1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6
# Vladislav Krasnolutsky <vladomar@gmail.com>, 2012
7
# Vladislav Krasnolutsky <vladomar@gmail.com>, 2012
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Project-Id-Version: Guayadeque\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 14:12+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:02+0300\n"
12
"Last-Translator: asyler <vladomar@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:20+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:37+0000\n"
14
"Last-Translator: anonbeat <anonbeat@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/guayadeque/language/uk_UA/)\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: FileBrowser.cpp:254
22
#: FileBrowser.cpp:919
25
msgid "No commands defined"
26
msgstr "Команди не визначені"
31
#: FileBrowser.cpp:254
32
#: FileBrowser.cpp:919
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
#: AAListBox.cpp:129 Accelerators.cpp:127 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131
23
#: FileBrowser.cpp:324 FileBrowser.cpp:1097 MainFrame.cpp:1452
24
#: MainFrame.cpp:4519 OnlineLinks.cpp:69 PlayList.cpp:1509 Preferences.cpp:130
25
#: SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342
29
#: AAListBox.cpp:129 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131 FileBrowser.cpp:324
30
#: FileBrowser.cpp:1097 PlayList.cpp:1509 SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342
35
31
msgid "Add commands in preferences"
36
32
msgstr "Додати команди до налаштувань"
41
#: FileBrowser.cpp:258
42
#: FileBrowser.cpp:923
44
#: Preferences.cpp:213
34
#: AAListBox.cpp:132 AlListBox.cpp:249 ArListBox.cpp:134 FileBrowser.cpp:327
35
#: FileBrowser.cpp:1100 PlayList.cpp:1512 Preferences.cpp:279
36
#: SoListBox.cpp:464 TreePanel.cpp:346
50
#: AlbumBrowser.cpp:327
54
#: FileBrowser.cpp:269
55
#: FileBrowser.cpp:934
57
#: LastFMPanel.cpp:562
58
#: LastFMPanel.cpp:794
59
#: LastFMPanel.cpp:959
60
#: LastFMPanel.cpp:1118
61
#: LastFMPanel.cpp:1284
63
#: PlayListPanel.cpp:147
64
#: PodcastsPanel.cpp:1285
40
#: AAListBox.cpp:145 Accelerators.cpp:123 AlbumBrowser.cpp:303
41
#: AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977 AlListBox.cpp:263
42
#: ArListBox.cpp:147 CoListBox.cpp:103 FileBrowser.cpp:339
43
#: FileBrowser.cpp:1112 GeListBox.cpp:92 LastFMPanel.cpp:557
44
#: LastFMPanel.cpp:819 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213
45
#: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164 MainFrame.cpp:1495
46
#: PcListBox.cpp:111 PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2050
47
#: RadioPanel.cpp:423 RaListBox.cpp:143 SoListBox.cpp:525 TaListBox.cpp:123
48
#: TaskBar.cpp:112 TreePanel.cpp:388 YeListBox.cpp:103
75
53
msgid "Play current selected album artist"
76
54
msgstr "Грати виконавця поточного альбому"
79
#: AlbumBrowser.cpp:331
83
#: FileBrowser.cpp:273
84
#: FileBrowser.cpp:938
86
#: LastFMPanel.cpp:566
87
#: LastFMPanel.cpp:798
88
#: LastFMPanel.cpp:963
89
#: LastFMPanel.cpp:1122
90
#: LastFMPanel.cpp:1288
92
#: PlayListPanel.cpp:151
93
#: PodcastsPanel.cpp:1289
56
#: AAListBox.cpp:152 Accelerators.cpp:115 AlbumBrowser.cpp:307
57
#: AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981 AlListBox.cpp:269
58
#: ArListBox.cpp:154 CoListBox.cpp:110 FileBrowser.cpp:345
59
#: FileBrowser.cpp:1118 GeListBox.cpp:99 LastFMPanel.cpp:561
60
#: LastFMPanel.cpp:823 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217
61
#: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168 PcListBox.cpp:118
62
#: PlayListPanel.cpp:229 PodcastsPanel.cpp:2056 RadioPanel.cpp:429
63
#: RaListBox.cpp:150 SoListBox.cpp:532 TaListBox.cpp:130 TreePanel.cpp:393
100
66
msgstr "Додати до черги"
68
#: AAListBox.cpp:153 CoListBox.cpp:111 PcListBox.cpp:119 RaListBox.cpp:151
107
70
msgid "Add current selected tracks to playlist"
108
71
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання"
111
#: AlbumBrowser.cpp:335
115
#: FileBrowser.cpp:277
116
#: FileBrowser.cpp:942
118
#: LastFMPanel.cpp:570
119
#: LastFMPanel.cpp:802
120
#: LastFMPanel.cpp:967
121
#: LastFMPanel.cpp:1126
122
#: LastFMPanel.cpp:1292
124
#: PlayListPanel.cpp:155
125
#: PodcastsPanel.cpp:1293
126
#: RadioPanel.cpp:711
132
msgstr "Додати до черги наступним"
139
msgid "Add current selected tracks to playlist as Next Tracks"
140
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання наступними"
73
#: AAListBox.cpp:161 AlbumBrowser.cpp:314 AlbumBrowser.cpp:1853
74
#: AlbumBrowser.cpp:1988 AlListBox.cpp:277 ArListBox.cpp:163 CoListBox.cpp:119
75
#: FileBrowser.cpp:353 FileBrowser.cpp:1126 GeListBox.cpp:108
76
#: LastFMPanel.cpp:568 LastFMPanel.cpp:830 LastFMPanel.cpp:1024
77
#: LastFMPanel.cpp:1224 LastFMPanel.cpp:1432 LastFMPanel.cpp:3175
78
#: PcListBox.cpp:127 PlayListPanel.cpp:237 PodcastsPanel.cpp:2064
79
#: RadioPanel.cpp:437 RaListBox.cpp:159 SoListBox.cpp:541 TaListBox.cpp:139
80
#: TreePanel.cpp:401 YeListBox.cpp:119
82
msgstr "Поточний трек"
84
#: AAListBox.cpp:162 AlbumBrowser.cpp:315 AlbumBrowser.cpp:1854
85
#: AlbumBrowser.cpp:1989 ArListBox.cpp:164 FileBrowser.cpp:354
86
#: FileBrowser.cpp:1127 GeListBox.cpp:109 LastFMPanel.cpp:569
87
#: LastFMPanel.cpp:831 LastFMPanel.cpp:1025 LastFMPanel.cpp:1225
88
#: LastFMPanel.cpp:1433 LastFMPanel.cpp:3176 PcListBox.cpp:128
89
#: PlayListPanel.cpp:238 PodcastsPanel.cpp:2065 RadioPanel.cpp:438
90
#: RaListBox.cpp:160 SoListBox.cpp:542 TaListBox.cpp:140 TreePanel.cpp:402
92
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current track"
93
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного треку"
95
#: AAListBox.cpp:168 AlbumBrowser.cpp:320 AlbumBrowser.cpp:1859
96
#: AlbumBrowser.cpp:1994 AlListBox.cpp:283 ArListBox.cpp:170 CoListBox.cpp:126
97
#: FileBrowser.cpp:359 FileBrowser.cpp:1133 GeListBox.cpp:115
98
#: LastFMPanel.cpp:574 LastFMPanel.cpp:836 LastFMPanel.cpp:1030
99
#: LastFMPanel.cpp:1230 LastFMPanel.cpp:1438 LastFMPanel.cpp:3181
100
#: PcListBox.cpp:134 PlayListPanel.cpp:243 PodcastsPanel.cpp:2070
101
#: RadioPanel.cpp:444 RaListBox.cpp:166 SoListBox.cpp:548 TaListBox.cpp:146
102
#: TreePanel.cpp:407 YeListBox.cpp:126
103
msgid "Current Album"
104
msgstr "Поточний альбом"
106
#: AAListBox.cpp:169 AlbumBrowser.cpp:321 AlbumBrowser.cpp:1860
107
#: AlbumBrowser.cpp:1995 ArListBox.cpp:171 FileBrowser.cpp:360
108
#: FileBrowser.cpp:1134 GeListBox.cpp:116 LastFMPanel.cpp:575
109
#: LastFMPanel.cpp:837 LastFMPanel.cpp:1031 LastFMPanel.cpp:1231
110
#: LastFMPanel.cpp:1439 LastFMPanel.cpp:3182 PcListBox.cpp:135
111
#: PlayListPanel.cpp:244 PodcastsPanel.cpp:2071 RadioPanel.cpp:445
112
#: RaListBox.cpp:167 SoListBox.cpp:549 TaListBox.cpp:147 TreePanel.cpp:408
114
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current album"
115
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного альбому"
117
#: AAListBox.cpp:175 AlbumBrowser.cpp:326 AlbumBrowser.cpp:1865
118
#: AlbumBrowser.cpp:2000 AlListBox.cpp:289 ArListBox.cpp:177 CoListBox.cpp:133
119
#: FileBrowser.cpp:365 FileBrowser.cpp:1140 GeListBox.cpp:122
120
#: LastFMPanel.cpp:580 LastFMPanel.cpp:842 LastFMPanel.cpp:1036
121
#: LastFMPanel.cpp:1236 LastFMPanel.cpp:1444 LastFMPanel.cpp:3187
122
#: PcListBox.cpp:141 PlayListPanel.cpp:249 PodcastsPanel.cpp:2076
123
#: RadioPanel.cpp:451 RaListBox.cpp:173 SoListBox.cpp:555 TaListBox.cpp:153
124
#: TreePanel.cpp:413 YeListBox.cpp:133
125
msgid "Current Artist"
126
msgstr "Поточний виконавець"
128
#: AAListBox.cpp:176 AlbumBrowser.cpp:327 AlbumBrowser.cpp:1866
129
#: AlbumBrowser.cpp:2001 ArListBox.cpp:178 FileBrowser.cpp:366
130
#: FileBrowser.cpp:1141 GeListBox.cpp:123 LastFMPanel.cpp:581
131
#: LastFMPanel.cpp:843 LastFMPanel.cpp:1037 LastFMPanel.cpp:1237
132
#: LastFMPanel.cpp:1445 LastFMPanel.cpp:3188 PcListBox.cpp:142
133
#: PlayListPanel.cpp:250 PodcastsPanel.cpp:2077 RadioPanel.cpp:452
134
#: RaListBox.cpp:174 SoListBox.cpp:556 TaListBox.cpp:154 TreePanel.cpp:414
136
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current artist"
137
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного виконавця"
139
#: AAListBox.cpp:181 AlbumBrowser.cpp:331 AlbumBrowser.cpp:1870
140
#: AlbumBrowser.cpp:2005 AlListBox.cpp:294 ArListBox.cpp:183 CoListBox.cpp:139
141
#: FileBrowser.cpp:370 FileBrowser.cpp:1146 GeListBox.cpp:128
142
#: LastFMPanel.cpp:585 LastFMPanel.cpp:847 LastFMPanel.cpp:1041
143
#: LastFMPanel.cpp:1241 LastFMPanel.cpp:1449 LastFMPanel.cpp:3192
144
#: PcListBox.cpp:147 PlayListPanel.cpp:254 PodcastsPanel.cpp:2081
145
#: RadioPanel.cpp:457 RaListBox.cpp:179 SoListBox.cpp:561 TaListBox.cpp:159
146
#: TreePanel.cpp:418 YeListBox.cpp:139
147
msgid "Enqueue After"
148
msgstr "Додати в чергу після"
150
#: AAListBox.cpp:190 AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880
151
#: AlbumBrowser.cpp:2015 AlListBox.cpp:307 ArListBox.cpp:198 PcListBox.cpp:156
152
#: PlayList.cpp:1538 RaListBox.cpp:188 SoListBox.cpp:576 TreePanel.cpp:440
150
154
msgid "Edit Songs"
151
155
msgstr "Редагувати метадані"
157
#: AAListBox.cpp:191 CoListBox.cpp:149 PcListBox.cpp:157 RaListBox.cpp:189
158
#: TreePanel.cpp:441 YeListBox.cpp:149
158
159
msgid "Edit the selected tracks"
159
160
msgstr "Редагувати вибрані треки"
171
msgid "Save to PlayList"
162
#: AAListBox.cpp:199 Accelerators.cpp:141 AlbumBrowser.cpp:2023
163
#: AlListBox.cpp:335 ArListBox.cpp:207 CoListBox.cpp:157 FileBrowser.cpp:383
164
#: FileBrowser.cpp:1162 GeListBox.cpp:135 LastFMPanel.cpp:3196
165
#: PcListBox.cpp:165 PlayListAppend.cpp:25 PlayList.cpp:1589
166
#: PlayListPanel.cpp:286 RaListBox.cpp:197 SoListBox.cpp:623 TaListBox.cpp:166
167
#: TreePanel.cpp:449 YeListBox.cpp:157
168
msgid "Save to Playlist"
172
169
msgstr "Зберегти до списку програвання"
184
msgid "Save the selected tracks to PlayList"
171
#: AAListBox.cpp:200 AlListBox.cpp:336 YeListBox.cpp:158
172
msgid "Save the selected tracks to Playlist"
185
173
msgstr "Зберегти вибрані треки до списку програвання"
187
#: AlbumBrowser.cpp:267
188
#: AlbumBrowser.cpp:292
189
#: DynamicPlayList.cpp:118
175
#: Accelerators.cpp:108
177
msgstr "Додати папку"
179
#: Accelerators.cpp:109
180
msgid "Audio Scrobbling"
181
msgstr "Аудіо скроблинг"
183
#: Accelerators.cpp:110 MainFrame.cpp:1511 PlayList.cpp:1606
184
msgid "Clear Playlist"
185
msgstr "Очистити список програвання"
187
#: Accelerators.cpp:111
189
msgstr "Закрити вікно"
191
#: Accelerators.cpp:112
192
msgid "Community Forums"
193
msgstr "Форум спільноти"
195
#: Accelerators.cpp:113 AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874
196
#: AlbumBrowser.cpp:2009 AlListBox.cpp:299 ArListBox.cpp:190 PlayList.cpp:1532
197
#: SoListBox.cpp:568 TreePanel.cpp:430
199
msgstr "Редагувати мітки"
201
#: Accelerators.cpp:114 FileBrowser.cpp:375 FileBrowser.cpp:1154
203
msgstr "Редагувати метадані треків"
205
#: Accelerators.cpp:116
206
msgid "Enqueue After Track"
207
msgstr "Додати в чергу після треку"
209
#: Accelerators.cpp:117
210
msgid "Enqueue After Album"
211
msgstr "Додати в чергу після альбому"
213
#: Accelerators.cpp:119
214
msgid "Enqueue After Artist"
215
msgstr "Додати в чергу після виконавця"
217
#: Accelerators.cpp:120 MainFrame.cpp:1423
219
msgstr "На весь екран"
221
#: Accelerators.cpp:121
222
msgid "Gapless/Crossfading"
223
msgstr "Без перекриття/Плавно"
225
#: Accelerators.cpp:122 Accelerators.cpp:411 MainFrame.cpp:1614
226
#: MainFrame.cpp:1669
230
#: Accelerators.cpp:124
234
#: Accelerators.cpp:125
238
#: Accelerators.cpp:126 MainFrame.cpp:1100 MainFrame.cpp:1997
242
#: Accelerators.cpp:128 MainFrame.cpp:1154
246
#: Accelerators.cpp:130 PlayList.cpp:1601 PLSoListBox.cpp:160
247
msgid "Randomize Playlist"
248
msgstr "Перемішати список програвання"
250
#: Accelerators.cpp:131 Accelerators.cpp:132 Accelerators.cpp:133
251
#: Accelerators.cpp:134 Accelerators.cpp:135 Accelerators.cpp:136
252
#: DynamicPlayList.cpp:56 DynamicPlayList.cpp:134 PlayList.cpp:1567
253
#: SoListBox.cpp:419 TaskBar.cpp:162 TreeViewFilterEditor.cpp:69
254
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
258
#: Accelerators.cpp:137
259
msgid "Repeat All Tracks"
260
msgstr "Повторювати Всі Треки"
262
#: Accelerators.cpp:138
263
msgid "Repeat Current Track"
264
msgstr "Повторювати Поточний Трек"
266
#: Accelerators.cpp:139 MainFrame.cpp:1351 MainFrame.cpp:3807
268
msgstr "Зберегти схему"
270
#: Accelerators.cpp:142 PlayList.cpp:1573
274
#: Accelerators.cpp:143
276
msgstr "Показати переглядач"
278
#: Accelerators.cpp:144
280
msgstr "Показати обкладинки"
282
#: Accelerators.cpp:145
283
msgid "Show Playlist"
284
msgstr "Показати список програвання"
286
#: Accelerators.cpp:146
288
msgstr "Показати файли"
290
#: Accelerators.cpp:147
292
msgstr "Показати фільтр"
294
#: Accelerators.cpp:148
296
msgstr "Показати Last.fm"
298
#: Accelerators.cpp:149
300
msgstr "Показати бібліотеку"
302
#: Accelerators.cpp:150
304
msgstr "Показати тексти пісень"
306
#: Accelerators.cpp:152
308
msgstr "Показати радіо"
310
#: Accelerators.cpp:153
311
msgid "Show Playlists"
312
msgstr "Показти списки програвання"
314
#: Accelerators.cpp:154
315
msgid "Show Podcasts"
316
msgstr "Показати подкасти"
318
#: Accelerators.cpp:155
320
msgstr "Показати джерела"
322
#: Accelerators.cpp:156
323
msgid "Show Status Bar"
324
msgstr "Показати рядок стану"
326
#: Accelerators.cpp:157
327
msgid "Show VU Meters"
328
msgstr "Показати рівень звуку"
330
#: Accelerators.cpp:158
332
msgstr "Пропустити наступний"
334
#: Accelerators.cpp:159
335
msgid "Skip Next Album"
336
msgstr "Пропустити наступний альбом"
338
#: Accelerators.cpp:160
339
msgid "Skip Previous"
340
msgstr "Пропустити попередній"
342
#: Accelerators.cpp:161
343
msgid "Skip Previous Album"
344
msgstr "Пропустити попередній альбом"
346
#: Accelerators.cpp:163 MainFrame.cpp:1555
348
msgstr "Розумний режим"
350
#: Accelerators.cpp:164 MainFrame.cpp:1499 TaskBar.cpp:116
354
#: Accelerators.cpp:165 MainFrame.cpp:1504
356
msgstr "Зупинити в кінці"
358
#: Accelerators.cpp:166
359
msgid "Update Covers"
360
msgstr "Оновити обкладинки"
362
#: Accelerators.cpp:167 iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128
363
#: LocationPanel.cpp:336 LocationPanel.cpp:374 LocationPanel.cpp:509
364
#: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1035 MainFrame.cpp:1073 MainFrame.cpp:1307
365
#: MediaViewer.cpp:952 PodcastsPanel.cpp:1757 PortableMedia.cpp:1889
369
#: Accelerators.cpp:168
370
msgid "Update (Forced)"
371
msgstr "Оновити (пришвидшено)"
373
#: Accelerators.cpp:169
374
msgid "Update Podcasts"
375
msgstr "Оновити подкасти"
377
#: Accelerators.cpp:170 MainFrame.cpp:1584
381
#: Accelerators.cpp:171 MainFrame.cpp:1579
385
#: Accelerators.cpp:274
389
#: Accelerators.cpp:278
393
#: Accelerators.cpp:282
397
#: Accelerators.cpp:286
401
#: Accelerators.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:840
405
#: Accelerators.cpp:305
409
#: Accelerators.cpp:308
413
#: Accelerators.cpp:311
417
#: Accelerators.cpp:313
421
#: Accelerators.cpp:315
425
#: Accelerators.cpp:348 Preferences.cpp:1570
429
#: Accelerators.cpp:351
433
#: Accelerators.cpp:354 Preferences.cpp:1572
437
#: Accelerators.cpp:357
441
#: Accelerators.cpp:359 Accelerators.cpp:415
445
#: Accelerators.cpp:362 Accelerators.cpp:369
449
#: Accelerators.cpp:365 Accelerators.cpp:372
453
#: Accelerators.cpp:375 PlayListAppend.cpp:69
455
msgstr "Закінчується"
457
#: Accelerators.cpp:377
461
#: Accelerators.cpp:379 Accelerators.cpp:410
465
#: Accelerators.cpp:382 PlayListPanel.cpp:296 PodcastsPanel.cpp:1751
466
#: PodcastsPanel.cpp:2085 TaListBox.cpp:115 TreePanel.cpp:375
470
#: Accelerators.cpp:393
474
#: Accelerators.cpp:406 PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667
478
#: Accelerators.cpp:407 LyricsPanel.cpp:308
482
#: Accelerators.cpp:408
486
#: Accelerators.cpp:409
490
#: Accelerators.cpp:412
494
#: Accelerators.cpp:413
498
#: Accelerators.cpp:414
500
msgstr "Велика літера"
502
#: AlbumBrowser.cpp:265 AlbumBrowser.cpp:1630 AlbumBrowser.cpp:2459
503
#: DynamicPlayList.cpp:118 LibPanel.cpp:395 LibPanel.cpp:540 SmartMode.cpp:467
194
#: AlbumBrowser.cpp:327
195
#: LastFMPanel.cpp:794
507
#: AlbumBrowser.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977
508
#: LastFMPanel.cpp:819
196
509
msgid "Play the album tracks"
197
510
msgstr "Грати альбом"
199
#: AlbumBrowser.cpp:331
200
#: LastFMPanel.cpp:798
512
#: AlbumBrowser.cpp:307 AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981
513
#: LastFMPanel.cpp:823
201
514
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist"
202
515
msgstr "Додати альбом до черги"
204
#: AlbumBrowser.cpp:335
205
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist as Next Tracks"
206
msgstr "Додати альбом до черги наступним"
208
#: AlbumBrowser.cpp:341
212
#: RadioPanel.cpp:739
215
msgstr "Редагувати мітки"
217
#: AlbumBrowser.cpp:341
517
#: AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874 AlbumBrowser.cpp:2009
219
519
msgid "Edit the labels assigned to the selected albums"
220
520
msgstr "Редагувати мітки даного альбому"
222
#: AlbumBrowser.cpp:346
224
msgid "Edit Album songs"
225
msgstr "Редагувати метадані альбому"
227
#: AlbumBrowser.cpp:346
229
msgid "Edit the selected albums songs"
230
msgstr "Редагувати метадані вибраних альбомів"
232
#: AlbumBrowser.cpp:352
233
#: LastFMPanel.cpp:808
522
#: AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880 AlbumBrowser.cpp:2015
524
msgid "Edit the selected songs"
525
msgstr "Редагувати вибрані пісні"
527
#: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851
234
528
msgid "Search Album"
235
529
msgstr "Пошук альбому"
237
#: AlbumBrowser.cpp:352
238
#: LastFMPanel.cpp:808
531
#: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851
239
532
msgid "Search the album in the library"
240
533
msgstr "Пошук альбому у фонотеці"
242
#: AlbumBrowser.cpp:356
243
#: LastFMPanel.cpp:576
244
#: LastFMPanel.cpp:973
245
#: LastFMPanel.cpp:1136
246
#: LastFMPanel.cpp:1302
535
#: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589
536
#: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457
247
537
msgid "Search Artist"
248
538
msgstr "Пошук виконавця"
250
#: AlbumBrowser.cpp:356
251
#: LastFMPanel.cpp:576
252
#: LastFMPanel.cpp:973
253
#: LastFMPanel.cpp:1136
254
#: LastFMPanel.cpp:1302
540
#: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589
541
#: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457
255
542
msgid "Search the artist in the library"
256
543
msgstr "Пошук виконавця у фонотеці"
258
#: AlbumBrowser.cpp:364
260
msgid "Download Album cover"
261
msgstr "Завантажити обкладинку альбому"
545
#: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344
546
msgid "Download Cover"
547
msgstr "Завантажити обкладинку"
263
#: AlbumBrowser.cpp:364
549
#: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344
265
550
msgid "Download cover for the current selected album"
266
551
msgstr "Завантажити обкладинку вибраного альбому"
268
#: AlbumBrowser.cpp:368
270
msgid "Select cover location"
271
msgstr "Вказати розташування обкалдинки"
553
#: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348
555
msgstr "Вибрати обкладинку"
273
#: AlbumBrowser.cpp:368
557
#: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348
275
558
msgid "Select the cover image file from disk"
276
559
msgstr "Вказати обкладинку на диску"
278
#: AlbumBrowser.cpp:372
280
msgid "Delete Album cover"
281
msgstr "Видалити обкладинку альбому"
561
#: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352
563
msgstr "Видалити обкладинку"
283
#: AlbumBrowser.cpp:372
565
#: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352
285
566
msgid "Delete the cover for the selected album"
286
567
msgstr "Видалити обкладинку вибраного альбому"
288
#: AlbumBrowser.cpp:379
289
msgid "Embed Album cover"
290
msgstr "Вставити обкладинку до тегів альбому"
569
#: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914 AlListBox.cpp:359
571
msgstr "Вставити обкладинку"
292
#: AlbumBrowser.cpp:379
573
#: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914
293
574
msgid "Embed the cover to the selected album tracks"
294
575
msgstr "Вставити обкладинку до тегів вибраних треків"
296
#: AlbumBrowser.cpp:386
297
#: LastFMPanel.cpp:584
298
#: LastFMPanel.cpp:816
299
#: LastFMPanel.cpp:983
300
#: LastFMPanel.cpp:1147
301
#: LastFMPanel.cpp:1310
302
#: LastFMPanel.cpp:1430
303
#: LyricsPanel.cpp:292
304
msgid "Copy to clipboard"
305
msgstr "Скопіювати до буферу"
307
#: AlbumBrowser.cpp:386
308
#: LastFMPanel.cpp:816
309
msgid "Copy the album info to clipboard"
310
msgstr "Скопіювати інформацію про альбом до буферу"
312
#: AlbumBrowser.cpp:696
316
#: AlbumBrowser.cpp:724
320
#: AlbumBrowser.cpp:724
322
#: FileBrowser.cpp:588
323
#: RadioPanel.cpp:620
577
#: AlbumBrowser.cpp:386 AlListBox.cpp:318 FileBrowser.cpp:763
578
#: RadioPanel.cpp:329
327
#: AlbumBrowser.cpp:724
329
#: DynamicPlayList.cpp:55
330
#: DynamicPlayList.cpp:133
582
#: AlbumBrowser.cpp:386
583
msgid "Sort albums by name"
584
msgstr "Сортувати альбоми за іменем"
586
#: AlbumBrowser.cpp:390 AlListBox.cpp:319 DynamicPlayList.cpp:55
587
#: DynamicPlayList.cpp:133 PlayList.cpp:1656 SoListBox.cpp:417
588
#: TreeViewFilterEditor.cpp:68 TreeViewFilterEditor.cpp:123
336
#: AlbumBrowser.cpp:724
338
msgstr "Рік в порядку спадання"
340
#: AlbumBrowser.cpp:724
343
msgstr "Виконавець, Назва"
345
#: AlbumBrowser.cpp:724
592
#: AlbumBrowser.cpp:390
593
msgid "Sort albums by year"
594
msgstr "Сортувати альбоми за роком"
596
#: AlbumBrowser.cpp:394 AlListBox.cpp:320
597
msgid "Year Descending"
598
msgstr "За роком в порядку спадання"
600
#: AlbumBrowser.cpp:394 AlbumBrowser.cpp:410
601
msgid "Sort albums by year descendant"
602
msgstr "Сортувати альбоми за роком в порядку спадання"
604
#: AlbumBrowser.cpp:398
606
msgstr "Назва виконавця"
608
#: AlbumBrowser.cpp:398
609
msgid "Sort albums by artist name"
610
msgstr "Сортувати альбоми за назвою виконавця"
612
#: AlbumBrowser.cpp:402 AlListBox.cpp:322
347
613
msgid "Artist, Year"
348
614
msgstr "Виконавець, Рік"
350
#: AlbumBrowser.cpp:724
351
msgid "Artist, Year Desc."
352
msgstr "Виконавець, Рік в порядку спадання"
354
#: AlbumBrowser.cpp:724
356
msgstr "Час додавання"
358
#: AlbumBrowser.cpp:1066
359
#: AlbumBrowser.cpp:1117
360
msgid "Filter Name: "
363
#: AlbumBrowser.cpp:1067
364
#: AlbumBrowser.cpp:1118
365
msgid "Enter the new filter name"
366
msgstr "Введіть назву нового фільтру"
368
#: AlbumBrowser.cpp:1067
370
msgstr "Новий фільтр"
372
#: AlbumBrowser.cpp:1251
374
#: PortableMedia.cpp:942
375
#: SelCoverFile.cpp:39
377
"Could not find the Album in the songs library.\n"
378
"You should update the library."
380
"Не знайдено альбому у фонотеці\n"
381
"Слід оновити фонотеку"
383
#: AlbumBrowser.cpp:1252
384
#: FileBrowser.cpp:463
386
#: PortableMedia.cpp:943
387
#: SelCoverFile.cpp:40
391
#: AlbumBrowser.cpp:1338
393
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
394
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибрану обкладинку альбому?"
396
#: AlbumBrowser.cpp:1339
397
#: FileBrowser.cpp:452
398
#: FileBrowser.cpp:2007
399
#: LabelEditor.cpp:304
401
#: PlayListPanel.cpp:965
402
#: PodcastsPanel.cpp:438
403
#: PodcastsPanel.cpp:828
404
#: RadioPanel.cpp:501
405
#: RadioPanel.cpp:890
406
#: RadioPanel.cpp:1603
409
msgstr "Підтвердження"
411
#: AlbumBrowser.cpp:1442
616
#: AlbumBrowser.cpp:402
617
msgid "Sort albums by artist, year"
618
msgstr "Сортувати альбоми за назвою виконавця та роком"
620
#: AlbumBrowser.cpp:406 AlListBox.cpp:323
621
msgid "Artist, Year Descending"
622
msgstr "За виконавцем, роком в порядку спадання"
624
#: AlbumBrowser.cpp:406
625
msgid "Sort albums by artist, year descendant"
626
msgstr "Сортувати альбоми за виконавцем, роком в порядку спаданням"
628
#: AlbumBrowser.cpp:410 DynamicPlayList.cpp:60 DynamicPlayList.cpp:138
629
#: PodcastsPanel.cpp:1810 SoListBox.cpp:422
633
#: AlbumBrowser.cpp:414 AlListBox.cpp:328
637
#: AlbumBrowser.cpp:414
638
msgid "Set the albums sorting"
639
msgstr "Налаштувати сортування альбомів"
641
#: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:597
642
#: LastFMPanel.cpp:859 LastFMPanel.cpp:1055 LastFMPanel.cpp:1260
643
#: LastFMPanel.cpp:1465 LastFMPanel.cpp:1590 LyricsPanel.cpp:287
644
msgid "Copy to Clipboard"
645
msgstr "Скопіювати до буферу обміну"
647
#: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:859
648
msgid "Copy the album info to clipboard"
649
msgstr "Скопіювати інформацію про альбом до буферу"
651
#: AlbumBrowser.cpp:1361 LibPanel.cpp:1149 TreePanel.cpp:1059
413
652
msgid "Albums Labels Editor"
414
653
msgstr "Редактор міток альбому"
416
#: AlbumBrowser.cpp:1628
655
#: AlbumBrowser.cpp:1604 AlListBox.cpp:486 ItemListBox.cpp:64
656
#: PlayerFilters.cpp:107 Preferences.cpp:1819 Preferences.cpp:1916
661
#: AlbumBrowser.cpp:1672
418
663
msgstr "Сторніка"
665
#: AlbumBrowser.cpp:2024 ArListBox.cpp:208 CoListBox.cpp:158 GeListBox.cpp:136
666
#: LastFMPanel.cpp:3196 PcListBox.cpp:166 PlayList.cpp:1590 RaListBox.cpp:198
667
#: TaListBox.cpp:167 TreePanel.cpp:450
668
msgid "Save the selected tracks to playlist"
669
msgstr "Зберегти вибрані треки до списку програвання"
671
#: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630
672
msgid "Create Smart Playlist"
673
msgstr "Створити розумний список програвання"
675
#: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630
676
msgid "Create a smart playlist from this track"
677
msgstr "Створити розумний список програвання з цього треку"
679
#: AlbumBrowser.cpp:2094 LibPanel.cpp:1359 PlayList.cpp:2128
680
#: PlayListPanel.cpp:1388 TreePanel.cpp:1323
681
msgid "Tracks Labels Editor"
682
msgstr "Редактор міток треків"
684
#: AlbumBrowser.cpp:2416 FileBrowser.cpp:1961 FileBrowser.cpp:2098
685
#: LibPanel.cpp:1432 PlayList.cpp:1978 PlayListPanel.cpp:1497
686
#: TreePanel.cpp:1158 TreePanel.cpp:1430
690
#: AlbumBrowser.cpp:2465 LibPanel.cpp:272 LibPanel.cpp:279 LibPanel.cpp:528
691
#: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244
695
#: AlbumBrowser.cpp:2466 SoListBox.cpp:505
699
#: AlbumBrowser.cpp:2467
425
708
msgid "Play current selected albums"
426
709
msgstr "Грати вибрані альбоми"
429
712
msgid "Add current selected albums to the Playlist"
430
713
msgstr "Додати вибрані альбоми до списку програвання"
715
#: AlListBox.cpp:278 AlListBox.cpp:284 AlListBox.cpp:290 CoListBox.cpp:120
716
#: CoListBox.cpp:127 CoListBox.cpp:134
433
717
msgid "Add current selected albums to the Playlist as Next Tracks"
434
718
msgstr "Додати вибрані альбоми до списку програвання наступними"
438
msgstr "Вставити обкладинку"
441
msgid "Embed the current cover to the album files"
442
msgstr "Вставити поточну обкладинку до файлів альбому"
720
#: AlListBox.cpp:294 CoListBox.cpp:139
721
msgid "Add the selected albums after"
722
msgstr "Додати вибрані альбоми після"
445
725
msgid "Albums are sorted by name"
446
726
msgstr "Альбоми відсортовані за назвою"
449
729
msgid "Albums are sorted by year"
450
730
msgstr "Альбоми відсортовані за роком"
453
msgid "Year descending"
454
msgstr "Рік в порядку спадання"
457
733
msgid "Albums are sorted by year descending"
458
734
msgstr "Альбоми відсортовані за роком в порядку спадання"
738
msgstr "Виконавець, Назва"
461
741
msgid "Albums are sorted by artist and album name"
462
742
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та назвою альбому"
465
745
msgid "Albums are sorted by artist and year"
466
746
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та роком"
469
msgid "Artist, Year descending"
470
msgstr "Виконавець, Рік в порядку спадання"
473
749
msgid "Albums are sorted by artist and year descending"
474
750
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та роком в порядку спадання"
481
753
msgid "Sets the albums order"
482
754
msgstr "Встановити порядок альбомів"
485
#: ItemListBox.cpp:82
486
#: PlayerFilters.cpp:107
487
#: Preferences.cpp:1415
488
#: Preferences.cpp:1512
757
msgid "Embed the current cover to the album files"
758
msgstr "Вставити поточну обкладинку до файлів альбому"
760
#: ArListBox.cpp:148 YeListBox.cpp:104
494
761
msgid "Play current selected artists"
495
762
msgstr "Грати вибраних виконавців"
498
765
msgid "Add current selected artists to playlist"
499
766
msgstr "Додати вибраних виконавців до списку програвання"
502
msgid "Add current selected artists to playlist as Next Tracks"
503
msgstr "Додати вибраних виконавців до списку програвання наступними"
506
769
msgid "Edit the labels assigned to the selected artists"
507
770
msgstr "Редагувати мітки вибраних виконавців"
510
773
msgid "Edit the songs from the selected artists"
511
774
msgstr "Редагувати метадані вибраних артистів"
862
1071
msgid "Dynamic Playlist Editor"
863
1072
msgstr "Редактор динамічних списків програвання"
865
#: DynamicPlayList.cpp:458
1074
#: DynamicPlayList.cpp:458 FileRenamer.cpp:67 LyricsPanel.cpp:2102
1075
#: PortableMedia.cpp:998 Preferences.cpp:2105 Preferences.cpp:2226
1076
#: Preferences.cpp:2351 RadioEditor.cpp:44 TreeViewFilterEditor.cpp:45
1080
#: DynamicPlayList.cpp:467
866
1081
msgid " Current Filters "
867
1082
msgstr " Поточні фільтри"
869
#: DynamicPlayList.cpp:539
1084
#: DynamicPlayList.cpp:548
870
1085
msgid " Result "
871
1086
msgstr " Результат"
873
#: DynamicPlayList.cpp:544
877
#: DynamicPlayList.cpp:564
878
#: DynamicPlayList.cpp:602
879
msgid "Add tracks on any criteria"
880
msgstr "Додати треки за будь-яким критерієм"
882
#: DynamicPlayList.cpp:574
1088
#: DynamicPlayList.cpp:553 SmartMode.cpp:456
1090
msgstr "Обмежити до"
1092
#: DynamicPlayList.cpp:573
1093
msgid "Any filter selects tracks"
1094
msgstr "Будь-який фільтр вибирає треки"
886
1096
#: DynamicPlayList.cpp:584
1098
msgstr "Сортувати за"
1100
#: DynamicPlayList.cpp:594
887
1101
msgid "Descending"
888
1102
msgstr "За спаданням"
1104
#: DynamicPlayList.cpp:612
1105
msgid "Add tracks on any criteria"
1106
msgstr "Додати треки за будь-яким критерієм"
891
1109
msgid "Equalizer"
892
1110
msgstr "Еквалайзер"
1112
#: Equalizer.cpp:112
896
1114
msgstr "Задані:"
898
#: FieldEditor.cpp:25
900
msgstr "Редактор полів"
902
#: FileBrowser.cpp:191
903
msgid "Switch between see all filesystem and only recording locations"
904
msgstr "Показувати папку для запису"
906
#: FileBrowser.cpp:196
907
msgid "Switch between see all filesystem and only podcast locations"
908
msgstr "Показувати папку подкастів"
910
#: FileBrowser.cpp:201
911
msgid "Switch between see all filesystem and only library locations"
912
msgstr "Показувати фонотеку"
914
#: FileBrowser.cpp:269
1116
#: FileBrowser.cpp:226 FileBrowser.cpp:586
1117
msgid "See used locations"
1118
msgstr "Подивитись використані місця"
1120
#: FileBrowser.cpp:227 FileBrowser.cpp:587
1121
msgid "See system files"
1122
msgstr "Подивитись системні файли"
1124
#: FileBrowser.cpp:340
915
1125
msgid "Play the selected folder"
916
1126
msgstr "Грати вибрану папку"
918
#: FileBrowser.cpp:273
1128
#: FileBrowser.cpp:346
919
1129
msgid "Add the selected folder to playlist"
920
1130
msgstr "Додати вибрану папку до списку програвання"
922
#: FileBrowser.cpp:277
923
msgid "Add the selected folder to playlist as Next Tracks"
924
msgstr "Додати вибрану папку до списку програвання наступною"
926
#: FileBrowser.cpp:283
928
msgstr "Редагувати метадані треків"
930
#: FileBrowser.cpp:283
1132
#: FileBrowser.cpp:376
931
1133
msgid "Edit the tracks in the selected folder"
932
1134
msgstr "Редагувати метадані треків у вибраній папці"
934
#: FileBrowser.cpp:287
935
#: FileBrowser.cpp:975
936
#: PlayListAppend.cpp:25
937
#: PlayListPanel.cpp:189
939
msgid "Save to Playlist"
940
msgstr "Зберегти до списку програвання"
942
#: FileBrowser.cpp:287
1136
#: FileBrowser.cpp:384
943
1137
msgid "Add the tracks in the selected folder to a playlist"
944
1138
msgstr "Додати треки вибраної папки до списку програвання"
946
#: FileBrowser.cpp:301
947
#: FileBrowser.cpp:949
1140
#: FileBrowser.cpp:391 FileBrowser.cpp:1170
949
1142
msgstr "Копіювати"
951
#: FileBrowser.cpp:301
952
#: FileBrowser.cpp:949
1144
#: FileBrowser.cpp:392 FileBrowser.cpp:1170
953
1145
msgid "Copy the selected folder to clipboard"
954
1146
msgstr "Копіювати вибрану папку до буферу"
956
#: FileBrowser.cpp:306
957
#: FileBrowser.cpp:954
958
#: LyricsPanel.cpp:304
1148
#: FileBrowser.cpp:398 FileBrowser.cpp:1174 LyricsPanel.cpp:299
960
1150
msgstr "Вставити"
962
#: FileBrowser.cpp:306
1152
#: FileBrowser.cpp:399
963
1153
msgid "Paste to the selected folder"
964
1154
msgstr "Вставити до вибраної папки"
966
#: FileBrowser.cpp:321
967
#: FileBrowser.cpp:370
968
#: FileBrowser.cpp:374
1156
#: FileBrowser.cpp:414 FileBrowser.cpp:471 FileBrowser.cpp:475
969
1157
msgid "New Folder"
970
1158
msgstr "Нова папка"
972
#: FileBrowser.cpp:321
1160
#: FileBrowser.cpp:414
973
1161
msgid "Create a new folder"
974
1162
msgstr "Створити нову папку"
976
#: FileBrowser.cpp:324
1164
#: FileBrowser.cpp:417 PlayListPanel.cpp:291 TaListBox.cpp:111
978
1166
msgstr "Перейменувати"
980
#: FileBrowser.cpp:324
1168
#: FileBrowser.cpp:417
981
1169
msgid "Rename the selected folder"
982
1170
msgstr "Перейменувати вибрану папку"
984
#: FileBrowser.cpp:328
1172
#: FileBrowser.cpp:421 FileBrowser.cpp:1195
986
1174
msgstr "Видалити"
988
#: FileBrowser.cpp:328
1176
#: FileBrowser.cpp:421
989
1177
msgid "Remove the selected folder"
990
1178
msgstr "Видалити вибрану папку"
992
#: FileBrowser.cpp:451
1180
#: FileBrowser.cpp:552
993
1181
msgid "Are you sure to delete the selected path ?"
994
1182
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрану папку?"
996
#: FileBrowser.cpp:462
1184
#: FileBrowser.cpp:553 FileBrowser.cpp:2204 LabelEditor.cpp:310
1185
#: LibPanel.cpp:1227 PlayListPanel.cpp:1116 PodcastsPanel.cpp:1237
1186
#: PodcastsPanel.cpp:1623 ShoutcastRadio.cpp:368 ShoutcastRadio.cpp:448
1187
#: TaListBox.cpp:203 TreePanel.cpp:1232
1189
msgstr "Підтвердження"
1191
#: FileBrowser.cpp:563
997
1192
msgid "Error deleting the folder "
998
1193
msgstr "Помилка видалення папки"
1000
#: FileBrowser.cpp:590
1195
#: FileBrowser.cpp:564 MediaViewer.cpp:1461 SelCoverFile.cpp:40
1199
#: FileBrowser.cpp:765
1001
1200
msgid "Modified"
1002
1201
msgstr "Змінено"
1004
#: FileBrowser.cpp:934
1203
#: FileBrowser.cpp:1113
1005
1204
msgid "Play current selected files"
1006
1205
msgstr "Грати вибрані файли"
1008
#: FileBrowser.cpp:938
1207
#: FileBrowser.cpp:1119
1009
1208
msgid "Add current selected files to playlist"
1010
1209
msgstr "Додати вибрані файли до списку програвання"
1012
#: FileBrowser.cpp:942
1013
msgid "Add current selected files to playlist as Next Tracks"
1014
msgstr "Додати вибрані файли до списку програвання наступними"
1016
#: FileBrowser.cpp:954
1017
msgid "Paste to the selected dir"
1018
msgstr "Вставити до вибраної папки"
1020
#: FileBrowser.cpp:971
1022
msgstr "Редагувати метадані треків"
1024
#: FileBrowser.cpp:971
1211
#: FileBrowser.cpp:1155
1025
1212
msgid "Edit the current selected files"
1026
1213
msgstr "Редагувати метадані вибраних файлів"
1028
#: FileBrowser.cpp:975
1215
#: FileBrowser.cpp:1163
1029
1216
msgid "Add the current selected tracks to a playlist"
1030
1217
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання"
1032
#: FileBrowser.cpp:988
1033
msgid "Rename files"
1219
#: FileBrowser.cpp:1174
1220
msgid "Paste to the selected dir"
1221
msgstr "Вставити до вибраної папки"
1223
#: FileBrowser.cpp:1191 FileRenamer.cpp:47
1224
msgid "Rename Files"
1034
1225
msgstr "Перейменувати файли"
1036
#: FileBrowser.cpp:988
1227
#: FileBrowser.cpp:1191
1037
1228
msgid "Rename the current selected file"
1038
1229
msgstr "Перейменувати вибраний файл"
1040
#: FileBrowser.cpp:992
1041
#: PodcastsPanel.cpp:1024
1042
#: PodcastsPanel.cpp:1299
1046
#: FileBrowser.cpp:992
1231
#: FileBrowser.cpp:1195
1047
1232
msgid "Delete the selected files"
1048
1233
msgstr "Видалити вибрані файли"
1050
#: FileBrowser.cpp:1360
1235
#: FileBrowser.cpp:1544 FileBrowser.cpp:1560
1051
1236
msgid "Directories"
1054
#: FileBrowser.cpp:1760
1055
#: FileBrowser.cpp:1903
1056
#: LibPanel.cpp:1754
1057
#: PlayList.cpp:1508
1058
#: PlayListPanel.cpp:1368
1062
#: FileBrowser.cpp:2006
1239
#: FileBrowser.cpp:2203
1063
1240
msgid "Are you sure to delete the selected files ?"
1064
1241
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані файли?"
1066
#: FileBrowser.cpp:2024
1243
#: FileBrowser.cpp:2221
1067
1244
msgid "There was an error deleting "
1068
1245
msgstr "Під час видалення сталася помилка"
1070
#: FileBrowser.cpp:2025
1247
#: FileBrowser.cpp:2222
1073
1250
"Continue deleting?"
1076
"Продовжити видалення?"
1251
msgstr "\nПродовжити видалення?"
1078
#: FileBrowser.cpp:2026
1253
#: FileBrowser.cpp:2223
1079
1254
msgid "Continue"
1080
1255
msgstr "Продовжити"
1082
#: FileRenamer.cpp:46
1083
msgid "Files Renaming"
1084
msgstr "Файли, що перейменовуються"
1086
#: FileRenamer.cpp:54
1257
#: FileRenamer.cpp:55
1087
1258
msgid " Names Preview "
1088
1259
msgstr " Попередній перегляд назв"
1090
#: FileRenamer.cpp:66
1091
#: PortableMedia.cpp:1103
1092
#: Preferences.cpp:1700
1093
#: Preferences.cpp:1816
1094
#: Preferences.cpp:1946
1095
#: RadioEditor.cpp:44
1099
#: FileRenamer.cpp:73
1100
#: Preferences.cpp:1953
1261
#: FileRenamer.cpp:74 Preferences.cpp:2358
1101
1262
msgid "Pattern:"
1102
1263
msgstr "Шаблон:"
1104
#: FileRenamer.cpp:81
1265
#: FileRenamer.cpp:82
1106
1267
"Pattern flags:\n"
1108
"{a} \t- Artist Name\n"
1109
"{b} \t- Album Name\n"
1110
"{t} \t- Track Title\n"
1111
"{n} \t- Track Number\n"
1112
"{y} \t- Track Year\n"
1117
"{a} \t- Виконавець\n"
1119
"{t} \t- Назва треку\n"
1120
"{n} \t- Номер треку\n"
1121
"{y} \t- Рік треку\n"
1270
"{aa}: Album Artist\n"
1271
"{A} : {aa} or {a}\n"
1277
msgstr "Прапори шаблону:\n{g} : Жанр\n{a} : Виконавець\n{aa}: Виконавець Альбому\n{A} : {aa} або {a}\n{b} : Альбом\n{t} : Назва\n{n} : Номер\n{y} : Рік\n{d} : Диск"
1125
1280
msgid "Play current selected genres"
1126
1281
msgstr "Грати вибрані жанри"
1283
#: GeListBox.cpp:100
1129
1284
msgid "Add current selected genres to playlist"
1130
1285
msgstr "Додати вибрані жанри до списку програвання"
1133
msgid "Add current selected genres to playlist as Next Tracks"
1134
msgstr "Додати вибрані жанри до списку програвання наступними"
1138
#: Magnatune.cpp:336
1139
#: Magnatune.cpp:343
1287
#: ImportFiles.cpp:47 LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299
1288
#: MediaViewer.cpp:946
1289
msgid "Import Files"
1290
msgstr "Імпортувати файли"
1292
#: ImportFiles.cpp:82
1293
msgid "Copy to Option:"
1294
msgstr "Параметри копіювання:"
1296
#: ImportFiles.cpp:111
1297
msgid "Destination Folder:"
1298
msgstr "Папка призначення:"
1300
#: ImportFiles.cpp:115 Preferences.cpp:1264
1301
msgid "Select a folder"
1302
msgstr "Вибрати папку:"
1304
#: ImportFiles.cpp:121
1308
#: ImportFiles.cpp:228
1309
msgid "Select files"
1310
msgstr "Вибрати файли"
1312
#: ImportFiles.cpp:229
1314
msgstr "Аудіо файли"
1316
#: ImportFiles.cpp:230
1320
#: ImportFiles.cpp:231
1324
#: ImportFiles.cpp:232
1328
#: ImportFiles.cpp:233
1332
#: ImportFiles.cpp:234
1336
#: ImportFiles.cpp:235
1340
#: ImportFiles.cpp:236
1344
#: ImportFiles.cpp:237
1348
#: ImportFiles.cpp:238
1352
#: ImportFiles.cpp:239
1356
#: ImportFiles.cpp:240
1360
#: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382
1361
#: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:947
1365
#: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382
1366
#: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:1052
1370
#: ImportFiles.cpp:327
1371
msgid "No files added"
1372
msgstr "Жодного файлу не додано"
1374
#: iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128 LocationPanel.cpp:510
1375
#: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1308 MediaViewer.cpp:952
1376
#: PortableMedia.cpp:1889
1377
msgid "Update the collection library"
1378
msgstr "Оновити бібліотеку колекції"
1380
#: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:515
1381
#: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1313 MediaViewer.cpp:955
1382
#: PortableMedia.cpp:1892
1384
msgstr "Пересканувати"
1386
#: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:516
1387
#: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1314 MediaViewer.cpp:955
1388
#: PortableMedia.cpp:1892
1389
msgid "Rescan the collection library"
1390
msgstr "Пересканувати бібліотеку колекції"
1392
#: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:521
1393
#: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1319 MediaViewer.cpp:958
1394
#: PortableMedia.cpp:1895
1395
msgid "Search Covers"
1396
msgstr "Шукати обкладинки"
1398
#: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:522
1399
#: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1320 MediaViewer.cpp:958
1400
#: PortableMedia.cpp:1895
1401
msgid "Search the collection missing covers"
1402
msgstr "Шукати відсутні в колекції обкладинки"
1404
#: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328
1405
#: PortableMedia.cpp:1900
1407
msgstr "Розмонтувати"
1409
#: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328
1410
#: PortableMedia.cpp:1900
1411
msgid "Unmount the device"
1412
msgstr "Розмонтувати пристрій"
1414
#: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:343
1415
#: LocationPanel.cpp:382 LocationPanel.cpp:537 Magnatune.cpp:1034
1416
#: MainFrame.cpp:1042 MainFrame.cpp:1081 MainFrame.cpp:1335
1417
#: MediaViewer.cpp:963 PodcastsPanel.cpp:1763 PortableMedia.cpp:1905
1419
msgstr "Властивості"
1421
#: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:537
1422
#: Magnatune.cpp:1034 MainFrame.cpp:1335 MediaViewer.cpp:963
1423
#: PortableMedia.cpp:1905
1424
msgid "Show collection properties"
1425
msgstr "Показати властивості колекції"
1427
#: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1119 Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016
1140
1428
msgid "Download Albums"
1141
1429
msgstr "Завантажити альбоми"
1147
#: Magnatune.cpp:336
1148
#: Magnatune.cpp:343
1431
#: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1119 Jamendo.cpp:1122
1432
#: Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016
1149
1433
msgid "Download the current selected album"
1150
1434
msgstr "Завантажити вибраний альбом"
1436
#: Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1122
1154
1437
msgid "Download Albums torrents"
1155
1438
msgstr "Завантажити альбом через торрент"
1158
#: Magnatune.cpp:350
1159
msgid "Update Database"
1160
msgstr "Оновити базу даних"
1163
msgid "Download the latest Jamendo database"
1164
msgstr "Завантажити найновішу базу даних Jamendo"
1167
#: Magnatune.cpp:353
1168
msgid "Select Genres"
1169
msgstr "Вибрати жанри"
1172
msgid "Selects the enabled Jamendo genres"
1173
msgstr "Вибрати доступні жанри Jamendo"
1176
#: Magnatune.cpp:356
1177
#: Preferences.cpp:118
1179
msgstr "Налаштування"
1182
msgid "Configure the Jamendo options"
1183
msgstr "Налаштувати опції Jamendo"
1187
#: LocationPanel.cpp:264
1192
#: PortableMedia.cpp:691
1193
#: PortableMedia.cpp:3099
1194
msgid "Global Jamendo options"
1195
msgstr "Глобальні налаштування Jamendo"
1197
1440
#: LabelEditor.cpp:70
1198
1441
msgid " Items "
1199
1442
msgstr " Елементи"
1214
1457
msgid "Copy the label selection to all the items"
1215
1458
msgstr "Копіювати вибрані мітки до всіх треків"
1217
#: LabelEditor.cpp:280
1218
#: RadioPanel.cpp:872
1219
#: RadioPanel.cpp:911
1220
#: TaListBox.cpp:122
1221
#: TaListBox.cpp:161
1460
#: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185 TaListBox.cpp:226
1222
1461
msgid "Label Name: "
1223
1462
msgstr "Назва мітки:"
1225
#: LabelEditor.cpp:280
1226
#: RadioPanel.cpp:872
1227
#: TaListBox.cpp:122
1464
#: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185
1228
1465
msgid "Please enter the label name"
1229
1466
msgstr "Будь ласка, введіть назву мітки"
1231
#: LabelEditor.cpp:303
1232
#: RadioPanel.cpp:889
1233
#: TaListBox.cpp:139
1468
#: LabelEditor.cpp:309 TaListBox.cpp:202
1234
1469
msgid "Are you sure to delete the selected labels?"
1235
1470
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані мітки?"
1237
#: LastFMPanel.cpp:224
1238
#: OnlineLinks.cpp:65
1239
msgid "No search link defined"
1240
msgstr "Посилання для пошуку не визначені"
1242
#: LastFMPanel.cpp:224
1243
#: OnlineLinks.cpp:65
1244
msgid "Add search links in preferences"
1245
msgstr "Додати посилання для пошуку в налаштуваннях"
1247
#: LastFMPanel.cpp:468
1248
#: LastFMPanel.cpp:662
1472
#: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675
1249
1473
msgid "Less..."
1250
1474
msgstr "Менше..."
1252
#: LastFMPanel.cpp:468
1253
#: LastFMPanel.cpp:662
1476
#: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675
1254
1477
msgid "More..."
1255
1478
msgstr "Більше..."
1257
#: LastFMPanel.cpp:562
1258
#: LastFMPanel.cpp:959
1259
#: LastFMPanel.cpp:1118
1260
#: LastFMPanel.cpp:1284
1480
#: LastFMPanel.cpp:557 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213
1481
#: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164
1261
1482
msgid "Play the artist tracks"
1262
1483
msgstr "Грати треки виконавця"
1264
#: LastFMPanel.cpp:566
1265
#: LastFMPanel.cpp:963
1266
#: LastFMPanel.cpp:1122
1267
#: LastFMPanel.cpp:1288
1485
#: LastFMPanel.cpp:561 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217
1486
#: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168
1268
1487
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist"
1269
1488
msgstr "Додати до черги треки виконавця"
1271
#: LastFMPanel.cpp:570
1272
#: LastFMPanel.cpp:1126
1273
#: LastFMPanel.cpp:1292
1274
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Tracks"
1275
msgstr "Додати до черги треки виконавця наступними"
1277
#: LastFMPanel.cpp:584
1490
#: LastFMPanel.cpp:597
1278
1491
msgid "Copy the artist name to clipboard"
1279
1492
msgstr "Скопіювати назву виконавця до буферу"
1281
#: LastFMPanel.cpp:592
1282
#: LastFMPanel.cpp:824
1283
#: LastFMPanel.cpp:991
1284
#: LastFMPanel.cpp:1155
1285
#: LastFMPanel.cpp:1318
1286
#: LastFMPanel.cpp:1438
1494
#: LastFMPanel.cpp:605 LastFMPanel.cpp:867 LastFMPanel.cpp:1063
1495
#: LastFMPanel.cpp:1268 LastFMPanel.cpp:1473 LastFMPanel.cpp:1598
1287
1496
msgid "Visit last.fm page for this item"
1288
1497
msgstr "Сторінка на last.fm"
1290
#: LastFMPanel.cpp:617
1499
#: LastFMPanel.cpp:630
1291
1500
msgid "There is no information available for this artist."
1292
1501
msgstr "Немає інформації про цього виконавця"
1294
#: LastFMPanel.cpp:802
1295
#: LastFMPanel.cpp:967
1296
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Track"
1297
msgstr "Додати до черги треки виконавця наступними"
1299
#: LastFMPanel.cpp:981
1300
#: LastFMPanel.cpp:1144
1301
msgid "Show artist info"
1302
msgstr "Показати інформацію про виконавця"
1304
#: LastFMPanel.cpp:981
1305
#: LastFMPanel.cpp:1144
1503
#: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257
1504
msgid "Show Artist Info"
1505
msgstr "Показати інформацію виконавця"
1507
#: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257
1306
1508
msgid "Update the information with the current selected artist"
1307
1509
msgstr "Оновити інформацію про вибраного виконавця"
1309
#: LastFMPanel.cpp:983
1511
#: LastFMPanel.cpp:1055
1310
1512
msgid "Copy the artist info to clipboard"
1311
1513
msgstr "Скопіювати інформацію про виконавця до буферу"
1313
#: LastFMPanel.cpp:1132
1314
#: LastFMPanel.cpp:1298
1515
#: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453
1315
1516
msgid "Search Track"
1316
1517
msgstr "Шукати трек"
1318
#: LastFMPanel.cpp:1132
1319
#: LastFMPanel.cpp:1298
1519
#: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453
1320
1520
msgid "Search the track in the library"
1321
1521
msgstr "Шукати трек у фонотеці"
1323
#: LastFMPanel.cpp:1147
1324
#: LastFMPanel.cpp:1310
1523
#: LastFMPanel.cpp:1260 LastFMPanel.cpp:1465
1325
1524
msgid "Copy the track info to clipboard"
1326
1525
msgstr "Копіювати інформацію про трек до буферу"
1328
#: LastFMPanel.cpp:1238
1527
#: LastFMPanel.cpp:1359
1332
1531
"%i plays by %u users"
1335
"%i прослуховувань %u користувачами"
1532
msgstr "%s\n%i прослуховувань %u користувачами"
1337
#: LastFMPanel.cpp:1430
1534
#: LastFMPanel.cpp:1590
1338
1535
msgid "Copy the event info to clipboard"
1339
1536
msgstr "Копіювати інформацію про подію до буферу"
1341
#: LastFMPanel.cpp:1503
1342
#: LyricsPanel.cpp:85
1538
#: LastFMPanel.cpp:1665 LyricsPanel.cpp:81
1343
1539
msgid "Follow player"
1344
1540
msgstr "Згідно плеєру"
1346
#: LastFMPanel.cpp:1533
1347
#: LyricsPanel.cpp:140
1348
#: TrackEdit.cpp:402
1542
#: LastFMPanel.cpp:1691 LyricsPanel.cpp:121 TrackEdit.cpp:380
1352
#: LastFMPanel.cpp:1558
1546
#: LastFMPanel.cpp:1711
1353
1547
msgid "Artist Info"
1354
1548
msgstr "Інформація про виконавця"
1356
#: LastFMPanel.cpp:1597
1550
#: LastFMPanel.cpp:1746
1357
1551
msgid "Top Albums"
1358
1552
msgstr "Кращі альбоми"
1360
#: LastFMPanel.cpp:1630
1554
#: LastFMPanel.cpp:1788
1361
1555
msgid "Top Tracks"
1362
1556
msgstr "Кращі треки"
1364
#: LastFMPanel.cpp:1662
1558
#: LastFMPanel.cpp:1829
1365
1559
msgid "Similar Artists"
1366
1560
msgstr "Схожі виконавці"
1368
#: LastFMPanel.cpp:1694
1562
#: LastFMPanel.cpp:1870
1369
1563
msgid "Similar Tracks"
1370
1564
msgstr "Схожі треки"
1372
#: LastFMPanel.cpp:1726
1566
#: LastFMPanel.cpp:1911
1377
#: MainFrame.cpp:1060
1378
#: MainFrame.cpp:1270
1379
#: MainFrame.cpp:1331
1380
#: MainFrame.cpp:1364
1381
#: MainFrame.cpp:1408
1382
#: MainFrame.cpp:1468
1383
#: PlayListPanel.cpp:575
1384
#: RadioPanel.cpp:984
1386
msgstr "Пошук тексту"
1570
#: LastFMPanel.cpp:3340
1572
msgstr "Намає імені"
1390
#: MainFrame.cpp:1068
1391
#: MainFrame.cpp:1280
1392
#: MainFrame.cpp:1341
1393
#: MainFrame.cpp:1418
1394
#: MainFrame.cpp:1478
1574
#: LibPanel.cpp:219 LibPanel.cpp:226 LibPanel.cpp:522 LocationPanel.cpp:329
1575
#: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1028 MainFrame.cpp:1224
1576
#: RadioPanel.cpp:620 TreeViewFilterEditor.cpp:123
1400
#: MainFrame.cpp:1064
1401
#: MainFrame.cpp:1275
1402
#: MainFrame.cpp:1336
1403
#: MainFrame.cpp:1413
1404
#: MainFrame.cpp:1473
1405
#: RadioPanel.cpp:1015
1406
#: RadioPanel.cpp:1023
1580
#: LibPanel.cpp:237 LibPanel.cpp:244 LibPanel.cpp:524 LocationPanel.cpp:421
1581
#: MainFrame.cpp:1219
1412
#: MainFrame.cpp:1072
1413
#: MainFrame.cpp:1285
1414
#: MainFrame.cpp:1423
1415
#: MainFrame.cpp:1483
1585
#: LibPanel.cpp:255 LibPanel.cpp:262 LibPanel.cpp:526 LocationPanel.cpp:431
1586
#: MainFrame.cpp:1229
1416
1587
msgid "Artists"
1417
1588
msgstr "Виконавці"
1421
#: MainFrame.cpp:1084
1422
#: MainFrame.cpp:1300
1423
#: MainFrame.cpp:1438
1424
#: MainFrame.cpp:1498
1430
#: MainFrame.cpp:1088
1431
#: MainFrame.cpp:1305
1432
#: MainFrame.cpp:1443
1433
#: MainFrame.cpp:1503
1590
#: LibPanel.cpp:292 LibPanel.cpp:299 LibPanel.cpp:530 LocationPanel.cpp:451
1591
#: MainFrame.cpp:1249
1439
#: MainFrame.cpp:1092
1440
#: MainFrame.cpp:1310
1441
#: MainFrame.cpp:1448
1442
#: MainFrame.cpp:1508
1595
#: LibPanel.cpp:311 LibPanel.cpp:318 LibPanel.cpp:532 LocationPanel.cpp:456
1596
#: MainFrame.cpp:1254
1443
1597
msgid "Ratings"
1444
1598
msgstr "Рейтинги"
1448
#: MainFrame.cpp:1096
1449
#: MainFrame.cpp:1315
1450
#: MainFrame.cpp:1453
1451
#: MainFrame.cpp:1513
1453
msgstr "Кількість програвань"
1457
#: MainFrame.cpp:1076
1458
#: MainFrame.cpp:1290
1459
#: MainFrame.cpp:1428
1460
#: MainFrame.cpp:1488
1600
#: LibPanel.cpp:349 LibPanel.cpp:356 LibPanel.cpp:536 LocationPanel.cpp:436
1601
#: MainFrame.cpp:1234
1461
1602
msgid "Composers"
1462
1603
msgstr "Композитори"
1464
#: LibPanel.cpp:1063
1605
#: LibPanel.cpp:538 LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239
1606
msgid "Album Artists"
1607
msgstr "Виконавці альбому"
1609
#: LibPanel.cpp:958 TreePanel.cpp:1059
1465
1610
msgid "Artist Labels Editor"
1466
1611
msgstr "Редактор міток виконавців"
1468
#: LibPanel.cpp:1680
1469
#: PlayList.cpp:1613
1470
#: PlayListPanel.cpp:1263
1471
msgid "Tracks Labels Editor"
1472
msgstr "Редактор міток треків"
1474
#: LibPanel.cpp:3340
1613
#: LibPanel.cpp:1226
1614
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
1615
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибрану обкладинку альбому?"
1617
#: LibPanel.cpp:1635 PlayListPanel.cpp:1666 TreePanel.cpp:1599
1618
msgid "Field Editor"
1619
msgstr "Редактор полів"
1621
#: LibPanel.cpp:2774
1476
1623
"Are you sure to delete the selected tracks from your drive?\n"
1477
1624
"This will permanently erase the selected tracks."
1479
"Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані треки з диску?\n"
1480
"Це видалить вибрані треки остаточно."
1625
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані треки з диску?\nЦе видалить вибрані треки остаточно."
1482
#: LibPanel.cpp:3341
1627
#: LibPanel.cpp:2775
1483
1628
msgid "Remove tracks from drive"
1484
1629
msgstr "Видалити треки з диску"
1486
#: LibPanel.cpp:3368
1487
#: LocationPanel.cpp:154
1488
#: LocationPanel.cpp:228
1489
#: MainFrame.cpp:1054
1490
#: MainFrame.cpp:1100
1491
#: MainFrame.cpp:1104
1492
#: MainFrame.cpp:1320
1493
#: MainFrame.cpp:1980
1494
#: MainFrame.cpp:2054
1495
#: MainFrame.cpp:2443
1496
#: MainFrame.cpp:3195
1497
#: MainFrame.cpp:3219
1498
#: MainFrame.cpp:4759
1499
#: Preferences.cpp:169
1503
#: ListView.cpp:1438
1631
#: ListView.cpp:1478
1504
1632
msgid "Select Columns"
1505
1633
msgstr "Вибрати стовпці"
1507
#: ListView.cpp:1450
1635
#: ListView.cpp:1490
1508
1636
msgid " Columns "
1509
1637
msgstr " Стовпці"
1511
#: LocationPanel.cpp:83
1515
#: LocationPanel.cpp:85
1639
#: LocationPanel.cpp:97
1641
msgstr "Локальна музика"
1643
#: LocationPanel.cpp:99
1644
msgid "Online Music"
1645
msgstr "Онлайн музика"
1647
#: LocationPanel.cpp:101
1516
1648
msgid "Portable Devices"
1517
1649
msgstr "Зовнішні пристрої"
1519
#: LocationPanel.cpp:87
1520
#: RadioPanel.cpp:1318
1521
#: RadioPanel.cpp:1384
1651
#: LocationPanel.cpp:103
1655
#: LocationPanel.cpp:210 ShoutcastRadio.cpp:273
1525
#: LocationPanel.cpp:89
1529
#: LocationPanel.cpp:91
1530
#: MainFrame.cpp:2903
1531
#: MainFrame.cpp:4334
1532
#: MainFrame.cpp:4779
1533
#: PodcastsPanel.cpp:134
1534
#: Preferences.cpp:197
1659
#: LocationPanel.cpp:215 MainFrame.cpp:1085 MainFrame.cpp:2798
1660
#: MainFrame.cpp:3531 PodcastsPanel.cpp:916 Preferences.cpp:259
1535
1661
msgid "Podcasts"
1536
1662
msgstr "Подкасти"
1538
#: LocationPanel.cpp:93
1542
#: LocationPanel.cpp:157
1543
#: LocationPanel.cpp:231
1544
#: PortableMedia.cpp:1271
1546
msgstr "Списки програвання"
1548
#: LocationPanel.cpp:160
1549
#: LocationPanel.cpp:234
1550
#: MainFrame.cpp:1112
1551
#: MainFrame.cpp:3248
1552
msgid "Album Browser"
1553
msgstr "Переглядач альбомів"
1555
#: LocationPanel.cpp:163
1664
#: LocationPanel.cpp:279 MainFrame.cpp:994 MainFrame.cpp:2835
1556
1665
msgid "File Browser"
1557
1666
msgstr "Переглядач файлів"
1559
#: LocationPanel.cpp:250
1560
#: RadioPanel.cpp:301
1564
#: LocationPanel.cpp:261
1565
#: Magnatune.cpp:360
1566
#: Magnatune.cpp:378
1570
#: LocationPanel.cpp:287
1571
#: MainFrame.cpp:2865
1572
#: MainFrame.cpp:4771
1573
#: Preferences.cpp:189
1574
#: TrackEdit.cpp:420
1668
#: LocationPanel.cpp:291 MainFrame.cpp:1413 MainFrame.cpp:2769
1669
#: Preferences.cpp:249 TrackEdit.cpp:400
1576
1671
msgstr "Тексти пісень"
1578
#: LyricsPanel.cpp:92
1582
#: LyricsPanel.cpp:115
1583
msgid "Reload the lyrics"
1584
msgstr "Перезавантажити текст пісні"
1586
#: LyricsPanel.cpp:119
1587
msgid "Edit the lyrics for the current track"
1588
msgstr "Редагувати текст пісні для поточного треку"
1590
#: LyricsPanel.cpp:125
1591
msgid "Save the lyrics to files or directory"
1592
msgstr "Зберегти текст пісні в файл або папку"
1594
#: LyricsPanel.cpp:292
1673
#: LocationPanel.cpp:312 LocationPanel.cpp:354 LocationPanel.cpp:401
1674
#: LocationPanel.cpp:414 MainFrame.cpp:1011 MainFrame.cpp:1053
1675
#: MainFrame.cpp:1199 MainFrame.cpp:1212
1679
#: LocationPanel.cpp:313 MainFrame.cpp:1012
1680
msgid "Show/Hide the radio panel"
1681
msgstr "Показати/Сховати панель радіо"
1683
#: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018 RadioPanel.cpp:571
1684
#: RadioPanel.cpp:618
1686
msgstr "Пошук тексту"
1688
#: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018
1689
msgid "Show/Hide the radio text search"
1690
msgstr "Показати/Сховати пошук радіо"
1692
#: LocationPanel.cpp:329 MainFrame.cpp:1028
1693
msgid "Show/Hide the radio genres"
1694
msgstr "Показати/Сховати жанри радіо"
1696
#: LocationPanel.cpp:336 ShoutcastRadio.cpp:120
1697
msgid "Update the radio station lists"
1698
msgstr "Оновити список радіостанцій"
1700
#: LocationPanel.cpp:344 MainFrame.cpp:1043
1701
msgid "Set the radio preferences"
1702
msgstr "Налаштувати опції радіо"
1704
#: LocationPanel.cpp:355 MainFrame.cpp:1054
1705
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
1706
msgstr "Показати/Сховати панель подкастів"
1708
#: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060 PodcastsPanel.cpp:890
1709
#: PodcastsPanel.cpp:898 PodcastsPanel.cpp:1055
1713
#: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060
1714
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
1715
msgstr "Показати/Сховати канали подкастів"
1717
#: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065 PodcastsPanel.cpp:1058
1718
#: TrackEdit.cpp:310
1722
#: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065
1723
msgid "Show/Hide the podcasts details"
1724
msgstr "Показати/Сховати деталі подкастів"
1726
#: LocationPanel.cpp:375 MainFrame.cpp:1074
1727
msgid "Update the podcasts added"
1728
msgstr "Оновити додані подкасти"
1730
#: LocationPanel.cpp:383 MainFrame.cpp:1082
1731
msgid "Set the podcasts preferences"
1732
msgstr "Налаштувати опції подкастів"
1734
#: LocationPanel.cpp:401 MainFrame.cpp:1199
1735
msgid "Open the music collection"
1736
msgstr "Відкрити музичну колекцію"
1738
#: LocationPanel.cpp:414 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1212
1739
#: MainFrame.cpp:1268
1740
msgid "View the collection library"
1741
msgstr "Показати бібліотеку колекції"
1743
#: LocationPanel.cpp:421 MainFrame.cpp:1219
1744
msgid "View the library labels"
1745
msgstr "Показати мітки в бібліотеці"
1747
#: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1224
1748
msgid "View the library genres"
1749
msgstr "Показати жанри в бібліотеці"
1751
#: LocationPanel.cpp:431 MainFrame.cpp:1229
1752
msgid "View the library artists"
1753
msgstr "Показати виконавців в бібліотеці"
1755
#: LocationPanel.cpp:436 MainFrame.cpp:1234
1756
msgid "View the library composers"
1757
msgstr "Показати композиторів в бібліотеці"
1759
#: LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239
1760
msgid "View the library album artists"
1761
msgstr "Показати виконавців альбому в бібліотеці"
1763
#: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244
1764
msgid "View the library albums"
1765
msgstr "Показати альбоми в бібліотеці"
1767
#: LocationPanel.cpp:451 MainFrame.cpp:1249
1768
msgid "View the library years"
1769
msgstr "Показати роки в бібліотеці"
1771
#: LocationPanel.cpp:456 MainFrame.cpp:1254
1772
msgid "View the library ratings"
1773
msgstr "Показати рейтинги в бібліотеці"
1775
#: LocationPanel.cpp:461
1777
msgstr "Кількість програвань"
1779
#: LocationPanel.cpp:461 MainFrame.cpp:1259
1780
msgid "View the library play counts"
1781
msgstr "Показати кількість програвань в бібліотеці"
1783
#: LocationPanel.cpp:466 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1264
1784
#: MainFrame.cpp:1268 TreePanel.cpp:89
1788
#: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274
1789
msgid "Album Browser"
1790
msgstr "Переглядач альбомів"
1792
#: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274
1793
msgid "View the collection album browser"
1794
msgstr "Показати переглядач альбомів колекції"
1796
#: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279 TreePanel.cpp:828
1797
#: TreePanel.cpp:853
1801
#: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279
1802
msgid "View the collection tree view"
1803
msgstr "Показати колекцію деревом"
1805
#: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284 MediaViewer.cpp:235
1806
#: PlayListPanel.cpp:809 PlayListPanel.cpp:835 PortableMedia.cpp:1168
1808
msgstr "Списки програвання"
1810
#: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284
1811
msgid "View the collection playlists"
1812
msgstr "Показати списки програвання колекції"
1814
#: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943
1816
msgstr "Додати шлях"
1818
#: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943
1819
msgid "Add path to the collection"
1820
msgstr "Додати шлях до колекції"
1822
#: LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299 MediaViewer.cpp:946
1823
msgid "Import files into the collection"
1824
msgstr "Імпортувати файли до колекції"
1826
#: LyricsPanel.cpp:82
1827
msgid "Search the lyrics for the current playing track"
1828
msgstr "Шукати текст до граючого треку"
1830
#: LyricsPanel.cpp:88
1831
msgid "Configure lyrics preferences"
1832
msgstr "Налаштувати параметри текстів пісень"
1834
#: LyricsPanel.cpp:92 TrackEdit.cpp:388
1835
msgid "Search for lyrics"
1836
msgstr "Шукати текст пісні"
1838
#: LyricsPanel.cpp:97
1839
msgid "Edit the lyrics"
1840
msgstr "Редагувати текст пісні"
1842
#: LyricsPanel.cpp:103
1843
msgid "Save the lyrics"
1844
msgstr "Зберегти текст пісні"
1846
#: LyricsPanel.cpp:108
1847
msgid "Search the lyrics on the web"
1848
msgstr "Шукати текст пісні в Інтернеті"
1850
#: LyricsPanel.cpp:287
1595
1851
msgid "Copy the content of the lyric to clipboard"
1596
1852
msgstr "Копіювати текст пісні до буферу"
1598
#: LyricsPanel.cpp:304
1854
#: LyricsPanel.cpp:299
1599
1855
msgid "Paste the content of the lyric from clipboard"
1600
1856
msgstr "Вставити текст пісні з буферу"
1602
#: LyricsPanel.cpp:313
1604
msgstr "Надрукувати"
1606
#: LyricsPanel.cpp:313
1858
#: LyricsPanel.cpp:308
1607
1859
msgid "Print the content of the lyrics"
1608
1860
msgstr "Надрукувати текст пісні"
1610
#: LyricsPanel.cpp:619
1611
msgid "Searching for lyrics for this track"
1612
msgstr "Пошук тексту пісні"
1614
#: LyricsPanel.cpp:669
1615
msgid "No lyrics found for this song."
1616
msgstr "Для цієї пісні тексту не знайдено."
1618
#: Magnatune.cpp:350
1619
msgid "Download the latest Magnatune database"
1620
msgstr "Завантажити найновішу базу даних Magnatune"
1622
#: Magnatune.cpp:353
1623
msgid "Selects the enabled Magnatune genres"
1624
msgstr "Вибрати доступні жанри Magnatune"
1626
#: Magnatune.cpp:356
1627
msgid "Configure the Magnatune options"
1628
msgstr "Налаштувати опції Magnatune"
1630
#: Magnatune.cpp:360
1631
msgid "Global Magnatune options"
1632
msgstr "Глобальні опції Magnatune"
1634
#: MainFrame.cpp:193
1635
msgid "Welcome to guayadeque "
1636
msgstr "Ласкаво просимо до guayadeque "
1638
#: MainFrame.cpp:208
1639
#: MainFrame.cpp:336
1862
#: LyricsPanel.cpp:442 LyricsPanel.cpp:561 LyricsPanel.cpp:844
1863
#: LyricsPanel.cpp:846
1864
msgid "Searching..."
1867
#: LyricsPanel.cpp:757 LyricsPanel.cpp:850
1868
msgid "No lyrics found"
1869
msgstr "Тексту пісні не знайдено"
1871
#: LyricsPanel.cpp:842
1872
msgid "Lyrics from "
1873
msgstr "Текст пісні з"
1875
#: LyricsPanel.cpp:2078
1876
msgid "Lyrics Target Editor"
1877
msgstr "Редактор цільового тексту пісні"
1879
#: LyricsPanel.cpp:2078
1880
msgid "Lyrics Source Editor"
1881
msgstr "Редактор джерела тексту пісні"
1883
#: LyricsPanel.cpp:2111
1887
#: LyricsPanel.cpp:2116
1891
#: LyricsPanel.cpp:2117
1895
#: LyricsPanel.cpp:2118
1899
#: LyricsPanel.cpp:2120 PodcastsPanel.cpp:2091
1901
msgstr "Завантажити"
1903
#: LyricsPanel.cpp:2127
1907
#: LyricsPanel.cpp:2135 LyricsPanel.cpp:2541
1911
#: LyricsPanel.cpp:2170
1915
#: LyricsPanel.cpp:2200
1919
#: LyricsPanel.cpp:2230
1921
msgstr "Не знайдено:"
1923
#: LyricsPanel.cpp:2539
1924
msgid "Replace option editor"
1925
msgstr "Замінити редактор налаштувань"
1927
#: LyricsPanel.cpp:2540 RadioPanel.cpp:1173
1931
#: LyricsPanel.cpp:2545
1932
msgid "Extract option editor"
1933
msgstr "Видобути редактор налаштувань"
1935
#: LyricsPanel.cpp:2546 LyricsPanel.cpp:2552
1939
#: LyricsPanel.cpp:2547 LyricsPanel.cpp:2553
1943
#: LyricsPanel.cpp:2551
1944
msgid "Exclude option editor"
1945
msgstr "Вилучити редактор налаштувань"
1947
#: LyricsPanel.cpp:2557
1948
msgid "Not Found option editor"
1949
msgstr "Не знайдено редактора налаштувань"
1951
#: LyricsPanel.cpp:2558 LyricsPanel.cpp:2559
1955
#: MainFrame.cpp:248
1956
msgid "Welcome to Guayadeque "
1957
msgstr "Ласкаво просимо до Guayadeque"
1959
#: MainFrame.cpp:263 MainFrame.cpp:357 TreeViewFilterEditor.cpp:54
1640
1960
msgid "Filters"
1641
1961
msgstr "Фільтри"
1643
#: MainFrame.cpp:333
1644
#: MainFrame.cpp:1250
1645
#: MainFrame.cpp:4952
1963
#: MainFrame.cpp:355 MainFrame.cpp:1386 MainFrame.cpp:4307
1646
1964
msgid "VU Meters"
1647
1965
msgstr "Рівень звуку"
1649
#: MainFrame.cpp:339
1650
#: MainFrame.cpp:828
1651
#: MainFrame.cpp:2202
1652
#: MainFrame.cpp:3400
1653
#: MainFrame.cpp:3421
1654
#: MainFrame.cpp:4477
1655
#: MainFrame.cpp:4491
1657
#: RadioPanel.cpp:624
1967
#: MainFrame.cpp:359 MainFrame.cpp:723 MainFrame.cpp:2153 MainFrame.cpp:2897
1968
#: MainFrame.cpp:2914 PlayList.cpp:76 RadioPanel.cpp:333
1658
1969
msgid "Now Playing"
1659
1970
msgstr "Зараз грає"
1661
#: MainFrame.cpp:1040
1662
#: MainFrame.cpp:1054
1663
#: MainFrame.cpp:1104
1664
#: MainFrame.cpp:1108
1665
#: MainFrame.cpp:1112
1666
msgid "Show/Hide the portable media device panel"
1667
msgstr "Показати/Сховати панель зовнішніх пристроїв"
1669
#: MainFrame.cpp:1060
1670
msgid "Show/Hide the Portable Media Device text search"
1671
msgstr "Показати/Сховати пошук на зовнішніх пристроях"
1673
#: MainFrame.cpp:1064
1674
msgid "Show/Hide the Portable Media Device labels"
1675
msgstr "Показати/Сховати мітки на зовнішніх пристроях"
1677
#: MainFrame.cpp:1068
1678
msgid "Show/Hide the Portable Media Device genres"
1679
msgstr "Показати/Сховати жанри на зовнішніх пристроях"
1681
#: MainFrame.cpp:1072
1682
msgid "Show/Hide the Portable Media Device artists"
1683
msgstr "Показати/Сховати виконавців на зовнішніх пристроях"
1685
#: MainFrame.cpp:1076
1686
msgid "Show/Hide the Portable Media Device composers"
1687
msgstr "Показати/Сховати композиторів на зовнішніх пристроях"
1689
#: MainFrame.cpp:1080
1690
msgid "Show/Hide the Portable Media Device album artist"
1691
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів на зовнішніх пристроях"
1693
#: MainFrame.cpp:1084
1694
msgid "Show/Hide the Portable Media Device albums"
1695
msgstr "Показати/Сховати альбоми на зовнішніх пристроях"
1697
#: MainFrame.cpp:1088
1698
msgid "Show/Hide the Portable Media Device years"
1699
msgstr "Показати/Сховати роки на зовнішніх пристроях"
1701
#: MainFrame.cpp:1092
1702
msgid "Show/Hide the Portable Media Device ratings"
1703
msgstr "Показати/Сховати рейтинги на зовнішніх пристроях"
1705
#: MainFrame.cpp:1096
1706
msgid "Show/Hide the Portable Media Device play counts"
1707
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань на зовнішніх пристроях"
1709
#: MainFrame.cpp:1100
1710
#: MainFrame.cpp:1116
1711
msgid "Set the Portable Media Device visible panels"
1712
msgstr "Налаштувати видимі панелі зовнішніх пристроїв"
1714
#: MainFrame.cpp:1108
1715
#: MainFrame.cpp:3145
1716
#: MainFrame.cpp:3235
1717
#: MainFrame.cpp:4775
1719
msgstr "Списки програвання"
1721
#: MainFrame.cpp:1156
1722
msgid "No device found"
1723
msgstr "Не знайдено пристроїв"
1725
#: MainFrame.cpp:1156
1726
msgid "Show the Library for the selected portable volume"
1727
msgstr "Показати фонотеку вибраного пристрою"
1729
#: MainFrame.cpp:1175
1730
msgid "&Add Directory"
1731
msgstr "&Додати папку"
1733
#: MainFrame.cpp:1175
1734
msgid "Add a directory to the Library paths"
1735
msgstr "Додати папку до шляхів фонотеки"
1737
#: MainFrame.cpp:1180
1738
msgid "&Update Library"
1739
msgstr "&Оновити фонотеку"
1741
#: MainFrame.cpp:1180
1742
msgid "Update all new songs from the directories configured"
1743
msgstr "Оновити всі нові пісні з налаштованих директорій"
1745
#: MainFrame.cpp:1183
1746
msgid "&Rescan Library"
1747
msgstr "&Сканувати заново фонотеку"
1749
#: MainFrame.cpp:1183
1750
msgid "Update all songs from the directories configured"
1751
msgstr "Оновити всі пісні з налаштованих директорій"
1753
#: MainFrame.cpp:1186
1754
msgid "Update P&odcasts"
1755
msgstr "Оновити П&одкасти"
1757
#: MainFrame.cpp:1186
1758
msgid "Update the podcasts added"
1759
msgstr "Оновити додані подкасти"
1761
#: MainFrame.cpp:1190
1762
msgid "Update Covers"
1763
msgstr "Оновити обкладинки"
1765
#: MainFrame.cpp:1190
1766
msgid "Try to download all missing covers"
1767
msgstr "Спробувати завантажити усі пропущені обкладинки"
1769
#: MainFrame.cpp:1196
1770
msgid "&Preferences"
1771
msgstr "&Налаштування"
1773
#: MainFrame.cpp:1196
1774
msgid "Change the options of the application"
1775
msgstr "Змінити опції програми"
1777
#: MainFrame.cpp:1202
1781
#: MainFrame.cpp:1202
1972
#: MainFrame.cpp:974
1973
msgid "New Collection"
1974
msgstr "Нова колекція"
1976
#: MainFrame.cpp:974
1977
msgid "Create a new collection"
1978
msgstr "Створити нову колекцію"
1980
#: MainFrame.cpp:995
1981
msgid "Show/Hide the file browser panel"
1982
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача файлів"
1984
#: MainFrame.cpp:1035
1985
msgid "Update the radio stations"
1986
msgstr "Оновити радіостанції"
1988
#: MainFrame.cpp:1046 MainFrame.cpp:2635
1992
#: MainFrame.cpp:1046
1993
msgid "Set the radio visible panels"
1994
msgstr "Налаштувати видимі панелі радіо"
1996
#: MainFrame.cpp:1085
1997
msgid "Set the podcasts visible panels"
1998
msgstr "Налаштувати видимі панелі подкастів"
2000
#: MainFrame.cpp:1101
2001
msgid "Play a online music stream"
2002
msgstr "Грати потокову онлайн музику"
2004
#: MainFrame.cpp:1138
2005
msgid "Show the selected portable devices"
2006
msgstr "Показати вибрані портативні пристрої"
2008
#: MainFrame.cpp:1145
2009
msgid "No Device Found"
2010
msgstr "Жодного пристрою не знайдено"
2012
#: MainFrame.cpp:1145
2013
msgid "No portable device was detected"
2014
msgstr "Жодного портативні пристрою не знайдено"
2016
#: MainFrame.cpp:1155
1782
2017
msgid "Exits the application"
1783
2018
msgstr "Вийти з програми"
1785
#: MainFrame.cpp:1206
1786
#: MainFrame.cpp:1264
1790
#: MainFrame.cpp:1210
1792
msgstr "Зберегти схему"
1794
#: MainFrame.cpp:1210
2020
#: MainFrame.cpp:1352
1795
2021
msgid "Saves the current layout"
1796
2022
msgstr "Зберегти поточну схему"
1798
#: MainFrame.cpp:1221
1799
#: MainFrame.cpp:1232
1800
#: MainFrame.cpp:1235
1801
#: MainFrame.cpp:4483
1802
#: MainFrame.cpp:4485
1803
#: MainFrame.cpp:4522
1804
#: MainFrame.cpp:4529
1805
#: MainFrame.cpp:4532
1806
msgid "Load this user defined layout"
1807
msgstr "Завантажити цю користувацьку схему"
1809
#: MainFrame.cpp:1223
1810
#: MainFrame.cpp:4524
1811
msgid "Delete this user defined layout"
1812
msgstr "Видалити цю користувацьку схему"
1814
#: MainFrame.cpp:1228
1816
msgstr "Завантажити схему"
1818
#: MainFrame.cpp:1228
1819
msgid "Set current view from a user defined layout"
1820
msgstr "Налаштувати вигляд з користувацької схеми"
1822
#: MainFrame.cpp:1229
1823
msgid "Delete Layout"
1824
msgstr "Видалити схему"
1826
#: MainFrame.cpp:1229
1827
msgid "Delete a user defined layout"
1828
msgstr "Видалити користувацьку схему"
1830
#: MainFrame.cpp:1232
1831
#: MainFrame.cpp:1235
1832
#: MainFrame.cpp:4529
1833
#: MainFrame.cpp:4532
1834
msgid "No layouts defined"
1835
msgstr "Не визначено жодної схеми"
1837
#: MainFrame.cpp:1242
1838
msgid "Player PlayList"
1839
msgstr "Список програвання плеєра"
1841
#: MainFrame.cpp:1242
2024
#: MainFrame.cpp:1362
2025
msgid "Player Playlist"
2026
msgstr "Список програвання плеэру"
2028
#: MainFrame.cpp:1363
1842
2029
msgid "Show/Hide the player playlist panel"
1843
2030
msgstr "Показати/Сховати панель списку програвання плеєра"
1845
#: MainFrame.cpp:1246
2032
#: MainFrame.cpp:1370 MainFrame.cpp:1645 MainFrame.cpp:4325
2036
#: MainFrame.cpp:1371
2037
msgid "Show/Hide the locatons"
2038
msgstr "Показати/Сховати місця"
2040
#: MainFrame.cpp:1378
1846
2041
msgid "Player Filters"
1847
2042
msgstr "Фільтри плеєра"
1849
#: MainFrame.cpp:1246
2044
#: MainFrame.cpp:1379
1850
2045
msgid "Show/Hide the player filters panel"
1851
2046
msgstr "Показати/Сховати панель фільтрів плеєра"
1853
#: MainFrame.cpp:1250
2048
#: MainFrame.cpp:1387
1854
2049
msgid "Show/Hide the player vumeter"
1855
2050
msgstr "Показати/Сховати рівень звуку плеєру"
1857
#: MainFrame.cpp:1254
1858
#: MainFrame.cpp:4970
1862
#: MainFrame.cpp:1254
1863
msgid "Show/Hide the locatons"
1864
msgstr "Показати/Сховати місця"
1866
#: MainFrame.cpp:1258
1867
#: MainFrame.cpp:4986
2052
#: MainFrame.cpp:1394 MainFrame.cpp:4341
1869
2054
msgstr "Обкладинка"
1871
#: MainFrame.cpp:1258
2056
#: MainFrame.cpp:1395
1872
2057
msgid "Show/Hide the cover"
1873
2058
msgstr "Показати/Сховати обкладинку"
1875
#: MainFrame.cpp:1264
1876
msgid "Show/Hide the library panel"
1877
msgstr "Показати/Сховати панель фонотеки"
1879
#: MainFrame.cpp:1270
1880
msgid "Show/Hide the library text search"
1881
msgstr "Показати/Сховати пошук у фонотеці"
1883
#: MainFrame.cpp:1275
1884
msgid "Show/Hide the library labels"
1885
msgstr "Показати/Сховати мітки фонотеки"
1887
#: MainFrame.cpp:1280
1888
msgid "Show/Hide the library genres"
1889
msgstr "Показати/Сховати жанри фонотеки"
1891
#: MainFrame.cpp:1285
1892
msgid "Show/Hide the library artists"
1893
msgstr "Показати/Сховати виконавців фонотеки"
1895
#: MainFrame.cpp:1290
1896
msgid "Show/Hide the library composers"
1897
msgstr "Показати/Сховати композиторів фонотеки"
1899
#: MainFrame.cpp:1295
1900
msgid "Show/Hide the library album artist"
1901
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів фонотеки"
1903
#: MainFrame.cpp:1300
1904
msgid "Show/Hide the library albums"
1905
msgstr "Показати/Сховати альбоми фонотеки"
1907
#: MainFrame.cpp:1305
1908
msgid "Show/Hide the library years"
1909
msgstr "Показати/Сховати роки у фонотеці"
1911
#: MainFrame.cpp:1310
1912
msgid "Show/Hide the library ratings"
1913
msgstr "Показати/Сховати рейтинги фонотеки"
1915
#: MainFrame.cpp:1315
1916
msgid "Show/Hide the library play counts"
1917
msgstr "Показати/Сховати кількість прослуховувань у фонотеці"
1919
#: MainFrame.cpp:1320
1920
msgid "Set the library visible panels"
1921
msgstr "Показати/Сховати видимі панелі фонотеки"
1923
#: MainFrame.cpp:1325
1924
#: MainFrame.cpp:1346
1928
#: MainFrame.cpp:1325
1929
msgid "Show/Hide the radio panel"
1930
msgstr "Показати/Сховати панель радіо"
1932
#: MainFrame.cpp:1331
1933
msgid "Show/Hide the radio text search"
1934
msgstr "Показати/Сховати пошук радіо"
1936
#: MainFrame.cpp:1336
1937
msgid "Show/Hide the radio labels"
1938
msgstr "Показати/Сховати мітки радіо"
1940
#: MainFrame.cpp:1341
1941
msgid "Show/Hide the radio genres"
1942
msgstr "Показати/Сховати жанри радіо"
1944
#: MainFrame.cpp:1346
1945
msgid "Set the radio visible panels"
1946
msgstr "Налаштувати видимі панелі радіо"
1948
#: MainFrame.cpp:1349
1952
#: MainFrame.cpp:1349
2060
#: MainFrame.cpp:1405 MainFrame.cpp:2737
2064
#: MainFrame.cpp:1406
1953
2065
msgid "Show/Hide the Last.fm panel"
1954
2066
msgstr "Показати/Сховати панель Last.fm"
1956
#: MainFrame.cpp:1353
1958
msgstr "Т&екст пісні"
1960
#: MainFrame.cpp:1353
2068
#: MainFrame.cpp:1414
1961
2069
msgid "Show/Hide the lyrics panel"
1962
2070
msgstr "Показати/Сховати панель тексту пісні"
1964
#: MainFrame.cpp:1360
1965
#: MainFrame.cpp:1369
1967
msgstr "&Списки програвання"
1969
#: MainFrame.cpp:1360
1970
msgid "Show/Hide the playlists panel"
1971
msgstr "Показати/Сховати панель списків програвання"
1973
#: MainFrame.cpp:1364
1974
msgid "Show/Hide the playlists text search"
1975
msgstr "Показати/Сховати пошук списків програвання"
1977
#: MainFrame.cpp:1369
1978
msgid "Set the playlists visible panels"
1979
msgstr "Налаштувати видимі панелі списків програвання"
1981
#: MainFrame.cpp:1373
1985
#: MainFrame.cpp:1373
1986
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
1987
msgstr "Показати/Сховати панель подкастів"
1989
#: MainFrame.cpp:1379
1990
#: PodcastsPanel.cpp:108
1991
#: PodcastsPanel.cpp:116
1995
#: MainFrame.cpp:1379
1996
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
1997
msgstr "Показати/Сховати канали подкастів"
1999
#: MainFrame.cpp:1384
2000
#: TrackEdit.cpp:285
2004
#: MainFrame.cpp:1384
2005
msgid "Show/Hide the podcasts details"
2006
msgstr "Показати/Сховати деталі подкастів"
2008
#: MainFrame.cpp:1389
2012
#: MainFrame.cpp:1389
2013
msgid "Set the podcasts visible panels"
2014
msgstr "Налаштувати видимі панелі подкастів"
2016
#: MainFrame.cpp:1391
2017
#: MainFrame.cpp:2948
2018
#: MainFrame.cpp:4783
2022
#: MainFrame.cpp:1391
2023
msgid "Show/Hide the album browser panel"
2024
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача альбомів"
2026
#: MainFrame.cpp:1395
2027
#: MainFrame.cpp:2986
2028
#: MainFrame.cpp:4787
2032
#: MainFrame.cpp:1395
2033
msgid "Show/Hide the file browser panel"
2034
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача файлів"
2036
#: MainFrame.cpp:1402
2037
msgid "Show/Hide the Jamendo panel"
2038
msgstr "Показати/Сховати панель Jamendo"
2040
#: MainFrame.cpp:1408
2041
msgid "Show/Hide the Jamendo text search"
2042
msgstr "Показати/Сховати пошук в Jamendo"
2044
#: MainFrame.cpp:1413
2045
msgid "Show/Hide the Jamendo labels"
2046
msgstr "Показати/Сховати мітки Jamendo"
2048
#: MainFrame.cpp:1418
2049
msgid "Show/Hide the Jamendo genres"
2050
msgstr "Показати/Сховати жанри Jamendo"
2052
#: MainFrame.cpp:1423
2053
msgid "Show/Hide the Jamendo artists"
2054
msgstr "Показати/Сховати виконавців Jamendo"
2056
#: MainFrame.cpp:1428
2057
msgid "Show/Hide the Jamendo composers"
2058
msgstr "Показати/Сховати композиторів Jamendo"
2060
#: MainFrame.cpp:1433
2061
msgid "Show/Hide the Jamendo album artist"
2062
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів Jamendo"
2064
#: MainFrame.cpp:1438
2065
msgid "Show/Hide the Jamendo albums"
2066
msgstr "Показати/Сховати альбоми Jamendo"
2068
#: MainFrame.cpp:1443
2069
msgid "Show/Hide the Jamendo years"
2070
msgstr "Показати/Сховати роки в Jamendo"
2072
#: MainFrame.cpp:1448
2073
msgid "Show/Hide the Jamendo ratings"
2074
msgstr "Показати/Сховати рейтинги Jamendo"
2076
#: MainFrame.cpp:1453
2077
msgid "Show/Hide the Jamendo play counts"
2078
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань в Jamendo"
2080
#: MainFrame.cpp:1458
2081
msgid "Set the Jamendo visible panels"
2082
msgstr "Налаштувати видимі панелі Jamendo"
2084
#: MainFrame.cpp:1462
2085
msgid "Show/Hide the Magnatune panel"
2086
msgstr "Показати/Сховати панель Magnatune"
2088
#: MainFrame.cpp:1468
2089
msgid "Show/Hide the Magnatune text search"
2090
msgstr "Показати/Сховати пошук в Magnatune"
2092
#: MainFrame.cpp:1473
2093
msgid "Show/Hide the Magnatune labels"
2094
msgstr "Показати/Сховати мітки Magnatune"
2096
#: MainFrame.cpp:1478
2097
msgid "Show/Hide the Magnatune genres"
2098
msgstr "Показати/Сховати жанри Magnatune"
2100
#: MainFrame.cpp:1483
2101
msgid "Show/Hide the Magnatune artists"
2102
msgstr "Показати/Сховати виконавців Magnatune"
2104
#: MainFrame.cpp:1488
2105
msgid "Show/Hide the Magnatune composers"
2106
msgstr "Показати/Сховати композиторів Magnatune"
2108
#: MainFrame.cpp:1493
2109
msgid "Show/Hide the Magnatune album artist"
2110
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів Magnatune"
2112
#: MainFrame.cpp:1498
2113
msgid "Show/Hide the Magnatune albums"
2114
msgstr "Показати/Сховати альбоми Magnatune"
2116
#: MainFrame.cpp:1503
2117
msgid "Show/Hide the Magnatune years"
2118
msgstr "Показати/Сховати роки в Magnatune"
2120
#: MainFrame.cpp:1508
2121
msgid "Show/Hide the Magnatune ratings"
2122
msgstr "Показати/Сховати рейтинги Magnatune"
2124
#: MainFrame.cpp:1513
2125
msgid "Show/Hide the Magnatune play counts"
2126
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань в Magnatune"
2128
#: MainFrame.cpp:1518
2129
msgid "Set the Magnatune visible panels"
2130
msgstr "Налаштувати видимі панелі Magnatune"
2132
#: MainFrame.cpp:1524
2133
msgid "Portable devices"
2134
msgstr "Зовнішні пристрої"
2136
#: MainFrame.cpp:1524
2137
msgid "View the portable devices library"
2138
msgstr "Показати фонотеку зовнішніх пристроїв"
2140
#: MainFrame.cpp:1529
2142
msgstr "На весь екран"
2144
#: MainFrame.cpp:1529
2072
#: MainFrame.cpp:1424
2145
2073
msgid "Show/Restore the main window in full screen"
2146
2074
msgstr "Показати/Поновити головне вікно на весь екран"
2148
#: MainFrame.cpp:1533
2076
#: MainFrame.cpp:1429
2150
2078
msgstr "Рядок стану"
2152
#: MainFrame.cpp:1533
2080
#: MainFrame.cpp:1430
2153
2081
msgid "Show/Hide the statusbar"
2154
2082
msgstr "Показати/Сховати рядок стану"
2156
#: MainFrame.cpp:1537
2160
#: MainFrame.cpp:1540
2162
msgstr "&Наступний трек"
2164
#: MainFrame.cpp:1540
2084
#: MainFrame.cpp:1435
2085
msgid "Show Captions"
2086
msgstr "Показати заголовки"
2088
#: MainFrame.cpp:1436
2089
msgid "Show/Hide the windows caption"
2090
msgstr "Показати/Сховати заголовки вікон"
2092
#: MainFrame.cpp:1443
2093
msgid "Close Current Tab"
2094
msgstr "Закрити поточну вкладку"
2096
#: MainFrame.cpp:1444
2097
msgid "Close the current selected tab"
2098
msgstr "Закрити поточну вибрану вкладку"
2100
#: MainFrame.cpp:1453
2101
msgid "View the preferences"
2102
msgstr "Показати налаштування"
2104
#: MainFrame.cpp:1464
2106
msgstr "Завантажити схему"
2108
#: MainFrame.cpp:1464
2109
msgid "Set current view from a user defined layout"
2110
msgstr "Налаштувати вигляд з користувацької схеми"
2112
#: MainFrame.cpp:1465
2113
msgid "Delete Layout"
2114
msgstr "Видалити схему"
2116
#: MainFrame.cpp:1465
2117
msgid "Delete a user defined layout"
2118
msgstr "Видалити користувацьку схему"
2120
#: MainFrame.cpp:1474 TaskBar.cpp:122
2122
msgstr "Наступний трек"
2124
#: MainFrame.cpp:1475
2165
2125
msgid "Play the next track in the playlist"
2166
2126
msgstr "Грати наступний трек зі списку програвання"
2168
#: MainFrame.cpp:1543
2169
msgid "&Prev. Track"
2170
msgstr "&Попередній трек"
2128
#: MainFrame.cpp:1478
2130
msgstr "Попер. трек"
2172
#: MainFrame.cpp:1543
2132
#: MainFrame.cpp:1479
2173
2133
msgid "Play the previous track in the playlist"
2174
2134
msgstr "Грати попередній трек зі списку програвання"
2176
#: MainFrame.cpp:1547
2136
#: MainFrame.cpp:1483 TaskBar.cpp:126
2178
2137
msgid "Next Album"
2179
2138
msgstr "Наступний альбом"
2181
#: MainFrame.cpp:1547
2140
#: MainFrame.cpp:1484
2182
2141
msgid "Play the next album in the playlist"
2183
2142
msgstr "Грати наступний альбом зі списку програвання"
2185
#: MainFrame.cpp:1551
2144
#: MainFrame.cpp:1488
2186
2145
msgid "Prev. Album"
2187
2146
msgstr "Попередній альбом"
2189
#: MainFrame.cpp:1551
2148
#: MainFrame.cpp:1489
2190
2149
msgid "Play the previous album in the playlist"
2191
2150
msgstr "Грати попередній альбом зі списку програвання"
2193
#: MainFrame.cpp:1557
2197
#: MainFrame.cpp:1557
2152
#: MainFrame.cpp:1496
2198
2153
msgid "Play or Pause the current track in the playlist"
2199
2154
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек зі списку програвання"
2201
#: MainFrame.cpp:1560
2205
#: MainFrame.cpp:1560
2156
#: MainFrame.cpp:1500
2206
2157
msgid "Stop the current played track"
2207
2158
msgstr "Зупинити поточний трек"
2209
#: MainFrame.cpp:1564
2212
msgstr "&Розумний режим"
2214
#: MainFrame.cpp:1564
2160
#: MainFrame.cpp:1505
2161
msgid "Stop after current playing or selected track"
2162
msgstr "Зупинитись після граючого або вибраного треку"
2164
#: MainFrame.cpp:1512
2165
msgid "Clear the now playing playlist"
2166
msgstr "Очистити список програвання що грає"
2168
#: MainFrame.cpp:1522 PlayList.cpp:1554 SoListBox.cpp:589 TaskBar.cpp:143
2169
msgid "Set the rating to 0"
2170
msgstr "Встановити рейтинг 0"
2172
#: MainFrame.cpp:1527 PlayList.cpp:1556 SoListBox.cpp:594 TaskBar.cpp:146
2173
msgid "Set the rating to 1"
2174
msgstr "Встановити рейтинг 1"
2176
#: MainFrame.cpp:1532 PlayList.cpp:1558 SoListBox.cpp:599 TaskBar.cpp:149
2177
msgid "Set the rating to 2"
2178
msgstr "Встановити рейтинг 2"
2180
#: MainFrame.cpp:1537 PlayList.cpp:1560 SoListBox.cpp:604 TaskBar.cpp:152
2181
msgid "Set the rating to 3"
2182
msgstr "Встановити рейтинг 3"
2184
#: MainFrame.cpp:1542 PlayList.cpp:1562 SoListBox.cpp:609 TaskBar.cpp:155
2185
msgid "Set the rating to 4"
2186
msgstr "Встановити рейтинг 4"
2188
#: MainFrame.cpp:1547 PlayList.cpp:1564 SoListBox.cpp:614 TaskBar.cpp:158
2189
msgid "Set the rating to 5"
2190
msgstr "Встановити рейтинг 5"
2192
#: MainFrame.cpp:1550 SoListBox.cpp:617
2194
msgstr "Встановити рейтинг"
2196
#: MainFrame.cpp:1550
2197
msgid "Set the rating of the current track"
2198
msgstr "Встановити рейтинг поточному треку"
2200
#: MainFrame.cpp:1556 TaskBar.cpp:165
2216
2201
msgid "Update playlist based on Last.fm statics"
2217
2202
msgstr "Оновити список програвання базуючись на статистиці Last.fm"
2219
#: MainFrame.cpp:1569
2204
#: MainFrame.cpp:1561
2224
#: MainFrame.cpp:1569
2208
#: MainFrame.cpp:1562 TaskBar.cpp:177
2226
2209
msgid "Randomize the playlist"
2227
2210
msgstr "Перемішати список програвання"
2229
#: MainFrame.cpp:1572
2231
msgid "&Repeat Playlist"
2232
msgstr "&Повторити список програвання"
2212
#: MainFrame.cpp:1565
2213
msgid "Repeat Playlist"
2214
msgstr "Повторювати Список Програвання"
2234
#: MainFrame.cpp:1572
2216
#: MainFrame.cpp:1566 TaskBar.cpp:169
2236
2217
msgid "Repeat the tracks in the playlist"
2237
msgstr "Повторити треки в списку програвання"
2239
#: MainFrame.cpp:1577
2241
msgid "&Repeat Track"
2242
msgstr "&Повторити трек"
2244
#: MainFrame.cpp:1577
2218
msgstr "Повторювати треки в списку програвання"
2220
#: MainFrame.cpp:1571
2221
msgid "Repeat Track"
2222
msgstr "Повторювати Трек"
2224
#: MainFrame.cpp:1572 TaskBar.cpp:173
2246
2225
msgid "Repeat the current track in the playlist"
2247
msgstr "Повторити поточний трек в списку програвання"
2249
#: MainFrame.cpp:1582
2253
#: MainFrame.cpp:1586
2254
#: MainFrame.cpp:1597
2258
#: MainFrame.cpp:1586
2226
msgstr "Повторювати поточний трек в списку програвання"
2228
#: MainFrame.cpp:1580
2229
msgid "Increment the volume level"
2230
msgstr "Збільшити рівень звуку"
2232
#: MainFrame.cpp:1585
2233
msgid "Decrement the volume level"
2234
msgstr "Зменшити рівень звуку"
2236
#: MainFrame.cpp:1591 TaskBar.cpp:183
2237
msgid "Force Gapless Mode"
2238
msgstr "Застосувати програвання без перекриття"
2240
#: MainFrame.cpp:1592 TaskBar.cpp:183
2241
msgid "Set playback in gapless mode"
2242
msgstr "Встановити програвання без перекриття"
2244
#: MainFrame.cpp:1597 Preferences.cpp:244
2245
msgid "Audioscrobble"
2246
msgstr "Аудіоскроблинг"
2248
#: MainFrame.cpp:1598 TaskBar.cpp:187
2249
msgid "Send played tracks information"
2250
msgstr "Відіслати інформацію про прослухані треки"
2252
#: MainFrame.cpp:1615
2259
2253
msgid "Get help using guayadeque"
2260
2254
msgstr "Отримати допомогу в користуванні guayadeque"
2262
#: MainFrame.cpp:1589
2256
#: MainFrame.cpp:1619
2266
#: MainFrame.cpp:1589
2260
#: MainFrame.cpp:1620
2267
2261
msgid "Get guayadeque support from guayadeque.org"
2268
2262
msgstr "Отримати допомогу на guayadeque.org"
2270
#: MainFrame.cpp:1593
2272
msgstr "&Про програму"
2264
#: MainFrame.cpp:1625
2266
msgstr "Про програму"
2274
#: MainFrame.cpp:1593
2268
#: MainFrame.cpp:1626
2275
2269
msgid "Show information about guayadeque music player"
2276
2270
msgstr "Показати інформацію про музичний плеєр guayadeque"
2278
#: MainFrame.cpp:1954
2279
#: PortableMedia.cpp:1314
2283
#: MainFrame.cpp:2023
2284
#: Preferences.cpp:2349
2285
msgid "Select library path"
2286
msgstr "Вибір шляху фонотеки"
2288
#: MainFrame.cpp:2059
2289
msgid "The library is already updating"
2290
msgstr "Фонотека вже оновлена"
2292
#: MainFrame.cpp:2059
2293
msgid "Add Directory"
2294
msgstr "Додати папку"
2296
#: MainFrame.cpp:2064
2297
msgid "This Path is already in the library"
2298
msgstr "Цей шлях вже у фонотеці"
2300
#: MainFrame.cpp:2065
2301
msgid "Adding path error"
2302
msgstr "Помилка додавання шляху"
2304
#: MainFrame.cpp:2220
2272
#: MainFrame.cpp:1653
2276
#: MainFrame.cpp:1661
2280
#: MainFrame.cpp:1996
2284
#: MainFrame.cpp:2174 MainFrame.cpp:2244 MainFrame.cpp:2293 MainFrame.cpp:2330
2285
#: MainFrame.cpp:4522
2287
msgstr "Копіювати до..."
2289
#: MainFrame.cpp:2190
2305
2290
msgid "Select destination directory"
2306
2291
msgstr "Вибрати папку призначення"
2308
#: MainFrame.cpp:2229
2309
#: MainFrame.cpp:2277
2310
#: MainFrame.cpp:2314
2311
#: MainFrame.cpp:5206
2313
msgstr "Копіювати до..."
2315
#: MainFrame.cpp:2704
2316
#: MainFrame.cpp:4763
2320
#: MainFrame.cpp:2826
2321
#: MainFrame.cpp:4767
2325
#: MainFrame.cpp:4089
2326
#: MainFrame.cpp:4108
2327
#: MainFrame.cpp:4155
2328
#: MainFrame.cpp:4164
2329
#: MainFrame.cpp:4176
2330
#: MainFrame.cpp:4190
2331
#: Preferences.cpp:688
2335
#: MainFrame.cpp:4089
2336
#: MainFrame.cpp:4108
2337
#: MainFrame.cpp:4155
2338
#: MainFrame.cpp:4164
2339
#: MainFrame.cpp:4176
2340
#: MainFrame.cpp:4190
2344
#: MainFrame.cpp:4100
2293
#: MainFrame.cpp:3246
2345
2294
msgid "station"
2346
2295
msgstr "радіостанція"
2348
#: MainFrame.cpp:4100
2297
#: MainFrame.cpp:3246
2349
2298
msgid "stations"
2350
2299
msgstr "радіостанції"
2352
#: MainFrame.cpp:4125
2301
#: MainFrame.cpp:3255
2353
2302
msgid "podcast"
2354
2303
msgstr "подкаст"
2356
#: MainFrame.cpp:4125
2305
#: MainFrame.cpp:3255
2357
2306
msgid "podcasts"
2358
2307
msgstr "подкасти"
2360
#: MainFrame.cpp:4136
2309
#: MainFrame.cpp:3270
2364
#: MainFrame.cpp:4136
2313
#: MainFrame.cpp:3270
2368
#: MainFrame.cpp:4138
2317
#: MainFrame.cpp:3272
2372
#: MainFrame.cpp:4138
2321
#: MainFrame.cpp:3272
2376
#: MainFrame.cpp:4453
2377
msgid "Enter the layout name:"
2378
msgstr "Введіть назву схеми:"
2380
#: MainFrame.cpp:4453
2382
msgstr "Нова схема:"
2384
#: MainFrame.cpp:4455
2325
#: MainFrame.cpp:3694 MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703
2326
msgid "Load this user defined layout"
2327
msgstr "Завантажити цю користувацьку схему"
2329
#: MainFrame.cpp:3695
2330
msgid "Delete this user defined layout"
2331
msgstr "Видалити цю користувацьку схему"
2333
#: MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703
2334
msgid "No Layouts Defined"
2335
msgstr "Немає визначених схем:"
2337
#: MainFrame.cpp:3807
2341
#: MainFrame.cpp:3807
2386
2343
msgid "Layout %u"
2387
2344
msgstr "Схема %u"
2389
#: MainFrame.cpp:5177
2390
#: MainFrame.cpp:5197
2346
#: MainFrame.cpp:4487 MainFrame.cpp:4508
2391
2347
msgid "Copy the current selected songs to a directory or device"
2392
2348
msgstr "Копіювати вибрані пісні до папки чи пристрою"
2394
#: MainFrame.cpp:5206
2350
#: MainFrame.cpp:4519
2351
msgid "Add Copy To patterns in preferences"
2352
msgstr "Додати шаблони копіювання до налаштувань"
2354
#: MainFrame.cpp:4522
2395
2355
msgid "Copy the selected tracks to a folder or device"
2396
2356
msgstr "Копіювати вибрані треки до папки або пристрою"
2398
#: NewChannel.cpp:86
2358
#: MediaViewer.cpp:213
2360
msgstr "Всі альбоми"
2362
#: MediaViewer.cpp:223
2363
msgid "Library view"
2366
#: MediaViewer.cpp:227
2367
msgid "Album Browser view"
2368
msgstr "Переглядач альбомів"
2370
#: MediaViewer.cpp:231
2374
#: MediaViewer.cpp:246
2375
msgid "View the current defined filters"
2376
msgstr "Показати визначені фільтри"
2378
#: MediaViewer.cpp:251
2379
msgid "Add a new album browser filter"
2380
msgstr "Додати новий фільтр до переглядача альбомів"
2382
#: MediaViewer.cpp:255
2383
msgid "Delete the current selected filter"
2384
msgstr "Видалити визначені фільтри"
2386
#: MediaViewer.cpp:260
2387
msgid "Edit the current selected filter"
2388
msgstr "Редагувати визначені фільтри"
2390
#: MediaViewer.cpp:836 TreePanel.cpp:1189
2392
msgstr "Новий фільтр"
2394
#: MediaViewer.cpp:967
2398
#: MediaViewer.cpp:1140 Preferences.cpp:3083
2399
msgid "Select library path"
2400
msgstr "Вибір шляху фонотеки"
2402
#: MediaViewer.cpp:1170
2403
msgid "This Path is already in the library"
2404
msgstr "Цей шлях вже у фонотеці"
2406
#: MediaViewer.cpp:1171
2407
msgid "Adding path error"
2408
msgstr "Помилка додавання шляху"
2410
#: MediaViewer.cpp:1460 SelCoverFile.cpp:39
2412
"Could not find the Album in the songs library.\n"
2413
"You should update the library."
2414
msgstr "Не знайдено альбому у фонотеці\nСлід оновити фонотеку"
2416
#: MediaViewer.cpp:2160
2417
msgid " smart playlist"
2418
msgstr "Розумний список програвання"
2420
#: MediaViewer.cpp:2169 PlayerPanel.cpp:245 PlayerPanel.cpp:2238
2422
msgstr "Список програвання"
2424
#: NewChannel.cpp:87
2399
2425
msgid "New Podcast Channel"
2400
2426
msgstr "Новий подкаст"
2402
#: NewChannel.cpp:99
2428
#: NewChannel.cpp:100
2403
2429
msgid " Digital Podcast Directory "
2404
2430
msgstr " Папка з подкастами"
2406
#: NewChannel.cpp:110
2407
msgid "Search in the podcast directoy"
2432
#: NewChannel.cpp:111
2433
msgid "Search in the podcast directory"
2408
2434
msgstr "Шукати в папці подкастів"
2410
#: NewChannel.cpp:114
2436
#: NewChannel.cpp:115
2411
2437
msgid "Refresh the podcast directory list"
2412
2438
msgstr "Оновити список папок подкастів"
2414
#: NewChannel.cpp:222
2440
#: NewChannel.cpp:227
2415
2441
msgid "Filtered channels"
2416
2442
msgstr "Відфільтровані канали"
2418
#: NewChannel.cpp:296
2444
#: NewChannel.cpp:301
2420
2446
msgid "%u Channels"
2421
2447
msgstr "%u Канали"
2423
#: NewChannel.cpp:301
2449
#: NewChannel.cpp:306
2425
2451
msgid "%u Categories, %u Channels"
2426
2452
msgstr "%u Категорії, %u Канали"
2428
#: NewChannel.cpp:369
2454
#: NewChannel.cpp:374
2429
2455
msgid "Filter Text: "
2430
2456
msgstr "Фільтр:"
2432
#: NewChannel.cpp:369
2458
#: NewChannel.cpp:374
2433
2459
msgid "Enter the text to filter podcasts channels"
2434
2460
msgstr "Введіть текст до фільтру подкастів"
2436
#: OnlineLinks.cpp:68
2437
#: Preferences.cpp:209
2462
#: OnlineLinks.cpp:69
2463
msgid "Add search links in preferences"
2464
msgstr "Додати посилання для пошуку в налаштуваннях"
2466
#: OnlineLinks.cpp:72 Preferences.cpp:274
2439
2468
msgstr "Посилання"
2470
#: PcListBox.cpp:112
2442
2471
msgid "Play current selected tracks"
2443
2472
msgstr "Грати вибрані треки"
2451
2480
msgstr "Заборонити:"
2453
#: PlayerFilters.cpp:123
2454
#: Preferences.cpp:1418
2455
#: Preferences.cpp:1515
2456
#: Preferences.cpp:1538
2482
#: PlayerFilters.cpp:123 Preferences.cpp:867 Preferences.cpp:1822
2483
#: Preferences.cpp:1919 Preferences.cpp:1942 SmartMode.cpp:450
2460
#: PlayerPanel.cpp:169
2461
msgid "Go to Previous Track in Playlist"
2487
#: PlayerPanel.cpp:177
2488
msgid "Go to the playlist previous track"
2462
2489
msgstr "Перейти до попереднього треку зі списку програвання"
2464
#: PlayerPanel.cpp:174
2465
msgid "Play or pause current track in Playlist"
2466
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек зі списку програвання"
2491
#: PlayerPanel.cpp:182
2492
msgid "Play or pause the current track"
2493
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек"
2468
#: PlayerPanel.cpp:179
2469
msgid "Go to Next Track in Playlist"
2495
#: PlayerPanel.cpp:187
2496
msgid "Go to the playlist next track"
2470
2497
msgstr "Перейти до наступного треку зі списку програвання"
2472
#: PlayerPanel.cpp:184
2499
#: PlayerPanel.cpp:192
2473
2500
msgid "Stop playing"
2474
2501
msgstr "Зупинити"
2476
#: PlayerPanel.cpp:188
2477
msgid "Record to a file"
2503
#: PlayerPanel.cpp:196
2504
msgid "Record to file"
2478
2505
msgstr "Записати до файлу"
2480
#: PlayerPanel.cpp:197
2481
#: PlayerPanel.cpp:2739
2507
#: PlayerPanel.cpp:205 PlayerPanel.cpp:2872
2485
#: PlayerPanel.cpp:202
2511
#: PlayerPanel.cpp:210
2486
2512
msgid "Show the equalizer"
2487
2513
msgstr "Показати еквалайзер"
2489
#: PlayerPanel.cpp:210
2490
#: PlayerPanel.cpp:2081
2491
msgid "Smart Mode: "
2515
#: PlayerPanel.cpp:218 PlayerPanel.cpp:2179
2516
msgid "Smart Play: "
2492
2517
msgstr "Розумний режим:"
2494
#: PlayerPanel.cpp:213
2495
#: PlayerPanel.cpp:229
2496
#: PlayerPanel.cpp:2084
2497
#: PlayerPanel.cpp:2132
2501
#: PlayerPanel.cpp:217
2502
#: PlayerPanel.cpp:2088
2506
#: PlayerPanel.cpp:226
2507
#: PlayerPanel.cpp:2129
2508
msgid "Repeat Mode: "
2509
msgstr "Режим повторювання:"
2511
#: PlayerPanel.cpp:233
2512
#: PlayerPanel.cpp:2136
2513
#: PlayList.cpp:1418
2514
#: Preferences.cpp:716
2519
#: PlayerPanel.cpp:221 PlayerPanel.cpp:237 PlayerPanel.cpp:2182
2520
#: Preferences.cpp:975
2524
#: PlayerPanel.cpp:225 PlayerPanel.cpp:2186 Preferences.cpp:1363
2525
#: Preferences.cpp:1398
2529
#: PlayerPanel.cpp:234
2531
msgstr "Повторювати"
2533
#: PlayerPanel.cpp:241 PlayerPanel.cpp:2234 PlayList.cpp:1641
2534
#: Preferences.cpp:975
2518
#: PlayerPanel.cpp:237
2519
#: PlayerPanel.cpp:2140
2521
msgstr "Список програвання"
2523
#: PlayerPanel.cpp:245
2538
#: PlayerPanel.cpp:253
2524
2539
msgid "Randomize the tracks in playlist"
2525
2540
msgstr "Перемішати треки в списку програвання"
2527
#: PlayerPanel.cpp:263
2542
#: PlayerPanel.cpp:271
2528
2543
msgid "Show the name of the current track"
2529
2544
msgstr "Показати назву поточного треку"
2531
#: PlayerPanel.cpp:273
2546
#: PlayerPanel.cpp:281
2532
2547
msgid "Show the album name of the current track"
2533
2548
msgstr "Показати альбому поточного треку"
2535
#: PlayerPanel.cpp:284
2550
#: PlayerPanel.cpp:292
2536
2551
msgid "Show the artist name of the current track"
2537
2552
msgstr "Показати виконавця поточного треку"
2539
#: PlayerPanel.cpp:295
2554
#: PlayerPanel.cpp:303
2540
2555
msgid "Show the year of the current track"
2541
2556
msgstr "Показати рік поточного треку"
2543
#: PlayerPanel.cpp:298
2558
#: PlayerPanel.cpp:306
2544
2559
msgid "00:00 of 00:00"
2545
2560
msgstr "00:00 з 00:00"
2547
#: PlayerPanel.cpp:299
2562
#: PlayerPanel.cpp:307
2548
2563
msgid "Show the current position and song length of the current track"
2549
2564
msgstr "Показати поточну позицію і довжину поточного треку"
2551
#: PlayerPanel.cpp:318
2552
msgid "Show the bitrate of the current track"
2566
#: PlayerPanel.cpp:326
2567
msgid "Show the bit rate of the current track"
2553
2568
msgstr "Показати бітрейт поточного треку"
2555
#: PlayerPanel.cpp:1305
2570
#: PlayerPanel.cpp:1365
2556
2571
msgid "Buffering..."
2557
2572
msgstr "Буферизація..."
2559
#: PlayerPanel.cpp:1393
2567
#: PlayListAppend.cpp:55
2574
#: PlayerPanel.cpp:2227
2575
msgid "Repeat Mode: "
2576
msgstr "Режим повторювання:"
2578
#: PlayerPanel.cpp:2230
2582
#: PlayListAppend.cpp:49
2568
2583
msgid "Playlist:"
2569
2584
msgstr "Список програвання:"
2571
#: PlayListAppend.cpp:69
2586
#: PlayListAppend.cpp:61
2587
msgid "New playlist"
2588
msgstr "Новий список програвання"
2590
#: PlayListAppend.cpp:65
2575
#: PlayListAppend.cpp:73
2577
msgstr "Починається"
2579
#: PlayListAppend.cpp:73
2581
msgstr "Закінчується"
2583
#: PlayListAppend.cpp:79
2594
#: PlayListAppend.cpp:69
2598
#: PlayListAppend.cpp:75
2584
2599
msgid "Tracks:"
2585
2600
msgstr "Треки:"
2587
#: PlayList.cpp:1350
2602
#: PlayList.cpp:1523
2603
msgid "Empty Playlist"
2604
msgstr "Пустий список програвання"
2606
#: PlayList.cpp:1523
2588
2607
msgid "The playlist is empty"
2589
2608
msgstr "Список програвання порожній"
2591
#: PlayList.cpp:1358
2610
#: PlayList.cpp:1533
2611
msgid "Edit the current selected tracks labels"
2612
msgstr "Редагувати мітки вибраних треків"
2614
#: PlayList.cpp:1539
2592
2615
msgid "Edit the current selected songs"
2593
2616
msgstr "Редагувати метадані вибраних пісень"
2595
#: PlayList.cpp:1362
2596
msgid "Edit the labels of the current selected songs"
2597
msgstr "Редагувати мітки вибраних пісень"
2599
#: PlayList.cpp:1366
2603
#: PlayList.cpp:1366
2618
#: PlayList.cpp:1548
2619
msgid "Set as Next Track"
2620
msgstr "Зробити наступним треком"
2622
#: PlayList.cpp:1549
2623
msgid "Move the selected tracks to be played next"
2624
msgstr "Грати вибрані треки наступними"
2626
#: PlayList.cpp:1567
2627
msgid "Set the current selected tracks rating"
2628
msgstr "Встановити рейтинг вибраним трекам"
2630
#: PlayList.cpp:1574
2604
2631
msgid "Search a track in the playlist by name"
2605
2632
msgstr "Шукати трек у списку програвання зі назвою"
2607
#: PlayList.cpp:1372
2608
msgid "Stop after current"
2609
msgstr "Зупинитись після поточного"
2611
#: PlayList.cpp:1372
2612
msgid "Stop after current playing or selected track"
2613
msgstr "Зупинитись після граючого або вибраного треку"
2615
#: PlayList.cpp:1376
2616
msgid "Clear PlayList"
2617
msgstr "Очистити список програвання"
2619
#: PlayList.cpp:1376
2620
msgid "Remove all songs from PlayList"
2621
msgstr "Видалити всі пісні зі списку програвання"
2623
#: PlayList.cpp:1382
2624
msgid "Remove selected songs"
2625
msgstr "Видалити вибрані пісні"
2627
#: PlayList.cpp:1382
2628
msgid "Remove selected songs from PlayList"
2629
msgstr "Видалити вибрані пісні зі списку програвання"
2631
#: PlayList.cpp:1392
2632
#: SoListBox.cpp:542
2634
#: PlayList.cpp:1602 PLSoListBox.cpp:161
2635
msgid "Randomize the songs in the playlist"
2636
msgstr "Перемішати пісні в списку програвання"
2638
#: PlayList.cpp:1607
2639
msgid "Remove all tracks from playlist"
2640
msgstr "Видалити всі треки зі списку програвання"
2642
#: PlayList.cpp:1614 PLSoListBox.cpp:168
2643
msgid "Remove from Playlist"
2644
msgstr "Видалити зі списку програвання"
2646
#: PlayList.cpp:1615
2647
msgid "Remove the selected tracks from playlist"
2648
msgstr "Видалити вибрані треки зі списку програвання"
2650
#: PlayList.cpp:1622 SoListBox.cpp:638
2633
2651
msgid "Remove from Library"
2634
2652
msgstr "Видалити з фонотеки"
2636
#: PlayList.cpp:1392
2637
#: SoListBox.cpp:542
2638
msgid "Remove the current selected tracks from library"
2639
msgstr "Видалити вибрані треки з фонотеки"
2654
#: PlayList.cpp:1623
2655
msgid "Remove the selected tracks from library"
2656
msgstr "Видалити вибрані треки з бібліотеки"
2641
#: PlayList.cpp:1396
2642
#: SoListBox.cpp:547
2658
#: PlayList.cpp:1628 SoListBox.cpp:643
2643
2659
msgid "Delete from Drive"
2644
2660
msgstr "Видалити з диску"
2646
#: PlayList.cpp:1396
2647
#: SoListBox.cpp:547
2648
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
2662
#: PlayList.cpp:1629
2663
msgid "Remove the selected tracks from drive"
2649
2664
msgstr "Видалити вибрані треки з диску"
2651
#: PlayList.cpp:1403
2652
msgid "Randomize PlayList"
2653
msgstr "Перемішати список програвання"
2655
#: PlayList.cpp:1403
2656
msgid "Randomize the songs in the PlayList"
2657
msgstr "Перемішати пісні в списку програвання "
2659
#: PlayList.cpp:1418
2666
#: PlayList.cpp:1641
2660
2667
msgid "Selects the current selected track in the library"
2661
2668
msgstr "Вибір поточного треку з фонотеки"
2663
#: PlayList.cpp:1421
2664
#: SoListBox.cpp:594
2670
#: PlayList.cpp:1644 SoListBox.cpp:655
2665
2671
msgid "Selects the artist of the current song"
2666
2672
msgstr "Вибір виконавця поточної пісні"
2668
#: PlayList.cpp:1424
2669
#: SoListBox.cpp:600
2674
#: PlayList.cpp:1647
2675
msgid "Select the album artist of the current song"
2676
msgstr "Вибрати виконавця альбому для поточної пісні"
2678
#: PlayList.cpp:1650
2679
msgid "Select the composer of the current song"
2680
msgstr "Вибрати композитора для поточної пісні"
2682
#: PlayList.cpp:1653 SoListBox.cpp:664
2670
2683
msgid "Select the album of the current song"
2671
2684
msgstr "Вибір альбому поточної пісні"
2673
#: PlayList.cpp:1427
2686
#: PlayList.cpp:1656
2674
2687
msgid "Select the year of the current song"
2675
2688
msgstr "Вибір року поточної пісні"
2677
#: PlayList.cpp:1430
2690
#: PlayList.cpp:1659
2678
2691
msgid "Select the genre of the current song"
2679
2692
msgstr "Вибір жанру поточної пісні"
2681
#: PlayList.cpp:1433
2682
#: SoListBox.cpp:603
2686
#: PlayList.cpp:1433
2687
#: SoListBox.cpp:603
2694
#: PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667
2688
2695
msgid "Search in the library"
2689
2696
msgstr "Шукати у фонотеці"
2691
#: PlayList.cpp:1704
2698
#: PlayList.cpp:2158
2692
2699
msgid "Search: "
2693
2700
msgstr "Пошук:"
2695
#: PlayList.cpp:1704
2702
#: PlayList.cpp:2158
2696
2703
msgid "Please enter the search term"
2697
2704
msgstr "Будь ласка, введіть критерій пошуку"
2699
#: PlayListPanel.cpp:76
2706
#: PlayList.cpp:2738
2707
msgid "Loading tracks. Please wait"
2708
msgstr "Завантаження треків. Зачекайте, будь ласка"
2710
#: PlayListPanel.cpp:83
2700
2711
msgid "Static playlists"
2701
2712
msgstr "Статичні списки програвання"
2703
#: PlayListPanel.cpp:77
2714
#: PlayListPanel.cpp:84
2704
2715
msgid "Dynamic playlists"
2705
2716
msgstr "Динамічні списки програвання"
2707
#: PlayListPanel.cpp:147
2708
#: PodcastsPanel.cpp:1285
2709
#: RadioPanel.cpp:703
2710
#: SoListBox.cpp:506
2718
#: PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2051 RadioPanel.cpp:424
2719
#: SoListBox.cpp:526 TreePanel.cpp:388
2711
2720
msgid "Play current selected songs"
2712
2721
msgstr "Грати вибрані пісні"
2714
#: PlayListPanel.cpp:151
2715
#: SoListBox.cpp:517
2723
#: PlayListPanel.cpp:230 SoListBox.cpp:533 TreePanel.cpp:394
2716
2724
msgid "Add current selected songs to the playlist"
2717
2725
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання"
2719
#: PlayListPanel.cpp:155
2720
#: SoListBox.cpp:521
2721
msgid "Add current selected songs to the playlist as Next Tracks"
2722
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання наступними"
2724
#: PlayListPanel.cpp:163
2725
#: PlayListPanel.cpp:885
2727
#: PlayListPanel.cpp:260
2726
2728
msgid "New Dynamic Playlist"
2727
2729
msgstr "Новий динамічний список програвання"
2729
#: PlayListPanel.cpp:163
2731
#: PlayListPanel.cpp:260
2730
2732
msgid "Create a new dynamic playlist"
2731
2733
msgstr "Створити новий динамічний список програвання"
2733
#: PlayListPanel.cpp:169
2734
#: RadioPanel.cpp:422
2735
#: PlayListPanel.cpp:266 UserRadio.cpp:74
2736
2737
msgstr "Імпортувати"
2738
#: PlayListPanel.cpp:169
2739
#: PlayListPanel.cpp:266
2739
2740
msgid "Import a playlist"
2740
2741
msgstr "Імпортувати список програвання"
2742
#: PlayListPanel.cpp:175
2743
#: RadioPanel.cpp:426
2743
#: PlayListPanel.cpp:272 UserRadio.cpp:78
2745
2745
msgstr "Експортувати"
2747
#: PlayListPanel.cpp:175
2747
#: PlayListPanel.cpp:272
2748
2748
msgid "Export the playlist"
2749
2749
msgstr "Експортувати список програвання"
2751
#: PlayListPanel.cpp:185
2752
msgid "Edit Playlist"
2753
msgstr "Редагувати список програвання"
2751
#: PlayListPanel.cpp:282 SoListBox.cpp:494 TreePanel.cpp:371
2755
#: PlayListPanel.cpp:185
2755
#: PlayListPanel.cpp:282
2756
2756
msgid "Edit the selected playlist"
2757
2757
msgstr "Редагувати вибраний список програвання"
2759
#: PlayListPanel.cpp:189
2759
#: PlayListPanel.cpp:286
2760
2760
msgid "Save the selected playlist as a Static Playlist"
2761
2761
msgstr "Зберегти вибраний список програвання як статичний"
2763
#: PlayListPanel.cpp:194
2764
msgid "Rename Playlist"
2765
msgstr "Перейменувати список програвання"
2767
#: PlayListPanel.cpp:194
2763
#: PlayListPanel.cpp:291
2768
2764
msgid "Change the name of the selected playlist"
2769
2765
msgstr "Змінити назву вибраного списку програвання"
2771
#: PlayListPanel.cpp:199
2772
msgid "Delete Playlist"
2773
msgstr "Видалити список програвання"
2775
#: PlayListPanel.cpp:199
2767
#: PlayListPanel.cpp:296 PlayListPanel.cpp:306
2776
2768
msgid "Delete the selected playlist"
2777
2769
msgstr "Видалити вибраний список програвання"
2779
#: PlayListPanel.cpp:597
2781
msgstr "Списки програвання"
2783
#: PlayListPanel.cpp:884
2784
#: PlayListPanel.cpp:923
2785
#: PlayListPanel.cpp:1064
2786
msgid "PlayList Name: "
2771
#: PlayListPanel.cpp:302
2772
msgid "Set as Allow Filter"
2775
#: PlayListPanel.cpp:302
2776
msgid "Set this playlist as the allow filter"
2777
msgstr "Встановити поточний список програвання в якості дозволяючого фільтра"
2779
#: PlayListPanel.cpp:306
2780
msgid "Set as Deny Filter"
2781
msgstr "Встановити забороня фільтром"
2783
#: PlayListPanel.cpp:1074 PlayListPanel.cpp:1215
2784
msgid "Playlist Name: "
2787
2785
msgstr "Назва списку програвання:"
2789
#: PlayListPanel.cpp:885
2790
#: PlayListPanel.cpp:924
2791
#: PlayListPanel.cpp:1065
2787
#: PlayListPanel.cpp:1075 PlayListPanel.cpp:1216
2792
2788
msgid "Enter the new playlist name"
2793
2789
msgstr "Введіть нову назву списка програвання"
2795
#: PlayListPanel.cpp:964
2791
#: PlayListPanel.cpp:1115
2796
2792
msgid "Are you sure to delete the selected Playlist?"
2797
2793
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний список програвання?"
2799
#: PlayListPanel.cpp:1065
2800
#: PlayListPanel.cpp:1076
2801
msgid "New PlayList"
2795
#: PlayListPanel.cpp:1200 PlayListPanel.cpp:1275
2796
msgid "Select the playlist file"
2797
msgstr "Вибрати файл списку програвання"
2799
#: PlayListPanel.cpp:1227
2800
msgid "New Playlist"
2802
2801
msgstr "Новий список програвання"
2804
#: PLSoListBox.cpp:100
2805
msgid "Remove from PlayList"
2806
msgstr "Видалити зі списку програвання"
2808
#: PLSoListBox.cpp:100
2803
#: PLSoListBox.cpp:168
2809
2804
msgid "Delete the current selected tracks"
2810
2805
msgstr "Видалити вибрані треки"
2812
#: PodcastsPanel.cpp:146
2813
#: TrackEdit.cpp:486
2807
#: PodcastsPanel.cpp:928 TrackEdit.cpp:466
2814
2808
msgid " Details "
2815
2809
msgstr " Деталі"
2817
#: PodcastsPanel.cpp:197
2818
#: RadioEditor.cpp:52
2811
#: PodcastsPanel.cpp:979 RadioEditor.cpp:52
2820
2813
msgstr "Посилання:"
2822
#: PodcastsPanel.cpp:212
2823
#: TrackEdit.cpp:184
2824
#: TrackEdit.cpp:443
2825
#: TrackEdit.cpp:540
2815
#: PodcastsPanel.cpp:994 TrackEdit.cpp:183 TrackEdit.cpp:423 TrackEdit.cpp:520
2827
2817
msgstr "Назва:"
2829
#: PodcastsPanel.cpp:222
2819
#: PodcastsPanel.cpp:1004
2830
2820
msgid "Sumary:"
2831
2821
msgstr "Загальне:"
2833
#: PodcastsPanel.cpp:232
2834
#: TrackEdit.cpp:527
2823
#: PodcastsPanel.cpp:1014 TrackEdit.cpp:507
2838
#: PodcastsPanel.cpp:242
2839
#: TrackEdit.cpp:551
2827
#: PodcastsPanel.cpp:1024 TrackEdit.cpp:531
2840
2828
msgid "Length:"
2841
2829
msgstr "Довжина:"
2843
#: PodcastsPanel.cpp:263
2831
#: PodcastsPanel.cpp:1045
2844
2832
msgid "Podcast Details"
2845
2833
msgstr "Деталі подкасту"
2847
#: PodcastsPanel.cpp:437
2835
#: PodcastsPanel.cpp:1236
2848
2836
msgid "Are you sure to delete the selected podcast channel?"
2849
2837
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний подкаст?"
2851
#: PodcastsPanel.cpp:827
2839
#: PodcastsPanel.cpp:1622
2852
2840
msgid "Are you sure to delete the selected podcast item?"
2853
2841
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний елемент подкасту?"
2855
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2843
#: PodcastsPanel.cpp:1745
2856
2844
msgid "New Channel"
2857
2845
msgstr "Новий канал"
2859
#: PodcastsPanel.cpp:1018
2847
#: PodcastsPanel.cpp:1745
2860
2848
msgid "Add a new podcast channel"
2861
2849
msgstr "Додати новий подкаст"
2863
#: PodcastsPanel.cpp:1024
2851
#: PodcastsPanel.cpp:1751
2864
2852
msgid "delete this podcast channels and all its items"
2865
2853
msgstr "видалити цей подкаст і всі його елементи"
2867
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2868
#: PortableMedia.cpp:681
2869
#: PortableMedia.cpp:3089
2873
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2855
#: PodcastsPanel.cpp:1757
2874
2856
msgid "Update the podcast items of the selected channels"
2875
2857
msgstr "Оновити вибраний канал"
2877
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2878
#: PortableMedia.cpp:684
2879
#: PortableMedia.cpp:3092
2881
msgstr "Властивості"
2883
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2859
#: PodcastsPanel.cpp:1763
2884
2860
msgid "Edit the podcast channel"
2885
2861
msgstr "Редагувати канал"
2887
#: PodcastsPanel.cpp:1078
2863
#: PodcastsPanel.cpp:1801
2889
2865
msgstr "Статус"
2891
#: PodcastsPanel.cpp:1080
2867
#: PodcastsPanel.cpp:1803
2892
2868
msgid "Channel"
2895
#: PodcastsPanel.cpp:1081
2871
#: PodcastsPanel.cpp:1804
2896
2872
msgid "Category"
2897
2873
msgstr "Категорія"
2899
#: PodcastsPanel.cpp:1082
2875
#: PodcastsPanel.cpp:1805
2903
#: PodcastsPanel.cpp:1084
2879
#: PodcastsPanel.cpp:1807
2907
#: PodcastsPanel.cpp:1085
2908
#: SoListBox.cpp:373
2910
msgstr "Кількість прослуховувань"
2912
#: PodcastsPanel.cpp:1086
2914
msgstr "Востаннє програно"
2916
#: PodcastsPanel.cpp:1087
2920
#: PodcastsPanel.cpp:1212
2921
#: SoListBox.cpp:191
2883
#: PodcastsPanel.cpp:1978 SoListBox.cpp:246
2923
2885
msgstr "Ніколи"
2925
#: PodcastsPanel.cpp:1289
2926
#: RadioPanel.cpp:707
2887
#: PodcastsPanel.cpp:2057 RadioPanel.cpp:430
2927
2888
msgid "Add current selected songs to playlist"
2928
2889
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання"
2930
#: PodcastsPanel.cpp:1293
2931
#: RadioPanel.cpp:711
2932
msgid "Add current selected songs to playlist as Next Tracks"
2933
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання наступними"
2935
#: PodcastsPanel.cpp:1299
2891
#: PodcastsPanel.cpp:2085
2936
2892
msgid "Delete the current selected podcasts"
2937
2893
msgstr "Видалити вибрані подкасти"
2939
#: PodcastsPanel.cpp:1305
2941
msgstr "Завантажити"
2943
#: PodcastsPanel.cpp:1305
2895
#: PodcastsPanel.cpp:2091
2944
2896
msgid "Download the current selected podcasts"
2945
2897
msgstr "Завантажити вибрані подкасти"
2947
#: PodcastsPanel.cpp:1319
2899
#: PodcastsPanel.cpp:2103
2948
2900
msgid "No selected items..."
2949
2901
msgstr "Немає вибраних елементів..."
2951
#: PodcastsPanel.cpp:1319
2903
#: PodcastsPanel.cpp:2103
2952
2904
msgid "Copy the current selected podcasts to a directory or device"
2953
2905
msgstr "Копіювати вибрані подкасти до папки або пристрою"
2955
#: PortableMedia.cpp:487
2956
#: PortableMedia.cpp:1573
2907
#: PortableMedia.cpp:473 PortableMedia.cpp:1477
2957
2908
msgid "embedded"
2960
#: PortableMedia.cpp:681
2961
#: PortableMedia.cpp:3089
2962
msgid "Update the device library"
2963
msgstr "Оновити фонотеку пристрою"
2965
#: PortableMedia.cpp:684
2966
#: PortableMedia.cpp:3092
2967
msgid "Set the device properties"
2968
msgstr "Налаштувати властивості пристрою"
2970
#: PortableMedia.cpp:687
2971
#: PortableMedia.cpp:3095
2973
msgstr "Розмонтувати"
2975
#: PortableMedia.cpp:687
2976
#: PortableMedia.cpp:3095
2977
msgid "Unmount the device"
2978
msgstr "Розмонтувати пристрій"
2980
#: PortableMedia.cpp:691
2981
#: PortableMedia.cpp:3099
2982
msgid "Portable Device"
2983
msgstr "Зовнішній пристрій"
2985
#: PortableMedia.cpp:1087
2911
#: PortableMedia.cpp:985
2986
2912
msgid "Portable Media Properties"
2987
2913
msgstr "Властивості зовнішніх пристроїв"
2989
#: PortableMedia.cpp:1095
2990
#: Preferences.cpp:967
2915
#: PortableMedia.cpp:991 Preferences.cpp:1271
2991
2916
msgid " Properties "
2992
2917
msgstr " Властивості"
2994
#: PortableMedia.cpp:1112
2919
#: PortableMedia.cpp:1007 Preferences.cpp:2383
2998
#: PortableMedia.cpp:1121
2923
#: PortableMedia.cpp:1016
3000
2925
msgstr "Зайнято:"
3002
#: PortableMedia.cpp:1132
2927
#: PortableMedia.cpp:1027
3004
2929
msgid "%s free of %s"
3005
2930
msgstr "%s вільно із %s"
3007
#: PortableMedia.cpp:1151
2932
#: PortableMedia.cpp:1048
3008
2933
msgid "Name Pattern:"
3009
2934
msgstr "Шаблон назви:"
3011
#: PortableMedia.cpp:1156
2936
#: PortableMedia.cpp:1053
3013
2938
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\n"
3014
2939
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disk\n"
3015
2940
"{f}\t: Filename\t\t{g}\t : Genre\n"
3016
2941
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t : Title\n"
3019
"{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому\n"
3020
"{b}\t: Альбом\t\t\t{d}\t : Диск\n"
3021
"{f}\t: Назва файлу\t{g}\t : Жанр\n"
3022
"{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t : Назва\n"
2943
msgstr "{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому\n{b}\t: Альбом\t\t\t{d}\t : Диск\n{f}\t: Назва файлу\t{g}\t : Жанр\n{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t : Назва\n{y}\t: Рік"
3025
#: PortableMedia.cpp:1161
2945
#: PortableMedia.cpp:1058
3026
2946
msgid "Audio Folders:"
3027
2947
msgstr "Папки з музикою:"
3029
#: PortableMedia.cpp:1172
2949
#: PortableMedia.cpp:1069
3030
2950
msgid "Audio Formats:"
3031
2951
msgstr "Аудіоформати:"
3033
#: PortableMedia.cpp:1183
2953
#: PortableMedia.cpp:1080
3034
2954
msgid "Transcode to:"
3035
2955
msgstr "Перекодувати в:"
3037
#: PortableMedia.cpp:1204
2957
#: PortableMedia.cpp:1101
3038
2958
msgid "Unsupported formats only"
3039
2959
msgstr "Тільки непідтримувані формати"
3041
#: PortableMedia.cpp:1204
2961
#: PortableMedia.cpp:1101
3043
2963
msgstr "завжди"
3045
#: PortableMedia.cpp:1217
3046
#: Preferences.cpp:986
2965
#: PortableMedia.cpp:1114 Preferences.cpp:1290
3047
2966
msgid "Quality:"
3048
2967
msgstr "Якість:"
3050
#: PortableMedia.cpp:1236
2969
#: PortableMedia.cpp:1132
3054
#: PortableMedia.cpp:1247
3055
msgid "PlayList Folders:"
3056
msgstr "Папки зі списками програвання"
3058
#: PortableMedia.cpp:1257
3059
msgid "PlayList Format:"
3060
msgstr "Формати списків програвання"
3062
#: PortableMedia.cpp:1280
2973
#: PortableMedia.cpp:1144
2974
msgid "Playlist Folders:"
2975
msgstr "Папки списку програвання:"
2977
#: PortableMedia.cpp:1154
2978
msgid "Playlist Format:"
2979
msgstr "Формат списку програвання:"
2981
#: PortableMedia.cpp:1178
3063
2982
msgid "Cover Format:"
3064
2983
msgstr "Формат обкладинки"
3066
#: PortableMedia.cpp:1293
2985
#: PortableMedia.cpp:1191
3067
2986
msgid "Cover Name:"
3068
2987
msgstr "Назва обкладинки:"
3070
#: PortableMedia.cpp:1304
2989
#: PortableMedia.cpp:1202
3071
2990
msgid "Covers Size (pixels):"
3072
2991
msgstr "Розмір обкладинки (пікселі):"
3074
#: PortableMedia.cpp:1406
3075
#: PortableMedia.cpp:1501
2993
#: PortableMedia.cpp:1212
2997
#: PortableMedia.cpp:1310 PortableMedia.cpp:1405
3076
2998
msgid "Select audio folder"
3077
2999
msgstr "Вибрати папку з музикою:"
3079
#: PortableMedia.cpp:1475
3001
#: PortableMedia.cpp:1379
3080
3002
msgid "Audio format"
3081
3003
msgstr "Аудіоформат"
3083
#: PortableMedia.cpp:1550
3005
#: PortableMedia.cpp:1454
3084
3006
msgid "Playlist format"
3085
3007
msgstr "Формат спсику програвання"
3087
#: PortableMedia.cpp:1602
3009
#: PortableMedia.cpp:1506
3088
3010
msgid "Cover format"
3089
3011
msgstr "Формат обкладинки"
3091
#: Preferences.cpp:132
3013
#: Preferences.cpp:133 Preferences.cpp:185 Preferences.cpp:2536
3092
3014
msgid "Default"
3093
3015
msgstr "За замовчуванням"
3095
#: Preferences.cpp:133
3017
#: Preferences.cpp:134
3021
#: Preferences.cpp:135
3023
msgstr "Голландська"
3025
#: Preferences.cpp:136 Preferences.cpp:186
3096
3026
msgid "English"
3097
3027
msgstr "Англійська"
3099
#: Preferences.cpp:134
3029
#: Preferences.cpp:137 Preferences.cpp:187
3101
3031
msgstr "Французька"
3103
#: Preferences.cpp:135
3033
#: Preferences.cpp:138 Preferences.cpp:188
3105
3035
msgstr "Німецька"
3107
#: Preferences.cpp:136
3037
#: Preferences.cpp:139
3041
#: Preferences.cpp:140
3045
#: Preferences.cpp:141
3049
#: Preferences.cpp:142 Preferences.cpp:189
3108
3050
msgid "Italian"
3109
3051
msgstr "Італійська"
3111
#: Preferences.cpp:137
3053
#: Preferences.cpp:143
3057
#: Preferences.cpp:144
3058
msgid "Norwegian Bokmal"
3061
#: Preferences.cpp:145
3065
#: Preferences.cpp:146 Preferences.cpp:190
3112
3066
msgid "Portuguese"
3113
3067
msgstr "Португальська"
3115
#: Preferences.cpp:138
3069
#: Preferences.cpp:147
3070
msgid "Portuguese-Brazilian"
3071
msgstr "Португальска/Бразильска"
3073
#: Preferences.cpp:148
3077
#: Preferences.cpp:149
3081
#: Preferences.cpp:150 Preferences.cpp:191
3116
3082
msgid "Spanish"
3117
3083
msgstr "Іспанська"
3119
#: Preferences.cpp:166
3085
#: Preferences.cpp:151
3089
#: Preferences.cpp:152
3093
#: Preferences.cpp:153
3097
#: Preferences.cpp:154
3101
#: Preferences.cpp:155
3105
#: Preferences.cpp:156
3109
#: Preferences.cpp:157
3113
#: Preferences.cpp:220
3120
3114
msgid "General"
3121
3115
msgstr "Загальні"
3123
#: Preferences.cpp:173
3117
#: Preferences.cpp:224
3121
#: Preferences.cpp:229
3124
3122
msgid "Playback"
3125
3123
msgstr "Програвання"
3127
#: Preferences.cpp:177
3125
#: Preferences.cpp:234
3128
3126
msgid "Crossfader"
3129
3127
msgstr "Перехресне затухання"
3131
#: Preferences.cpp:181
3129
#: Preferences.cpp:239
3135
#: Preferences.cpp:185
3136
msgid "AudioScrobble"
3139
#: Preferences.cpp:193
3133
#: Preferences.cpp:254
3141
3135
msgstr "Онлайн"
3143
#: Preferences.cpp:217
3137
#: Preferences.cpp:284
3145
3139
msgstr "Копіювати до"
3147
#: Preferences.cpp:480
3141
#: Preferences.cpp:289
3145
#: Preferences.cpp:371
3149
#: Preferences.cpp:373
3153
#: Preferences.cpp:587
3148
3154
msgid " On Start "
3149
3155
msgstr " При запуску"
3151
#: Preferences.cpp:482
3157
#: Preferences.cpp:591 Preferences.cpp:1634
3161
#: Preferences.cpp:602
3162
msgid "(Needs restart)"
3163
msgstr "(Потребує перезапуску)"
3165
#: Preferences.cpp:608
3152
3166
msgid "Show splash screen"
3153
3167
msgstr "Показувати заставку"
3155
#: Preferences.cpp:486
3169
#: Preferences.cpp:612
3156
3170
msgid "Start minimized"
3157
3171
msgstr "Запускати згорнутим"
3159
#: Preferences.cpp:492
3173
#: Preferences.cpp:618
3160
3174
msgid "Restore position for tracks longer than"
3161
3175
msgstr "Відновлювати позицію для треків довших за"
3163
#: Preferences.cpp:499
3177
#: Preferences.cpp:625
3164
3178
msgid "set the minimun length in minutes to save track position"
3165
3179
msgstr "встановити мінімальну довжину в хвилинах для збереження позиції трека"
3167
#: Preferences.cpp:509
3168
msgid "Load default layouts"
3169
msgstr "Завантажити стандартні схеми"
3181
#: Preferences.cpp:635
3182
msgid "Load default layout"
3183
msgstr "Завантажити стандартну схему"
3171
#: Preferences.cpp:515
3185
#: Preferences.cpp:641
3172
3186
msgid " Behaviour "
3173
3187
msgstr " Поведінка"
3175
#: Preferences.cpp:517
3189
#: Preferences.cpp:643
3176
3190
msgid "Activate task bar icon"
3177
3191
msgstr "Активувати іконку в системному лотку"
3179
#: Preferences.cpp:523
3193
#: Preferences.cpp:658
3180
3194
msgid "Integrate into SoundMenu"
3181
3195
msgstr "Вбудувати в звукове меню"
3183
#: Preferences.cpp:529
3197
#: Preferences.cpp:664
3184
3198
msgid "Enqueue as default action"
3185
3199
msgstr "Поставити в чергу як поточну дію"
3187
#: Preferences.cpp:533
3201
#: Preferences.cpp:668
3188
3202
msgid "Drop files clear playlist"
3189
3203
msgstr "Перетягування файлів очищує список програвання"
3191
#: Preferences.cpp:539
3205
#: Preferences.cpp:672
3206
msgid "Instant text search"
3207
msgstr "Миттєвий пошук тексту"
3209
#: Preferences.cpp:676
3210
msgid "When searching, pressing enter queues the result"
3211
msgstr "Під час пошуку натискання Enter виводить результати"
3213
#: Preferences.cpp:681
3214
msgid "Show CD cover frame in player"
3215
msgstr "Показувати обкладинку в коробці компакт-диску в плеєрі"
3217
#: Preferences.cpp:687
3192
3218
msgid " On Close "
3193
3219
msgstr " При виході"
3195
#: Preferences.cpp:541
3221
#: Preferences.cpp:689
3196
3222
msgid "Save playlist on close"
3197
3223
msgstr "Зберегти список програвання при виході"
3199
#: Preferences.cpp:545
3225
#: Preferences.cpp:693
3200
3226
msgid "Close to task bar icon"
3201
3227
msgstr "Згортати при закритті вікна"
3203
#: Preferences.cpp:550
3229
#: Preferences.cpp:698
3204
3230
msgid "Ask confirmation on exit"
3205
3231
msgstr "Запитувати підтверждення виходу"
3207
#: Preferences.cpp:579
3233
#: Preferences.cpp:740
3234
msgid " Collections "
3237
#: Preferences.cpp:788
3208
3238
msgid " Paths "
3209
3239
msgstr " Шляхи"
3211
#: Preferences.cpp:598
3241
#: Preferences.cpp:808
3212
3242
msgid " Words to detect covers "
3213
3243
msgstr " Слова для визначення обкладинок"
3215
#: Preferences.cpp:628
3216
msgid "Update library on application start"
3217
msgstr "Оновлювати фонотеку при запуску"
3219
#: Preferences.cpp:632
3220
msgid "Create Playlists on library scan"
3221
msgstr "Створювати список програвання при скануванні фонотеки"
3223
#: Preferences.cpp:636
3224
msgid "Follow symbolic links on library scan"
3225
msgstr "Слідувати символічними посиланнями при скануванні фонотеки"
3227
#: Preferences.cpp:640
3245
#: Preferences.cpp:836 Preferences.cpp:2344
3247
msgstr " Налаштування"
3249
#: Preferences.cpp:838
3250
msgid "Update when opened "
3251
msgstr "Оновлювати при відкритті"
3253
#: Preferences.cpp:842
3254
msgid "Create playlists on scan"
3255
msgstr "Створювати списки програвання під час сканування"
3257
#: Preferences.cpp:847
3258
msgid "Follow symbolic links on scan"
3259
msgstr "Переходити за символічними посиланнями під час сканування"
3261
#: Preferences.cpp:851
3228
3262
msgid "Scan embedded covers in audio files"
3229
3263
msgstr "Сканувати вбудовані обкладинки в аудіофайлах"
3231
#: Preferences.cpp:684
3265
#: Preferences.cpp:856
3266
msgid "Embed rating, play count and labels"
3267
msgstr "Вбудований рейтинг, кількість програвань і мітки"
3269
#: Preferences.cpp:862
3270
msgid "Default copy action"
3271
msgstr "Стандартна дія копіювання"
3273
#: Preferences.cpp:943
3232
3274
msgid "Play random"
3233
3275
msgstr "Грати у випадковому порядку"
3235
#: Preferences.cpp:688
3277
#: Preferences.cpp:947
3237
3279
msgstr "альбом"
3239
#: Preferences.cpp:696
3281
#: Preferences.cpp:955
3240
3282
msgid "when playlist is empty"
3241
3283
msgstr "якщо список програвання порожній"
3243
#: Preferences.cpp:702
3285
#: Preferences.cpp:961
3244
3286
msgid "Delete played tracks from playlist"
3245
3287
msgstr "Видалити прослухані треки зі списку програвання"
3247
#: Preferences.cpp:706
3248
msgid "Show Notifications"
3249
msgstr "Показувати сповіщення"
3251
#: Preferences.cpp:712
3252
msgid "Replaygain Mode :"
3253
msgstr "Режим вирівнювання гучності:"
3255
#: Preferences.cpp:716
3259
#: Preferences.cpp:727
3260
msgid " Random / Smart Play Modes "
3261
msgstr " Випадковий / Розумний режими"
3263
#: Preferences.cpp:737
3289
#: Preferences.cpp:965
3290
msgid "Show notifications"
3291
msgstr "Показувати повідомлення"
3293
#: Preferences.cpp:971
3294
msgid "ReplayGain mode:"
3295
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
3297
#: Preferences.cpp:982
3299
msgstr "Передпідсилювач:"
3301
#: Preferences.cpp:1001
3302
msgid " Random / Smart play modes "
3303
msgstr "Випадково/Розумний режим"
3305
#: Preferences.cpp:1011
3264
3306
msgid "Tracks left to start search"
3265
3307
msgstr "Кількість треків для початку пошуку"
3267
#: Preferences.cpp:745
3309
#: Preferences.cpp:1019
3268
3310
msgid "Tracks added each time"
3269
3311
msgstr "Треків додається щоразу"
3271
#: Preferences.cpp:754
3313
#: Preferences.cpp:1028
3272
3314
msgid "Max played tracks kept in playlist"
3273
3315
msgstr "Максимальна кількість треків в списку програвання"
3275
#: Preferences.cpp:762
3317
#: Preferences.cpp:1036
3318
msgid "Don't repeat last"
3319
msgstr "Не повторювати останній"
3321
#: Preferences.cpp:1044
3323
msgstr "виконавці чи"
3325
#: Preferences.cpp:1060
3276
3326
msgid " Silence detector "
3277
3327
msgstr " Детектор тиші"
3279
#: Preferences.cpp:767
3329
#: Preferences.cpp:1065
3280
3330
msgid "Skip at"
3281
3331
msgstr "Пропустити"
3283
#: Preferences.cpp:786
3333
#: Preferences.cpp:1084
3284
3334
msgid "In the last"
3285
3335
msgstr "У наступні"
3287
#: Preferences.cpp:796
3288
#: Preferences.cpp:1024
3337
#: Preferences.cpp:1094 Preferences.cpp:1328
3289
3338
msgid "seconds"
3290
3339
msgstr "секунд"
3292
#: Preferences.cpp:804
3293
msgid " Output Device "
3294
msgstr " Пристрій виводу"
3341
#: Preferences.cpp:1102
3342
msgid " Output device "
3343
msgstr "Вихідний пристрій"
3296
#: Preferences.cpp:807
3345
#: Preferences.cpp:1105
3297
3346
msgid "Automatic"
3298
3347
msgstr "Автоматично"
3300
#: Preferences.cpp:808
3301
msgid "GConf defined"
3302
msgstr "Визначений GConf"
3349
#: Preferences.cpp:1106
3350
msgid "GConf Defined"
3351
msgstr "Визначено GConf"
3304
#: Preferences.cpp:853
3353
#: Preferences.cpp:1156
3305
3354
msgid " Crossfader "
3306
3355
msgstr " Перехресне затухання"
3308
#: Preferences.cpp:860
3357
#: Preferences.cpp:1163
3358
msgid "Fade-out length:"
3359
msgstr "Довжина згасання:"
3312
#: Preferences.cpp:869
3361
#: Preferences.cpp:1172
3313
3362
msgid "Select the length of the fade out. 0 for gapless playback"
3314
msgstr "Виберіть довжину затухання. 0 для постійного програвання"
3316
#: Preferences.cpp:872
3320
#: Preferences.cpp:881
3363
msgstr "Виберіть довжину затухання. 0 для програвання без перекриття"
3365
#: Preferences.cpp:1175
3366
msgid "Fade-in length:"
3367
msgstr "Довжина зростання:"
3369
#: Preferences.cpp:1184
3321
3370
msgid "Select the length of the fade in"
3322
3371
msgstr "Виберіть довжину зростання"
3324
#: Preferences.cpp:884
3325
msgid "In vol. Start:"
3326
msgstr "Гучність зростання:"
3373
#: Preferences.cpp:1187
3374
msgid "Fade-in volume:"
3375
msgstr "Звук зростання:"
3328
#: Preferences.cpp:893
3377
#: Preferences.cpp:1196
3329
3378
msgid "Select the initial volume of the fade in"
3330
3379
msgstr "Початкова гучність зростання:"
3332
#: Preferences.cpp:896
3381
#: Preferences.cpp:1199
3382
msgid "Fade-in start:"
3383
msgstr "Початок зростання:"
3336
#: Preferences.cpp:905
3385
#: Preferences.cpp:1208
3337
3386
msgid "Select at which volume of the fade out the fade in starts"
3338
3387
msgstr "Гучність затухання на якій починається зростання"
3340
#: Preferences.cpp:948
3389
#: Preferences.cpp:1252
3341
3390
msgid " Record "
3342
3391
msgstr " Запис"
3344
#: Preferences.cpp:950
3393
#: Preferences.cpp:1254
3345
3394
msgid "Enable recording"
3346
3395
msgstr "Дозволити запис"
3348
#: Preferences.cpp:956
3397
#: Preferences.cpp:1260
3349
3398
msgid "Save to:"
3350
3399
msgstr "Зберегти до:"
3352
#: Preferences.cpp:960
3353
msgid "Select a folder"
3354
msgstr "Вибрати папку:"
3356
#: Preferences.cpp:974
3357
#: Preferences.cpp:1960
3401
#: Preferences.cpp:1278 Preferences.cpp:2365
3358
3402
msgid "Format:"
3359
3403
msgstr "Формат:"
3361
#: Preferences.cpp:991
3362
#: Transcode.cpp:223
3405
#: Preferences.cpp:1295 Transcode.cpp:343
3363
3406
msgid "Very High"
3364
3407
msgstr "Дуже висока"
3366
#: Preferences.cpp:992
3367
#: Transcode.cpp:224
3409
#: Preferences.cpp:1296 Transcode.cpp:344
3369
3411
msgstr "Висока"
3371
#: Preferences.cpp:993
3372
#: Transcode.cpp:227
3413
#: Preferences.cpp:1297 Transcode.cpp:347
3374
3415
msgstr "Нормальна"
3376
#: Preferences.cpp:994
3377
#: Transcode.cpp:228
3417
#: Preferences.cpp:1298 Transcode.cpp:348
3379
3419
msgstr "Низька"
3381
#: Preferences.cpp:995
3382
#: Transcode.cpp:229
3421
#: Preferences.cpp:1299 Transcode.cpp:349
3383
3422
msgid "Very Low"
3384
3423
msgstr "Дуже низька"
3386
#: Preferences.cpp:1007
3425
#: Preferences.cpp:1311
3387
3426
msgid "Split tracks"
3388
3427
msgstr "Розділити треки"
3390
#: Preferences.cpp:1014
3391
msgid "Delete Tracks shorter than"
3392
msgstr "Видалити треки коротші за"
3394
#: Preferences.cpp:1056
3395
msgid " Last.fm Audioscrobble "
3396
msgstr " Last.fm скроблинг"
3398
#: Preferences.cpp:1058
3399
#: Preferences.cpp:1093
3403
#: Preferences.cpp:1066
3404
#: Preferences.cpp:1101
3429
#: Preferences.cpp:1318
3430
msgid "Delete tracks shorter than"
3431
msgstr "Видаляти треки коротші за"
3433
#: Preferences.cpp:1361
3434
msgid " Last.fm audioscrobble "
3435
msgstr " Last.fm аудіоскроблинг"
3437
#: Preferences.cpp:1371 Preferences.cpp:1406
3405
3438
msgid "Username:"
3406
3439
msgstr "Логін:"
3408
#: Preferences.cpp:1074
3409
#: Preferences.cpp:1109
3441
#: Preferences.cpp:1379 Preferences.cpp:1414
3410
3442
msgid "Password:"
3411
3443
msgstr "Пароль:"
3413
#: Preferences.cpp:1091
3414
msgid " Libre.fm Audioscrobble "
3415
msgstr " Libre.fm скроблинг"
3445
#: Preferences.cpp:1396
3446
msgid " Libre.fm audioscrobble "
3447
msgstr " Libre.fm аудіоскроблинг"
3417
#: Preferences.cpp:1130
3449
#: Preferences.cpp:1435
3418
3450
msgid "Join the Guayadeque Last.fm users group"
3419
3451
msgstr "Приєднатись до групи Guayadeque на Last.fm"
3421
#: Preferences.cpp:1162
3425
#: Preferences.cpp:1163
3453
#: Preferences.cpp:1467
3457
#: Preferences.cpp:1511
3461
#: Preferences.cpp:1551
3465
#: Preferences.cpp:1553
3469
#: Preferences.cpp:1565
3471
msgstr "Вирівнювання:"
3473
#: Preferences.cpp:1571
3427
3475
msgstr "По центру"
3429
#: Preferences.cpp:1164
3433
#: Preferences.cpp:1165
3434
msgid " Text Align "
3435
msgstr " Вирівнювання тексту "
3437
#: Preferences.cpp:1169
3441
#: Preferences.cpp:1171
3442
msgid "Save lyrics to audio files"
3443
msgstr "Зберегти тексти піснень до аудіофайлів"
3445
#: Preferences.cpp:1175
3446
#: Preferences.cpp:1196
3447
msgid "Only for the selected tracks"
3448
msgstr "Тільки для вибраних треків"
3450
#: Preferences.cpp:1185
3451
msgid "Save Lyrics to directory"
3452
msgstr "Зберегти тексти пісень до папки"
3454
#: Preferences.cpp:1189
3455
msgid "Select lyrics folder"
3456
msgstr "Вибрати папку для текстів пісень"
3458
#: Preferences.cpp:1223
3477
#: Preferences.cpp:1613
3459
3478
msgid " Filters "
3460
3479
msgstr " Фільтри"
3462
#: Preferences.cpp:1242
3481
#: Preferences.cpp:1632
3463
3482
msgid " Language "
3466
#: Preferences.cpp:1244
3470
#: Preferences.cpp:1259
3485
#: Preferences.cpp:1648
3471
3486
msgid " Browser command "
3472
3487
msgstr " Команда переглядача"
3474
#: Preferences.cpp:1266
3475
msgid "Radio Min. Allowed Bitrate "
3489
#: Preferences.cpp:1669
3490
msgid " Minimum radio allowed bit rate "
3476
3491
msgstr "Мінімальний бітрейт для радіо"
3478
#: Preferences.cpp:1279
3493
#: Preferences.cpp:1677
3479
3494
msgid " Player online buffer size "
3480
3495
msgstr " Об’єм буферу онлайн плеєру"
3482
#: Preferences.cpp:1312
3497
#: Preferences.cpp:1713
3483
3498
msgid " Podcasts "
3484
3499
msgstr " Подкасти"
3486
#: Preferences.cpp:1316
3501
#: Preferences.cpp:1717
3487
3502
msgid "Destination directory:"
3488
3503
msgstr "Папка призначення:"
3490
#: Preferences.cpp:1320
3505
#: Preferences.cpp:1721
3491
3506
msgid "Select podcasts folder"
3492
3507
msgstr "Вибрати папку для подкастів"
3494
#: Preferences.cpp:1328
3509
#: Preferences.cpp:1729
3495
3510
msgid "Check every"
3496
3511
msgstr "Перевіряти кожні"
3498
#: Preferences.cpp:1333
3513
#: Preferences.cpp:1734
3502
#: Preferences.cpp:1333
3517
#: Preferences.cpp:1734
3506
#: Preferences.cpp:1333
3521
#: Preferences.cpp:1734
3508
3523
msgstr "Тижнів"
3510
#: Preferences.cpp:1333
3525
#: Preferences.cpp:1734
3512
3527
msgstr "Місяців"
3514
#: Preferences.cpp:1344
3529
#: Preferences.cpp:1745
3515
3530
msgid "Delete after"
3516
3531
msgstr "Видалити після"
3518
#: Preferences.cpp:1353
3533
#: Preferences.cpp:1754
3522
#: Preferences.cpp:1353
3537
#: Preferences.cpp:1754
3524
3539
msgstr "Тижнів"
3526
#: Preferences.cpp:1353
3541
#: Preferences.cpp:1754
3528
3543
msgstr "Місяців"
3530
#: Preferences.cpp:1362
3545
#: Preferences.cpp:1763
3531
3546
msgid "Only if played"
3532
3547
msgstr "Тільки якщо прослухано"
3534
#: Preferences.cpp:1389
3535
#: Preferences.cpp:1480
3536
#: RadioGenreEditor.cpp:37
3549
#: Preferences.cpp:1791 Preferences.cpp:1884 RadioGenreEditor.cpp:37
3537
3550
msgid " Genres "
3538
3551
msgstr " Жанри"
3540
#: Preferences.cpp:1421
3541
#: Preferences.cpp:1518
3553
#: Preferences.cpp:1825 Preferences.cpp:1922
3543
3555
msgstr "Інвертувати"
3545
#: Preferences.cpp:1432
3557
#: Preferences.cpp:1839
3546
3558
msgid "Audio format:"
3547
3559
msgstr "Аудіоформат:"
3549
#: Preferences.cpp:1447
3561
#: Preferences.cpp:1850
3550
3562
msgid "Torrent command:"
3551
3563
msgstr "Торрент клієнт:"
3553
#: Preferences.cpp:1532
3565
#: Preferences.cpp:1936
3554
3566
msgid "Membership :"
3555
3567
msgstr "Обліковий запис:"
3557
#: Preferences.cpp:1539
3569
#: Preferences.cpp:1943
3558
3570
msgid "Streaming"
3559
3571
msgstr "Потокове програвання"
3561
#: Preferences.cpp:1540
3573
#: Preferences.cpp:1944
3562
3574
msgid "Downloading"
3563
3575
msgstr "Завантаження"
3565
#: Preferences.cpp:1554
3577
#: Preferences.cpp:1958
3566
3578
msgid "Username :"
3567
3579
msgstr "Логін:"
3569
#: Preferences.cpp:1562
3581
#: Preferences.cpp:1966
3570
3582
msgid "Password :"
3571
3583
msgstr "Пароль:"
3573
#: Preferences.cpp:1580
3585
#: Preferences.cpp:1984
3574
3586
msgid "Stream as :"
3575
3587
msgstr "Формат:"
3577
#: Preferences.cpp:1594
3589
#: Preferences.cpp:1998
3578
3590
msgid "Download as :"
3579
3591
msgstr "Зберегти як:"
3581
#: Preferences.cpp:1598
3593
#: Preferences.cpp:2002
3582
3594
msgid "Download Page"
3583
3595
msgstr "Сторінка завантаження"
3585
#: Preferences.cpp:1638
3597
#: Preferences.cpp:2043
3586
3598
msgid " Links "
3587
3599
msgstr " Посилання"
3589
#: Preferences.cpp:1693
3601
#: Preferences.cpp:2098
3591
3603
msgstr "Посилання:"
3593
#: Preferences.cpp:1718
3594
#: Preferences.cpp:1834
3595
#: Preferences.cpp:2010
3605
#: Preferences.cpp:2123
3606
msgid " Define URLs using "
3607
msgstr "Позначення використання посилань"
3599
#: Preferences.cpp:1720
3609
#: Preferences.cpp:2129
3601
"Add urls using :\n"
3602
"{lang} : 2 lettes language code.\n"
3603
"{text} : Text to search."
3605
"Для додавання посилань використовуються шаблони :\n"
3606
"{lang} : 2-х буквений код мови.\n"
3607
"{text} : Текст для пошуку."
3611
"2 letters language code\n"
3613
msgstr "2 літери коду мови\nТекст для пошуку"
3609
#: Preferences.cpp:1756
3615
#: Preferences.cpp:2166
3610
3616
msgid " Commands "
3611
3617
msgstr " Команди"
3613
#: Preferences.cpp:1809
3619
#: Preferences.cpp:2219
3614
3620
msgid "Command:"
3615
3621
msgstr "Команда:"
3617
#: Preferences.cpp:1836
3623
#: Preferences.cpp:2244
3624
msgid " Define commands using "
3625
msgstr "Позначення використання команд"
3627
#: Preferences.cpp:2250
3619
"Add commands using :\n"
3620
"{bp}\t: Album path\n"
3621
"{bc}\t: Album cover file path\n"
3622
"{tp}\t: Track path"
3624
"Для додавання команд використовуються шаблони :\n"
3625
"{bp}\t: Шлях до альбому\n"
3626
"{bc}\t: Шлях до файлу обкладинки\n"
3627
"{tp}\t: Шлях до треку"
3630
"Album cover file path\n"
3632
msgstr "Шлях до альбому\nШлях до обкладинки альбому\nШлях до треку"
3629
#: Preferences.cpp:1872
3634
#: Preferences.cpp:2287
3630
3635
msgid " Patterns "
3631
3636
msgstr " Шаблони"
3633
#: Preferences.cpp:1939
3635
msgstr " Налаштування"
3637
#: Preferences.cpp:1993
3638
#: Preferences.cpp:2399
3638
3639
msgid "Remove source files"
3639
3640
msgstr "Видалити вихідні файли"
3641
#: Preferences.cpp:2012
3643
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\t\t{b}\t: Album\n"
3644
"{d}\t: Disk \t\t\t{f}\t: Filename\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3645
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t: Title\t\t\t\t{y}\t: Year"
3647
"{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому{b}\t: Альбом\n"
3648
"{d}\t: Диск \t\t\t{f}\t: Назва файлу\t\t{g}\t: Жанр\n"
3649
"{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t: Назва\t\t\t\t{y}\t: Рік"
3651
#: Preferences.cpp:2381
3642
#: Preferences.cpp:2416
3643
msgid " Define patterns using "
3644
msgstr "Позначення використання шаблонів"
3646
#: Preferences.cpp:2422
3652
msgstr "Виконавець\nВиконавець альбому\n{aa} or {a}\nАльбом"
3654
#: Preferences.cpp:2430
3660
msgstr "Композитор\nДиск\nНазва файлу\nЖанр"
3662
#: Preferences.cpp:2438
3668
msgstr "Індех\nНомер\nНазва\nРік"
3670
#: Preferences.cpp:2494
3671
msgid " Accelerators "
3672
msgstr "Прискорювачі"
3674
#: Preferences.cpp:2499
3678
#: Preferences.cpp:2503
3682
#: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955
3683
msgid "Collection: "
3686
#: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955
3687
msgid "Enter the collection name"
3688
msgstr "Введіть назву колекції"
3690
#: Preferences.cpp:3061
3652
3691
msgid "Change library path"
3653
3692
msgstr "Змінити шлях до фонотеки"
3655
#: Preferences.cpp:2418
3656
#: Preferences.cpp:2474
3694
#: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159
3658
3696
msgstr "Слово:"
3660
#: Preferences.cpp:2418
3698
#: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159
3661
3699
msgid "Enter the text to find covers"
3662
3700
msgstr "Введіть текст для пошуку обкладинок"
3664
#: Preferences.cpp:2474
3665
msgid "Edit the text to find covers"
3666
msgstr "Редагувати текст для пошуку обкладинок"
3668
#: Preferences.cpp:2662
3669
#: Preferences.cpp:2692
3702
#: Preferences.cpp:3648 Preferences.cpp:3678
3670
3703
msgid "Filter: "
3671
3704
msgstr "Фільтр:"
3673
#: Preferences.cpp:2662
3706
#: Preferences.cpp:3648
3674
3707
msgid "Enter the text to filter"
3675
3708
msgstr "Введіть текст фільтру:"
3677
#: Preferences.cpp:2692
3710
#: Preferences.cpp:3678
3678
3711
msgid "Edit the text to filter"
3679
3712
msgstr "Редагувати текст фільтру:"
3714
#: Preferences.cpp:4191
3716
msgstr "Виберіть шлях"
3718
#: Preferences.cpp:4389
3719
msgid "Key used by '"
3720
msgstr "Клавіша використовується '"
3681
3722
#: RadioGenreEditor.cpp:27
3682
3723
msgid "Radio Genre Editor"
3683
3724
msgstr "Редактор жанрів радіо"
3689
#: RadioPanel.cpp:86
3730
#: RadioPanel.cpp:330
3734
#: RadioPanel.cpp:331
3738
#: RadioPanel.cpp:332 SoListBox.cpp:423
3742
#: RadioPanel.cpp:608 RadioPanel.cpp:622
3744
msgstr "Радіостанції"
3746
#: RadioPanel.cpp:1118
3747
msgid "There are not entries for this Radio Station"
3748
msgstr "Немає записів для цієї радіостанції"
3750
#: RadioPanel.cpp:1168
3690
3751
msgid " Radio Search "
3691
3752
msgstr " Пошук радіостанцій"
3693
#: RadioPanel.cpp:91
3697
#: RadioPanel.cpp:101
3754
#: RadioPanel.cpp:1183
3698
3755
msgid "Search in now playing info"
3699
3756
msgstr "Шукати в інформації треку, що грає"
3701
#: RadioPanel.cpp:105
3758
#: RadioPanel.cpp:1187
3702
3759
msgid "Search in genre names"
3703
3760
msgstr "Шукати в назвах жанрів"
3705
#: RadioPanel.cpp:109
3762
#: RadioPanel.cpp:1191
3706
3763
msgid "Search in station names"
3707
3764
msgstr "Шукати в назвах станцій"
3709
#: RadioPanel.cpp:113
3766
#: RadioPanel.cpp:1195
3710
3767
msgid "Include results from all genres"
3711
3768
msgstr "Включити результати усіх жанрів"
3713
#: RadioPanel.cpp:303
3715
msgstr "Пошукові запити"
3717
#: RadioPanel.cpp:304
3718
msgid "User Defined"
3719
msgstr "Визначені користувачем"
3721
#: RadioPanel.cpp:370
3770
#: RaListBox.cpp:144
3771
msgid "Play the selected tracks"
3772
msgstr "Грати вибрані треки"
3774
#: SelCoverFile.cpp:30
3775
msgid "Select Cover File"
3776
msgstr "Вибрати обкладинку файлу"
3778
#: SelCoverFile.cpp:55
3780
msgstr "Обкладинка:"
3782
#: SelCoverFile.cpp:114
3783
msgid "Select the cover filename"
3784
msgstr "Вибрати ім’я файлу обкладинки"
3786
#: ShoutcastRadio.cpp:70
3722
3787
msgid "Add Genre"
3723
3788
msgstr "Додати жанр"
3725
#: RadioPanel.cpp:370
3790
#: ShoutcastRadio.cpp:70
3726
3791
msgid "Create a new genre"
3727
3792
msgstr "Створити новий жанр"
3729
#: RadioPanel.cpp:376
3794
#: ShoutcastRadio.cpp:76
3730
3795
msgid "Edit genre"
3731
3796
msgstr "Редагувати жанр"
3733
#: RadioPanel.cpp:376
3798
#: ShoutcastRadio.cpp:76
3734
3799
msgid "Change the selected genre"
3735
3800
msgstr "Змінити вибраний жанр"
3737
#: RadioPanel.cpp:380
3802
#: ShoutcastRadio.cpp:80
3738
3803
msgid "Delete genre"
3739
3804
msgstr "Видалити жанр"
3741
#: RadioPanel.cpp:380
3742
#: RadioPanel.cpp:403
3806
#: ShoutcastRadio.cpp:80 ShoutcastRadio.cpp:105
3743
3807
msgid "Delete the selected search"
3744
3808
msgstr "Видалити результати пошуку"
3746
#: RadioPanel.cpp:387
3747
#: RadioPanel.cpp:410
3748
#: RadioPanel.cpp:432
3749
msgid "Update Radio Stations"
3750
msgstr "Оновити радіостанції"
3752
#: RadioPanel.cpp:387
3753
#: RadioPanel.cpp:410
3754
#: RadioPanel.cpp:432
3755
msgid "Update the radio station lists"
3756
msgstr "Оновити список радіостанцій"
3758
#: RadioPanel.cpp:393
3810
#: ShoutcastRadio.cpp:95
3759
3811
msgid "Add Search"
3760
3812
msgstr "Додати пошук"
3762
#: RadioPanel.cpp:393
3814
#: ShoutcastRadio.cpp:95
3763
3815
msgid "Create a new search"
3764
3816
msgstr "Створити новий пошук"
3766
#: RadioPanel.cpp:399
3818
#: ShoutcastRadio.cpp:101
3767
3819
msgid "Edit search"
3768
3820
msgstr "Редагувати пошук"
3770
#: RadioPanel.cpp:399
3822
#: ShoutcastRadio.cpp:101
3771
3823
msgid "Change the selected search"
3772
3824
msgstr "Змінити вибраний пошук"
3774
#: RadioPanel.cpp:403
3826
#: ShoutcastRadio.cpp:105
3775
3827
msgid "Delete search"
3776
3828
msgstr "Видалити пошук"
3778
#: RadioPanel.cpp:416
3779
#: RadioPanel.cpp:718
3781
msgstr "Додати радіостанцію"
3783
#: RadioPanel.cpp:416
3784
msgid "Create a new radio"
3785
msgstr "Створити нову радіостанцію"
3787
#: RadioPanel.cpp:422
3788
msgid "Import the radio stations"
3789
msgstr "Імпортувати радіостанції"
3791
#: RadioPanel.cpp:426
3792
msgid "Export all the radio stations"
3793
msgstr "Експортувати всі радіостанції"
3795
#: RadioPanel.cpp:480
3830
#: ShoutcastRadio.cpp:120
3831
msgid "Update Radio Stations"
3832
msgstr "Оновити радіостанції"
3834
#: ShoutcastRadio.cpp:141
3836
msgstr "Пошукові запити"
3838
#: ShoutcastRadio.cpp:343
3796
3839
msgid "Genre Name: "
3797
3840
msgstr "Назва жанру:"
3799
#: RadioPanel.cpp:480
3842
#: ShoutcastRadio.cpp:343
3800
3843
msgid "Enter the new Genre Name"
3801
3844
msgstr "Введіть назву нового жанру"
3803
#: RadioPanel.cpp:500
3846
#: ShoutcastRadio.cpp:367
3804
3847
msgid "Are you sure to delete the selected radio genres?"
3805
3848
msgstr "Ви впевневі, що бажаєте видалити вибрані жанри радіо?"
3807
#: RadioPanel.cpp:621
3808
#: SoListBox.cpp:371
3812
#: RadioPanel.cpp:622
3816
#: RadioPanel.cpp:623
3817
#: SoListBox.cpp:376
3821
#: RadioPanel.cpp:718
3823
msgstr "Додати радіостанцію"
3825
#: RadioPanel.cpp:728
3826
#: RadioPanel.cpp:1497
3827
#: RadioPanel.cpp:1526
3829
msgstr "Редагувати радіостанцію"
3831
#: RadioPanel.cpp:728
3832
msgid "Change the selected radio"
3833
msgstr "Змінити вибрану радіостанцію"
3835
#: RadioPanel.cpp:732
3836
msgid "Delete Radio"
3837
msgstr "Видалити радіостанцію"
3839
#: RadioPanel.cpp:732
3840
msgid "Delete the selected radio"
3841
msgstr "Видалити вибрану радіостанцію"
3843
#: RadioPanel.cpp:739
3844
msgid "Edit the labels assigned to the selected stations"
3845
msgstr "Видалити мітки прив’язані до вибраних радіостанцій"
3847
#: RadioPanel.cpp:852
3850
msgstr "Додати мітку"
3852
#: RadioPanel.cpp:852
3854
msgid "Create a new label"
3855
msgstr "Створити нову мітку"
3857
#: RadioPanel.cpp:858
3860
msgstr "Редагувати мітку"
3862
#: RadioPanel.cpp:858
3864
msgid "Change selected label"
3865
msgstr "Змінити вибрану мітку"
3867
#: RadioPanel.cpp:862
3869
msgid "Delete label"
3870
msgstr "Видалити мітку"
3872
#: RadioPanel.cpp:862
3874
msgid "Delete selected labels"
3875
msgstr "Видалити вибрані мітки"
3877
#: RadioPanel.cpp:911
3878
#: TaListBox.cpp:161
3879
msgid "Enter the new label name"
3880
msgstr "Введіть назву нової мітки"
3882
#: RadioPanel.cpp:1044
3884
msgstr "Радіостанції"
3886
#: RadioPanel.cpp:1251
3887
msgid "Stations Labels Editor"
3888
msgstr "Редактор міток радіостанцій"
3890
#: RadioPanel.cpp:1490
3891
msgid "There are not entries for this Radio Station"
3892
msgstr "Немає записів для цієї радіостанції"
3894
#: RadioPanel.cpp:1602
3850
#: ShoutcastRadio.cpp:447
3895
3851
msgid "Are you sure to delete the selected radio searches?"
3896
3852
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити історію пошуку для вибраних радіостанцій?"
3898
#: RaListBox.cpp:105
3899
msgid "Play the selected tracks"
3900
msgstr "Грати вибрані треки"
3902
#: SelCoverFile.cpp:30
3903
msgid "Select Cover File"
3904
msgstr "Вибрати обкладинку файлу"
3906
#: SelCoverFile.cpp:55
3908
msgstr "Обкладинка:"
3910
#: SelCoverFile.cpp:108
3911
msgid "Select the cover filename"
3912
msgstr "Вибрати ім’я файлу обкладинки"
3914
#: SoListBox.cpp:374
3916
msgstr "Востаннє прослухано"
3918
#: SoListBox.cpp:377
3920
msgstr "Шлях до файлу"
3922
#: SoListBox.cpp:443
3926
#: SoListBox.cpp:446
3854
#: SmartMode.cpp:391
3855
msgid "Generate Smart Playlist"
3856
msgstr "Згенерувати розумний список програвання"
3858
#: SmartMode.cpp:411
3860
msgstr "Зберегти до"
3862
#: SmartMode.cpp:431
3866
#: SmartMode.cpp:446
3870
#: SmartMode.cpp:469
3874
#: SmartMode.cpp:470
3878
#: SmartMode.cpp:471
3882
#: SoListBox.cpp:425
3886
#: SoListBox.cpp:497
3927
3887
msgid "Edit the clicked column for the selected tracks"
3928
3888
msgstr "Редагувати стовпці для вибраних треків"
3930
#: SoListBox.cpp:458
3932
msgid "Set the rating to 0"
3933
msgstr "Встановити рейтинг 0"
3935
#: SoListBox.cpp:461
3937
msgid "Set the rating to 1"
3938
msgstr "Встановити рейтинг 1"
3940
#: SoListBox.cpp:464
3942
msgid "Set the rating to 2"
3943
msgstr "Встановити рейтинг 2"
3945
#: SoListBox.cpp:467
3947
msgid "Set the rating to 3"
3948
msgstr "Встановити рейтинг 3"
3950
#: SoListBox.cpp:470
3952
msgid "Set the rating to 4"
3953
msgstr "Встановити рейтинг 4"
3955
#: SoListBox.cpp:473
3957
msgid "Set the rating to 5"
3958
msgstr "Встановити рейтинг 5"
3960
#: SoListBox.cpp:477
3962
msgstr "Встановити рейтинг"
3964
#: SoListBox.cpp:477
3966
msgid "Set the current track rating"
3967
msgstr "Встановити рейтинг для поточного треку"
3969
#: SoListBox.cpp:481
3890
#: SoListBox.cpp:503
3971
3892
msgstr "Встановити"
3973
#: SoListBox.cpp:483
3977
#: SoListBox.cpp:488
3894
#: SoListBox.cpp:510
3978
3895
msgid "Set the clicked column for the selected tracks"
3979
3896
msgstr "Налаштувати стовпці для вибраних треків"
3981
#: SoListBox.cpp:511
3985
#: SoListBox.cpp:511
3986
msgid "Play all songs"
3987
msgstr "Грати всі пісні"
3989
#: SoListBox.cpp:526
3991
msgstr "Додати до черги все"
3993
#: SoListBox.cpp:526
3994
msgid "Add all songs to the playlist"
3995
msgstr "Додати усі пісні до списку програвання"
3997
#: SoListBox.cpp:530
3998
msgid "Enqueue All Next"
3999
msgstr "Додати до черги наступним все"
4001
#: SoListBox.cpp:530
4002
msgid "Add all songs to the playlist as Next Tracks"
4003
msgstr "Додати усі вибрані пісні до списку програвання наступними"
4005
#: SoListBox.cpp:554
4006
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
4007
msgstr "Зберегти усі вибрані треки до списку програвання"
4009
#: SoListBox.cpp:573
3898
#: SoListBox.cpp:569
4010
3899
msgid "Edit the labels assigned to the selected songs"
4011
3900
msgstr "Редагувати мітки прив’язані до вибраних пісень"
4013
#: SoListBox.cpp:579
3902
#: SoListBox.cpp:577
4014
3903
msgid "Edit the songs selected"
4015
3904
msgstr "Редагувати метадані вибраних пісень"
4017
#: SoListBox.cpp:591
3906
#: SoListBox.cpp:617 TaskBar.cpp:162
3907
msgid "Set the current track rating"
3908
msgstr "Встановити рейтинг для поточного треку"
3910
#: SoListBox.cpp:624
3911
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
3912
msgstr "Зберегти усі вибрані треки до списку програвання"
3914
#: SoListBox.cpp:638
3915
msgid "Remove the current selected tracks from library"
3916
msgstr "Видалити вибрані треки з фонотеки"
3918
#: SoListBox.cpp:643
3919
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
3920
msgstr "Видалити вибрані треки з диску"
3922
#: SoListBox.cpp:652
4018
3923
msgid "Selects the genre of the current song"
4019
3924
msgstr "Вибрати жанр поточної пісні"
4021
#: SoListBox.cpp:597
3926
#: SoListBox.cpp:658
4022
3927
msgid "Selects the album artist of the current song"
4023
3928
msgstr "Вибрати виконавця альбому поточної пісні"
3930
#: SoListBox.cpp:661
3931
msgid "Selects the composer of the current song"
3932
msgstr "Виберіть композитора поточної пісні"
4025
3934
#: SplashWin.cpp:62
4026
3935
msgid "guayadeque.org"
4027
3936
msgstr "guayadeque.org"
4030
3939
msgid "Please Donate!"
4031
3940
msgstr "Будь ласка, пожертвуйте!"
4033
#: StatusBar.cpp:163
4034
#: StatusBar.cpp:261
3942
#: StatusBar.cpp:168 StatusBar.cpp:270
4035
3943
msgid "Enable audioscrobbling"
4036
3944
msgstr "Включити скроблинг"
4038
#: StatusBar.cpp:166
4039
#: StatusBar.cpp:276
3946
#: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287
4040
3947
msgid "Enable crossfading"
4041
3948
msgstr "Включити перехресне затухання"
4043
#: StatusBar.cpp:166
4044
#: StatusBar.cpp:276
3950
#: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287
4045
3951
msgid "Disable crossfading"
4046
3952
msgstr "Виключити перехресне затухання"
4048
#: StatusBar.cpp:169
3954
#: StatusBar.cpp:174
4049
3955
msgid "Shows information about the selected items"
4050
3956
msgstr "Показати інформацію про вибрані елементи"
4052
#: StatusBar.cpp:261
3958
#: StatusBar.cpp:270
4053
3959
msgid "Disable audioscrobbling"
4054
3960
msgstr "Виключити скроблинг"
3962
#: TaListBox.cpp:104 TreePanel.cpp:367
3966
#: TaListBox.cpp:104
3967
msgid "Create a new label"
3968
msgstr "Створити нову мітку"
3970
#: TaListBox.cpp:111
3971
msgid "Change selected label"
3972
msgstr "Змінити вибрану мітку"
3974
#: TaListBox.cpp:115
3975
msgid "Delete selected labels"
3976
msgstr "Видалити вибрані мітки"
3978
#: TaListBox.cpp:124
4057
3979
msgid "Play current selected labels"
4058
3980
msgstr "Грати вибрані мітки"
3982
#: TaListBox.cpp:131
4061
3983
msgid "Add current selected labels to playlist"
4062
3984
msgstr "Додати вибрані мітки до списку програвання"
4064
#: TaListBox.cpp:100
4065
msgid "Add current selected labels to playlist as Next Tracks"
4066
msgstr "Додати вибрані мітки до списку програвання наступними"
3986
#: TaListBox.cpp:227
3987
msgid "Enter the new label name"
3988
msgstr "Введіть назву нової мітки"
4068
3990
#: TaskBar.cpp:112
3994
#: TaskBar.cpp:112 TaskBar.cpp:116
4074
3995
msgid "Play current playlist"
4075
3996
msgstr "Грати поточний список програвання"
4083
msgstr "Наступний трек"
4086
3999
msgid "Skip to next track in current playlist"
4087
4000
msgstr "Переключитися до наступного треку списку програвання"
4090
4003
msgid "Skip to next album track in current playlist"
4091
4004
msgstr "Переключитися до наступного альбому списку програвання"
4094
4007
msgid "Prev Track"
4095
4008
msgstr "Попередній трек"
4098
4011
msgid "Skip to previous track in current playlist"
4099
4012
msgstr "Переключитися до попереднього треку списку програвання"
4102
4015
msgid "Prev Album"
4103
4016
msgstr "Попередній альбом"
4106
4019
msgid "Skip to previous album track in current playlist"
4107
4020
msgstr "Переключитися до попереднього албьому списку програвання"
4024
msgstr "&Розумний режим"
4027
msgid "&Repeat Playlist"
4028
msgstr "&Повторювати список програвання"
4031
msgid "&Repeat Track"
4032
msgstr "&Повторювати трек"
4039
msgid "Audioscrobbling"
4040
msgstr "Аудіоскроблинг"
4114
4047
msgid "Exit this program"
4115
4048
msgstr "Вихід з програми"
4118
4051
msgid "Songs Editor"
4119
4052
msgstr "Редактор метаданих"
4121
#: TrackEdit.cpp:103
4054
#: TrackEdit.cpp:102
4122
4055
msgid " Songs "
4123
4056
msgstr " Метадані"
4125
#: TrackEdit.cpp:112
4058
#: TrackEdit.cpp:110
4126
4059
msgid "Move the track to the previous position"
4127
4060
msgstr "Пересунути трек на попередню позицію"
4129
#: TrackEdit.cpp:118
4062
#: TrackEdit.cpp:116
4130
4063
msgid "Move the track to the next position"
4131
4064
msgstr "Пересунути трек на наступну позицію"
4133
#: TrackEdit.cpp:147
4134
msgid "Copy the Artist name to all the tracks you are editing"
4135
msgstr "Скопіювати назву виконавця до усіх редагованих треків"
4137
#: TrackEdit.cpp:158
4138
msgid "Copy the Album Artist name to all the tracks you are editing"
4139
msgstr "Скопіювати назву виконавця альбому до усіх редагованих треків"
4141
#: TrackEdit.cpp:161
4142
#: TrackEdit.cpp:505
4066
#: TrackEdit.cpp:145
4067
msgid "Copy the artist name to all the tracks you are editing"
4068
msgstr "Скопіювати назву виконавця до всіх треків, що редагуються"
4070
#: TrackEdit.cpp:157
4071
msgid "Copy the album artist name to all the tracks you are editing"
4072
msgstr "Скопіювати назву виконавця альбому у всі треки, що редагуються"
4074
#: TrackEdit.cpp:160 TrackEdit.cpp:485
4143
4075
msgid "A. Artist:"
4144
4076
msgstr "Автор альбому:"
4146
#: TrackEdit.cpp:162
4147
msgid "shows the Album Artist of the track"
4148
msgstr "показати виконавця альбому треку"
4150
#: TrackEdit.cpp:170
4151
msgid "Copy the Album name to all the tracks you are editing"
4152
msgstr "Скопіювати назву альбому до усіх редагованих треків"
4154
#: TrackEdit.cpp:181
4155
msgid "Copy the Title name to all the tracks you are editing"
4156
msgstr "Скопіювати назву треку до усіх редагованих треків"
4158
#: TrackEdit.cpp:192
4159
msgid "Copy the composer name to all the tracks you are editing"
4160
msgstr "Скопіювати назву композитора до усіх редагованих треків"
4162
#: TrackEdit.cpp:196
4078
#: TrackEdit.cpp:161
4079
msgid "shows the album artist of the track"
4080
msgstr "показує виконавця альбому данного треку"
4082
#: TrackEdit.cpp:169
4083
msgid "Copy the album name to all the tracks you are editing"
4084
msgstr "Скопіювати назву альбому у всі треки, що редагуються"
4086
#: TrackEdit.cpp:180
4087
msgid "Copy the title to all the tracks you are editing"
4088
msgstr "Скопіювати назву у всі треки, що редагуються"
4090
#: TrackEdit.cpp:191
4091
msgid "Copy the composer to all the tracks you are editing"
4092
msgstr "Скопіювати композитора у всі треки, що редагуються"
4094
#: TrackEdit.cpp:195
4164
4096
msgstr "Композитор:"
4166
#: TrackEdit.cpp:204
4167
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
4168
msgstr "Занумерувати треки в порядку іх додавання до редагування"
4098
#: TrackEdit.cpp:203
4099
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
4100
msgstr "Скопіювати коментар до усіх редагованих треків"
4170
4102
#: TrackEdit.cpp:207
4171
#: TrackEdit.cpp:563
4104
msgstr "Коментарій:"
4106
#: TrackEdit.cpp:216
4107
msgid "Copy the number to all the tracks you are editing"
4108
msgstr "Скопіювати номер у всі треки, що редагуються"
4110
#: TrackEdit.cpp:219 TrackEdit.cpp:543
4172
4111
msgid "Number:"
4173
4112
msgstr "Номер:"
4175
#: TrackEdit.cpp:223
4114
#: TrackEdit.cpp:233
4115
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
4116
msgstr "Занумерувати треки в порядку іх додавання до редагування"
4118
#: TrackEdit.cpp:239
4176
4119
msgid "Copy the disk to all the tracks you are editing"
4177
4120
msgstr "Скопіювати диск до усіх редагованих треків"
4179
#: TrackEdit.cpp:227
4122
#: TrackEdit.cpp:243
4183
#: TrackEdit.cpp:237
4184
msgid "Copy the Genre name to all songs you are editing"
4185
msgstr "Скопіювати жанр до усіх редагованих треків"
4126
#: TrackEdit.cpp:253
4127
msgid "Copy the genre name to all songs you are editing"
4128
msgstr "Скопіювати жанр у всі треки, що редагуються"
4187
#: TrackEdit.cpp:240
4130
#: TrackEdit.cpp:256
4191
#: TrackEdit.cpp:248
4192
msgid "Copy the Year to all songs you are editing"
4193
msgstr "Скопіювати рік до усіх редагованих треків"
4134
#: TrackEdit.cpp:264
4135
msgid "Copy the year to all songs you are editing"
4136
msgstr "Скопіювати рік у всі треки, що редагуються"
4195
#: TrackEdit.cpp:251
4138
#: TrackEdit.cpp:267
4199
#: TrackEdit.cpp:267
4142
#: TrackEdit.cpp:283
4200
4143
msgid "Rating:"
4201
4144
msgstr "Рейтинг:"
4203
#: TrackEdit.cpp:295
4204
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
4205
msgstr "Скопіювати коментар до усіх редагованих треків"
4207
#: TrackEdit.cpp:304
4211
#: TrackEdit.cpp:326
4146
#: TrackEdit.cpp:332
4212
4147
msgid "Add a picture from file to the current track"
4213
4148
msgstr "Додати зображення з файлу до поточного треку"
4215
#: TrackEdit.cpp:330
4150
#: TrackEdit.cpp:336
4216
4151
msgid "Delete the picture from the current track"
4217
4152
msgstr "Видалити зображення з поточного треку"
4219
#: TrackEdit.cpp:334
4154
#: TrackEdit.cpp:340
4220
4155
msgid "Save the current picture to file"
4221
4156
msgstr "Зберегти поточне зображення до файлу"
4223
#: TrackEdit.cpp:338
4158
#: TrackEdit.cpp:344
4224
4159
msgid "Search the album cover"
4225
4160
msgstr "Шукати обкладинку альбому"
4227
#: TrackEdit.cpp:347
4228
msgid "Copy the current picute to all the tracks you are editing"
4229
msgstr "Скопіювати поточне зображення до усіх редагованих треків"
4162
#: TrackEdit.cpp:353
4163
msgid "Copy the current picture to all the tracks you are editing"
4164
msgstr "Скопіювати поточне зображення у всі треки, що редагуються"
4231
#: TrackEdit.cpp:355
4166
#: TrackEdit.cpp:361
4232
4167
msgid "Pictures"
4233
4168
msgstr "Зображення:"
4235
#: TrackEdit.cpp:440
4170
#: TrackEdit.cpp:420
4236
4171
msgid "Type the artist name to search in musicbrainz"
4237
4172
msgstr "Введіть назву виконавця для пошуку в musicbrainz"
4239
#: TrackEdit.cpp:448
4174
#: TrackEdit.cpp:428
4240
4175
msgid "Type the album name to search in musicbrainz"
4241
4176
msgstr "Введіть назву альбому для пошуку в musicbrainz"
4243
#: TrackEdit.cpp:452
4178
#: TrackEdit.cpp:432
4244
4179
msgid "Clear the search fields so it search using the music fingerprint"
4245
4180
msgstr "Очистити поля для пошуку і шукати за музикальним відбитком"
4247
#: TrackEdit.cpp:466
4182
#: TrackEdit.cpp:446
4248
4183
msgid "Select the album found in musicbrainz"
4249
4184
msgstr "Виберіть альбом знайдений в musicbrainz"
4251
#: TrackEdit.cpp:472
4186
#: TrackEdit.cpp:452
4252
4187
msgid "Search albums in musicbrainz"
4253
4188
msgstr "Шукати альбом в musicbrainz"
4255
#: TrackEdit.cpp:478
4190
#: TrackEdit.cpp:458
4256
4191
msgid "Copy the content of the album to the edited tracks"
4257
4192
msgstr "Скопіювати вміст альбому до редагованих треків"
4259
#: TrackEdit.cpp:502
4194
#: TrackEdit.cpp:482
4260
4195
msgid "Copy the artist to the edited tracks"
4261
4196
msgstr "Скопіювати назву виконавця до редагованих треків"
4263
#: TrackEdit.cpp:513
4198
#: TrackEdit.cpp:493
4264
4199
msgid "Copy the album artist to the edited tracks"
4265
4200
msgstr "Скопіювати виконавця альбому до редагованих треків"
4267
#: TrackEdit.cpp:524
4202
#: TrackEdit.cpp:504
4268
4203
msgid "Copy the album to the edited tracks"
4269
4204
msgstr "Скопіювати назву альбому до редагованих треків"
4271
#: TrackEdit.cpp:537
4206
#: TrackEdit.cpp:517
4272
4207
msgid "Copy the date to the edited tracks"
4273
4208
msgstr "Скопіювати дату до редагованих треків"
4275
#: TrackEdit.cpp:548
4210
#: TrackEdit.cpp:528
4276
4211
msgid "Copy the song names to the edited tracks"
4277
4212
msgstr "Скопіювати назви пісень до редагованих треків"
4279
#: TrackEdit.cpp:573
4214
#: TrackEdit.cpp:553
4280
4215
msgid "Copy the number to the edited tracks"
4281
4216
msgstr "Скопіювати номер до редагованих треків"
4283
#: TrackEdit.cpp:898
4218
#: TrackEdit.cpp:919
4286
4221
"File Type\t: %s\n"
4223
msgstr "Тип файлу\t: %s\nДовжина\t: %s"
4225
#: TrackEdit.cpp:923
4287
4228
"BitRate\t: %u Kbps\n"
4289
4229
"File Size\t: %s"
4292
"Бітрейт\t: %u Кб/c\n"
4294
"Розмір файлу\t: %s"
4230
msgstr "Бітрейт\t: %u Kbps\nРозмір файлу\t: %s"
4296
#: TrackEdit.cpp:1543
4232
#: TrackEdit.cpp:1673
4298
4234
msgid "Error: The album have %u tracks and you are editing %u"
4299
4235
msgstr "Помилка: В альбомі %u треків, а ви редагуєте %u"
4301
#: TrackEdit.cpp:1548
4237
#: TrackEdit.cpp:1678
4304
4240
"Warning: The length of some edited tracks don't match"
4307
"Попередження: Довжина деяких редагованих треків не співпадає"
4241
msgstr "\nПопередження: Довжина деяких редагованих треків не співпадає"
4309
#: Transcode.cpp:199
4243
#: Transcode.cpp:319
4310
4244
msgid "Keep Format"
4311
4245
msgstr "Зберегти формат"
4313
#: Transcode.cpp:222
4247
#: Transcode.cpp:342
4314
4248
msgid "Keep Quality"
4315
4249
msgstr "Зберегти якість"
4317
#: Transcode.cpp:225
4251
#: Transcode.cpp:345
4318
4252
msgid "Very Good"
4319
4253
msgstr "Дуже добру"
4321
#: Transcode.cpp:226
4255
#: Transcode.cpp:346
4260
msgid "Genres,Artists,Albums"
4261
msgstr "Жанри, Виконавці, Альбоми"
4264
msgid "Genres,Year,Artists,Albums"
4265
msgstr "Жанри, Роки, Виконавці, Альбоми"
4271
#: TreePanel.cpp:367
4272
msgid "Create a new filter"
4273
msgstr "Створити новий фільтр"
4275
#: TreePanel.cpp:371
4276
msgid "Edit the selected filter"
4277
msgstr "Редагувати вибраний фільтр"
4279
#: TreePanel.cpp:375
4280
msgid "Delete the selected filter"
4281
msgstr "Видалити вибраний фільтр"
4283
#: TreePanel.cpp:431
4284
msgid "Edit the labels assigned to the selected items"
4285
msgstr "Редагувати мітки призначені данним елементам"
4287
#: TreePanel.cpp:1231
4288
msgid "Are you sure to delete the selected filter?"
4289
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраний фільтр?"
4291
#: TreeViewFilterEditor.cpp:33
4292
msgid "Filter Editor"
4293
msgstr "Редактор фільтрів"
4295
#: TreeViewFilterEditor.cpp:70
4297
msgstr "Прослухано разів"
4299
#: TreeViewFilterEditor.cpp:119
4303
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
4305
msgstr "Кількість прослуховувань"
4309
msgstr "Додати радіостанцію"
4312
msgid "Create a new radio"
4313
msgstr "Створити нову радіостанцію"
4315
#: UserRadio.cpp:62 UserRadio.cpp:122 UserRadio.cpp:152
4317
msgstr "Редагувати радіостанцію"
4320
msgid "Change the selected radio"
4321
msgstr "Змінити вибрану радіостанцію"
4324
msgid "Delete Radio"
4325
msgstr "Видалити радіостанцію"
4328
msgid "Delete the selected radio"
4329
msgstr "Видалити вибрану радіостанцію"
4332
msgid "Import the radio stations"
4333
msgstr "Імпортувати радіостанції"
4336
msgid "Export all the radio stations"
4337
msgstr "Експортувати всі радіостанції"
4339
#: UserRadio.cpp:105
4340
msgid "User Defined"
4341
msgstr "Визначені користувачем"