~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gsettings-desktop-schemas/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-03-28 23:05:55 UTC
  • mfrom: (1.2.1)
  • mto: (14.1.1 experimental) (12.1.6 sid) (1.3.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120328230555-fsvkpft0v3d3s4b3
Tags: upstream-3.4.0
Import upstream version 3.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4
4
#
5
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
 
5
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:44+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:36+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:04+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
15
15
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
25
25
 
26
26
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
27
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
28
msgstr "Zda je zapnutá klávesnice na obrazovce."
 
29
 
 
30
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
27
31
msgid "Screen magnifier"
28
32
msgstr "Lupa obrazovky"
29
33
 
30
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
31
 
msgid "Screen reader"
32
 
msgstr "Čtení obrazovky"
33
 
 
34
34
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
35
 
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
36
 
msgstr "Zda je zapnutá klávesnice na obrazovce."
37
 
 
38
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
39
35
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
40
36
msgstr "Zda je zapnutá lupa obrazovky."
41
37
 
 
38
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 
39
msgid "Screen reader"
 
40
msgstr "Čtení obrazovky"
 
41
 
42
42
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
43
43
msgid "Whether the screen reader is turned on."
44
44
msgstr "Zda je zapnuté čtení obrazovky."
45
45
 
46
46
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
47
 
msgid "Beep when a key is accepted"
48
 
msgstr "Pípnout při přijetí klávesy"
 
47
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
 
48
msgstr "Povolit klávesové zkratky funkce zpřístupnění klávesnice"
49
49
 
50
50
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
51
 
msgid "Beep when a key is first pressed"
52
 
msgstr "Pípnout při prvním zmáčknutí klávesy"
 
51
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
 
52
msgstr "Pípnout při změně vlastnosti zpřístupnění klávesnice"
53
53
 
54
54
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
55
 
msgid "Beep when a key is rejected"
56
 
msgstr "Pípnout při odmítnutí klávesy"
 
55
msgid ""
 
56
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 
57
msgstr ""
 
58
"Zda pípnout při vypnutí nebo zapnutí vlastnosti zpřístupnění klávesnice."
57
59
 
58
60
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
59
 
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
60
 
msgstr "Pípnout při změně vlastnosti zpřístupnění klávesnice"
 
61
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
 
62
msgstr "Po časovém limitu vypnout funkce zpřístupnění klávesnice"
61
63
 
62
64
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
63
 
msgid "Beep when a modifier is pressed."
64
 
msgstr "Pípnout při zmáčknutí modifikační klávesy"
 
65
msgid ""
 
66
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 
67
"machines."
 
68
msgstr ""
 
69
"Zda po uplynutí časového limitu vypnout zpřístupnění klávesnice. Vhodné pro "
 
70
"počítače využívané více lidmi."
65
71
 
66
72
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
67
 
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
68
 
msgstr "Po časovém limitu vypnout funkce zpřístupnění klávesnice"
 
73
msgid "Duration of the disabling timeout"
 
74
msgstr "Délka časového limitu do vypnutí"
69
75
 
70
76
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
71
 
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
72
 
msgstr "Vypnout, když jsou zmáčknuty dvě klávesy naráz"
 
77
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 
78
msgstr "Délka časového limitu, než se vypnou funkce zpřístupnění klávesnice."
73
79
 
74
80
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
75
 
msgid ""
76
 
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
77
 
msgstr ""
78
 
"Neakceptovat klávesu, dokud není držena nejméně po dobu těchto milisekund."
 
81
msgid "Enable the bounce keys"
 
82
msgstr "Povolit ignorování vícenásobných zmáčknutí"
79
83
 
80
84
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
81
 
msgid "Duration of the disabling timeout"
82
 
msgstr "Délka časového limitu do vypnutí"
 
85
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
86
msgstr ""
 
87
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ignorování vícenásobných rychlých "
 
88
"zmáčknutí kláves."
83
89
 
84
90
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
85
 
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
86
 
msgstr "Délka časového limitu, než se vypnou funkce zpřístupnění klávesnice."
 
91
msgid "Minimum interval in milliseconds"
 
92
msgstr "Minimální interval v milisekundách"
87
93
 
88
94
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
89
 
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
90
 
msgstr "Povolit klávesové zkratky funkce zpřístupnění klávesnice"
 
95
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
 
96
msgstr ""
 
97
"Ignorovat vícenásobné zmáčknutí stejné klávesy po tento počet milisekund."
91
98
 
92
99
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 
100
msgid "Beep when a key is rejected"
 
101
msgstr "Pípnout při odmítnutí klávesy"
 
102
 
 
103
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
 
104
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
 
105
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa odmítnuta."
 
106
 
 
107
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
93
108
msgid "Enable mouse keys"
94
109
msgstr "Povolit ovládání myši klávesnicí"
95
110
 
96
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
97
 
msgid "Enable slow keys"
98
 
msgstr "Povolit pomalé klávesy"
99
 
 
100
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
101
 
msgid "Enable sticky keys"
102
 
msgstr "Povolit kombinace kláves jedním prstem"
103
 
 
104
111
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
105
 
msgid "Enable the bounce keys"
106
 
msgstr "Povolit ignorování vícenásobných zmáčknutí"
 
112
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
 
113
msgstr ""
 
114
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ovládání ukazatele myši z klávesnice."
107
115
 
108
116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
109
 
msgid "Enable toggle keys"
110
 
msgstr "Povolit přepínání klávesami"
 
117
msgid "Pixels per seconds"
 
118
msgstr "Pixelů za sekundu"
111
119
 
112
120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
 
121
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
 
122
msgstr "O kolik pixelů za sekundu ukazatel posouvat při maximální rychlosti."
 
123
 
 
124
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
113
125
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
114
126
msgstr "Kolik milisekund zrychlovat"
115
127
 
116
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 
128
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
117
129
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
118
130
msgstr "Kolik milisekund zabere přechod z 0 na maximální rychlost."
119
131
 
120
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 
132
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
 
133
msgid "Initial delay in milliseconds"
 
134
msgstr "Počáteční zpoždění v milisekundách"
 
135
 
 
136
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
121
137
msgid ""
122
138
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
123
139
msgstr ""
124
140
"Kolik milisekund čekat, než začnou pracovat klávesy pro posun ukazatele myši."
125
141
 
126
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
127
 
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
128
 
msgstr "O kolik pixelů za sekundu ukazatel posouvat při maximální rychlosti."
129
 
 
130
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
131
 
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
132
 
msgstr ""
133
 
"Ignorovat vícenásobné zmáčknutí stejné klávesy po tento počet milisekund."
134
 
 
135
142
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
136
 
msgid "Initial delay in milliseconds"
137
 
msgstr "Počáteční zpoždění v milisekundách"
 
143
msgid "Enable slow keys"
 
144
msgstr "Povolit pomalé klávesy"
138
145
 
139
146
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
140
 
msgid "Minimum interval in milliseconds"
141
 
msgstr "Minimální interval v milisekundách"
 
147
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
 
148
msgstr "Zda je povolena funkce přístupnosti pro pomalé klávesy."
142
149
 
143
150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
144
 
msgid "Pixels per seconds"
145
 
msgstr "Pixelů za sekundu"
 
151
msgid ""
 
152
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
 
153
msgstr ""
 
154
"Neakceptovat klávesu, dokud není držena nejméně po dobu těchto milisekund."
146
155
 
147
156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
148
 
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
149
 
msgstr ""
150
 
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ignorování vícenásobných rychlých "
151
 
"zmáčknutí kláves."
 
157
msgid "Beep when a key is first pressed"
 
158
msgstr "Pípnout při prvním zmáčknutí klávesy"
152
159
 
153
160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
154
 
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
155
 
msgstr ""
156
 
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro ovládání ukazatele myši z klávesnice."
 
161
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
 
162
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa poprvé zmáčknuta."
157
163
 
158
164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
159
 
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
160
 
msgstr "Zda je povolena funkce přístupnosti pro pomalé klávesy."
 
165
msgid "Beep when a key is accepted"
 
166
msgstr "Pípnout při přijetí klávesy"
161
167
 
162
168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 
169
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
 
170
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa přijata."
 
171
 
 
172
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 
173
msgid "Enable sticky keys"
 
174
msgstr "Povolit kombinace kláves jedním prstem"
 
175
 
 
176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
163
177
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
164
178
msgstr ""
165
179
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro mačkání kombinace kláves jedním "
166
180
"prstem."
167
181
 
168
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
169
 
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
170
 
msgstr ""
171
 
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro přepínání vlastností přístupnosti "
172
 
"klávesovými zkratkami."
173
 
 
174
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
175
 
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
176
 
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa přijata."
177
 
 
178
182
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
179
 
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
180
 
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa poprvé zmáčknuta."
 
183
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
 
184
msgstr "Vypnout, když jsou zmáčknuty dvě klávesy naráz"
181
185
 
182
186
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
183
 
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
184
 
msgstr "Zda pípnout, když je klávesa odmítnuta."
 
187
msgid ""
 
188
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
189
msgstr ""
 
190
"Zda zakázat kombinace kláves jedním prstem, když jsou zmáčknuty dvě klávesy "
 
191
"naráz."
185
192
 
186
193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
187
 
msgid ""
188
 
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
189
 
msgstr ""
190
 
"Zda pípnout při vypnutí nebo zapnutí vlastnosti zpřístupnění klávesnice."
 
194
msgid "Beep when a modifier is pressed."
 
195
msgstr "Pípnout při zmáčknutí modifikační klávesy"
191
196
 
192
197
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
193
198
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
194
199
msgstr "Zda pípnout, když je zmáčknuta modifikační klávesa."
195
200
 
196
201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
197
 
msgid ""
198
 
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
199
 
"machines."
200
 
msgstr ""
201
 
"Zda po uplynutí časového limitu vypnout zpřístupnění klávesnice. Vhodné pro "
202
 
"počítače využívané více lidmi."
 
202
msgid "Enable toggle keys"
 
203
msgstr "Povolit přepínání klávesami"
203
204
 
204
205
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
205
 
msgid ""
206
 
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
206
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
207
207
msgstr ""
208
 
"Zda zakázat kombinace kláves jedním prstem, když jsou zmáčknuty dvě klávesy "
209
 
"naráz."
 
208
"Zda je povolena funkce přístupnosti pro přepínání vlastností přístupnosti "
 
209
"klávesovými zkratkami."
210
210
 
211
211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
212
 
msgid "Clip the crosshairs at the center"
213
 
msgstr "Stáhnout nitkový kříž na střed"
 
212
msgid "Mouse Tracking Mode"
 
213
msgstr "Režim sledování myši"
214
214
 
215
215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
216
 
msgid "Color of the crosshairs"
217
 
msgstr "Barva nitkového kříže"
218
 
 
219
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
220
 
msgid ""
221
 
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
222
 
"make up the crosshairs."
223
 
msgstr ""
224
 
"Určuje v pixelech délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
225
 
 
226
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
227
216
msgid ""
228
217
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
229
218
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
244
233
"obrazovce; – push: když zvětšená myš protne hranici zvětšené oblasti, posune "
245
234
"se obsah do zobrazení."
246
235
 
 
236
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 
237
msgid "Screen position"
 
238
msgstr "Poloha na obrazovce"
 
239
 
 
240
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
 
241
msgid ""
 
242
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 
243
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 
244
msgstr ""
 
245
"Zobrazení lupy buďto zaplní celou obrazovku nebo obsadí horní polovinu nebo "
 
246
"dolní polovinu nebo levou polovinu nebo pravou polovinu obrazovky."
 
247
 
247
248
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
248
 
msgid ""
249
 
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
250
 
"transparent."
251
 
msgstr ""
252
 
"Určuje průsvitnost nitkového kříže, od plného krytí do úplné průhlednosti."
 
249
msgid "Magnification factor"
 
250
msgstr "Zvětšení lupy"
253
251
 
254
252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
255
253
msgid ""
256
 
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
257
 
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
258
 
"the mouse image."
 
254
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 
255
"value of 2.0 doubles the size."
259
256
msgstr ""
260
 
"Určuje, zda nitkový kříž protíná myší symbol lupy nebo je stažen tak, že "
261
 
"konce vodorovné a svislé čáry obklopují obrázek myši."
 
257
"Zvětšení lupy. Hodnota 1.0 představuje normální velikost. Hodnota 2.0 "
 
258
"dvojnásobnou velikost."
262
259
 
263
260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
264
261
msgid "Enable lens mode"
266
263
 
267
264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
268
265
msgid ""
269
 
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
270
 
"sprite."
271
 
msgstr "Zapíná/vypíná zobrazení nitkového kříže na střed myšího symbolu lupy."
 
266
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 
267
"system mouse and move with it."
 
268
msgstr ""
 
269
"Zda by se zobrazení lupy mělo vystředit na umístění systémového myši a "
 
270
"přesouvat se s ním."
272
271
 
273
272
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 
273
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 
274
msgstr "Posouvat obsah lupy za hranice plochy"
 
275
 
 
276
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
274
277
msgid ""
275
278
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
276
279
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
280
283
"pokračuje posun obsahu lupy, takže hranice obrazovky se posunou do zobrazení "
281
284
"v lupě."
282
285
 
283
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
284
 
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
285
 
msgstr "Délka nitkového kříže v pixelech"
286
 
 
287
286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
288
 
msgid "Magnification factor"
289
 
msgstr "Zvětšení lupy"
 
287
msgid "Show or hide crosshairs"
 
288
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nitkový kříž"
290
289
 
291
290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
292
 
msgid "Mouse Tracking Mode"
293
 
msgstr "Režim sledování myši"
 
291
msgid ""
 
292
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 
293
"sprite."
 
294
msgstr "Zapíná/vypíná zobrazení nitkového kříže na střed myšího symbolu lupy."
294
295
 
295
296
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
296
 
msgid "Opacity of the crosshairs"
297
 
msgstr "Krytí nitkového kříže"
 
297
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 
298
msgstr "Tloušťka nitkového kříže v pixelech"
298
299
 
299
300
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
300
 
msgid "Screen position"
301
 
msgstr "Poloha na obrazovce"
 
301
msgid ""
 
302
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 
303
"crosshairs."
 
304
msgstr "Tloušťka v pixelech svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
302
305
 
303
306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
304
 
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
305
 
msgstr "Posouvat obsah lupy za hranice plochy"
 
307
msgid "Color of the crosshairs"
 
308
msgstr "Barva nitkového kříže"
306
309
 
307
310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
308
 
msgid "Show or hide crosshairs"
309
 
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nitkový kříž"
310
 
 
311
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
312
311
msgid ""
313
312
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
314
313
"crosshairs."
315
314
msgstr "Barva svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
316
315
 
 
316
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 
317
msgid "Opacity of the crosshairs"
 
318
msgstr "Krytí nitkového kříže"
 
319
 
317
320
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
318
321
msgid ""
319
 
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
320
 
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 
322
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 
323
"transparent."
321
324
msgstr ""
322
 
"Zobrazení lupy buďto zaplní celou obrazovku nebo obsadí horní polovinu nebo "
323
 
"dolní polovinu nebo levou polovinu nebo pravou polovinu obrazovky."
 
325
"Určuje průsvitnost nitkového kříže, od plného krytí do úplné průhlednosti."
324
326
 
325
327
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
326
 
msgid ""
327
 
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
328
 
"value of 2.0 doubles the size."
329
 
msgstr ""
330
 
"Zvětšení lupy. Hodnota 1.0 představuje normální velikost. Hodnota 2.0 "
331
 
"dvojnásobnou velikost."
 
328
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 
329
msgstr "Délka nitkového kříže v pixelech"
332
330
 
333
331
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
334
 
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
335
 
msgstr "Tloušťka nitkového kříže v pixelech"
 
332
msgid ""
 
333
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 
334
"make up the crosshairs."
 
335
msgstr ""
 
336
"Určuje v pixelech délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
336
337
 
337
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
338
 
msgid ""
339
 
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
340
 
"system mouse and move with it."
341
 
msgstr ""
342
 
"Zda by se zobrazení lupy mělo vystředit na umístění systémového myši a "
343
 
"přesouvat se s ním."
 
339
msgid "Clip the crosshairs at the center"
 
340
msgstr "Stáhnout nitkový kříž na střed"
344
341
 
345
342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
346
343
msgid ""
347
 
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
348
 
"crosshairs."
349
 
msgstr "Tloušťka v pixelech svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
 
344
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
 
345
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 
346
"the mouse image."
 
347
msgstr ""
 
348
"Určuje, zda nitkový kříž protíná myší symbol lupy nebo je stažen tak, že "
 
349
"konce vodorovné a svislé čáry obklopují obrázek myši."
350
350
 
351
351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
352
 
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
353
 
msgstr ""
354
 
"Směr k provedení dvojitého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ "
355
 
"- nahoru, „down“ - dolů)."
 
352
msgid "Dwell click time"
 
353
msgstr "Čas kliknutí počkáním"
356
354
 
357
355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
358
 
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
359
 
msgstr ""
360
 
"Směr k provedení druhého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - "
361
 
"nahoru, „down“ - dolů)."
 
356
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
357
msgstr "Čas v sekundách do spuštění kliknutí."
362
358
 
363
359
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
364
 
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
365
 
msgstr ""
366
 
"Směr k provedení jednoduchého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, "
367
 
"„up“ - nahoru, „down“ - dolů)."
 
360
msgid "Movement threshold"
 
361
msgstr "Práh pohybu"
368
362
 
369
363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
370
 
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
371
 
msgstr ""
372
 
"Směr k provedení táhnutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - nahoru, "
373
 
"„down“ - dolů)."
374
 
 
375
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
376
364
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
377
365
msgstr "Vzdálenost v pixelech, než je rozeznán pohyb."
378
366
 
 
367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 
368
msgid "Gesture single click"
 
369
msgstr "Gesto jednoduchého kliknutí"
 
370
 
379
371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
380
 
msgid "Dwell click mode"
381
 
msgstr "Režim kliknutí počkáním"
 
372
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
373
msgstr ""
 
374
"Směr k provedení jednoduchého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, "
 
375
"„up“ - nahoru, „down“ - dolů)."
382
376
 
383
377
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
384
 
msgid "Dwell click time"
385
 
msgstr "Čas kliknutí počkáním"
 
378
msgid "Gesture double click"
 
379
msgstr "Gesto dvojitého kliknutí"
386
380
 
387
381
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
388
 
msgid "Enable dwell clicks"
389
 
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním"
 
382
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
383
msgstr ""
 
384
"Směr k provedení dvojitého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ "
 
385
"- nahoru, „down“ - dolů)."
390
386
 
391
387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
392
 
msgid "Enable dwell clicks."
393
 
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním."
 
388
msgid "Gesture drag click"
 
389
msgstr "Gesto kliknutí a táhnutí"
394
390
 
395
391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
396
 
msgid "Enable simulated secondary clicks"
397
 
msgstr "Zapnout simulované druhé kliknutí"
 
392
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
393
msgstr ""
 
394
"Směr k provedení táhnutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - nahoru, "
 
395
"„down“ - dolů)."
398
396
 
399
397
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
400
 
msgid "Gesture double click"
401
 
msgstr "Gesto dvojitého kliknutí"
 
398
msgid "Gesture secondary click"
 
399
msgstr "Gesto druhého kliknutí"
402
400
 
403
401
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
404
 
msgid "Gesture drag click"
405
 
msgstr "Gesto kliknutí a táhnutí"
 
402
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
403
msgstr ""
 
404
"Směr k provedení druhého kliknutí („left“ - vlevo, „right“ - vpravo, „up“ - "
 
405
"nahoru, „down“ - dolů)."
406
406
 
407
407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
408
 
msgid "Gesture secondary click"
409
 
msgstr "Gesto druhého kliknutí"
 
408
msgid "Dwell click mode"
 
409
msgstr "Režim kliknutí počkáním"
410
410
 
411
411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
412
 
msgid "Gesture single click"
413
 
msgstr "Gesto jednoduchého kliknutí"
 
412
msgid ""
 
413
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 
414
msgstr ""
 
415
"Aktivní režim kliknutí počkáním. Možné hodnoty jsou „window“ (okno) a "
 
416
"„gesture“ (gesto)."
414
417
 
415
418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
416
 
msgid "Movement threshold"
417
 
msgstr "Práh pohybu"
 
419
msgid "Show click type window"
 
420
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí"
418
421
 
419
422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
420
 
msgid "Secondary click enabled"
421
 
msgstr "Povoleno druhé kliknutí"
 
423
msgid "Show click type window."
 
424
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí."
422
425
 
423
426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
424
 
msgid "Secondary click time"
425
 
msgstr "Čas druhého kliknutí"
 
427
msgid "Enable dwell clicks"
 
428
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním"
426
429
 
427
430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
428
 
msgid "Show click type window"
429
 
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí"
 
431
msgid "Enable dwell clicks."
 
432
msgstr "Zapnout kliknutí počkáním."
430
433
 
431
434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
432
 
msgid "Show click type window."
433
 
msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí."
 
435
msgid "Secondary click enabled"
 
436
msgstr "Povoleno druhé kliknutí"
434
437
 
435
438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
436
 
msgid ""
437
 
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
438
 
msgstr ""
439
 
"Aktivní režim kliknutí počkáním. Možné hodnoty jsou „window“ (okno) a "
440
 
"„gesture“ (gesto)."
 
439
msgid "Enable simulated secondary clicks"
 
440
msgstr "Zapnout simulované druhé kliknutí"
441
441
 
442
442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
443
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
444
 
msgstr "Čas v sekundách do spuštění kliknutí."
 
443
msgid "Secondary click time"
 
444
msgstr "Čas druhého kliknutí"
445
445
 
446
446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
447
447
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
448
448
msgstr "Čas v sekundách do spuštění simulovaného druhého kliknutí."
449
449
 
450
450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
451
 
msgid "Color Shading Type"
452
 
msgstr "Typ barevného stínování"
 
451
msgid "Draw Desktop Background"
 
452
msgstr "Vykreslovat pozadí plochy"
453
453
 
454
454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
 
455
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
 
456
msgstr "Zda má GNOME vykreslovat pozadí pracovní plochy."
 
457
 
 
458
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 
459
msgid "Picture Options"
 
460
msgstr "Možnosti obrázku"
 
461
 
 
462
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
455
463
msgid ""
456
464
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
457
465
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
461
469
"hodnoty jsou „none“ (nic), „wallpaper“ (tapeta), „centered“ (na střed), "
462
470
"„scaled“ (přeškálovat), „stretched“ (roztáhnout), „zoom“ (zvětšit)"
463
471
 
464
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
465
 
msgid "Draw Desktop Background"
466
 
msgstr "Vykreslovat pozadí plochy"
467
 
 
468
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
469
 
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
470
 
msgstr "Zda má GNOME vykreslovat pozadí pracovní plochy."
471
 
 
472
472
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
473
 
msgid "Have file manager handle the desktop"
474
 
msgstr "Zda má správce souborů obsluhovat plochu"
 
473
msgid "Picture URI"
 
474
msgstr "Adresa URI obrázku"
475
475
 
476
476
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
477
477
msgid ""
478
 
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
479
 
"\"vertical\", and \"solid\"."
 
478
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
 
479
"local (file://) URIs."
480
480
msgstr ""
481
 
"Jak se má stínovat barva pozadí. Možné hodnoty jsou "
482
 
"„horizontal“ (vodorovně), „vertical“ (svisle) a „solid“ (jednolitá barva)"
 
481
"Adresa URI, která se má použít pro obrázek na pozadí. Zpracující program ale "
 
482
"podporuje pouze místní URI (file://)."
483
483
 
484
484
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
485
 
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
486
 
msgstr ""
487
 
"Pokud je zapnuto, bude správce souborů vykreslovat ikony na pracovní ploše."
 
485
msgid "Picture Opacity"
 
486
msgstr "Krytí obrázku"
488
487
 
489
488
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
490
 
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
491
 
msgstr ""
492
 
"Levá nebo horní barva při vykreslování přechodu a nebo jednolitá barva."
493
 
 
494
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
495
489
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
496
490
msgstr "Úroveň krytí při vykreslování obrázku na pozadí."
497
491
 
 
492
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
 
493
msgid "Primary Color"
 
494
msgstr "Primární barva"
 
495
 
498
496
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
499
 
msgid "Picture Opacity"
500
 
msgstr "Krytí obrázku"
 
497
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 
498
msgstr ""
 
499
"Levá nebo horní barva při vykreslování přechodu a nebo jednolitá barva."
501
500
 
502
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
503
 
msgid "Picture Options"
504
 
msgstr "Možnosti obrázku"
 
502
msgid "Secondary Color"
 
503
msgstr "Sekundární barva"
505
504
 
506
505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
507
 
msgid "Picture URI"
508
 
msgstr "Adresa URI obrázku"
509
 
 
510
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
511
 
msgid "Primary Color"
512
 
msgstr "Primární barva"
513
 
 
514
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
515
506
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
516
507
msgstr ""
517
508
"Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se "
518
509
"nepoužije."
519
510
 
 
511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 
512
msgid "Color Shading Type"
 
513
msgstr "Typ barevného stínování"
 
514
 
 
515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 
516
msgid ""
 
517
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 
518
"\"vertical\", and \"solid\"."
 
519
msgstr ""
 
520
"Jak se má stínovat barva pozadí. Možné hodnoty jsou "
 
521
"„horizontal“ (vodorovně), „vertical“ (svisle) a „solid“ (jednolitá barva)"
 
522
 
520
523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
521
 
msgid "Secondary Color"
522
 
msgstr "Sekundární barva"
 
524
msgid "Have file manager handle the desktop"
 
525
msgstr "Zda má správce souborů obsluhovat plochu"
523
526
 
524
527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
525
 
msgid ""
526
 
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
527
 
"local (file://) URIs."
 
528
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
528
529
msgstr ""
529
 
"Adresa URI, která se má použít pro obrázek na pozadí. Zpracující program ale "
530
 
"podporuje pouze místní URI (file://)."
 
530
"Pokud je zapnuto, bude správce souborů vykreslovat ikony na pracovní ploše."
531
531
 
532
532
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
533
 
msgid ""
534
 
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
535
 
msgstr ""
536
 
"Argumenty použité ke spuštění programů v terminálu definovaném klíčem „exec“."
 
533
msgid "Default calendar"
 
534
msgstr "Výchozí kalendář"
537
535
 
538
536
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
 
537
msgid "Default calendar application"
 
538
msgstr "Výchozí kalendářová aplikace"
 
539
 
 
540
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
539
541
msgid "Calendar needs terminal"
540
542
msgstr "Kalendář potřebuje terminál"
541
543
 
542
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
543
 
msgid "Default calendar"
544
 
msgstr "Výchozí kalendář"
545
 
 
546
544
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
547
 
msgid "Default calendar application"
548
 
msgstr "Výchozí kalendářová aplikace"
 
545
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 
546
msgstr "Zda výchozí kalendářová aplikace potřebuje pro běh terminál."
549
547
 
550
548
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
551
549
msgid "Default tasks"
556
554
msgstr "Výchozí aplikace pro správu úloh."
557
555
 
558
556
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
559
 
msgid "Exec Arguments"
560
 
msgstr "Argumenty spuštění"
561
 
 
562
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
563
557
msgid "Tasks needs terminal"
564
558
msgstr "Správa úloh potřebuje terminál"
565
559
 
 
560
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 
561
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 
562
msgstr "Zda výchozí aplikace pro správu úloh potřebuje pro běh terminál."
 
563
 
566
564
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
567
565
msgid "Terminal application"
568
566
msgstr "Terminálová aplikace"
574
572
"vyžadují."
575
573
 
576
574
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
577
 
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
578
 
msgstr "Zda výchozí kalendářová aplikace potřebuje pro běh terminál."
 
575
msgid "Exec Arguments"
 
576
msgstr "Argumenty spuštění"
579
577
 
580
578
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
581
 
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
582
 
msgstr "Zda výchozí aplikace pro správu úloh potřebuje pro běh terminál."
 
579
msgid ""
 
580
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
 
581
msgstr ""
 
582
"Argumenty použité ke spuštění programů v terminálu definovaném klíčem „exec“."
583
583
 
584
584
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
585
 
msgid ""
586
 
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
587
 
"scheme' setting"
588
 
msgstr ""
589
 
"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno "
590
 
"nastavením „gtk-color-scheme“"
 
585
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
 
586
msgstr "Povolit sadu nástrojů pro zpřístupnění"
591
587
 
592
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
593
 
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
594
 
msgstr ""
595
 
"Základní název souboru s výchozím motivem klávesových zkratek použitým gtk+."
 
589
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 
590
msgstr "Zda by sady nástrojů měly načíst moduly vztahující se ke zpřístupnění."
596
591
 
597
592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
598
 
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
599
 
msgstr "Základní název souboru s výchozím motivem použitým gtk+."
 
593
msgid "Enable Animations"
 
594
msgstr "Povolit animace"
600
595
 
601
596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
602
 
msgid "Buttons Have Icons"
603
 
msgstr "Tlačítka mají ikony"
 
597
msgid ""
 
598
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 
599
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 
600
msgstr ""
 
601
"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
 
602
"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
604
603
 
605
604
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 
605
msgid "Menus Have Tearoff"
 
606
msgstr "Nabídky mají úchyt"
 
607
 
 
608
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 
609
msgid "Whether menus should have a tearoff."
 
610
msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
 
611
 
 
612
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
606
613
msgid "Can Change Accels"
607
614
msgstr "Možnost měnit zkratky"
608
615
 
609
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
610
 
msgid "Cursor Blink"
611
 
msgstr "Blikání kurzoru"
612
 
 
613
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
614
 
msgid "Cursor Blink Time"
615
 
msgstr "Délka bliknutí kurzoru"
616
 
 
617
616
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
618
 
msgid "Cursor Blink Timeout"
619
 
msgstr "Časové omezení blikání kurzoru"
 
617
msgid ""
 
618
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 
619
"an active menuitem."
 
620
msgstr ""
 
621
"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku přes aktivní "
 
622
"položku nabídky."
620
623
 
621
624
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
622
 
msgid "Cursor size"
623
 
msgstr "Velikost kurzorů"
 
625
msgid "Toolbar Style"
 
626
msgstr "Styl lišty nástrojů"
624
627
 
625
628
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
626
 
msgid "Cursor theme"
627
 
msgstr "Motiv kurzorů"
 
629
msgid ""
 
630
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 
631
"\"text\"."
 
632
msgstr ""
 
633
"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-"
 
634
"horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
628
635
 
629
636
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
630
 
msgid ""
631
 
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
632
 
msgstr ""
633
 
"Název motivu kurzorů. Využito pouze X servery které podporují rozšíření X "
634
 
"kurzor."
 
637
msgid "Menus Have Icons"
 
638
msgstr "Nabídky mají ikony"
635
639
 
636
640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
637
 
msgid "Default font"
638
 
msgstr "Výchozí písmo"
 
641
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 
642
msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
639
643
 
640
644
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
641
 
msgid "Document font"
642
 
msgstr "Písmo dokumentů"
 
645
msgid "Buttons Have Icons"
 
646
msgstr "Tlačítka mají ikony"
643
647
 
644
648
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
645
 
msgid "Enable Animations"
646
 
msgstr "Povolit animace"
 
649
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 
650
msgstr "Zda tlačítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
647
651
 
648
652
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
649
 
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
650
 
msgstr "Povolit sadu nástrojů pro zpřístupnění"
 
653
msgid "Menubar Detachable"
 
654
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
651
655
 
652
656
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
653
 
msgid ""
654
 
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
655
 
msgstr ""
656
 
"Faktor použitý ke zvětšení nebo zmenšení zobrazeného textu a to beze změny "
657
 
"velikosti písma."
 
657
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 
658
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
658
659
 
659
660
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
660
 
msgid "GTK IM Module"
661
 
msgstr "Modul vstupní metody GTK"
 
661
msgid "Toolbar Detachable"
 
662
msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
662
663
 
663
664
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
664
 
msgid "GTK IM Preedit Style"
665
 
msgstr "Přípravný styl vstupní metody GTK"
 
665
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 
666
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
666
667
 
667
668
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
668
 
msgid "GTK IM Status Style"
669
 
msgstr "Stavový styl vstupní metody GTK"
 
669
msgid "Toolbar Icon Size"
 
670
msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
670
671
 
671
672
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
672
 
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
673
 
msgstr "Motiv klávesových zkratek gtk+"
 
673
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 
674
msgstr ""
 
675
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
674
676
 
675
677
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
676
 
msgid "Gtk+ Theme"
677
 
msgstr "Motiv gtk+"
 
678
msgid "Cursor Blink"
 
679
msgstr "Blikání kurzoru"
678
680
 
679
681
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
680
 
msgid "Icon Theme"
681
 
msgstr "Motiv ikon"
 
682
msgid "Whether the cursor should blink."
 
683
msgstr "Zda by měl kurzor blikat."
682
684
 
683
685
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
684
 
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
685
 
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
 
686
msgid "Cursor Blink Time"
 
687
msgstr "Délka bliknutí kurzoru"
686
688
 
687
689
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
688
 
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
689
 
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
 
690
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 
691
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
690
692
 
691
693
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
692
 
msgid "If true, display seconds in the clock."
693
 
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
 
694
msgid "Cursor Blink Timeout"
 
695
msgstr "Časové omezení blikání kurzoru"
694
696
 
695
697
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
696
 
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
697
 
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
 
698
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 
699
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
698
700
 
699
701
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
700
 
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
701
 
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
 
702
msgid "Icon Theme"
 
703
msgstr "Motiv ikon"
702
704
 
703
705
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
704
 
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
705
 
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
 
706
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 
707
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
706
708
 
707
709
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
708
 
msgid "Menubar Detachable"
709
 
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
 
710
msgid "Gtk+ Theme"
 
711
msgstr "Motiv gtk+"
710
712
 
711
713
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
712
 
msgid "Menubar accelerator"
713
 
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
 
714
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
 
715
msgstr "Základní název souboru s výchozím motivem použitým gtk+."
714
716
 
715
717
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
716
 
msgid "Menus Have Icons"
717
 
msgstr "Nabídky mají ikony"
 
718
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
 
719
msgstr "Motiv klávesových zkratek gtk+"
718
720
 
719
721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
720
 
msgid "Menus Have Tearoff"
721
 
msgstr "Nabídky mají úchyt"
 
722
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 
723
msgstr ""
 
724
"Základní název souboru s výchozím motivem klávesových zkratek použitým gtk+."
722
725
 
723
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
724
 
msgid "Monospace font"
725
 
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
 
727
msgid "Default font"
 
728
msgstr "Výchozí písmo"
726
729
 
727
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
728
 
msgid ""
729
 
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
730
 
msgstr ""
731
 
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
732
 
"terminály."
 
731
msgid "Name of the default font used by gtk+."
 
732
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
733
733
 
734
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
735
 
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
736
 
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
 
735
msgid "Text scaling factor"
 
736
msgstr "Faktor škálování textu"
737
737
 
738
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
739
 
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
740
 
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
 
739
msgid ""
 
740
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 
741
msgstr ""
 
742
"Faktor použitý ke zvětšení nebo zmenšení zobrazeného textu a to beze změny "
 
743
"velikosti písma."
741
744
 
742
745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
743
 
msgid "Name of the default font used by gtk+."
744
 
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
 
746
msgid "GTK IM Preedit Style"
 
747
msgstr "Přípravný styl vstupní metody GTK"
745
748
 
746
749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
747
 
msgid "Name of the default font used for reading documents."
748
 
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
 
750
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 
751
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
749
752
 
750
753
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
751
 
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
752
 
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
 
754
msgid "GTK IM Status Style"
 
755
msgstr "Stavový styl vstupní metody GTK"
753
756
 
754
757
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
755
 
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
756
 
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
 
758
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 
759
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
757
760
 
758
761
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
759
 
msgid "Palette used in the color selector"
760
 
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
 
762
msgid "GTK IM Module"
 
763
msgstr "Modul vstupní metody GTK"
761
764
 
762
765
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
763
 
msgid ""
764
 
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
765
 
"setting"
766
 
msgstr ""
767
 
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
768
 
"palette“."
 
766
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 
767
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
769
768
 
770
769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
771
 
msgid "Show date in clock"
772
 
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
 
770
msgid "Document font"
 
771
msgstr "Písmo dokumentů"
773
772
 
774
773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
774
msgid "Name of the default font used for reading documents."
 
775
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
 
776
 
 
777
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
778
msgid "Monospace font"
 
779
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
 
780
 
 
781
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
782
msgid ""
 
783
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 
784
msgstr ""
 
785
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
 
786
"terminály."
 
787
 
 
788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
789
msgid "Menubar accelerator"
 
790
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
 
791
 
 
792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
793
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 
794
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
 
795
 
 
796
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
775
797
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
776
798
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vstupní metody“"
777
799
 
778
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
800
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
801
msgid ""
 
802
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
803
"the input method."
 
804
msgstr ""
 
805
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet změnu "
 
806
"vstupní metody."
 
807
 
 
808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
779
809
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
780
810
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vložit řídící znak Unikódu“"
781
811
 
782
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
783
 
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
784
 
msgstr ""
785
 
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
786
 
 
787
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
812
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
813
msgid ""
 
814
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
815
"control characters."
 
816
msgstr ""
 
817
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
 
818
"řídících znaků."
 
819
 
 
820
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
821
msgid "Cursor theme"
 
822
msgstr "Motiv kurzorů"
 
823
 
 
824
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
825
msgid ""
 
826
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 
827
msgstr ""
 
828
"Název motivu kurzorů. Využito pouze X servery které podporují rozšíření X "
 
829
"kurzor."
 
830
 
 
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
832
msgid "Cursor size"
 
833
msgstr "Velikost kurzorů"
 
834
 
 
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
788
836
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
789
837
msgstr "Velikost kurzoru použitého jako motiv kurzoru."
790
838
 
791
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
792
 
msgid "Text scaling factor"
793
 
msgstr "Faktor škálování textu"
794
 
 
795
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
796
 
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
797
 
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
798
 
 
799
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
839
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
800
840
msgid "Timeout before click repeat"
801
841
msgstr "Časový limit, než se začne kliknutí opakovat"
802
842
 
803
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
804
 
msgid "Timeout between click repeats"
805
 
msgstr "Časový limit mezi opakováním kliknutí"
806
 
 
807
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
808
844
msgid ""
809
845
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
810
846
"for example)."
812
848
"Časový limit v milisekundách, než se začne kliknutí opakovat (například u "
813
849
"tlačítka číselníku)."
814
850
 
815
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
852
msgid "Timeout between click repeats"
 
853
msgstr "Časový limit mezi opakováním kliknutí"
 
854
 
 
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
816
856
msgid ""
817
857
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
818
858
"pressed."
820
860
"Časový limit v milisekundách mezi opakováním kliknutí, když je zmáčknuto "
821
861
"levým tlačítkem."
822
862
 
823
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
824
 
msgid "Toolbar Detachable"
825
 
msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
826
 
 
827
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
828
 
msgid "Toolbar Icon Size"
829
 
msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
830
 
 
831
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
832
 
msgid "Toolbar Style"
833
 
msgstr "Styl lišty nástrojů"
834
 
 
835
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
836
 
msgid ""
837
 
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
838
 
"\"text\"."
839
 
msgstr ""
840
 
"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-"
841
 
"horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
842
 
 
843
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
844
 
msgid ""
845
 
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
846
 
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
847
 
msgstr ""
848
 
"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
849
 
"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
850
 
 
851
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
852
 
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
853
 
msgstr "Zda tlačítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
854
 
 
855
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
856
 
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
857
 
msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
858
 
 
859
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
860
 
msgid "Whether menus should have a tearoff."
861
 
msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
 
864
msgid "Palette used in the color selector"
 
865
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
862
866
 
863
867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
864
868
msgid ""
865
 
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
866
 
"presses the Alt key."
 
869
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 
870
"setting"
867
871
msgstr ""
868
 
"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
869
 
"toho, jak uživatel mačká klávesu Alt."
 
872
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
 
873
"palette“."
870
874
 
871
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
876
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 
877
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
 
878
 
 
879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
880
msgid ""
 
881
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 
882
"scheme' setting"
 
883
msgstr ""
 
884
"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno "
 
885
"nastavením „gtk-color-scheme“"
 
886
 
 
887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
872
888
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
873
889
msgstr "Zda hodiny zobrazovat ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu."
874
890
 
875
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
876
 
#| msgid "Whether the cursor should blink."
 
891
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
877
892
msgid "Whether the clock shows seconds"
878
893
msgstr "Zda by měly hodiny zobrazovat sekundy"
879
894
 
880
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
881
 
msgid ""
882
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
883
 
"the input method."
884
 
msgstr ""
885
 
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet změnu "
886
 
"vstupní metody."
887
 
 
888
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
889
 
msgid ""
890
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
891
 
"control characters."
892
 
msgstr ""
893
 
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
894
 
"řídících znaků."
895
 
 
896
895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
897
 
msgid "Whether the cursor should blink."
898
 
msgstr "Zda by měl kurzor blikat."
 
896
msgid "If true, display seconds in the clock."
 
897
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
899
898
 
900
899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
901
 
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
902
 
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
 
900
msgid "Show date in clock"
 
901
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
903
902
 
904
903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
905
 
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
906
 
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
 
904
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
905
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
907
906
 
908
907
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
909
 
msgid ""
910
 
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
911
 
"an active menuitem."
912
 
msgstr ""
913
 
"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku přes aktivní "
914
 
"položku nabídky."
 
908
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
 
909
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
915
910
 
916
911
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
917
 
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
918
 
msgstr "Zda by sady nástrojů měly načíst moduly vztahující se ke zpřístupnění."
 
912
msgid ""
 
913
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 
914
"presses the Alt key."
 
915
msgstr ""
 
916
"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
 
917
"toho, jak uživatel mačká klávesu Alt."
919
918
 
920
919
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
921
 
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
922
 
msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
923
 
 
924
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
925
920
msgid "Disable command line"
926
921
msgstr "Zakázat příkazový řádek"
927
922
 
 
923
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
 
924
msgid ""
 
925
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
 
926
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 
927
"Application\" dialog."
 
928
msgstr ""
 
929
"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, "
 
930
"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému "
 
931
"oknu „Spustit aplikaci“."
 
932
 
928
933
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
929
 
msgid "Disable lock screen"
930
 
msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
 
934
msgid "Disable saving files to disk"
 
935
msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
931
936
 
932
937
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
933
 
msgid "Disable log out"
934
 
msgstr "Zakázat odhlášení"
 
938
msgid ""
 
939
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
 
940
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
 
941
msgstr ""
 
942
"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve "
 
943
"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
935
944
 
936
945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
937
 
msgid "Disable print setup"
938
 
msgstr "Zakázat nastavení tisku"
939
 
 
940
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
941
946
msgid "Disable printing"
942
947
msgstr "Zakázat tisk"
943
948
 
 
949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
 
950
msgid ""
 
951
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 
952
"all applications' \"Print\" dialogs."
 
953
msgstr ""
 
954
"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích "
 
955
"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
 
956
 
944
957
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
945
 
msgid "Disable saving files to disk"
946
 
msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
 
958
msgid "Disable print setup"
 
959
msgstr "Zakázat nastavení tisku"
947
960
 
948
961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
 
962
msgid ""
 
963
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
 
964
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
 
965
msgstr ""
 
966
"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech "
 
967
"aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
 
968
 
 
969
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
949
970
msgid "Disable user switching"
950
971
msgstr "Zakázat přepínání uživatelů"
951
972
 
952
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
953
 
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
954
 
msgstr ""
955
 
"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy "
956
 
"MIME."
957
 
 
958
973
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
959
974
msgid ""
960
 
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
961
 
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
962
 
"Application\" dialog."
 
975
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
 
976
"active."
963
977
msgstr ""
964
 
"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, "
965
 
"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému "
966
 
"oknu „Spustit aplikaci“."
 
978
"Zabránit uživateli přepínání na jiný účet, když je jeho sezení aktivní."
967
979
 
968
980
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
969
 
msgid "Prevent the user from logging out."
970
 
msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se."
 
981
msgid "Disable lock screen"
 
982
msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
971
983
 
972
984
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
973
 
msgid ""
974
 
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
975
 
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
976
 
msgstr ""
977
 
"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech "
978
 
"aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
 
985
msgid "Prevent the user to lock his screen."
 
986
msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
979
987
 
980
988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
981
 
msgid ""
982
 
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
983
 
"all applications' \"Print\" dialogs."
984
 
msgstr ""
985
 
"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích "
986
 
"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
 
989
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
 
990
msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
987
991
 
988
992
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
989
 
msgid ""
990
 
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
991
 
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
 
993
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
992
994
msgstr ""
993
 
"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve "
994
 
"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
 
995
"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy "
 
996
"MIME."
995
997
 
996
998
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
997
 
msgid ""
998
 
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
999
 
"active."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Zabránit uživateli přepínání na jiný účet, když je jeho sezení aktivní."
 
999
msgid "Disable log out"
 
1000
msgstr "Zakázat odhlášení"
1002
1001
 
1003
1002
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
1004
 
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1005
 
msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
 
1003
msgid "Prevent the user from logging out."
 
1004
msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se."
1006
1005
 
1007
1006
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 
1007
msgid "Whether to automatically mount media"
 
1008
msgstr "Zda automaticky připojovat média"
 
1009
 
 
1010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
1008
1011
msgid ""
1009
1012
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
1010
1013
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
1013
1016
"jsou uživatelský přístupné disky a výměnná média, při spuštění a při vložení "
1014
1017
"média."
1015
1018
 
1016
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 
1019
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1020
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 
1021
msgstr "Zda automaticky otevírat složku pro automaticky připojená média"
 
1022
 
 
1023
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
1017
1024
msgid ""
1018
1025
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
1019
1026
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
1025
1032
"zjištěn žádný známý typ x-content/*. Pro média, u kterých je zjištěn známý "
1026
1033
"typ x-content, je místo toho nabídnuta uživatelem nastavitelná akce."
1027
1034
 
1028
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 
1035
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1036
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Nikdy se neptat ani automaticky nespouštět programy, když je vloženo médium"
 
1039
 
 
1040
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
1029
1041
msgid ""
1030
1042
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
1031
1043
"programs when a medium is inserted."
1033
1045
"Pokud je ZAPNUTO, nebude se aplikace nikdy dotazovat ani automaticky spouště "
1034
1046
"programy, když je vloženo médium."
1035
1047
 
1036
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 
1048
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 
1049
msgid ""
 
1050
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 
1051
msgstr ""
 
1052
"Seznam typů x-content/* pro které bude spuštěna upřednostňovaná aplikace"
 
1053
 
 
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 
1055
msgid ""
 
1056
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 
1057
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
 
1058
"given type will be started on insertion on media matching these types."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Seznam typů x-content/*, pro které má uživatel volbu spuštění aplikace v "
 
1061
"nabídce předvoleb. Při vložení média vyhovujícího těmto typům bude spuštěna "
 
1062
"aplikace upřednostňovaná pro daný typ."
 
1063
 
 
1064
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 
1065
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 
1066
msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro „Nedělat nic“"
 
1067
 
 
1068
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1037
1069
msgid ""
1038
1070
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
1039
1071
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
1043
1075
"předvoleb. Při vložení média vyhovujícího těmto typům nebude zobrazen ani "
1044
1076
"dotaz, ani nebude spuštěna žádná aplikace."
1045
1077
 
1046
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 
1078
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 
1079
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 
1080
msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro „Otevřít složku“"
 
1081
 
 
1082
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1047
1083
msgid ""
1048
1084
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
1049
1085
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
1053
1089
"nabídce předvoleb. Při vložení média vyhovujícího těmto typům bude otevřeno "
1054
1090
"okno se složkou."
1055
1091
 
1056
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
1057
 
msgid ""
1058
 
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
1059
 
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
1060
 
"given type will be started on insertion on media matching these types."
1061
 
msgstr ""
1062
 
"Seznam typů x-content/*, pro které má uživatel volbu spuštění aplikace v "
1063
 
"nabídce předvoleb. Při vložení média vyhovujícího těmto typům bude spuštěna "
1064
 
"aplikace upřednostňovaná pro daný typ."
1065
 
 
1066
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
1067
 
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1068
 
msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro „Nedělat nic“"
1069
 
 
1070
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
1071
 
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1072
 
msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro „Otevřít složku“"
1073
 
 
1074
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
1075
 
msgid ""
1076
 
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1077
 
msgstr ""
1078
 
"Seznam typů x-content/* pro které bude spuštěna upřednostňovaná aplikace"
1079
 
 
1080
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1081
 
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Nikdy se neptat ani automaticky nespouštět programy, když je vloženo médium"
1084
 
 
1085
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
1086
 
msgid "Whether to automatically mount media"
1087
 
msgstr "Zda automaticky připojovat média"
1088
 
 
1089
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1090
 
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1091
 
msgstr "Zda automaticky otevírat složku pro automaticky připojená média"
1092
 
 
1093
1092
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
1094
1093
msgid "Activate when idle"
1095
1094
msgstr "Aktivovat při nečinnosti"
1096
1095
 
1097
1096
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
1098
 
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1099
 
msgstr "Umožnit vložení klávesnice do okna"
 
1097
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete aktivovat šetřič obrazovky při nečinnosti "
 
1100
"sezení."
1100
1101
 
1101
1102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
1102
 
msgid "Allow logout"
1103
 
msgstr "Umožnit odhlášení"
 
1103
msgid "Lock on activation"
 
1104
msgstr "Zamknout při aktivaci"
1104
1105
 
1105
1106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
1106
 
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1107
 
msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení"
 
1107
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete zamknout obrazovku, když běží šetřič "
 
1110
"obrazovky."
1108
1111
 
1109
1112
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
1110
 
msgid ""
1111
 
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
1112
 
msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení, když je zamknutá obrazovka."
 
1113
msgid "Time before locking"
 
1114
msgstr "Čas do zamknutí"
1113
1115
 
1114
1116
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
1115
 
msgid "Allow user switching"
1116
 
msgstr "Umožnit přepnutí uživatele"
 
1117
msgid ""
 
1118
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 
1119
msgstr "Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zamknutí obrazovky."
1117
1120
 
1118
1121
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
1119
 
msgid "Embedded keyboard command"
1120
 
msgstr "Příkaz vložené klávesnice"
 
1122
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
 
1123
msgstr "Umožnit vložení klávesnice do okna"
1121
1124
 
1122
1125
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
1123
 
msgid "Lock on activation"
1124
 
msgstr "Zamknout při aktivaci"
1125
 
 
1126
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1127
 
msgid "Logout command"
1128
 
msgstr "Odhlašovací příkaz"
1129
 
 
1130
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1131
 
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete aktivovat šetřič obrazovky při nečinnosti "
1134
 
"sezení."
1135
 
 
1136
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1137
1126
msgid ""
1138
1127
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1139
1128
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1142
1131
"Nastavením na ZAPNUTO umožníte vložení klávesnice do okna při pokusu o "
1143
1132
"odemknutí. V klíči „keyboard_command“ musí být nastaven příslušný příkaz."
1144
1133
 
1145
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1146
 
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1147
 
msgstr ""
1148
 
"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete zamknout obrazovku, když běží šetřič "
1149
 
"obrazovky."
1150
 
 
1151
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1152
 
msgid ""
1153
 
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1154
 
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
1155
 
msgstr ""
1156
 
"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete po určité době v dialogovém okně odemčení "
1157
 
"možnost se odhlásit. Doba je definována klíčem „logout_delay“."
1158
 
 
1159
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1160
 
msgid ""
1161
 
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1162
 
"different user account."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete v dialogovém okně odemčení možnost se "
1165
 
"přepnout na jiný uživatelský účet."
1166
 
 
1167
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1134
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 
1135
msgid "Embedded keyboard command"
 
1136
msgstr "Příkaz vložené klávesnice"
 
1137
 
 
1138
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1168
1139
msgid ""
1169
1140
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1170
1141
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1176
1147
"měl implementovat zásuvné rozhraní XEMBED a na standardní výstup vypsat XID "
1177
1148
"okna."
1178
1149
 
 
1150
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
 
1151
msgid "Allow logout"
 
1152
msgstr "Umožnit odhlášení"
 
1153
 
 
1154
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
 
1155
msgid ""
 
1156
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
 
1157
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 
1158
msgstr ""
 
1159
"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete po určité době v dialogovém okně odemčení "
 
1160
"možnost se odhlásit. Doba je definována klíčem „logout_delay“."
 
1161
 
 
1162
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 
1163
msgid "Time before logout option"
 
1164
msgstr "Čas do možnosti odhlášení"
 
1165
 
 
1166
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 
1167
msgid ""
 
1168
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
 
1169
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 
1170
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
 
1173
"dialogovém okně odemknutí. Tento klíč má efekt, jen když je klíč "
 
1174
"„logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO."
 
1175
 
 
1176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
 
1177
msgid "Logout command"
 
1178
msgstr "Odhlašovací příkaz"
 
1179
 
1179
1180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1180
1181
msgid ""
1181
1182
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1187
1188
"efekt pouze pokud je klíč „logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO."
1188
1189
 
1189
1190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1190
 
msgid ""
1191
 
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1192
 
msgstr "Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zamknutí obrazovky."
 
1191
msgid "Allow user switching"
 
1192
msgstr "Umožnit přepnutí uživatele"
1193
1193
 
1194
1194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1195
1195
msgid ""
1196
 
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1197
 
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1198
 
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 
1196
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
 
1197
"different user account."
1199
1198
msgstr ""
1200
 
"Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
1201
 
"dialogovém okně odemknutí. Tento klíč má efekt, jen když je klíč "
1202
 
"„logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO."
 
1199
"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete v dialogovém okně odemčení možnost se "
 
1200
"přepnout na jiný uživatelský účet."
1203
1201
 
1204
1202
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1205
 
msgid "Time before locking"
1206
 
msgstr "Čas do zamknutí"
 
1203
msgid "Allow the session status message to be displayed"
 
1204
msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení"
1207
1205
 
1208
1206
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1209
 
msgid "Time before logout option"
1210
 
msgstr "Čas do možnosti odhlášení"
 
1207
msgid ""
 
1208
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
 
1209
msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení, když je zamknutá obrazovka."
1211
1210
 
1212
1211
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
 
1212
msgid "Time before session is considered idle"
 
1213
msgstr "Čas, po kterém je sezení považováno za nečinné"
 
1214
 
 
1215
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1213
1216
msgid ""
1214
1217
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1215
1218
msgstr "Počet sekund neaktivity, po kterých je sezení považováno za nečinné."
1216
1219
 
1217
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1218
 
msgid "Time before session is considered idle"
1219
 
msgstr "Čas, po kterém je sezení považováno za nečinné"
1220
 
 
1221
1220
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
1222
 
msgid "Input feedback sounds"
1223
 
msgstr "Zvuková odezva vstupu"
 
1221
msgid "Sounds for events"
 
1222
msgstr "Zvuky pro události"
1224
1223
 
1225
1224
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 
1225
msgid "Whether to play sounds on user events."
 
1226
msgstr "Zda přehrát zvuky při uživatelských událostech."
 
1227
 
 
1228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1226
1229
msgid "Sound theme name"
1227
1230
msgstr "Název zvukového motivu"
1228
1231
 
1229
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1230
 
msgid "Sounds for events"
1231
 
msgstr "Zvuky pro události"
1232
 
 
1233
1232
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
1234
1233
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1235
1234
msgstr "Zvukový motiv XDG, který se má použít pro zvuky událostí."
1236
1235
 
1237
1236
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
 
1237
msgid "Input feedback sounds"
 
1238
msgstr "Zvuková odezva vstupu"
 
1239
 
 
1240
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1238
1241
msgid "Whether to play sounds on input events."
1239
1242
msgstr "Zda přehrát zvuky při vstupních událostech."
1240
1243
 
1241
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1242
 
msgid "Whether to play sounds on user events."
1243
 
msgstr "Zda přehrát zvuky při uživatelských událostech."
1244
 
 
1245
1244
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
1246
1245
msgid ""
1247
1246
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1264
1263
 
1265
1264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
1266
1265
msgid ""
1267
 
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
1270
 
 
1271
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
1272
 
msgid ""
1273
1266
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1274
1267
"whether they are independently disabled/enabled."
1275
1268
msgstr ""
1276
1269
"Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, "
1277
1270
"bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny."
1278
1271
 
 
1272
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
 
1273
msgid ""
 
1274
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
 
1277
 
1279
1278
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
1280
1279
msgid ""
1281
1280
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1284
1283
"Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v "
1285
1284
"tomto seznamu."
1286
1285
 
 
1286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 
1287
msgid "Switch to workspace 1"
 
1288
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
 
1289
 
 
1290
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 
1291
msgid "Switch to workspace 2"
 
1292
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
 
1293
 
 
1294
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1295
msgid "Switch to workspace 3"
 
1296
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
 
1297
 
 
1298
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1299
msgid "Switch to workspace 4"
 
1300
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
 
1301
 
 
1302
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1303
msgid "Switch to workspace 5"
 
1304
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 5"
 
1305
 
 
1306
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1307
msgid "Switch to workspace 6"
 
1308
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 6"
 
1309
 
 
1310
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 
1311
msgid "Switch to workspace 7"
 
1312
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 7"
 
1313
 
 
1314
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 
1315
msgid "Switch to workspace 8"
 
1316
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 8"
 
1317
 
 
1318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1319
msgid "Switch to workspace 9"
 
1320
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 9"
 
1321
 
 
1322
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1323
msgid "Switch to workspace 10"
 
1324
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 10"
 
1325
 
 
1326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1327
msgid "Switch to workspace 11"
 
1328
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 11"
 
1329
 
 
1330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1331
msgid "Switch to workspace 12"
 
1332
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 12"
 
1333
 
 
1334
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1335
msgid "Switch to workspace left"
 
1336
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo"
 
1337
 
 
1338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1339
msgid "Switch to workspace right"
 
1340
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo"
 
1341
 
 
1342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 
1343
msgid "Switch to workspace above"
 
1344
msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
 
1345
 
 
1346
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 
1347
msgid "Switch to workspace below"
 
1348
msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
 
1349
 
 
1350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 
1351
msgid "Switch windows of an application"
 
1352
msgstr "Přepnout okna některé aplikace"
 
1353
 
 
1354
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 
1355
msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1356
msgstr "Vrátit přepnutí oken některé aplikace"
 
1357
 
 
1358
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 
1359
msgid "Switch applications"
 
1360
msgstr "Přepnout aplikace"
 
1361
 
 
1362
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 
1363
msgid "Reverse switch applications"
 
1364
msgstr "Vrátit přepnutí aplikací"
 
1365
 
 
1366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 
1367
msgid "Switch system controls"
 
1368
msgstr "Přepnout ovládání systému"
 
1369
 
 
1370
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 
1371
msgid "Reverse switch system controls"
 
1372
msgstr "Vrátit přepnutí ovládání systému"
 
1373
 
 
1374
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 
1375
msgid "Switch windows of an app directly"
 
1376
msgstr "Přepnout okna některé aplikace přímo"
 
1377
 
 
1378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 
1379
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1380
msgstr "Vrátit přímé přepnutí oken některé aplikace"
 
1381
 
 
1382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 
1383
msgid "Switch windows directly"
 
1384
msgstr "Přepnout okna přímo"
 
1385
 
 
1386
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 
1387
msgid "Reverse switch windows directly"
 
1388
msgstr "Vrátit přímé přepnutí oken"
 
1389
 
 
1390
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 
1391
msgid "Switch system controls directly"
 
1392
msgstr "Přepnout ovládání systému přímo"
 
1393
 
 
1394
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 
1395
msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1396
msgstr "Vrátit přímé přepnutí ovládání systému"
 
1397
 
 
1398
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 
1399
msgid "Hide all normal windows"
 
1400
msgstr "Skrýt všechna normální okna"
 
1401
 
 
1402
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 
1403
msgid "Show the activities overview"
 
1404
msgstr "Zobrazit přehled aktivit"
 
1405
 
 
1406
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 
1407
msgid "Show the run command prompt"
 
1408
msgstr "Zobrazit vstup pro spuštění příkazu"
 
1409
 
 
1410
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 
1411
msgid "Don&apos;t use"
 
1412
msgstr "Nepoužívat"
 
1413
 
 
1414
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 
1415
msgid "Activate the window menu"
 
1416
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
 
1417
 
 
1418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 
1419
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1420
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
 
1421
 
 
1422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 
1423
msgid "Toggle maximization state"
 
1424
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
 
1425
 
 
1426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 
1427
msgid "Toggle window always appearing on top"
 
1428
msgstr "Přepnout výskyt okna vždy nahoře"
 
1429
 
 
1430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 
1431
msgid "Maximize window"
 
1432
msgstr "Maximalizovat okno"
 
1433
 
 
1434
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 
1435
msgid "Restore window"
 
1436
msgstr "Obnovit okno"
 
1437
 
 
1438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 
1439
msgid "Toggle shaded state"
 
1440
msgstr "Přepnout stav svinutí"
 
1441
 
 
1442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 
1443
msgid "Minimize window"
 
1444
msgstr "Minimalizovat okno"
 
1445
 
 
1446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 
1447
msgid "Close window"
 
1448
msgstr "Zavřít okno"
 
1449
 
 
1450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 
1451
msgid "Move window"
 
1452
msgstr "Přesunout okno"
 
1453
 
 
1454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 
1455
msgid "Resize window"
 
1456
msgstr "Změnit velikost okna"
 
1457
 
 
1458
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 
1459
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
1460
msgstr "Přepnout zobrazení okna na všech plochách nebo na jedné"
 
1461
 
 
1462
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 
1463
msgid "Move window to workspace 1"
 
1464
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
 
1465
 
 
1466
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 
1467
msgid "Move window to workspace 2"
 
1468
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
 
1469
 
 
1470
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 
1471
msgid "Move window to workspace 3"
 
1472
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
 
1473
 
 
1474
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 
1475
msgid "Move window to workspace 4"
 
1476
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
 
1477
 
 
1478
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 
1479
msgid "Move window to workspace 5"
 
1480
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 5"
 
1481
 
 
1482
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 
1483
msgid "Move window to workspace 6"
 
1484
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 6"
 
1485
 
 
1486
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 
1487
msgid "Move window to workspace 7"
 
1488
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 7"
 
1489
 
 
1490
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 
1491
msgid "Move window to workspace 8"
 
1492
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 8"
 
1493
 
 
1494
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 
1495
msgid "Move window to workspace 9"
 
1496
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 9"
 
1497
 
 
1498
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 
1499
msgid "Move window to workspace 10"
 
1500
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 10"
 
1501
 
 
1502
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 
1503
msgid "Move window to workspace 11"
 
1504
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 11"
 
1505
 
 
1506
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 
1507
msgid "Move window to workspace 12"
 
1508
msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 12"
 
1509
 
 
1510
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 
1511
msgid "Move window one workspace to the left"
 
1512
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vlevo"
 
1513
 
 
1514
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 
1515
msgid "Move window one workspace to the right"
 
1516
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu vpravo"
 
1517
 
 
1518
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 
1519
msgid "Move window one workspace up"
 
1520
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
 
1521
 
 
1522
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 
1523
msgid "Move window one workspace down"
 
1524
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
 
1525
 
 
1526
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 
1527
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
1528
msgstr ""
 
1529
"Když je okno zakryté, přenést jej do popředí, v opačném odsunout do pozadí"
 
1530
 
 
1531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 
1532
msgid "Raise window above other windows"
 
1533
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
 
1534
 
 
1535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 
1536
msgid "Lower window below other windows"
 
1537
msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna"
 
1538
 
 
1539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 
1540
msgid "Maximize window vertically"
 
1541
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
1542
 
 
1543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 
1544
msgid "Maximize window horizontally"
 
1545
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 
1546
 
 
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 
1548
msgid "Move window to top left corner"
 
1549
msgstr "Přesunout okno do levého horního rohu"
 
1550
 
 
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 
1552
msgid "Move window to top right corner"
 
1553
msgstr "Přesunout okno do pravého horního rohu"
 
1554
 
 
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 
1556
msgid "Move window to bottom left corner"
 
1557
msgstr "Přesunout okno do levého dolního rohu"
 
1558
 
 
1559
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 
1560
msgid "Move window to bottom right corner"
 
1561
msgstr "Přesunout okno do pravého dolního rohu"
 
1562
 
 
1563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 
1564
msgid "Move window to top edge of screen"
 
1565
msgstr "Přesunout okno k horní hraně obrazovky"
 
1566
 
 
1567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 
1568
msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
1569
msgstr "Přesunout okno k dolní hraně obrazovky"
 
1570
 
 
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 
1572
msgid "Move window to right side of screen"
 
1573
msgstr "Přesunout okno na pravou stranu obrazovky"
 
1574
 
 
1575
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 
1576
msgid "Move window to left side of screen"
 
1577
msgstr "Přesunout okno na levou stranu obrazovky"
 
1578
 
 
1579
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 
1580
msgid "Move window to center of screen"
 
1581
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
 
1582
 
 
1583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 
1584
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Modifikátor, který se má použít pro změnu akcí vyvolaných kliknutím na okno"
 
1587
 
 
1588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
 
1589
msgid ""
 
1590
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
1591
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
1592
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
 
1593
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
 
1594
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Kliknutím na okno, zatím co držíte tuto modifikační klávesu, okno přesunete "
 
1597
"(kliknutí levým tlačítkem), změníte jeho velikost (kliknutí prostředním "
 
1598
"tlačítkem) nebo zobrazíte nabídku okna (kliknutí pravým tlačítkem). Význam "
 
1599
"kliknutí prostředním a pravým tlačítkem je možné prohodit pomocí klíče "
 
1600
"„resize-with-right-button“. Modifikátor se zapisuje například jako <![CDATA"
 
1601
"[\"<Alt>\"]]> nebo <![CDATA[\"<Super>\"]]>."
 
1602
 
 
1603
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 
1604
msgid "Whether to resize with the right button"
 
1605
msgstr "Zda měnit velikost pravým tlačítkem"
 
1606
 
 
1607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 
1608
msgid ""
 
1609
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 
1610
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 
1611
"set it to false to make it work the opposite way around."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Nastavte na zapnuto, aby šlo měnit velikost pravým tlačítkem a nabídku "
 
1614
"zobrazovat prostředním tlačítkem, zatím co držíte zmáčknutou klávesu "
 
1615
"uvedenou v „mouse-button-modifier“. Natavte na vypnuto, aby to fungovalo "
 
1616
"přesně naopak."
 
1617
 
 
1618
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 
1619
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
1620
msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví"
 
1621
 
 
1622
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
 
1623
msgid ""
 
1624
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 
1625
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
 
1626
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
 
1627
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
 
1628
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
 
1629
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
 
1630
"some space between two adjacent buttons."
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnotu by měl tvořit řetězec jako "
 
1633
"„menu:minimize,maximize,spacer,close“, kde dvojtečka odděluje levý roh okna "
 
1634
"od pravého a názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Vícenásobný výskyt "
 
1635
"stejného tlačítka není možný. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti "
 
1636
"ignorovány, takže lze takováto tlačítka přidat pro budoucí verze metacity, "
 
1637
"aniž by se tím narušily verze starší. Pro vložení mezery mezi dvě přilehlá "
 
1638
"tlačítka lze použít speciální značku „spacer“."
 
1639
 
 
1640
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 
1641
msgid "Window focus mode"
 
1642
msgstr "Režim zaměřování oken"
 
1643
 
 
1644
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 
1645
msgid ""
 
1646
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1647
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1648
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1649
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1650
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Režim zaměřování okna určuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné "
 
1653
"hodnoty: „click“ znamená, že se na okno musí kliknout, aby získalo zaměření; "
 
1654
"„sloppy“ znamená, že okna jsou zaměřována, když do nich vstoupíte myší a "
 
1655
"„mouse“ znamená, že okna jsou zaměřována po vstoupení myší a po jejich "
 
1656
"opuštění zaměření ztratí."
 
1657
 
 
1658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
 
1659
msgid "Control how new windows get focus"
 
1660
msgstr "Řídí, jak nová okna získávají zaměření"
 
1661
 
 
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
 
1663
msgid ""
 
1664
"This option provides additional control over how newly created windows get "
 
1665
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
 
1666
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 
1667
"given focus."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Tato volba poskytuje rozšířenou kontrolu nad tím, jak nově vytvořená okna "
 
1670
"získávají zaměření. Jsou možné dvě hodnoty: při „smart“ se použije režim "
 
1671
"běžného uživatelského zaměření a při „strict“ se to chová tak, že okna "
 
1672
"spuštěná z terminálu zaměření nezískají."
 
1673
 
 
1674
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
 
1675
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Zda má být přenesení do popředí vedlejším efektem jiných uživatelských "
 
1678
"interakcí"
 
1679
 
 
1680
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 
1681
msgid ""
 
1682
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
1683
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
 
1684
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
 
1685
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
 
1686
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
 
1687
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
 
1688
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
 
1689
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
 
1690
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
 
1691
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
 
1692
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
 
1693
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
 
1694
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
 
1695
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
 
1696
"user complaining that your application does not work with this setting "
 
1697
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
 
1698
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 
1699
"\" they requested."
 
1700
msgstr ""
 
1701
"Nastavení této volby na vypnuto může vést k chybnému chování, takže je "
 
1702
"uživatelům důrazně doporučováno neměnit výchozí hodnotu „zapnuto“. Hodně "
 
1703
"akcí (např. kliknutí do klientské oblasti, přesun nebo změna velikosti okna) "
 
1704
"normálně jako vedlejší efekt přenese okno do popředí. Nastavením hodnoty na "
 
1705
"„vypnuto“, což je silně nedoporučováno, odděluje přenesení do popředí od "
 
1706
"ostatních uživatelských akcí a ignoruje požadavek od aplikací na přenesení "
 
1707
"do popředí. Viz http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. I když "
 
1708
"je tato volba vypnuta, může být okno stále přeneseno do popředí kliknutím "
 
1709
"levým tlačítkem spolu s Alt na okno, normálním kliknutím na dekorace okna "
 
1710
"nebo speciálními správami od přepínače ploch, jako je třeba požadavek na "
 
1711
"aktivaci od apletu správce úloh. Tato volba je v současnosti zakázána v "
 
1712
"režimu click-to-focus. Všimněte si, že seznam způsobů, jak přenést okno do "
 
1713
"popředí, když je raise-on-click vypnuto, nezahrnuje programový požadavek z "
 
1714
"aplikací na přenesení okna do popředí. Takovéto požadavky budou ignorovány "
 
1715
"bez ohledu na důvod požadavku. Jestliže jste vývojář a máte uživatele, kteří "
 
1716
"si stěžují, že vaše aplikace nepracují s vypnutou toto volbou, vysvětlete "
 
1717
"jim, že to je jejich chyba, že se rozladili nastavení správce oken, a že "
 
1718
"potřebují tuto volbu vrátit zpět na zapnuto a nebo musí žít dál s „chybou“, "
 
1719
"kterou sami chtějí."
 
1720
 
 
1721
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 
1722
msgid "Action on title bar double-click"
 
1723
msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na záhlaví"
 
1724
 
 
1725
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 
1726
msgid ""
 
1727
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1728
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1729
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1730
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1731
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1732
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1733
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1734
"and 'none' which will not do anything."
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Tato volba určuje, jaký efekt má dvojité kliknutí na záhlaví okna. V "
 
1737
"současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/rozvine; "
 
1738
"„toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; „toggle-"
 
1739
"maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
 
1740
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
 
1741
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
 
1742
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
 
1743
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
 
1744
 
 
1745
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 
1746
msgid "Action on title bar middle-click"
 
1747
msgstr "Akce při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
 
1748
 
 
1749
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 
1750
msgid ""
 
1751
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
1752
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1753
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1754
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1755
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1756
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1757
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1758
"and 'none' which will not do anything."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Tato volba určuje, jaký efekt má kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví "
 
1761
"okna. V současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/"
 
1762
"rozvine; „toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; "
 
1763
"„toggle-maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
 
1764
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
 
1765
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
 
1766
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
 
1767
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
 
1768
 
 
1769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 
1770
msgid "Action on title bar right-click"
 
1771
msgstr "Akce při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
 
1772
 
 
1773
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 
1774
msgid ""
 
1775
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
1776
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1777
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1778
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1779
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1780
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1781
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 
1782
"and 'none' which will not do anything."
 
1783
msgstr ""
 
1784
"Tato volba určuje, jaký efekt má kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví okna. "
 
1785
"V současnosti platné volby jsou „toggle-shade“, která okno svine/rozvine; "
 
1786
"„toggle-maximize“, která okno maximalizuje/zruší jeho maximalizaci; „toggle-"
 
1787
"maximize-horizontally“ a „toggle-maximize-vertically“, která okno "
 
1788
"maximalizuje/zruší jeho maximalizaci pouze ve vodorovné, respektive svislém "
 
1789
"směru; „minimize“, která okno minimalizuje; „shade“, která okno sbalí; "
 
1790
"„menu“, která zobrazí nabídku okna; „lower“, která odsune okno do pozadí za "
 
1791
"ostatní okna a „none“, která nedělá nic."
 
1792
 
 
1793
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 
1794
msgid "Automatically raises the focused window"
 
1795
msgstr "Zaměřené okno automaticky přenést do popředí"
 
1796
 
 
1797
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 
1798
msgid ""
 
1799
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 
1800
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
 
1801
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
 
1802
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 
1803
msgstr ""
 
1804
"Jestliže je zapnuto a režim zaměření je „sloppy“ nebo „mouse“, pak bude "
 
1805
"zaměřené okno po uplynutí prodlevy určené klíčem auto-rise-dely automaticky "
 
1806
"přeneseno do popředí. Vztahuje se to na kliknutí na okno, které se má "
 
1807
"přenést do popředí, ne na vstoupení do okna během operace „táhni a upusť“."
 
1808
 
 
1809
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 
1810
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
1811
msgstr "Prodleva v milisekundách pro volbu automatického přenesení do popředí"
 
1812
 
 
1813
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
 
1814
msgid ""
 
1815
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 
1816
"delay is given in thousandths of a second."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"Prodleva před tím, že se okno přenese do popředí, když je zapnuto auto-rise. "
 
1819
"Prodleva se udává v tisícinách sekundy."
 
1820
 
 
1821
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 
1822
msgid "Current theme"
 
1823
msgstr "Aktuální motiv"
 
1824
 
 
1825
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 
1826
msgid ""
 
1827
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
1828
"forth."
 
1829
msgstr "Motiv určující vzhled okrajů okna, jeho záhlaví atd."
 
1830
 
 
1831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 
1832
msgid "Use standard system font in window titles"
 
1833
msgstr "Používat v záhlavích oken standardní systémové písmo"
 
1834
 
 
1835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
 
1836
msgid ""
 
1837
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 
1838
"font for window titles."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Jestliže je zapnuto, ignoruje se volba titlebar-font a použije se standardní "
 
1841
"písmo pro záhlaví oken."
 
1842
 
 
1843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 
1844
msgid "Window title font"
 
1845
msgstr "Písmo záhlaví oken"
 
1846
 
 
1847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 
1848
msgid ""
 
1849
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
1850
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
 
1851
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 
1852
"option is set to true."
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Popisný řetězec písma popisuje písmo pro záhlaví oken. Velikost z popisu se "
 
1855
"použije jen v případě, že volba titlebar-font-size je nastavena na 0. Tak "
 
1856
"platí, že tato volba je zakázána v situaci, kdy je zapnuta volba titlebar-"
 
1857
"uses-desktop-font."
 
1858
 
 
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 
1860
msgid "Number of workspaces"
 
1861
msgstr "Počet pracovních ploch"
 
1862
 
 
1863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
 
1864
msgid ""
 
1865
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 
1866
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 
1867
"workspaces."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Počet pracovních ploch. Musí být větší než nula a má pevně zabudované "
 
1870
"maximum, které brání znefunkčnění pracovního prostředí nechtěným požadavkem "
 
1871
"na příliš mnoho pracovních ploch."
 
1872
 
 
1873
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
 
1874
msgid "System Bell is Audible"
 
1875
msgstr "Systémový zvonek je slyšitelný"
 
1876
 
 
1877
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
 
1878
msgid ""
 
1879
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
1880
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Určuje, zda aplikace nebo systém mohou generovat slyšitelná „pípnutí“. Lze "
 
1883
"použít dohromady s „vizuálním zvonkem“ k zajištění tichých „pípnutí“."
 
1884
 
 
1885
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
 
1886
msgid "Enable Visual Bell"
 
1887
msgstr "Povolit vizuální zvonek"
 
1888
 
 
1889
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
 
1890
msgid ""
 
1891
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
1892
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
1893
"environments."
 
1894
msgstr ""
 
1895
"Zapnout vizuální indikaci, když nějaké aplikační nebo systémová záležitost "
 
1896
"„zazvoní“ nebo „pípne“. Vhodné pro osoby s postižením sluchu nebo pro hlučné "
 
1897
"prostředí."
 
1898
 
 
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
 
1900
msgid "Visual Bell Type"
 
1901
msgstr "Typ vizuálního zvonku"
 
1902
 
 
1903
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
 
1904
msgid ""
 
1905
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
 
1906
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
 
1907
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
 
1908
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
 
1909
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
 
1910
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
1911
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
1912
msgstr ""
 
1913
"Říká správci oken, jak má implementovat vizuální indikaci, když zazvoní "
 
1914
"systémový „zvonek“ nebo „zvonek“ jiné aplikace. V současnosti jsou platné "
 
1915
"tři hodnoty: „none“, která vizuální zvonek zakáže; „fullscreen-flash“, která "
 
1916
"způsobí bílo-černé bliknutí celé obrazovky, a „frame-flash“, která způsobí "
 
1917
"zablikání záhlaví okna aplikace, která signál zvonku vyslala. Pokud není "
 
1918
"známo, která aplikace zvonek zaslala (což je obvykle v případech výchozích "
 
1919
"„systémových pípnutí“), zabliká záhlaví okna, které je právě aktivní."
 
1920
 
 
1921
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 
1922
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
1923
msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje na úrovni aplikací a ne oken"
 
1924
 
 
1925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
 
1926
msgid ""
 
1927
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
 
1928
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
 
1929
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
 
1930
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
 
1931
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
 
1932
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
 
1933
"unimplemented at the moment."
 
1934
msgstr ""
 
1935
"Pokud je zapnuto, pracuje správce oken na úrovni aplikací namísto "
 
1936
"jednotlivých oken. Celý koncept je trochu abstraktní, ale obecně řečeno, při "
 
1937
"nastavení vycházejícím z aplikací se to podobá více OS Mac a méně OS "
 
1938
"Windows. Když v režimu vycházejícím z aplikací zaměříte okno, jsou všechna "
 
1939
"okna patřící aplikaci přenesena do popředí. Navíc se zaměřovací kliknutí "
 
1940
"nepřenáší dále oknům jiných aplikací. Režim vycházející z aplikací je však "
 
1941
"prozatím do značné míry neimplementován."
 
1942
 
 
1943
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 
1944
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
1945
msgstr ""
 
1946
"Zakazuje chybějící funkce, které jsou požadovány starými nebo chybnými "
 
1947
"aplikacemi"
 
1948
 
 
1949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
 
1950
msgid ""
 
1951
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 
1952
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
 
1953
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 
1954
"run any misbehaving applications."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Některé aplikace ignorují specifikace způsobem, který vede ke ztrátě "
 
1957
"některých funkcí ve správci oken. Tato volba přepne správce oken do striktně "
 
1958
"korektního režimu, který poskytuje více konzistentní uživatelské rozhraní za "
 
1959
"předpokladu, že nepotřebujete spouštět některou z takto chybujících aplikací."
 
1960
 
 
1961
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
 
1962
msgid "The names of the workspaces"
 
1963
msgstr "Názvy pracovních ploch"
 
1964
 
 
1965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
 
1966
msgid ""
 
1967
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
 
1968
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
 
1969
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 
1970
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
 
1971
msgstr ""
 
1972
"Definuje názvy, které by měly být přiřazeny pracovním plochám. Pokud je "
 
1973
"seznam delší, než aktuální počet pracovních ploch, jsou nadbytečné názvy "
 
1974
"ignorovány. Pokud je kratší nebo obsahuje prázdné názvy, jsou chybějící "
 
1975
"hodnoty nahrazeny výchozími („Plocha N“)."
 
1976
 
1287
1977
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 
1978
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 
1979
msgstr "Národní prostředí pro použití ve formátu data/čísla"
 
1980
 
 
1981
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
1288
1982
msgid ""
1289
1983
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
1290
1984
"formats."
1292
1986
"Určuje národní prostředí, které se má použít k zobrazení formátů dat, časů a "
1293
1987
"čísel."
1294
1988
 
1295
 
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
1296
 
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
1297
 
msgstr "Národní prostředí pro použití ve formátu data/čísla"
1298
 
 
1299
1989
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
1300
 
msgid "Authenticate proxy server connections"
1301
 
msgstr "Autentizovat připojení serveru proxy"
1302
 
 
1303
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
1304
 
msgid "Automatic proxy configuration URL"
1305
 
msgstr "Adresa URL automatického nastavení proxy"
1306
 
 
1307
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
1308
 
msgid "FTP proxy host name"
1309
 
msgstr "Název počítače s proxy FTP"
1310
 
 
1311
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1312
 
msgid "FTP proxy port"
1313
 
msgstr "Port proxy FTP"
1314
 
 
1315
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1316
 
msgid "HTTP proxy host name"
1317
 
msgstr "Název počítače s proxy HTTP"
1318
 
 
1319
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1320
 
msgid "HTTP proxy password"
1321
 
msgstr "Heslo k proxy HTTP"
1322
 
 
1323
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
1324
 
msgid "HTTP proxy port"
1325
 
msgstr "Port proxy HTTP"
1326
 
 
1327
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1328
 
msgid "HTTP proxy username"
1329
 
msgstr "Uživatelské jméno k proxy HTTP"
1330
 
 
1331
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
1332
 
#| msgid ""
1333
 
#| "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1334
 
#| "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1335
 
#| "user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
1336
 
msgid ""
1337
 
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1338
 
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1339
 
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
1340
 
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
1341
 
"way to specify that it should use authentication."
1342
 
msgstr ""
1343
 
"Pokud je zapnuto, připojení k serveru proxy vyžaduje autentizaci. Kombinace "
1344
 
"uživatelské jméno/heslo je dána klíči „/system/proxy/http/authentication-"
1345
 
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“. Použije se pouze pro "
1346
 
"proxy HTTP. Jestliže používáte samostatně proxy HTTPS, není k dispozici "
1347
 
"žádný způsob, jak určit, že se má používat autentizace."
1348
 
 
1349
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1350
 
msgid "Non-proxy hosts"
1351
 
msgstr "Počítače mimo proxy"
1352
 
 
1353
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1354
 
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1355
 
msgstr "Heslo, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
1356
 
 
1357
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1358
1990
msgid "Proxy configuration mode"
1359
1991
msgstr "Režim nastavení proxy"
1360
1992
 
1361
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1362
 
msgid "SOCKS proxy host name"
1363
 
msgstr "Název počítače s proxy SOCKS"
1364
 
 
1365
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1366
 
msgid "SOCKS proxy port"
1367
 
msgstr "Port proxy SOCKS"
1368
 
 
1369
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
1370
 
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1371
 
msgstr "Název počítače s proxy Secure HTTP"
1372
 
 
1373
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1374
 
msgid "Secure HTTP proxy port"
1375
 
msgstr "Port proxy Secure HTTP"
1376
 
 
1377
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
1993
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
1378
1994
msgid ""
1379
1995
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1380
1996
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
1398
2014
"se pro všechny protokoly, vyjma proxy HTTP, HTTPS a FTP, které si nastavení "
1399
2015
"přepíšou."
1400
2016
 
1401
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
1402
 
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1403
 
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy FTP."
1404
 
 
1405
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1406
 
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1407
 
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy HTTP."
1408
 
 
1409
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1410
 
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1411
 
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy Secure HTTP."
1412
 
 
1413
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
1414
 
#| msgid "The machine name to proxy FTP through."
1415
 
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
1416
 
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
1417
 
 
1418
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
1419
 
msgid ""
1420
 
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
1421
 
"through."
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/ftp/"
1424
 
"host“."
1425
 
 
1426
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1427
 
msgid ""
1428
 
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
1429
 
"proxy through."
1430
 
msgstr ""
1431
 
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1432
 
"http/host“."
1433
 
 
1434
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
1435
 
msgid ""
1436
 
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
1437
 
"proxy through."
1438
 
msgstr ""
1439
 
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1440
 
"https/host“."
1441
 
 
1442
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
1443
 
msgid ""
1444
 
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
1445
 
"proxy through."
1446
 
msgstr ""
1447
 
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1448
 
"socks/host“."
1449
 
 
1450
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
2017
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 
2018
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
2019
msgstr "Adresa URL automatického nastavení proxy"
 
2020
 
 
2021
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 
2022
msgid ""
 
2023
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 
2024
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Adresa URL, která poskytuje hodnoty nastavení proxy. Pokud je režim „auto“, "
 
2027
"použije se tato adresa k vyhledání informací proxy pro všechny protokoly."
 
2028
 
 
2029
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
2030
msgid "Non-proxy hosts"
 
2031
msgstr "Počítače mimo proxy"
 
2032
 
 
2033
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1451
2034
msgid ""
1452
2035
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1453
2036
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1459
2042
"(i s použitím úvodních divokých znaků typu *.domena.cz), adresy IP počítačů "
1460
2043
"(IPv4 i IPv6) a síťové adresy s maskou (jako 192.168.0.0/24)."
1461
2044
 
1462
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
2045
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
2046
msgid "Unused; ignore"
 
2047
msgstr "Nepoužíváno, ignorovat"
 
2048
 
 
2049
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1463
2050
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
1464
2051
msgstr "Klíč není používán a neměl by být čten nebo měněn."
1465
2052
 
1466
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 
2053
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
1467
2054
msgid ""
1468
2055
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
1469
2056
"empty and the port is non-0."
1471
2058
"Tento klíč není používán. Používání proxy HTTP je zapnuto, pokud klíč „host“ "
1472
2059
"není prázdný a klíč „port“ je nenulový."
1473
2060
 
 
2061
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 
2062
msgid "HTTP proxy host name"
 
2063
msgstr "Název počítače s proxy HTTP"
 
2064
 
 
2065
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
2066
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
2067
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy HTTP."
 
2068
 
 
2069
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
2070
msgid "HTTP proxy port"
 
2071
msgstr "Port proxy HTTP"
 
2072
 
 
2073
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
2074
msgid ""
 
2075
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
 
2076
"proxy through."
 
2077
msgstr ""
 
2078
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
 
2079
"http/host“."
 
2080
 
 
2081
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
2082
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
2083
msgstr "Autentizovat připojení serveru proxy"
 
2084
 
 
2085
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
2086
msgid ""
 
2087
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
2088
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
 
2089
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
 
2090
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 
2091
"way to specify that it should use authentication."
 
2092
msgstr ""
 
2093
"Pokud je zapnuto, připojení k serveru proxy vyžaduje autentizaci. Kombinace "
 
2094
"uživatelské jméno/heslo je dána klíči „/system/proxy/http/authentication-"
 
2095
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“. Použije se pouze pro "
 
2096
"proxy HTTP. Jestliže používáte samostatně proxy HTTPS, není k dispozici "
 
2097
"žádný způsob, jak určit, že se má používat autentizace."
 
2098
 
 
2099
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
2100
msgid "HTTP proxy username"
 
2101
msgstr "Uživatelské jméno k proxy HTTP"
 
2102
 
 
2103
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
2104
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"Uživatelské jméno, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
 
2107
 
 
2108
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 
2109
msgid "HTTP proxy password"
 
2110
msgstr "Heslo k proxy HTTP"
 
2111
 
 
2112
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 
2113
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2114
msgstr "Heslo, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
 
2115
 
 
2116
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
2117
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
2118
msgstr "Název počítače s proxy Secure HTTP"
 
2119
 
 
2120
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
2121
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
2122
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy Secure HTTP."
 
2123
 
 
2124
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 
2125
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
2126
msgstr "Port proxy Secure HTTP"
 
2127
 
 
2128
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 
2129
msgid ""
 
2130
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
 
2131
"proxy through."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
 
2134
"https/host“."
 
2135
 
 
2136
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
2137
msgid "FTP proxy host name"
 
2138
msgstr "Název počítače s proxy FTP"
 
2139
 
 
2140
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
2141
msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
2142
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy FTP."
 
2143
 
 
2144
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
2145
msgid "FTP proxy port"
 
2146
msgstr "Port proxy FTP"
 
2147
 
 
2148
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
2149
msgid ""
 
2150
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
 
2151
"through."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/ftp/"
 
2154
"host“."
 
2155
 
 
2156
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 
2157
msgid "SOCKS proxy host name"
 
2158
msgstr "Název počítače s proxy SOCKS"
 
2159
 
1474
2160
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
1475
 
msgid ""
1476
 
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
1477
 
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Adresa URL, která poskytuje hodnoty nastavení proxy. Pokud je režim „auto“, "
1480
 
"použije se tato adresa k vyhledání informací proxy pro všechny protokoly."
 
2161
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 
2162
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
1481
2163
 
1482
2164
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
1483
 
msgid "Unused; ignore"
1484
 
msgstr "Nepoužíváno, ignorovat"
 
2165
msgid "SOCKS proxy port"
 
2166
msgstr "Port proxy SOCKS"
1485
2167
 
1486
2168
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
1487
 
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
2169
msgid ""
 
2170
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
 
2171
"proxy through."
1488
2172
msgstr ""
1489
 
"Uživatelské jméno, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
 
2173
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
 
2174
"socks/host“."