgid "Disable saving files to disk"
935
msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
932
937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
933
msgid "Disable log out"
934
msgstr "Zakázat odhlášení"
939
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
940
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
942
"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve "
943
"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
936
945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
937
msgid "Disable print setup"
938
msgstr "Zakázat nastavení tisku"
940
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
941
946
msgid "Disable printing"
942
947
msgstr "Zakázat tisk"
949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
951
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
952
"all applications' \"Print\" dialogs."
954
"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích "
955
"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
944
957
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
945
msgid "Disable saving files to disk"
946
msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
958
msgid "Disable print setup"
959
msgstr "Zakázat nastavení tisku"
948
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
963
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
964
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
966
"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech "
967
"aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
969
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
949
970
msgid "Disable user switching"
950
971
msgstr "Zakázat přepínání uživatelů"
952
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
953
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
955
"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy "
958
973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
960
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
961
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
962
"Application\" dialog."
975
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
964
"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, "
965
"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému "
966
"oknu „Spustit aplikaci“."
978
"Zabránit uživateli přepínání na jiný účet, když je jeho sezení aktivní."
968
980
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
969
msgid "Prevent the user from logging out."
970
msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se."
981
msgid "Disable lock screen"
982
msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
972
984
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
974
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
975
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
977
"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech "
978
"aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
985
msgid "Prevent the user to lock his screen."
986
msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
980
988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
982
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
983
"all applications' \"Print\" dialogs."
985
"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích "
986
"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
989
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
990
msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
988
992
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
990
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
991
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
993
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
993
"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve "
994
"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
995
"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy "
996
998
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
998
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1001
"Zabránit uživateli přepínání na jiný účet, když je jeho sezení aktivní."
999
msgid "Disable log out"
1000
msgstr "Zakázat odhlášení"
1003
1002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
1004
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1005
msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
1003
msgid "Prevent the user from logging out."
1004
msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se."
1007
1006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
1007
msgid "Whether to automatically mount media"
1008
msgstr "Zda automaticky připojovat média"
1010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
1009
1012
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1010
1013
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1284
1283
"Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v "
1285
1284
"tomto seznamu."
1286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
1287
msgid "Switch to workspace 1"
1288
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
1290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
1291
msgid "Switch to workspace 2"
1292
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
1294
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
1295
msgid "Switch to workspace 3"
1296
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
1298
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
1299
msgid "Switch to workspace 4"
1300
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
1302
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
1303
msgid "Switch to workspace 5"
1304
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 5"
1306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
1307
msgid "Switch to workspace 6"
1308
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 6"
1310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
1311
msgid "Switch to workspace 7"
1312
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 7"
1314
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
1315
msgid "Switch to workspace 8"
1316
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 8"
1318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
1319
msgid "Switch to workspace 9"
1320
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 9"
1322
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
1323
msgid "Switch to workspace 10"
1324
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 10"
1326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
1327
msgid "Switch to workspace 11"
1328
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 11"
1330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
1331
msgid "Switch to workspace 12"
1332
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 12"
1334
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
1335
msgid "Switch to workspace left"
1336
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo"
1338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
1339
msgid "Switch to workspace right"
1340
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo"
1342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
1343
msgid "Switch to workspace above"
1344
msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
1346
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
1347
msgid "Switch to workspace below"
1348
msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
1350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
1351
msgid "Switch windows of an application"
1352
msgstr "Přepnout okna některé aplikace"
1354
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
1355
msgid "Reverse switch windows of an application"
1356
msgstr "Vrátit přepnutí oken některé aplikace"
1358
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
1359
msgid "Switch applications"
1360
msgstr "Přepnout aplikace"
1362
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
1363
msgid "Reverse switch applications"
1364
msgstr "Vrátit přepnutí aplikací"
1366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
1367
msgid "Switch system controls"
1368
msgstr "Přepnout ovládání systému"
1370
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
1371
msgid "Reverse switch system controls"
1372
msgstr "Vrátit přepnutí ovládání systému"
1374
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
1375
msgid "Switch windows of an app directly"
1376
msgstr "Přepnout okna některé aplikace přímo"
1378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
1379
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
1380
msgstr "Vrátit přímé přepnutí oken některé aplikace"
1382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
1383
msgid "Switch windows directly"
1384
msgstr "Přepnout okna přímo"
1386
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
1387
msgid "Reverse switch windows directly"
1388
msgstr "Vrátit přímé přepnutí oken"
1390
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
1391
msgid "Switch system controls directly"
1392
msgstr "Přepnout ovládání systému přímo"
1394
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
1395
msgid "Reverse switch system controls directly"
1396
msgstr "Vrátit přímé přepnutí ovládání systému"
1398
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
1399
msgid "Hide all normal windows"
1400
msgstr "Skrýt všechna normální okna"
1402
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
1403
msgid "Show the activities overview"
1404
msgstr "Zobrazit přehled aktivit"
1406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
1407
msgid "Show the run command prompt"
1408
msgstr "Zobrazit vstup pro spuštění příkazu"
1410
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
1411
msgid "Don't use"
1414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
1415
msgid "Activate the window menu"
1416
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
1418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
1419
msgid "Toggle fullscreen mode"
1420
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
1422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
1423
msgid "Toggle maximization state"
1424
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
1426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
1427
msgid "Toggle window always appearing on top"
1428
msgstr "Přepnout výskyt okna vždy nahoře"
1430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
1431
msgid "Maximize window"
1432
msgstr "Maximalizovat okno"
1434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
1435
msgid "Restore window"
1436
msgstr "Obnovit okno"
1438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
1439
msgid "Toggle shaded state"
1440
msgstr "Přepnout stav svinutí"
1442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
1443
msgid "Minimize window"
1444
msgstr "Minimalizovat okno"
1446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
1447
msgid "Close window"
1448
msgstr "Zavřít okno"
1450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
1452
msgstr "Přesunout okno"
1454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
1455
msgid "Resize window"
1456
msgstr "Změnit velikost okna"
1458
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
1459
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1460
msgstr "Přepnout zobrazení okna na všech plochách nebo na jedné"
1462
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
1463
msgid "Move window to workspace 1"
1464
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
1466
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
1467
msgid "Move window to workspace 2"
1468
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
1470
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
1471
msgid "Move window to workspace 3"
1472
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
1474
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
1475
msgid "Move window to workspace 4"
1476
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
1478
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
1479
msgid "Move window to workspace 5"
1480
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 5"
1482
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
1483
msgid "Move window to workspace 6"
1484
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 6"
1486
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
1487
msgid "Move window to workspace 7"
1488
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 7"
1490
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
1491
msgid "Move window to workspace 8"
1492
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 8"
1494
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
1495
msgid "Move window to workspace 9"
1496
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 9"
1498
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
1499
msgid "Move window to workspace 10"
1500
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 10"
1502
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
1503
msgid "Move window to workspace 11"
1504
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 11"
1506
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
1507
msgid "Move window to workspace 12"
1508
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 12"
1510
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
1511
msgid "Move window one workspace to the left"
1512
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vlevo"
1514
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
1515
msgid "Move window one workspace to the right"
1516
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vpravo"
1518
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
1519
msgid "Move window one workspace up"
1520
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
1522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
1523
msgid "Move window one workspace down"
1524
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
1526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
1527
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
1529
"Když je okno zakryté, přenést jej do popředí, v opačném odsunout do pozadí"
1531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
1532
msgid "Raise window above other windows"
1533
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
1535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
1536
msgid "Lower window below other windows"
1537
msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
1539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
1540
msgid "Maximize window vertically"
1541
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
1543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
1544
msgid "Maximize window horizontally"
1545
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
1548
msgid "Move window to top left corner"
1549
msgstr "Přesunout okno do levého horního rohu"
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
1552
msgid "Move window to top right corner"
1553
msgstr "Přesunout okno do pravého horního rohu"
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
1556
msgid "Move window to bottom left corner"
1557
msgstr "Přesunout okno do levého dolního rohu"
1559
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
1560
msgid "Move window to bottom right corner"
1561
msgstr "Přesunout okno do pravého dolního rohu"
1563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
1564
msgid "Move window to top edge of screen"
1565
msgstr "Přesunout okno k horní hraně obrazovky"
1567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
1568
msgid "Move window to bottom edge of screen"
1569
msgstr "Přesunout okno k dolní hraně obrazovky"
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
1572
msgid "Move window to right side of screen"
1573
msgstr "Přesunout okno na pravou stranu obrazovky"
1575
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
1576
msgid "Move window to left side of screen"
1577
msgstr "Přesunout okno na levou stranu obrazovky"
1579
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
1580
msgid "Move window to center of screen"
1581
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
1583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
1584
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1586
"Modifikátor, který se má použít pro změnu akcí vyvolaných kliknutím na okno"
1588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
1590
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
1591
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
1592
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
1593
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
1594
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
1596
"Kliknutím na okno, zatím co držíte tuto modifikační klávesu, okno přesunete "
1597
"(kliknutí levým tlačítkem), změníte jeho velikost (kliknutí prostředním "
1598
"tlačítkem) nebo zobrazíte nabídku okna (kliknutí pravým tlačítkem). Význam "
1599
"kliknutí prostředním a pravým tlačítkem je možné prohodit pomocí klíče "
1600
"„resize-with-right-button“. Modifikátor se zapisuje například jako <![CDATA"
1601
"[\"<Alt>\"]]> nebo <![CDATA[\"<Super>\"]]>."
1603
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
1604
msgid "Whether to resize with the right button"
1605
msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem"
1607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
1609
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1610
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
1611
"set it to false to make it work the opposite way around."
1613
"Nastavte na zapnuto, aby šlo měnit velikost pravým tlačítkem a nabídku "
1614
"zobrazovat prostředním tlačítkem, zatím co držíte zmáčknutou klávesu "
1615
"uvedenou v „mouse-button-modifier“. Natavte na vypnuto, aby to fungovalo "
1618
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
1619
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
1620
msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví"
1622
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
1624
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
1625
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
1626
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
1627
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
1628
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
1629
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
1630
"some space between two adjacent buttons."
1632
"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnotu by měl tvořit řetězec jako "
1633
"„menu:minimize,maximize,spacer,close“, kde dvojtečka odděluje levý roh okna "
1634
"od pravého a názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Vícenásobný výskyt "
1635
"stejného tlačítka není možný. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti "
1636
"ignorovány, takže lze takováto tlačítka přidat pro budoucí verze metacity, "
1637
"aniž by se tím narušily verze starší. Pro vložení mezery mezi dvě přilehlá "
1638
"tlačítka lze použít speciální značku „spacer“."
1640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
1641
msgid "Window focus mode"
1642
msgstr "Režim zaměřování oken"
1644
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
1646
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1647
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1648
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1649
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1650
"unfocused when the mouse leaves the window."
1652
"Režim zaměřování okna určuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné "
1653
"hodnoty: „click“ znamená, že se na okno musí kliknout, aby získalo zaměření; "
1654
"„sloppy“ znamená, že okna jsou zaměřována, když do nich vstoupíte myší a "
1655
"„mouse“ znamená, že okna jsou zaměřována po vstoupení myší a po jejich "
1656
"opuštění zaměření ztratí."
1658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
1659
msgid "Control how new windows get focus"
1660
msgstr "Řídí, jak nová okna získávají zaměření"
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
1664
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1665
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1666
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1669
"Tato volba poskytuje rozšířenou kontrolu nad tím, jak nově vytvořená okna "
1670
"získávají zaměření. Jsou možné dvě hodnoty: při „smart“ se použije režim "
1671
"běžného uživatelského zaměření a při „strict“ se to chová tak, že okna "
1672
"spuštěná z terminálu zaměření nezískají."
1674
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
1675
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1677
"Zda má být přenesení do popředí vedlejším efektem jiných uživatelských "
1680
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
1682
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1683
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1684
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1685
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1686
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1687
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1688
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1689
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1690
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1691
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1692
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1693
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
1694
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1695
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1696
"user complaining that your application does not work with this setting "
1697
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
1698
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1699
"\" they requested."
1701
"Nastavení této volby na vypnuto může vést k chybnému chování, takže je "
1702
"uživatelům důrazně doporučováno neměnit výchozí hodnotu „zapnuto“. Hodně "
1703
"akcí (např. kliknutí do klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti okna) "
1704
"normálně jako vedlejší efekt přenese okno do popředí. Nastavením hodnoty na "
1705
"„vypnuto“, což je silně nedoporučováno, odděluje přenesení do popředí od "
1706
"ostatních uživatelských akcí a ignoruje požadavek od aplikací na přenesení "
1707
"do popředí. Viz http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. I když "
1708
"je tato volba vypnuta, může být okno stále přeneseno do popředí kliknutím "
1709
"levým tlačítkem spolu s Alt na okno, normálním kliknutím na dekorace okna "
1710
"nebo speciálními správami od přepínače ploch, jako je třeba požadavek na "
1711
"aktivaci od apletu správce úloh. Tato volba je v současnosti zakázána v "
1712
"režimu click-to-focus. Všimněte si, že seznam způsobů, jak přenést okno do "
1713
"popředí, když je raise-on-click vypnuto, nezahrnuje programový požadavek z "
1714
"aplikací na přenesení okna do popředí. Takovéto požadavky budou ignorovány "
1715
"bez ohledu na důvod požadavku. Jestliže jste vývojář a máte uživatele, kteří "
1716
"si stěžují, že vaše aplikace nepracují s vypnutou toto volbou, vysvětlete "
1717
"jim, že to je jejich chyba, že se rozladili nastavení správce oken, a že "
1718
"potřebují tuto volbu vrátit zpět na zapnuto a nebo musí žít dál s „chybou“, "
1719
"kterou sami chtějí."
1721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
1722
msgid "Action on title bar double-click"
1723
msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví"
1725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
1727
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1728
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
1729
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
1730
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
1731
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
1732
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
1733
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
1734
"and 'none' which will not do anything."
1736
"Tato volba určuje, jaký efekt má dvojité kliknutí na záhlaví okna. V "
1737
"současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/rozvine; "
1738
"„toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; „toggle-"
1739
"maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
1740
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
1741
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
1742
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
1743
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
1745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
1746
msgid "Action on title bar middle-click"
1747
msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
1749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
1751
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1752
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
1753
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
1754
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
1755
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
1756
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
1757
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
1758
"and 'none' which will not do anything."
1760
"Tato volba určuje, jaký efekt má kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví "
1761
"okna. V současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/"
1762
"rozvine; „toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; "
1763
"„toggle-maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
1764
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
1765
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
1766
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
1767
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
1769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
1770
msgid "Action on title bar right-click"
1771
msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
1773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
1775
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1776
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
1777
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
1778
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
1779
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
1780
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
1781
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
1782
"and 'none' which will not do anything."
1784
"Tato volba určuje, jaký efekt má kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna. "
1785
"V současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/rozvine; "
1786
"„toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; „toggle-"
1787
"maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
1788
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
1789
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
1790
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
1791
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
1794
msgid "Automatically raises the focused window"
1795
msgstr "Zaměřené okno automaticky přenést do popředí"
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
1799
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
1800
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
1801
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
1802
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
1804
"Jestliže je zapnuto a režim zaměření je „sloppy“ nebo „mouse“, pak bude "
1805
"zaměřené okno po uplynutí prodlevy určené klíčem auto-rise-dely automaticky "
1806
"přeneseno do popředí. Vztahuje se to na kliknutí na okno, které se má "
1807
"přenést do popředí, ne na vstoupení do okna během operace „táhni a upusť“."
1809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
1810
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
1811
msgstr "Prodleva v milisekundách pro volbu automatického přenesení do popředí"
1813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
1815
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
1816
"delay is given in thousandths of a second."
1818
"Prodleva před tím, že se okno přenese do popředí, když je zapnuto auto-rise. "
1819
"Prodleva se udává v tisícinách sekundy."
1821
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
1822
msgid "Current theme"
1823
msgstr "Aktuální motiv"
1825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
1827
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1829
msgstr "Motiv určující vzhled okrajů okna, jeho záhlaví atd."
1831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
1832
msgid "Use standard system font in window titles"
1833
msgstr "Používat v záhlavích oken standardní systémové písmo"
1835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
1837
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
1838
"font for window titles."
1840
"Jestliže je zapnuto, ignoruje se volba titlebar-font a použije se standardní "
1841
"písmo pro záhlaví oken."
1843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
1844
msgid "Window title font"
1845
msgstr "Písmo záhlaví oken"
1847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
1849
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
1850
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
1851
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
1852
"option is set to true."
1854
"Popisný řetězec písma popisuje písmo pro záhlaví oken. Velikost z popisu se "
1855
"použije jen v případě, že volba titlebar-font-size je nastavena na 0. Tak "
1856
"platí, že tato volba je zakázána v situaci, kdy je zapnuta volba titlebar-"
1857
"uses-desktop-font."
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
1860
msgid "Number of workspaces"
1861
msgstr "Počet pracovních ploch"
1863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
1865
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1866
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1869
"Počet pracovních ploch. Musí být větší než nula a má pevně zabudované "
1870
"maximum, které brání znefunkčnění pracovního prostředí nechtěným požadavkem "
1871
"na příliš mnoho pracovních ploch."
1873
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
1874
msgid "System Bell is Audible"
1875
msgstr "Systémový zvonek je slyšitelný"
1877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
1879
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
1880
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
1882
"Určuje, zda aplikace nebo systém mohou generovat slyšitelná „pípnutí“. Lze "
1883
"použít dohromady s „vizuálním zvonkem“ k zajištění tichých „pípnutí“."
1885
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
1886
msgid "Enable Visual Bell"
1887
msgstr "Povolit vizuální zvonek"
1889
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
1891
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1892
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1895
"Zapnout vizuální indikaci, když nějaké aplikační nebo systémová záležitost "
1896
"„zazvoní“ nebo „pípne“. Vhodné pro osoby s postižením sluchu nebo pro hlučné "
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
1900
msgid "Visual Bell Type"
1901
msgstr "Typ vizuálního zvonku"
1903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
1905
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
1906
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
1907
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
1908
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
1909
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1910
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1911
"currently focused window's titlebar is flashed."
1913
"Říká správci oken, jak má implementovat vizuální indikaci, když zazvoní "
1914
"systémový „zvonek“ nebo „zvonek“ jiné aplikace. V současnosti jsou platné "
1915
"tři hodnoty: „none“, která vizuální zvonek zakáže; „fullscreen-flash“, která "
1916
"způsobí bílo-černé bliknutí celé obrazovky, a „frame-flash“, která způsobí "
1917
"zablikání záhlaví okna aplikace, která signál zvonku vyslala. Pokud není "
1918
"známo, která aplikace zvonek zaslala (což je obvykle v případech výchozích "
1919
"„systémových pípnutí“), zabliká záhlaví okna, které je právě aktivní."
1921
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
1922
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
1923
msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje na úrovni aplikací a ne oken"
1925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
1927
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
1928
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
1929
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
1930
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
1931
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
1932
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
1933
"unimplemented at the moment."
1935
"Pokud je zapnuto, pracuje správce oken na úrovni aplikací namísto "
1936
"jednotlivých oken. Celý koncept je trochu abstraktní, ale obecně řečeno, při "
1937
"nastavení vycházejícím z aplikací se to podobá více OS Mac a méně OS "
1938
"Windows. Když v režimu vycházejícím z aplikací zaměříte okno, jsou všechna "
1939
"okna patřící aplikaci přenesena do popředí. Navíc se zaměřovací kliknutí "
1940
"nepřenáší dále oknům jiných aplikací. Režim vycházející z aplikací je však "
1941
"prozatím do značné míry neimplementován."
1943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
1944
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
1946
"Zakazuje chybějící funkce, které jsou požadovány starými nebo chybnými "
1949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
1951
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1952
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
1953
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1954
"run any misbehaving applications."
1956
"Některé aplikace ignorují specifikace způsobem, který vede ke ztrátě "
1957
"některých funkcí ve správci oken. Tato volba přepne správce oken do striktně "
1958
"korektního režimu, který poskytuje více konzistentní uživatelské rozhraní za "
1959
"předpokladu, že nepotřebujete spouštět některou z takto chybujících aplikací."
1961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
1962
msgid "The names of the workspaces"
1963
msgstr "Názvy pracovních ploch"
1965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
1967
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
1968
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
1969
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
1970
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
1972
"Definuje názvy, které by měly být přiřazeny pracovním plochám. Pokud je "
1973
"seznam delší, než aktuální počet pracovních ploch, jsou nadbytečné názvy "
1974
"ignorovány. Pokud je kratší nebo obsahuje prázdné názvy, jsou chybějící "
1975
"hodnoty nahrazeny výchozími („Plocha N“)."
1287
1977
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
1978
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
1979
msgstr "Národní prostředí pro použití ve formátu data/čísla"
1981
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
1289
1983
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "