~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/guayadeque/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/guayadeque.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2014-12-29 01:09:05 UTC
  • mfrom: (12.1.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141229010905-r5m8w9224bt0nm05
Tags: 0.3.7~ds0-2.1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/control, debian/patches/05-diable-indicate.patch:
    + Disable indicator, as mpris only is needed for sound
      menu integration?!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Vladislav Krasnolutsky <vladomar@gmail.com>, 2012
 
7
# Vladislav Krasnolutsky <vladomar@gmail.com>, 2012
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
10
"Project-Id-Version: Guayadeque\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 14:12+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:02+0300\n"
12
 
"Last-Translator: asyler <vladomar@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:20+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:37+0000\n"
 
14
"Last-Translator: anonbeat <anonbeat@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/guayadeque/language/uk_UA/)\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: AAListBox.cpp:90
19
 
#: AlListBox.cpp:178
20
 
#: ArListBox.cpp:90
21
 
#: FileBrowser.cpp:254
22
 
#: FileBrowser.cpp:919
23
 
#: PlayList.cpp:1336
24
 
#: SoListBox.cpp:412
25
 
msgid "No commands defined"
26
 
msgstr "Команди не визначені"
27
 
 
28
 
#: AAListBox.cpp:90
29
 
#: AlListBox.cpp:178
30
 
#: ArListBox.cpp:90
31
 
#: FileBrowser.cpp:254
32
 
#: FileBrowser.cpp:919
33
 
#: PlayList.cpp:1336
34
 
#: SoListBox.cpp:412
 
19
"Language: uk_UA\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
 
 
22
#: AAListBox.cpp:129 Accelerators.cpp:127 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131
 
23
#: FileBrowser.cpp:324 FileBrowser.cpp:1097 MainFrame.cpp:1452
 
24
#: MainFrame.cpp:4519 OnlineLinks.cpp:69 PlayList.cpp:1509 Preferences.cpp:130
 
25
#: SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342
 
26
msgid "Preferences"
 
27
msgstr "Налаштування"
 
28
 
 
29
#: AAListBox.cpp:129 AlListBox.cpp:246 ArListBox.cpp:131 FileBrowser.cpp:324
 
30
#: FileBrowser.cpp:1097 PlayList.cpp:1509 SoListBox.cpp:461 TreePanel.cpp:342
35
31
msgid "Add commands in preferences"
36
32
msgstr "Додати команди до налаштувань"
37
33
 
38
 
#: AAListBox.cpp:93
39
 
#: AlListBox.cpp:181
40
 
#: ArListBox.cpp:93
41
 
#: FileBrowser.cpp:258
42
 
#: FileBrowser.cpp:923
43
 
#: PlayList.cpp:1339
44
 
#: Preferences.cpp:213
45
 
#: SoListBox.cpp:415
 
34
#: AAListBox.cpp:132 AlListBox.cpp:249 ArListBox.cpp:134 FileBrowser.cpp:327
 
35
#: FileBrowser.cpp:1100 PlayList.cpp:1512 Preferences.cpp:279
 
36
#: SoListBox.cpp:464 TreePanel.cpp:346
46
37
msgid "Commands"
47
38
msgstr "Команди"
48
39
 
49
 
#: AAListBox.cpp:105
50
 
#: AlbumBrowser.cpp:327
51
 
#: AlListBox.cpp:191
52
 
#: ArListBox.cpp:105
53
 
#: CoListBox.cpp:66
54
 
#: FileBrowser.cpp:269
55
 
#: FileBrowser.cpp:934
56
 
#: GeListBox.cpp:48
57
 
#: LastFMPanel.cpp:562
58
 
#: LastFMPanel.cpp:794
59
 
#: LastFMPanel.cpp:959
60
 
#: LastFMPanel.cpp:1118
61
 
#: LastFMPanel.cpp:1284
62
 
#: PcListBox.cpp:74
63
 
#: PlayListPanel.cpp:147
64
 
#: PodcastsPanel.cpp:1285
65
 
#: RadioPanel.cpp:703
66
 
#: RaListBox.cpp:105
67
 
#: SoListBox.cpp:506
68
 
#: TaListBox.cpp:92
69
 
#: TaskBar.cpp:112
70
 
#: YeListBox.cpp:66
 
40
#: AAListBox.cpp:145 Accelerators.cpp:123 AlbumBrowser.cpp:303
 
41
#: AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977 AlListBox.cpp:263
 
42
#: ArListBox.cpp:147 CoListBox.cpp:103 FileBrowser.cpp:339
 
43
#: FileBrowser.cpp:1112 GeListBox.cpp:92 LastFMPanel.cpp:557
 
44
#: LastFMPanel.cpp:819 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213
 
45
#: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164 MainFrame.cpp:1495
 
46
#: PcListBox.cpp:111 PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2050
 
47
#: RadioPanel.cpp:423 RaListBox.cpp:143 SoListBox.cpp:525 TaListBox.cpp:123
 
48
#: TaskBar.cpp:112 TreePanel.cpp:388 YeListBox.cpp:103
71
49
msgid "Play"
72
50
msgstr "Грати"
73
51
 
74
 
#: AAListBox.cpp:105
 
52
#: AAListBox.cpp:146
75
53
msgid "Play current selected album artist"
76
54
msgstr "Грати виконавця поточного альбому"
77
55
 
78
 
#: AAListBox.cpp:109
79
 
#: AlbumBrowser.cpp:331
80
 
#: AlListBox.cpp:195
81
 
#: ArListBox.cpp:109
82
 
#: CoListBox.cpp:70
83
 
#: FileBrowser.cpp:273
84
 
#: FileBrowser.cpp:938
85
 
#: GeListBox.cpp:52
86
 
#: LastFMPanel.cpp:566
87
 
#: LastFMPanel.cpp:798
88
 
#: LastFMPanel.cpp:963
89
 
#: LastFMPanel.cpp:1122
90
 
#: LastFMPanel.cpp:1288
91
 
#: PcListBox.cpp:78
92
 
#: PlayListPanel.cpp:151
93
 
#: PodcastsPanel.cpp:1289
94
 
#: RadioPanel.cpp:707
95
 
#: RaListBox.cpp:109
96
 
#: SoListBox.cpp:517
97
 
#: TaListBox.cpp:96
98
 
#: YeListBox.cpp:70
 
56
#: AAListBox.cpp:152 Accelerators.cpp:115 AlbumBrowser.cpp:307
 
57
#: AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981 AlListBox.cpp:269
 
58
#: ArListBox.cpp:154 CoListBox.cpp:110 FileBrowser.cpp:345
 
59
#: FileBrowser.cpp:1118 GeListBox.cpp:99 LastFMPanel.cpp:561
 
60
#: LastFMPanel.cpp:823 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217
 
61
#: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168 PcListBox.cpp:118
 
62
#: PlayListPanel.cpp:229 PodcastsPanel.cpp:2056 RadioPanel.cpp:429
 
63
#: RaListBox.cpp:150 SoListBox.cpp:532 TaListBox.cpp:130 TreePanel.cpp:393
 
64
#: YeListBox.cpp:110
99
65
msgid "Enqueue"
100
66
msgstr "Додати до черги"
101
67
 
102
 
#: AAListBox.cpp:109
103
 
#: CoListBox.cpp:70
104
 
#: PcListBox.cpp:78
105
 
#: RaListBox.cpp:109
106
 
#: YeListBox.cpp:70
 
68
#: AAListBox.cpp:153 CoListBox.cpp:111 PcListBox.cpp:119 RaListBox.cpp:151
 
69
#: YeListBox.cpp:111
107
70
msgid "Add current selected tracks to playlist"
108
71
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання"
109
72
 
110
 
#: AAListBox.cpp:113
111
 
#: AlbumBrowser.cpp:335
112
 
#: AlListBox.cpp:199
113
 
#: ArListBox.cpp:113
114
 
#: CoListBox.cpp:74
115
 
#: FileBrowser.cpp:277
116
 
#: FileBrowser.cpp:942
117
 
#: GeListBox.cpp:56
118
 
#: LastFMPanel.cpp:570
119
 
#: LastFMPanel.cpp:802
120
 
#: LastFMPanel.cpp:967
121
 
#: LastFMPanel.cpp:1126
122
 
#: LastFMPanel.cpp:1292
123
 
#: PcListBox.cpp:82
124
 
#: PlayListPanel.cpp:155
125
 
#: PodcastsPanel.cpp:1293
126
 
#: RadioPanel.cpp:711
127
 
#: RaListBox.cpp:113
128
 
#: SoListBox.cpp:521
129
 
#: TaListBox.cpp:100
130
 
#: YeListBox.cpp:74
131
 
msgid "Enqueue Next"
132
 
msgstr "Додати до черги наступним"
133
 
 
134
 
#: AAListBox.cpp:113
135
 
#: CoListBox.cpp:74
136
 
#: PcListBox.cpp:82
137
 
#: RaListBox.cpp:113
138
 
#: YeListBox.cpp:74
139
 
msgid "Add current selected tracks to playlist as Next Tracks"
140
 
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання наступними"
141
 
 
142
 
#: AAListBox.cpp:123
143
 
#: ArListBox.cpp:127
144
 
#: CoListBox.cpp:84
145
 
#: PcListBox.cpp:92
146
 
#: PlayList.cpp:1358
147
 
#: RaListBox.cpp:123
148
 
#: SoListBox.cpp:579
149
 
#: YeListBox.cpp:84
 
73
#: AAListBox.cpp:161 AlbumBrowser.cpp:314 AlbumBrowser.cpp:1853
 
74
#: AlbumBrowser.cpp:1988 AlListBox.cpp:277 ArListBox.cpp:163 CoListBox.cpp:119
 
75
#: FileBrowser.cpp:353 FileBrowser.cpp:1126 GeListBox.cpp:108
 
76
#: LastFMPanel.cpp:568 LastFMPanel.cpp:830 LastFMPanel.cpp:1024
 
77
#: LastFMPanel.cpp:1224 LastFMPanel.cpp:1432 LastFMPanel.cpp:3175
 
78
#: PcListBox.cpp:127 PlayListPanel.cpp:237 PodcastsPanel.cpp:2064
 
79
#: RadioPanel.cpp:437 RaListBox.cpp:159 SoListBox.cpp:541 TaListBox.cpp:139
 
80
#: TreePanel.cpp:401 YeListBox.cpp:119
 
81
msgid "Current Track"
 
82
msgstr "Поточний трек"
 
83
 
 
84
#: AAListBox.cpp:162 AlbumBrowser.cpp:315 AlbumBrowser.cpp:1854
 
85
#: AlbumBrowser.cpp:1989 ArListBox.cpp:164 FileBrowser.cpp:354
 
86
#: FileBrowser.cpp:1127 GeListBox.cpp:109 LastFMPanel.cpp:569
 
87
#: LastFMPanel.cpp:831 LastFMPanel.cpp:1025 LastFMPanel.cpp:1225
 
88
#: LastFMPanel.cpp:1433 LastFMPanel.cpp:3176 PcListBox.cpp:128
 
89
#: PlayListPanel.cpp:238 PodcastsPanel.cpp:2065 RadioPanel.cpp:438
 
90
#: RaListBox.cpp:160 SoListBox.cpp:542 TaListBox.cpp:140 TreePanel.cpp:402
 
91
#: YeListBox.cpp:120
 
92
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current track"
 
93
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного треку"
 
94
 
 
95
#: AAListBox.cpp:168 AlbumBrowser.cpp:320 AlbumBrowser.cpp:1859
 
96
#: AlbumBrowser.cpp:1994 AlListBox.cpp:283 ArListBox.cpp:170 CoListBox.cpp:126
 
97
#: FileBrowser.cpp:359 FileBrowser.cpp:1133 GeListBox.cpp:115
 
98
#: LastFMPanel.cpp:574 LastFMPanel.cpp:836 LastFMPanel.cpp:1030
 
99
#: LastFMPanel.cpp:1230 LastFMPanel.cpp:1438 LastFMPanel.cpp:3181
 
100
#: PcListBox.cpp:134 PlayListPanel.cpp:243 PodcastsPanel.cpp:2070
 
101
#: RadioPanel.cpp:444 RaListBox.cpp:166 SoListBox.cpp:548 TaListBox.cpp:146
 
102
#: TreePanel.cpp:407 YeListBox.cpp:126
 
103
msgid "Current Album"
 
104
msgstr "Поточний альбом"
 
105
 
 
106
#: AAListBox.cpp:169 AlbumBrowser.cpp:321 AlbumBrowser.cpp:1860
 
107
#: AlbumBrowser.cpp:1995 ArListBox.cpp:171 FileBrowser.cpp:360
 
108
#: FileBrowser.cpp:1134 GeListBox.cpp:116 LastFMPanel.cpp:575
 
109
#: LastFMPanel.cpp:837 LastFMPanel.cpp:1031 LastFMPanel.cpp:1231
 
110
#: LastFMPanel.cpp:1439 LastFMPanel.cpp:3182 PcListBox.cpp:135
 
111
#: PlayListPanel.cpp:244 PodcastsPanel.cpp:2071 RadioPanel.cpp:445
 
112
#: RaListBox.cpp:167 SoListBox.cpp:549 TaListBox.cpp:147 TreePanel.cpp:408
 
113
#: YeListBox.cpp:127
 
114
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current album"
 
115
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного альбому"
 
116
 
 
117
#: AAListBox.cpp:175 AlbumBrowser.cpp:326 AlbumBrowser.cpp:1865
 
118
#: AlbumBrowser.cpp:2000 AlListBox.cpp:289 ArListBox.cpp:177 CoListBox.cpp:133
 
119
#: FileBrowser.cpp:365 FileBrowser.cpp:1140 GeListBox.cpp:122
 
120
#: LastFMPanel.cpp:580 LastFMPanel.cpp:842 LastFMPanel.cpp:1036
 
121
#: LastFMPanel.cpp:1236 LastFMPanel.cpp:1444 LastFMPanel.cpp:3187
 
122
#: PcListBox.cpp:141 PlayListPanel.cpp:249 PodcastsPanel.cpp:2076
 
123
#: RadioPanel.cpp:451 RaListBox.cpp:173 SoListBox.cpp:555 TaListBox.cpp:153
 
124
#: TreePanel.cpp:413 YeListBox.cpp:133
 
125
msgid "Current Artist"
 
126
msgstr "Поточний виконавець"
 
127
 
 
128
#: AAListBox.cpp:176 AlbumBrowser.cpp:327 AlbumBrowser.cpp:1866
 
129
#: AlbumBrowser.cpp:2001 ArListBox.cpp:178 FileBrowser.cpp:366
 
130
#: FileBrowser.cpp:1141 GeListBox.cpp:123 LastFMPanel.cpp:581
 
131
#: LastFMPanel.cpp:843 LastFMPanel.cpp:1037 LastFMPanel.cpp:1237
 
132
#: LastFMPanel.cpp:1445 LastFMPanel.cpp:3188 PcListBox.cpp:142
 
133
#: PlayListPanel.cpp:250 PodcastsPanel.cpp:2077 RadioPanel.cpp:452
 
134
#: RaListBox.cpp:174 SoListBox.cpp:556 TaListBox.cpp:154 TreePanel.cpp:414
 
135
#: YeListBox.cpp:134
 
136
msgid "Add current selected tracks to playlist after the current artist"
 
137
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання після поточного виконавця"
 
138
 
 
139
#: AAListBox.cpp:181 AlbumBrowser.cpp:331 AlbumBrowser.cpp:1870
 
140
#: AlbumBrowser.cpp:2005 AlListBox.cpp:294 ArListBox.cpp:183 CoListBox.cpp:139
 
141
#: FileBrowser.cpp:370 FileBrowser.cpp:1146 GeListBox.cpp:128
 
142
#: LastFMPanel.cpp:585 LastFMPanel.cpp:847 LastFMPanel.cpp:1041
 
143
#: LastFMPanel.cpp:1241 LastFMPanel.cpp:1449 LastFMPanel.cpp:3192
 
144
#: PcListBox.cpp:147 PlayListPanel.cpp:254 PodcastsPanel.cpp:2081
 
145
#: RadioPanel.cpp:457 RaListBox.cpp:179 SoListBox.cpp:561 TaListBox.cpp:159
 
146
#: TreePanel.cpp:418 YeListBox.cpp:139
 
147
msgid "Enqueue After"
 
148
msgstr "Додати в чергу після"
 
149
 
 
150
#: AAListBox.cpp:190 AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880
 
151
#: AlbumBrowser.cpp:2015 AlListBox.cpp:307 ArListBox.cpp:198 PcListBox.cpp:156
 
152
#: PlayList.cpp:1538 RaListBox.cpp:188 SoListBox.cpp:576 TreePanel.cpp:440
 
153
#: YeListBox.cpp:148
150
154
msgid "Edit Songs"
151
155
msgstr "Редагувати метадані"
152
156
 
153
 
#: AAListBox.cpp:123
154
 
#: CoListBox.cpp:84
155
 
#: PcListBox.cpp:92
156
 
#: RaListBox.cpp:123
157
 
#: YeListBox.cpp:84
 
157
#: AAListBox.cpp:191 CoListBox.cpp:149 PcListBox.cpp:157 RaListBox.cpp:189
 
158
#: TreePanel.cpp:441 YeListBox.cpp:149
158
159
msgid "Edit the selected tracks"
159
160
msgstr "Редагувати вибрані треки"
160
161
 
161
 
#: AAListBox.cpp:130
162
 
#: AlListBox.cpp:277
163
 
#: ArListBox.cpp:134
164
 
#: CoListBox.cpp:91
165
 
#: GeListBox.cpp:62
166
 
#: PcListBox.cpp:99
167
 
#: PlayList.cpp:1386
168
 
#: RaListBox.cpp:130
169
 
#: TaListBox.cpp:106
170
 
#: YeListBox.cpp:91
171
 
msgid "Save to PlayList"
 
162
#: AAListBox.cpp:199 Accelerators.cpp:141 AlbumBrowser.cpp:2023
 
163
#: AlListBox.cpp:335 ArListBox.cpp:207 CoListBox.cpp:157 FileBrowser.cpp:383
 
164
#: FileBrowser.cpp:1162 GeListBox.cpp:135 LastFMPanel.cpp:3196
 
165
#: PcListBox.cpp:165 PlayListAppend.cpp:25 PlayList.cpp:1589
 
166
#: PlayListPanel.cpp:286 RaListBox.cpp:197 SoListBox.cpp:623 TaListBox.cpp:166
 
167
#: TreePanel.cpp:449 YeListBox.cpp:157
 
168
msgid "Save to Playlist"
172
169
msgstr "Зберегти до списку програвання"
173
170
 
174
 
#: AAListBox.cpp:130
175
 
#: AlListBox.cpp:277
176
 
#: ArListBox.cpp:134
177
 
#: CoListBox.cpp:91
178
 
#: GeListBox.cpp:62
179
 
#: PcListBox.cpp:99
180
 
#: PlayList.cpp:1386
181
 
#: RaListBox.cpp:130
182
 
#: TaListBox.cpp:106
183
 
#: YeListBox.cpp:91
184
 
msgid "Save the selected tracks to PlayList"
 
171
#: AAListBox.cpp:200 AlListBox.cpp:336 YeListBox.cpp:158
 
172
msgid "Save the selected tracks to Playlist"
185
173
msgstr "Зберегти вибрані треки до списку програвання"
186
174
 
187
 
#: AlbumBrowser.cpp:267
188
 
#: AlbumBrowser.cpp:292
189
 
#: DynamicPlayList.cpp:118
190
 
#: LibPanel.cpp:307
 
175
#: Accelerators.cpp:108
 
176
msgid "Add Folder"
 
177
msgstr "Додати папку"
 
178
 
 
179
#: Accelerators.cpp:109
 
180
msgid "Audio Scrobbling"
 
181
msgstr "Аудіо скроблинг"
 
182
 
 
183
#: Accelerators.cpp:110 MainFrame.cpp:1511 PlayList.cpp:1606
 
184
msgid "Clear Playlist"
 
185
msgstr "Очистити список програвання"
 
186
 
 
187
#: Accelerators.cpp:111
 
188
msgid "Close Window"
 
189
msgstr "Закрити вікно"
 
190
 
 
191
#: Accelerators.cpp:112
 
192
msgid "Community Forums"
 
193
msgstr "Форум спільноти"
 
194
 
 
195
#: Accelerators.cpp:113 AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874
 
196
#: AlbumBrowser.cpp:2009 AlListBox.cpp:299 ArListBox.cpp:190 PlayList.cpp:1532
 
197
#: SoListBox.cpp:568 TreePanel.cpp:430
 
198
msgid "Edit Labels"
 
199
msgstr "Редагувати мітки"
 
200
 
 
201
#: Accelerators.cpp:114 FileBrowser.cpp:375 FileBrowser.cpp:1154
 
202
msgid "Edit Tracks"
 
203
msgstr "Редагувати метадані треків"
 
204
 
 
205
#: Accelerators.cpp:116
 
206
msgid "Enqueue After Track"
 
207
msgstr "Додати в чергу після треку"
 
208
 
 
209
#: Accelerators.cpp:117
 
210
msgid "Enqueue After Album"
 
211
msgstr "Додати в чергу після альбому"
 
212
 
 
213
#: Accelerators.cpp:119
 
214
msgid "Enqueue After Artist"
 
215
msgstr "Додати в чергу після виконавця"
 
216
 
 
217
#: Accelerators.cpp:120 MainFrame.cpp:1423
 
218
msgid "Full Screen"
 
219
msgstr "На весь екран"
 
220
 
 
221
#: Accelerators.cpp:121
 
222
msgid "Gapless/Crossfading"
 
223
msgstr "Без перекриття/Плавно"
 
224
 
 
225
#: Accelerators.cpp:122 Accelerators.cpp:411 MainFrame.cpp:1614
 
226
#: MainFrame.cpp:1669
 
227
msgid "Help"
 
228
msgstr "Допомога"
 
229
 
 
230
#: Accelerators.cpp:124
 
231
msgid "Play All"
 
232
msgstr "Грати все"
 
233
 
 
234
#: Accelerators.cpp:125
 
235
msgid "Play/Pause"
 
236
msgstr "Грати/Пауза"
 
237
 
 
238
#: Accelerators.cpp:126 MainFrame.cpp:1100 MainFrame.cpp:1997
 
239
msgid "Play Stream"
 
240
msgstr "Грати потік"
 
241
 
 
242
#: Accelerators.cpp:128 MainFrame.cpp:1154
 
243
msgid "Quit"
 
244
msgstr "Вихід"
 
245
 
 
246
#: Accelerators.cpp:130 PlayList.cpp:1601 PLSoListBox.cpp:160
 
247
msgid "Randomize Playlist"
 
248
msgstr "Перемішати список програвання"
 
249
 
 
250
#: Accelerators.cpp:131 Accelerators.cpp:132 Accelerators.cpp:133
 
251
#: Accelerators.cpp:134 Accelerators.cpp:135 Accelerators.cpp:136
 
252
#: DynamicPlayList.cpp:56 DynamicPlayList.cpp:134 PlayList.cpp:1567
 
253
#: SoListBox.cpp:419 TaskBar.cpp:162 TreeViewFilterEditor.cpp:69
 
254
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
 
255
msgid "Rating"
 
256
msgstr "Рейтинг"
 
257
 
 
258
#: Accelerators.cpp:137
 
259
msgid "Repeat All Tracks"
 
260
msgstr "Повторювати Всі Треки"
 
261
 
 
262
#: Accelerators.cpp:138
 
263
msgid "Repeat Current Track"
 
264
msgstr "Повторювати Поточний Трек"
 
265
 
 
266
#: Accelerators.cpp:139 MainFrame.cpp:1351 MainFrame.cpp:3807
 
267
msgid "Save Layout"
 
268
msgstr "Зберегти схему"
 
269
 
 
270
#: Accelerators.cpp:142 PlayList.cpp:1573
 
271
msgid "Search"
 
272
msgstr "Пошук"
 
273
 
 
274
#: Accelerators.cpp:143
 
275
msgid "Show Browser"
 
276
msgstr "Показати переглядач"
 
277
 
 
278
#: Accelerators.cpp:144
 
279
msgid "Show Covers"
 
280
msgstr "Показати обкладинки"
 
281
 
 
282
#: Accelerators.cpp:145
 
283
msgid "Show Playlist"
 
284
msgstr "Показати список програвання"
 
285
 
 
286
#: Accelerators.cpp:146
 
287
msgid "Show Files"
 
288
msgstr "Показати файли"
 
289
 
 
290
#: Accelerators.cpp:147
 
291
msgid "Show Filters"
 
292
msgstr "Показати фільтр"
 
293
 
 
294
#: Accelerators.cpp:148
 
295
msgid "Show Last.fm"
 
296
msgstr "Показати Last.fm"
 
297
 
 
298
#: Accelerators.cpp:149
 
299
msgid "Show Library"
 
300
msgstr "Показати бібліотеку"
 
301
 
 
302
#: Accelerators.cpp:150
 
303
msgid "Show Lyrics"
 
304
msgstr "Показати тексти пісень"
 
305
 
 
306
#: Accelerators.cpp:152
 
307
msgid "Show Radio"
 
308
msgstr "Показати радіо"
 
309
 
 
310
#: Accelerators.cpp:153
 
311
msgid "Show Playlists"
 
312
msgstr "Показти списки програвання"
 
313
 
 
314
#: Accelerators.cpp:154
 
315
msgid "Show Podcasts"
 
316
msgstr "Показати подкасти"
 
317
 
 
318
#: Accelerators.cpp:155
 
319
msgid "Show Sources"
 
320
msgstr "Показати джерела"
 
321
 
 
322
#: Accelerators.cpp:156
 
323
msgid "Show Status Bar"
 
324
msgstr "Показати рядок стану"
 
325
 
 
326
#: Accelerators.cpp:157
 
327
msgid "Show VU Meters"
 
328
msgstr "Показати рівень звуку"
 
329
 
 
330
#: Accelerators.cpp:158
 
331
msgid "Skip Next"
 
332
msgstr "Пропустити наступний"
 
333
 
 
334
#: Accelerators.cpp:159
 
335
msgid "Skip Next Album"
 
336
msgstr "Пропустити наступний альбом"
 
337
 
 
338
#: Accelerators.cpp:160
 
339
msgid "Skip Previous"
 
340
msgstr "Пропустити попередній"
 
341
 
 
342
#: Accelerators.cpp:161
 
343
msgid "Skip Previous Album"
 
344
msgstr "Пропустити попередній альбом"
 
345
 
 
346
#: Accelerators.cpp:163 MainFrame.cpp:1555
 
347
msgid "Smart Play"
 
348
msgstr "Розумний режим"
 
349
 
 
350
#: Accelerators.cpp:164 MainFrame.cpp:1499 TaskBar.cpp:116
 
351
msgid "Stop"
 
352
msgstr "Зупинити"
 
353
 
 
354
#: Accelerators.cpp:165 MainFrame.cpp:1504
 
355
msgid "Stop at End"
 
356
msgstr "Зупинити в кінці"
 
357
 
 
358
#: Accelerators.cpp:166
 
359
msgid "Update Covers"
 
360
msgstr "Оновити обкладинки"
 
361
 
 
362
#: Accelerators.cpp:167 iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128
 
363
#: LocationPanel.cpp:336 LocationPanel.cpp:374 LocationPanel.cpp:509
 
364
#: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1035 MainFrame.cpp:1073 MainFrame.cpp:1307
 
365
#: MediaViewer.cpp:952 PodcastsPanel.cpp:1757 PortableMedia.cpp:1889
 
366
msgid "Update"
 
367
msgstr "Оновити"
 
368
 
 
369
#: Accelerators.cpp:168
 
370
msgid "Update (Forced)"
 
371
msgstr "Оновити (пришвидшено)"
 
372
 
 
373
#: Accelerators.cpp:169
 
374
msgid "Update Podcasts"
 
375
msgstr "Оновити подкасти"
 
376
 
 
377
#: Accelerators.cpp:170 MainFrame.cpp:1584
 
378
msgid "Volume Down"
 
379
msgstr "Тихіше"
 
380
 
 
381
#: Accelerators.cpp:171 MainFrame.cpp:1579
 
382
msgid "Volume Up"
 
383
msgstr "Гучніше"
 
384
 
 
385
#: Accelerators.cpp:274
 
386
msgid "Shift"
 
387
msgstr "Shift"
 
388
 
 
389
#: Accelerators.cpp:278
 
390
msgid "Ctrl"
 
391
msgstr "Ctrl"
 
392
 
 
393
#: Accelerators.cpp:282
 
394
msgid "Alt"
 
395
msgstr "Alt"
 
396
 
 
397
#: Accelerators.cpp:286
 
398
msgid "Meta"
 
399
msgstr "Meta"
 
400
 
 
401
#: Accelerators.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:840
 
402
msgid "Back"
 
403
msgstr "Back"
 
404
 
 
405
#: Accelerators.cpp:305
 
406
msgid "Escape"
 
407
msgstr "Escape"
 
408
 
 
409
#: Accelerators.cpp:308
 
410
msgid "Space"
 
411
msgstr "Space"
 
412
 
 
413
#: Accelerators.cpp:311
 
414
msgid "Tab"
 
415
msgstr "Tab"
 
416
 
 
417
#: Accelerators.cpp:313
 
418
msgid "Return"
 
419
msgstr "Return"
 
420
 
 
421
#: Accelerators.cpp:315
 
422
msgid "Enter"
 
423
msgstr "Enter"
 
424
 
 
425
#: Accelerators.cpp:348 Preferences.cpp:1570
 
426
msgid "Left"
 
427
msgstr "Вліво"
 
428
 
 
429
#: Accelerators.cpp:351
 
430
msgid "Up"
 
431
msgstr "Up"
 
432
 
 
433
#: Accelerators.cpp:354 Preferences.cpp:1572
 
434
msgid "Right"
 
435
msgstr "Вправо"
 
436
 
 
437
#: Accelerators.cpp:357
 
438
msgid "Down"
 
439
msgstr "Down"
 
440
 
 
441
#: Accelerators.cpp:359 Accelerators.cpp:415
 
442
msgid "Home"
 
443
msgstr "Home"
 
444
 
 
445
#: Accelerators.cpp:362 Accelerators.cpp:369
 
446
msgid "Page Up"
 
447
msgstr "Page Up"
 
448
 
 
449
#: Accelerators.cpp:365 Accelerators.cpp:372
 
450
msgid "Page Down"
 
451
msgstr "Page Down"
 
452
 
 
453
#: Accelerators.cpp:375 PlayListAppend.cpp:69
 
454
msgid "End"
 
455
msgstr "Закінчується"
 
456
 
 
457
#: Accelerators.cpp:377
 
458
msgid "Begin"
 
459
msgstr "Починається"
 
460
 
 
461
#: Accelerators.cpp:379 Accelerators.cpp:410
 
462
msgid "Insert"
 
463
msgstr "Insert"
 
464
 
 
465
#: Accelerators.cpp:382 PlayListPanel.cpp:296 PodcastsPanel.cpp:1751
 
466
#: PodcastsPanel.cpp:2085 TaListBox.cpp:115 TreePanel.cpp:375
 
467
msgid "Delete"
 
468
msgstr "Видалити"
 
469
 
 
470
#: Accelerators.cpp:393
 
471
msgid "Separator"
 
472
msgstr "Роздільник"
 
473
 
 
474
#: Accelerators.cpp:406 PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667
 
475
msgid "Select"
 
476
msgstr "Вибрати"
 
477
 
 
478
#: Accelerators.cpp:407 LyricsPanel.cpp:308
 
479
msgid "Print"
 
480
msgstr "Надрукувати"
 
481
 
 
482
#: Accelerators.cpp:408
 
483
msgid "Execute"
 
484
msgstr "Виконати"
 
485
 
 
486
#: Accelerators.cpp:409
 
487
msgid "Snapshot"
 
488
msgstr "Знімок"
 
489
 
 
490
#: Accelerators.cpp:412
 
491
msgid "Cancel"
 
492
msgstr "Відміна"
 
493
 
 
494
#: Accelerators.cpp:413
 
495
msgid "Menu"
 
496
msgstr "Меню"
 
497
 
 
498
#: Accelerators.cpp:414
 
499
msgid "Capital"
 
500
msgstr "Велика літера"
 
501
 
 
502
#: AlbumBrowser.cpp:265 AlbumBrowser.cpp:1630 AlbumBrowser.cpp:2459
 
503
#: DynamicPlayList.cpp:118 LibPanel.cpp:395 LibPanel.cpp:540 SmartMode.cpp:467
191
504
msgid "Tracks"
192
505
msgstr "Треки"
193
506
 
194
 
#: AlbumBrowser.cpp:327
195
 
#: LastFMPanel.cpp:794
 
507
#: AlbumBrowser.cpp:303 AlbumBrowser.cpp:1842 AlbumBrowser.cpp:1977
 
508
#: LastFMPanel.cpp:819
196
509
msgid "Play the album tracks"
197
510
msgstr "Грати альбом"
198
511
 
199
 
#: AlbumBrowser.cpp:331
200
 
#: LastFMPanel.cpp:798
 
512
#: AlbumBrowser.cpp:307 AlbumBrowser.cpp:1846 AlbumBrowser.cpp:1981
 
513
#: LastFMPanel.cpp:823
201
514
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist"
202
515
msgstr "Додати альбом до черги"
203
516
 
204
 
#: AlbumBrowser.cpp:335
205
 
msgid "Enqueue the album tracks to the playlist as Next Tracks"
206
 
msgstr "Додати альбом до черги наступним"
207
 
 
208
 
#: AlbumBrowser.cpp:341
209
 
#: AlListBox.cpp:208
210
 
#: ArListBox.cpp:121
211
 
#: PlayList.cpp:1362
212
 
#: RadioPanel.cpp:739
213
 
#: SoListBox.cpp:573
214
 
msgid "Edit Labels"
215
 
msgstr "Редагувати мітки"
216
 
 
217
 
#: AlbumBrowser.cpp:341
218
 
#: AlListBox.cpp:208
 
517
#: AlbumBrowser.cpp:335 AlbumBrowser.cpp:1874 AlbumBrowser.cpp:2009
 
518
#: AlListBox.cpp:300
219
519
msgid "Edit the labels assigned to the selected albums"
220
520
msgstr "Редагувати мітки даного альбому"
221
521
 
222
 
#: AlbumBrowser.cpp:346
223
 
#: AlListBox.cpp:214
224
 
msgid "Edit Album songs"
225
 
msgstr "Редагувати метадані альбому"
226
 
 
227
 
#: AlbumBrowser.cpp:346
228
 
#: AlListBox.cpp:214
229
 
msgid "Edit the selected albums songs"
230
 
msgstr "Редагувати метадані вибраних альбомів"
231
 
 
232
 
#: AlbumBrowser.cpp:352
233
 
#: LastFMPanel.cpp:808
 
522
#: AlbumBrowser.cpp:341 AlbumBrowser.cpp:1880 AlbumBrowser.cpp:2015
 
523
#: AlListBox.cpp:308
 
524
msgid "Edit the selected songs"
 
525
msgstr "Редагувати вибрані пісні"
 
526
 
 
527
#: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851
234
528
msgid "Search Album"
235
529
msgstr "Пошук альбому"
236
530
 
237
 
#: AlbumBrowser.cpp:352
238
 
#: LastFMPanel.cpp:808
 
531
#: AlbumBrowser.cpp:348 AlbumBrowser.cpp:1887 LastFMPanel.cpp:851
239
532
msgid "Search the album in the library"
240
533
msgstr "Пошук альбому у фонотеці"
241
534
 
242
 
#: AlbumBrowser.cpp:356
243
 
#: LastFMPanel.cpp:576
244
 
#: LastFMPanel.cpp:973
245
 
#: LastFMPanel.cpp:1136
246
 
#: LastFMPanel.cpp:1302
 
535
#: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589
 
536
#: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457
247
537
msgid "Search Artist"
248
538
msgstr "Пошук виконавця"
249
539
 
250
 
#: AlbumBrowser.cpp:356
251
 
#: LastFMPanel.cpp:576
252
 
#: LastFMPanel.cpp:973
253
 
#: LastFMPanel.cpp:1136
254
 
#: LastFMPanel.cpp:1302
 
540
#: AlbumBrowser.cpp:352 AlbumBrowser.cpp:1891 LastFMPanel.cpp:589
 
541
#: LastFMPanel.cpp:1045 LastFMPanel.cpp:1249 LastFMPanel.cpp:1457
255
542
msgid "Search the artist in the library"
256
543
msgstr "Пошук виконавця у фонотеці"
257
544
 
258
 
#: AlbumBrowser.cpp:364
259
 
#: AlListBox.cpp:223
260
 
msgid "Download Album cover"
261
 
msgstr "Завантажити обкладинку альбому"
 
545
#: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344
 
546
msgid "Download Cover"
 
547
msgstr "Завантажити обкладинку"
262
548
 
263
 
#: AlbumBrowser.cpp:364
264
 
#: AlListBox.cpp:223
 
549
#: AlbumBrowser.cpp:360 AlbumBrowser.cpp:1899 AlListBox.cpp:344
265
550
msgid "Download cover for the current selected album"
266
551
msgstr "Завантажити обкладинку вибраного альбому"
267
552
 
268
 
#: AlbumBrowser.cpp:368
269
 
#: AlListBox.cpp:227
270
 
msgid "Select cover location"
271
 
msgstr "Вказати розташування обкалдинки"
 
553
#: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348
 
554
msgid "Select Cover"
 
555
msgstr "Вибрати обкладинку"
272
556
 
273
 
#: AlbumBrowser.cpp:368
274
 
#: AlListBox.cpp:227
 
557
#: AlbumBrowser.cpp:364 AlbumBrowser.cpp:1903 AlListBox.cpp:348
275
558
msgid "Select the cover image file from disk"
276
559
msgstr "Вказати обкладинку на диску"
277
560
 
278
 
#: AlbumBrowser.cpp:372
279
 
#: AlListBox.cpp:231
280
 
msgid "Delete Album cover"
281
 
msgstr "Видалити обкладинку альбому"
 
561
#: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352
 
562
msgid "Delete Cover"
 
563
msgstr "Видалити обкладинку"
282
564
 
283
 
#: AlbumBrowser.cpp:372
284
 
#: AlListBox.cpp:231
 
565
#: AlbumBrowser.cpp:368 AlbumBrowser.cpp:1907 AlListBox.cpp:352
285
566
msgid "Delete the cover for the selected album"
286
567
msgstr "Видалити обкладинку вибраного альбому"
287
568
 
288
 
#: AlbumBrowser.cpp:379
289
 
msgid "Embed Album cover"
290
 
msgstr "Вставити обкладинку до тегів альбому"
 
569
#: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914 AlListBox.cpp:359
 
570
msgid "Embed Cover"
 
571
msgstr "Вставити обкладинку"
291
572
 
292
 
#: AlbumBrowser.cpp:379
 
573
#: AlbumBrowser.cpp:375 AlbumBrowser.cpp:1914
293
574
msgid "Embed the cover to the selected album tracks"
294
575
msgstr "Вставити обкладинку до тегів вибраних треків"
295
576
 
296
 
#: AlbumBrowser.cpp:386
297
 
#: LastFMPanel.cpp:584
298
 
#: LastFMPanel.cpp:816
299
 
#: LastFMPanel.cpp:983
300
 
#: LastFMPanel.cpp:1147
301
 
#: LastFMPanel.cpp:1310
302
 
#: LastFMPanel.cpp:1430
303
 
#: LyricsPanel.cpp:292
304
 
msgid "Copy to clipboard"
305
 
msgstr "Скопіювати до буферу"
306
 
 
307
 
#: AlbumBrowser.cpp:386
308
 
#: LastFMPanel.cpp:816
309
 
msgid "Copy the album info to clipboard"
310
 
msgstr "Скопіювати інформацію про альбом до буферу"
311
 
 
312
 
#: AlbumBrowser.cpp:696
313
 
msgid "All Albums"
314
 
msgstr "Всі альбоми"
315
 
 
316
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
317
 
msgid "Order By"
318
 
msgstr "Сортування"
319
 
 
320
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
321
 
#: AlListBox.cpp:261
322
 
#: FileBrowser.cpp:588
323
 
#: RadioPanel.cpp:620
 
577
#: AlbumBrowser.cpp:386 AlListBox.cpp:318 FileBrowser.cpp:763
 
578
#: RadioPanel.cpp:329
324
579
msgid "Name"
325
580
msgstr "Назва"
326
581
 
327
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
328
 
#: AlListBox.cpp:262
329
 
#: DynamicPlayList.cpp:55
330
 
#: DynamicPlayList.cpp:133
331
 
#: PlayList.cpp:1427
332
 
#: SoListBox.cpp:370
 
582
#: AlbumBrowser.cpp:386
 
583
msgid "Sort albums by name"
 
584
msgstr "Сортувати альбоми за іменем"
 
585
 
 
586
#: AlbumBrowser.cpp:390 AlListBox.cpp:319 DynamicPlayList.cpp:55
 
587
#: DynamicPlayList.cpp:133 PlayList.cpp:1656 SoListBox.cpp:417
 
588
#: TreeViewFilterEditor.cpp:68 TreeViewFilterEditor.cpp:123
333
589
msgid "Year"
334
590
msgstr "Рік"
335
591
 
336
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
337
 
msgid "Year Desc."
338
 
msgstr "Рік в порядку спадання"
339
 
 
340
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
341
 
#: AlListBox.cpp:264
342
 
msgid "Artist, Name"
343
 
msgstr "Виконавець, Назва"
344
 
 
345
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
346
 
#: AlListBox.cpp:265
 
592
#: AlbumBrowser.cpp:390
 
593
msgid "Sort albums by year"
 
594
msgstr "Сортувати альбоми за роком"
 
595
 
 
596
#: AlbumBrowser.cpp:394 AlListBox.cpp:320
 
597
msgid "Year Descending"
 
598
msgstr "За роком в порядку спадання"
 
599
 
 
600
#: AlbumBrowser.cpp:394 AlbumBrowser.cpp:410
 
601
msgid "Sort albums by year descendant"
 
602
msgstr "Сортувати альбоми за роком в порядку спадання"
 
603
 
 
604
#: AlbumBrowser.cpp:398
 
605
msgid "Artist Name"
 
606
msgstr "Назва виконавця"
 
607
 
 
608
#: AlbumBrowser.cpp:398
 
609
msgid "Sort albums by artist name"
 
610
msgstr "Сортувати альбоми за назвою виконавця"
 
611
 
 
612
#: AlbumBrowser.cpp:402 AlListBox.cpp:322
347
613
msgid "Artist, Year"
348
614
msgstr "Виконавець, Рік"
349
615
 
350
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
351
 
msgid "Artist, Year Desc."
352
 
msgstr "Виконавець, Рік в порядку спадання"
353
 
 
354
 
#: AlbumBrowser.cpp:724
355
 
msgid "Added time"
356
 
msgstr "Час додавання"
357
 
 
358
 
#: AlbumBrowser.cpp:1066
359
 
#: AlbumBrowser.cpp:1117
360
 
msgid "Filter Name: "
361
 
msgstr "Фільтр:"
362
 
 
363
 
#: AlbumBrowser.cpp:1067
364
 
#: AlbumBrowser.cpp:1118
365
 
msgid "Enter the new filter name"
366
 
msgstr "Введіть назву нового фільтру"
367
 
 
368
 
#: AlbumBrowser.cpp:1067
369
 
msgid "New Filter"
370
 
msgstr "Новий фільтр"
371
 
 
372
 
#: AlbumBrowser.cpp:1251
373
 
#: LibPanel.cpp:1387
374
 
#: PortableMedia.cpp:942
375
 
#: SelCoverFile.cpp:39
376
 
msgid ""
377
 
"Could not find the Album in the songs library.\n"
378
 
"You should update the library."
379
 
msgstr ""
380
 
"Не знайдено альбому у фонотеці\n"
381
 
"Слід оновити фонотеку"
382
 
 
383
 
#: AlbumBrowser.cpp:1252
384
 
#: FileBrowser.cpp:463
385
 
#: LibPanel.cpp:1388
386
 
#: PortableMedia.cpp:943
387
 
#: SelCoverFile.cpp:40
388
 
msgid "Error"
389
 
msgstr "Помилка"
390
 
 
391
 
#: AlbumBrowser.cpp:1338
392
 
#: LibPanel.cpp:1481
393
 
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
394
 
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибрану обкладинку альбому?"
395
 
 
396
 
#: AlbumBrowser.cpp:1339
397
 
#: FileBrowser.cpp:452
398
 
#: FileBrowser.cpp:2007
399
 
#: LabelEditor.cpp:304
400
 
#: LibPanel.cpp:1482
401
 
#: PlayListPanel.cpp:965
402
 
#: PodcastsPanel.cpp:438
403
 
#: PodcastsPanel.cpp:828
404
 
#: RadioPanel.cpp:501
405
 
#: RadioPanel.cpp:890
406
 
#: RadioPanel.cpp:1603
407
 
#: TaListBox.cpp:140
408
 
msgid "Confirm"
409
 
msgstr "Підтвердження"
410
 
 
411
 
#: AlbumBrowser.cpp:1442
412
 
#: LibPanel.cpp:1239
 
616
#: AlbumBrowser.cpp:402
 
617
msgid "Sort albums by artist, year"
 
618
msgstr "Сортувати альбоми за назвою виконавця та роком"
 
619
 
 
620
#: AlbumBrowser.cpp:406 AlListBox.cpp:323
 
621
msgid "Artist, Year Descending"
 
622
msgstr "За виконавцем, роком в порядку спадання"
 
623
 
 
624
#: AlbumBrowser.cpp:406
 
625
msgid "Sort albums by artist, year descendant"
 
626
msgstr "Сортувати альбоми за виконавцем, роком в порядку спаданням"
 
627
 
 
628
#: AlbumBrowser.cpp:410 DynamicPlayList.cpp:60 DynamicPlayList.cpp:138
 
629
#: PodcastsPanel.cpp:1810 SoListBox.cpp:422
 
630
msgid "Added"
 
631
msgstr "Додано"
 
632
 
 
633
#: AlbumBrowser.cpp:414 AlListBox.cpp:328
 
634
msgid "Sort By"
 
635
msgstr "Сортувати"
 
636
 
 
637
#: AlbumBrowser.cpp:414
 
638
msgid "Set the albums sorting"
 
639
msgstr "Налаштувати сортування альбомів"
 
640
 
 
641
#: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:597
 
642
#: LastFMPanel.cpp:859 LastFMPanel.cpp:1055 LastFMPanel.cpp:1260
 
643
#: LastFMPanel.cpp:1465 LastFMPanel.cpp:1590 LyricsPanel.cpp:287
 
644
msgid "Copy to Clipboard"
 
645
msgstr "Скопіювати до буферу обміну"
 
646
 
 
647
#: AlbumBrowser.cpp:418 AlbumBrowser.cpp:1921 LastFMPanel.cpp:859
 
648
msgid "Copy the album info to clipboard"
 
649
msgstr "Скопіювати інформацію про альбом до буферу"
 
650
 
 
651
#: AlbumBrowser.cpp:1361 LibPanel.cpp:1149 TreePanel.cpp:1059
413
652
msgid "Albums Labels Editor"
414
653
msgstr "Редактор міток альбому"
415
654
 
416
 
#: AlbumBrowser.cpp:1628
 
655
#: AlbumBrowser.cpp:1604 AlListBox.cpp:486 ItemListBox.cpp:64
 
656
#: PlayerFilters.cpp:107 Preferences.cpp:1819 Preferences.cpp:1916
 
657
#: SmartMode.cpp:396
 
658
msgid "All"
 
659
msgstr "Всі"
 
660
 
 
661
#: AlbumBrowser.cpp:1672
417
662
msgid "Page"
418
663
msgstr "Сторніка"
419
664
 
420
 
#: AlListBox.cpp:112
 
665
#: AlbumBrowser.cpp:2024 ArListBox.cpp:208 CoListBox.cpp:158 GeListBox.cpp:136
 
666
#: LastFMPanel.cpp:3196 PcListBox.cpp:166 PlayList.cpp:1590 RaListBox.cpp:198
 
667
#: TaListBox.cpp:167 TreePanel.cpp:450
 
668
msgid "Save the selected tracks to playlist"
 
669
msgstr "Зберегти вибрані треки до списку програвання"
 
670
 
 
671
#: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630
 
672
msgid "Create Smart Playlist"
 
673
msgstr "Створити розумний список програвання"
 
674
 
 
675
#: AlbumBrowser.cpp:2028 PlayList.cpp:1596 SoListBox.cpp:630
 
676
msgid "Create a smart playlist from this track"
 
677
msgstr "Створити розумний список програвання з цього треку"
 
678
 
 
679
#: AlbumBrowser.cpp:2094 LibPanel.cpp:1359 PlayList.cpp:2128
 
680
#: PlayListPanel.cpp:1388 TreePanel.cpp:1323
 
681
msgid "Tracks Labels Editor"
 
682
msgstr "Редактор міток треків"
 
683
 
 
684
#: AlbumBrowser.cpp:2416 FileBrowser.cpp:1961 FileBrowser.cpp:2098
 
685
#: LibPanel.cpp:1432 PlayList.cpp:1978 PlayListPanel.cpp:1497
 
686
#: TreePanel.cpp:1158 TreePanel.cpp:1430
 
687
msgid "UnNamed"
 
688
msgstr "Без назви"
 
689
 
 
690
#: AlbumBrowser.cpp:2465 LibPanel.cpp:272 LibPanel.cpp:279 LibPanel.cpp:528
 
691
#: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244
 
692
msgid "Albums"
 
693
msgstr "Альбоми"
 
694
 
 
695
#: AlbumBrowser.cpp:2466 SoListBox.cpp:505
 
696
msgid "to"
 
697
msgstr "рівний"
 
698
 
 
699
#: AlbumBrowser.cpp:2467
 
700
msgid "of"
 
701
msgstr "з"
 
702
 
 
703
#: AlListBox.cpp:177
421
704
msgid "by "
422
705
msgstr "виконує"
423
706
 
424
 
#: AlListBox.cpp:191
 
707
#: AlListBox.cpp:264
425
708
msgid "Play current selected albums"
426
709
msgstr "Грати вибрані альбоми"
427
710
 
428
 
#: AlListBox.cpp:195
 
711
#: AlListBox.cpp:270
429
712
msgid "Add current selected albums to the Playlist"
430
713
msgstr "Додати вибрані альбоми до списку програвання"
431
714
 
432
 
#: AlListBox.cpp:199
 
715
#: AlListBox.cpp:278 AlListBox.cpp:284 AlListBox.cpp:290 CoListBox.cpp:120
 
716
#: CoListBox.cpp:127 CoListBox.cpp:134
433
717
msgid "Add current selected albums to the Playlist as Next Tracks"
434
718
msgstr "Додати вибрані альбоми до списку програвання наступними"
435
719
 
436
 
#: AlListBox.cpp:238
437
 
msgid "Embed cover"
438
 
msgstr "Вставити обкладинку"
439
 
 
440
 
#: AlListBox.cpp:238
441
 
msgid "Embed the current cover to the album files"
442
 
msgstr "Вставити поточну обкладинку до файлів альбому"
443
 
 
444
 
#: AlListBox.cpp:261
 
720
#: AlListBox.cpp:294 CoListBox.cpp:139
 
721
msgid "Add the selected albums after"
 
722
msgstr "Додати вибрані альбоми після"
 
723
 
 
724
#: AlListBox.cpp:318
445
725
msgid "Albums are sorted by name"
446
726
msgstr "Альбоми відсортовані за назвою"
447
727
 
448
 
#: AlListBox.cpp:262
 
728
#: AlListBox.cpp:319
449
729
msgid "Albums are sorted by year"
450
730
msgstr "Альбоми відсортовані за роком"
451
731
 
452
 
#: AlListBox.cpp:263
453
 
msgid "Year descending"
454
 
msgstr "Рік в порядку спадання"
455
 
 
456
 
#: AlListBox.cpp:263
 
732
#: AlListBox.cpp:320
457
733
msgid "Albums are sorted by year descending"
458
734
msgstr "Альбоми відсортовані за роком в порядку спадання"
459
735
 
460
 
#: AlListBox.cpp:264
 
736
#: AlListBox.cpp:321
 
737
msgid "Artist, Name"
 
738
msgstr "Виконавець, Назва"
 
739
 
 
740
#: AlListBox.cpp:321
461
741
msgid "Albums are sorted by artist and album name"
462
742
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та назвою альбому"
463
743
 
464
 
#: AlListBox.cpp:265
 
744
#: AlListBox.cpp:322
465
745
msgid "Albums are sorted by artist and year"
466
746
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та роком"
467
747
 
468
 
#: AlListBox.cpp:266
469
 
msgid "Artist, Year descending"
470
 
msgstr "Виконавець, Рік в порядку спадання"
471
 
 
472
 
#: AlListBox.cpp:266
 
748
#: AlListBox.cpp:323
473
749
msgid "Albums are sorted by artist and year descending"
474
750
msgstr "Альбоми відсортовані за виконавцем та роком в порядку спадання"
475
751
 
476
 
#: AlListBox.cpp:271
477
 
msgid "Ordered by"
478
 
msgstr "Сортовано"
479
 
 
480
 
#: AlListBox.cpp:271
 
752
#: AlListBox.cpp:328
481
753
msgid "Sets the albums order"
482
754
msgstr "Встановити порядок альбомів"
483
755
 
484
 
#: AlListBox.cpp:440
485
 
#: ItemListBox.cpp:82
486
 
#: PlayerFilters.cpp:107
487
 
#: Preferences.cpp:1415
488
 
#: Preferences.cpp:1512
489
 
msgid "All"
490
 
msgstr "Всі"
 
756
#: AlListBox.cpp:359
 
757
msgid "Embed the current cover to the album files"
 
758
msgstr "Вставити поточну обкладинку до файлів альбому"
491
759
 
492
 
#: ArListBox.cpp:105
493
 
#: YeListBox.cpp:66
 
760
#: ArListBox.cpp:148 YeListBox.cpp:104
494
761
msgid "Play current selected artists"
495
762
msgstr "Грати вибраних виконавців"
496
763
 
497
 
#: ArListBox.cpp:109
 
764
#: ArListBox.cpp:155
498
765
msgid "Add current selected artists to playlist"
499
766
msgstr "Додати вибраних виконавців до списку програвання"
500
767
 
501
 
#: ArListBox.cpp:113
502
 
msgid "Add current selected artists to playlist as Next Tracks"
503
 
msgstr "Додати вибраних виконавців до списку програвання наступними"
504
 
 
505
 
#: ArListBox.cpp:121
 
768
#: ArListBox.cpp:191
506
769
msgid "Edit the labels assigned to the selected artists"
507
770
msgstr "Редагувати мітки вибраних виконавців"
508
771
 
509
 
#: ArListBox.cpp:127
 
772
#: ArListBox.cpp:199
510
773
msgid "Edit the songs from the selected artists"
511
774
msgstr "Редагувати метадані вибраних артистів"
512
775
 
514
777
msgid "Podcast Channel Editor"
515
778
msgstr "Редактор каналів подкастів"
516
779
 
517
 
#: ChannelEditor.cpp:60
 
780
#: ChannelEditor.cpp:57
518
781
msgid " Podcast Channel "
519
782
msgstr " Канал подкастів"
520
783
 
521
 
#: ChannelEditor.cpp:105
522
 
#: PodcastsPanel.cpp:166
 
784
#: ChannelEditor.cpp:99 PodcastsPanel.cpp:948
523
785
msgid "Description:"
524
786
msgstr "Опис:"
525
787
 
526
 
#: ChannelEditor.cpp:117
527
 
#: PodcastsPanel.cpp:176
 
788
#: ChannelEditor.cpp:111 PodcastsPanel.cpp:958
528
789
msgid "Author:"
529
790
msgstr "Автор:"
530
791
 
531
 
#: ChannelEditor.cpp:127
532
 
#: PodcastsPanel.cpp:186
 
792
#: ChannelEditor.cpp:121 PodcastsPanel.cpp:968
533
793
msgid "Owner:"
534
794
msgstr "Власник:"
535
795
 
536
 
#: ChannelEditor.cpp:138
 
796
#: ChannelEditor.cpp:132
537
797
msgid "Download:"
538
798
msgstr "Завантажити:"
539
799
 
540
 
#: ChannelEditor.cpp:145
 
800
#: ChannelEditor.cpp:139
541
801
msgid "Manually"
542
802
msgstr "Вручну"
543
803
 
544
 
#: ChannelEditor.cpp:145
 
804
#: ChannelEditor.cpp:139
545
805
msgid "Only if contains"
546
806
msgstr "Тільки якщо доступно"
547
807
 
548
 
#: ChannelEditor.cpp:145
 
808
#: ChannelEditor.cpp:139
549
809
msgid "Everything"
550
810
msgstr "Все"
551
811
 
552
 
#: ChannelEditor.cpp:158
 
812
#: ChannelEditor.cpp:152
553
813
msgid "Delete:"
554
814
msgstr "Видалити:"
555
815
 
556
 
#: ChannelEditor.cpp:162
 
816
#: ChannelEditor.cpp:156
557
817
msgid "Allow delete old items"
558
818
msgstr "Дозволити видаляти старі"
559
819
 
560
 
#: CoListBox.cpp:66
 
820
#: CoListBox.cpp:104
561
821
msgid "Play current selected composer"
562
822
msgstr "Грати вибраного композитора"
563
823
 
 
824
#: CoListBox.cpp:148
 
825
msgid "Edit songs"
 
826
msgstr "Редагувати пісні"
 
827
 
 
828
#: Config.cpp:1364 MainFrame.cpp:90
 
829
msgid "My Music"
 
830
msgstr "Моя музика"
 
831
 
564
832
#: ConfirmExit.cpp:26
565
833
msgid "Please confirm"
566
834
msgstr "Будь ласка, підтвердіть"
567
835
 
568
 
#: ConfirmExit.cpp:45
 
836
#: ConfirmExit.cpp:39
569
837
msgid "Are you sure you want to exit the application?"
570
838
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вийти з програми?"
571
839
 
572
 
#: ConfirmExit.cpp:51
 
840
#: ConfirmExit.cpp:45
573
841
msgid "Don't ask again"
574
842
msgstr "Не питати знову"
575
843
 
576
 
#: CopyTo.cpp:819
 
844
#: CopyTo.cpp:884
577
845
#, c-format
578
846
msgid ""
579
847
"Copied %u files (%s)\n"
580
848
"in %s seconds"
581
 
msgstr ""
582
 
"Скопійовано %u файлів (%s)\n"
583
 
"за %s секунд"
 
849
msgstr "Скопійовано %u файлів (%s)\nза %s секунд"
584
850
 
585
 
#: CopyTo.cpp:824
 
851
#: CopyTo.cpp:889
586
852
msgid "Finished copying files"
587
853
msgstr "Копіювання завершено"
588
854
 
589
 
#: CoverEdit.cpp:51
 
855
#: CoverEdit.cpp:54
590
856
msgid "Cover Editor"
591
857
msgstr "Редактор обкладинок"
592
858
 
593
 
#: CoverEdit.cpp:68
594
 
#: LastFMPanel.cpp:1523
595
 
#: LyricsPanel.cpp:129
596
 
#: TrackEdit.cpp:150
597
 
#: TrackEdit.cpp:393
598
 
#: TrackEdit.cpp:435
599
 
#: TrackEdit.cpp:494
 
859
#: CoverEdit.cpp:71 LastFMPanel.cpp:1682 LyricsPanel.cpp:111 TrackEdit.cpp:148
 
860
#: TrackEdit.cpp:373 TrackEdit.cpp:415 TrackEdit.cpp:474
600
861
msgid "Artist:"
601
862
msgstr "Виконавець:"
602
863
 
603
 
#: CoverEdit.cpp:75
604
 
#: TrackEdit.cpp:173
605
 
#: TrackEdit.cpp:460
606
 
#: TrackEdit.cpp:516
 
864
#: CoverEdit.cpp:78 TrackEdit.cpp:172 TrackEdit.cpp:440 TrackEdit.cpp:496
607
865
msgid "Album:"
608
866
msgstr "Альбом:"
609
867
 
610
 
#: CoverEdit.cpp:82
 
868
#: CoverEdit.cpp:85
611
869
msgid "From:"
612
870
msgstr "Від:"
613
871
 
614
 
#: CoverEdit.cpp:137
615
 
#: SelCoverFile.cpp:67
 
872
#: CoverEdit.cpp:150 SelCoverFile.cpp:67
616
873
msgid "Embed into tracks"
617
874
msgstr "Вставити до треків"
618
875
 
619
 
#: DbLibrary.cpp:617
620
 
msgid "Recent Added Tracks"
621
 
msgstr "Треки додані останніми"
622
 
 
623
 
#: DbLibrary.cpp:625
624
 
msgid "Last Played Tracks"
625
 
msgstr "Нещодавно прослухані треки"
626
 
 
627
 
#: DbLibrary.cpp:632
628
 
msgid "Most Rated Tracks"
 
876
#: DbLibrary.cpp:289 DbLibrary.cpp:301 DbLibrary.cpp:1777 DbLibrary.cpp:1789
 
877
#: DbLibrary.cpp:1862 DbLibrary.cpp:1874 Jamendo.cpp:642 PlayerPanel.cpp:1453
 
878
msgid "Unknown"
 
879
msgstr "Невідомо"
 
880
 
 
881
#: DbLibrary.cpp:643
 
882
msgid "Recently added tracks"
 
883
msgstr "Нещодавно додані треки"
 
884
 
 
885
#: DbLibrary.cpp:651
 
886
msgid "Last played tracks"
 
887
msgstr "Останні прослухані треки"
 
888
 
 
889
#: DbLibrary.cpp:658
 
890
msgid "Best rated tracks"
629
891
msgstr "Треки з найвищим рейтингом"
630
892
 
631
 
#: DynamicPlayList.cpp:46
632
 
#: DynamicPlayList.cpp:126
633
 
#: PodcastsPanel.cpp:1079
634
 
#: SoListBox.cpp:362
 
893
#: DynamicPlayList.cpp:46 DynamicPlayList.cpp:126 PodcastsPanel.cpp:1802
 
894
#: SoListBox.cpp:409
635
895
msgid "Title"
636
896
msgstr "Назва"
637
897
 
638
 
#: DynamicPlayList.cpp:47
639
 
#: DynamicPlayList.cpp:127
640
 
#: PlayList.cpp:1421
641
 
#: SoListBox.cpp:363
642
 
#: SoListBox.cpp:594
 
898
#: DynamicPlayList.cpp:47 DynamicPlayList.cpp:127 PlayList.cpp:1644
 
899
#: SoListBox.cpp:410 SoListBox.cpp:655 TreeViewFilterEditor.cpp:64
 
900
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
643
901
msgid "Artist"
644
902
msgstr "Виконавець"
645
903
 
646
 
#: DynamicPlayList.cpp:48
647
 
#: DynamicPlayList.cpp:128
648
 
#: LibPanel.cpp:280
649
 
#: LibPanel.cpp:287
650
 
#: MainFrame.cpp:1080
651
 
#: MainFrame.cpp:1295
652
 
#: MainFrame.cpp:1433
653
 
#: MainFrame.cpp:1493
654
 
#: SoListBox.cpp:364
655
 
#: SoListBox.cpp:597
 
904
#: DynamicPlayList.cpp:48 DynamicPlayList.cpp:128 LibPanel.cpp:368
 
905
#: LibPanel.cpp:375 PlayList.cpp:1647 SoListBox.cpp:411 SoListBox.cpp:658
 
906
#: TreeViewFilterEditor.cpp:66 TreeViewFilterEditor.cpp:123
656
907
msgid "Album Artist"
657
908
msgstr "Виконавець альбому"
658
909
 
659
 
#: DynamicPlayList.cpp:49
660
 
#: DynamicPlayList.cpp:129
661
 
#: PlayList.cpp:1424
662
 
#: Preferences.cpp:716
663
 
#: SoListBox.cpp:365
664
 
#: SoListBox.cpp:600
 
910
#: DynamicPlayList.cpp:49 DynamicPlayList.cpp:129 PlayList.cpp:1653
 
911
#: Preferences.cpp:975 SoListBox.cpp:412 SoListBox.cpp:664
 
912
#: TreeViewFilterEditor.cpp:67 TreeViewFilterEditor.cpp:123
665
913
msgid "Album"
666
914
msgstr "Альбом"
667
915
 
668
 
#: DynamicPlayList.cpp:50
669
 
#: DynamicPlayList.cpp:130
670
 
#: PlayList.cpp:1430
671
 
#: RadioPanel.cpp:302
672
 
#: RadioPanel.cpp:1005
673
 
#: SoListBox.cpp:366
674
 
#: SoListBox.cpp:591
 
916
#: DynamicPlayList.cpp:50 DynamicPlayList.cpp:130 PlayList.cpp:1659
 
917
#: RadioPanel.cpp:589 ShoutcastRadio.cpp:140 SoListBox.cpp:413
 
918
#: SoListBox.cpp:652 TreeViewFilterEditor.cpp:63
675
919
msgid "Genre"
676
920
msgstr "Жанр"
677
921
 
678
 
#: DynamicPlayList.cpp:51
679
 
#: DynamicPlayList.cpp:131
 
922
#: DynamicPlayList.cpp:51 DynamicPlayList.cpp:131
680
923
msgid "Label"
681
924
msgstr "Мітка"
682
925
 
683
 
#: DynamicPlayList.cpp:52
684
 
#: DynamicPlayList.cpp:132
685
 
#: SoListBox.cpp:367
 
926
#: DynamicPlayList.cpp:52 DynamicPlayList.cpp:132 PlayList.cpp:1650
 
927
#: SoListBox.cpp:414 SoListBox.cpp:661 TreeViewFilterEditor.cpp:65
 
928
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
686
929
msgid "Composer"
687
930
msgstr "Композитор"
688
931
 
690
933
msgid "Comment"
691
934
msgstr "Коментарій"
692
935
 
693
 
#: DynamicPlayList.cpp:54
 
936
#: DynamicPlayList.cpp:54 SoListBox.cpp:424
694
937
msgid "Path"
695
938
msgstr "Шлях"
696
939
 
697
 
#: DynamicPlayList.cpp:56
698
 
#: DynamicPlayList.cpp:134
699
 
#: SoListBox.cpp:372
700
 
#: TaskBar.cpp:163
701
 
msgid "Rating"
702
 
msgstr "Рейтинг"
703
 
 
704
 
#: DynamicPlayList.cpp:57
705
 
#: DynamicPlayList.cpp:135
706
 
#: PodcastsPanel.cpp:1083
707
 
#: SoListBox.cpp:369
 
940
#: DynamicPlayList.cpp:57 DynamicPlayList.cpp:135 PodcastsPanel.cpp:1806
 
941
#: SoListBox.cpp:416
708
942
msgid "Length"
709
943
msgstr "Довжина"
710
944
 
711
 
#: DynamicPlayList.cpp:58
712
 
#: DynamicPlayList.cpp:136
713
 
msgid "Play Count"
714
 
msgstr "Прослухано разів"
715
 
 
716
 
#: DynamicPlayList.cpp:59
717
 
#: DynamicPlayList.cpp:137
718
 
msgid "Last Play Time"
719
 
msgstr "Востаннє прослухано"
720
 
 
721
 
#: DynamicPlayList.cpp:60
722
 
#: SoListBox.cpp:375
723
 
msgid "Added Date"
724
 
msgstr "Додано"
 
945
#: DynamicPlayList.cpp:58 DynamicPlayList.cpp:136 LibPanel.cpp:330
 
946
#: LibPanel.cpp:337 LibPanel.cpp:534 MainFrame.cpp:1259 PodcastsPanel.cpp:1808
 
947
#: SoListBox.cpp:420
 
948
msgid "Plays"
 
949
msgstr "Програвання"
 
950
 
 
951
#: DynamicPlayList.cpp:59 DynamicPlayList.cpp:137 PodcastsPanel.cpp:1809
 
952
#: SoListBox.cpp:421
 
953
msgid "Last Played"
 
954
msgstr "Нещодавно прослухані"
725
955
 
726
956
#: DynamicPlayList.cpp:61
727
957
msgid "Track Number"
728
958
msgstr "Номер треку"
729
959
 
730
 
#: DynamicPlayList.cpp:62
731
 
msgid "Bitrate"
 
960
#: DynamicPlayList.cpp:62 SoListBox.cpp:418
 
961
msgid "Bit Rate"
732
962
msgstr "Бітрейт"
733
963
 
734
 
#: DynamicPlayList.cpp:63
735
 
#: FileBrowser.cpp:589
 
964
#: DynamicPlayList.cpp:63 FileBrowser.cpp:764
736
965
msgid "Size"
737
966
msgstr "Розмір"
738
967
 
739
 
#: DynamicPlayList.cpp:64
740
 
#: SoListBox.cpp:368
741
 
msgid "Disk"
 
968
#: DynamicPlayList.cpp:64 SoListBox.cpp:415
 
969
msgid "Disc"
742
970
msgstr "Диск"
743
971
 
744
972
#: DynamicPlayList.cpp:65
745
 
msgid "With Cover"
746
 
msgstr "З обкладинкою"
 
973
msgid "Has Cover"
 
974
msgstr "Має обкладинку"
747
975
 
748
 
#: DynamicPlayList.cpp:70
749
 
#: DynamicPlayList.cpp:80
 
976
#: DynamicPlayList.cpp:70 DynamicPlayList.cpp:80
750
977
msgid "contains"
751
978
msgstr "містить"
752
979
 
753
 
#: DynamicPlayList.cpp:71
754
 
#: DynamicPlayList.cpp:81
 
980
#: DynamicPlayList.cpp:71 DynamicPlayList.cpp:81
755
981
msgid "does not contain"
756
982
msgstr "не містить"
757
983
 
758
 
#: DynamicPlayList.cpp:72
759
 
#: DynamicPlayList.cpp:82
760
 
#: DynamicPlayList.cpp:91
 
984
#: DynamicPlayList.cpp:72 DynamicPlayList.cpp:82 DynamicPlayList.cpp:91
 
985
#: DynamicPlayList.cpp:99
761
986
msgid "is"
762
987
msgstr "є"
763
988
 
764
 
#: DynamicPlayList.cpp:73
765
 
#: DynamicPlayList.cpp:83
766
 
#: DynamicPlayList.cpp:92
 
989
#: DynamicPlayList.cpp:73 DynamicPlayList.cpp:83 DynamicPlayList.cpp:92
 
990
#: DynamicPlayList.cpp:100
767
991
msgid "is not"
768
992
msgstr "не є"
769
993
 
770
 
#: DynamicPlayList.cpp:74
771
 
#: DynamicPlayList.cpp:84
 
994
#: DynamicPlayList.cpp:74 DynamicPlayList.cpp:84
772
995
msgid "begins with"
773
996
msgstr "починається з"
774
997
 
775
 
#: DynamicPlayList.cpp:75
776
 
#: DynamicPlayList.cpp:85
 
998
#: DynamicPlayList.cpp:75 DynamicPlayList.cpp:85
777
999
msgid "ends with"
778
1000
msgstr "закінчується на"
779
1001
 
789
1011
msgid "at most"
790
1012
msgstr "не більше"
791
1013
 
792
 
#: DynamicPlayList.cpp:99
793
 
msgid "in"
794
 
msgstr "в"
795
 
 
796
 
#: DynamicPlayList.cpp:100
797
 
msgid "not in"
798
 
msgstr "не в"
799
 
 
800
1014
#: DynamicPlayList.cpp:101
801
1015
msgid "after"
802
1016
msgstr "після"
821
1035
msgid "true"
822
1036
msgstr "істинно"
823
1037
 
824
 
#: DynamicPlayList.cpp:119
 
1038
#: DynamicPlayList.cpp:119 SmartMode.cpp:468
825
1039
msgid "Minutes"
826
1040
msgstr "Хвилини"
827
1041
 
828
 
#: DynamicPlayList.cpp:138
829
 
msgid "Added Time"
830
 
msgstr "Додано"
831
 
 
832
1042
#: DynamicPlayList.cpp:139
833
1043
msgid "Random"
834
1044
msgstr "Випадково"
835
1045
 
836
 
#: DynamicPlayList.cpp:144
837
 
#: Preferences.cpp:503
 
1046
#: DynamicPlayList.cpp:144 Preferences.cpp:629
838
1047
msgid "minutes"
839
1048
msgstr "хвилин"
840
1049
 
862
1071
msgid "Dynamic Playlist Editor"
863
1072
msgstr "Редактор динамічних списків програвання"
864
1073
 
865
 
#: DynamicPlayList.cpp:458
 
1074
#: DynamicPlayList.cpp:458 FileRenamer.cpp:67 LyricsPanel.cpp:2102
 
1075
#: PortableMedia.cpp:998 Preferences.cpp:2105 Preferences.cpp:2226
 
1076
#: Preferences.cpp:2351 RadioEditor.cpp:44 TreeViewFilterEditor.cpp:45
 
1077
msgid "Name:"
 
1078
msgstr "Назва:"
 
1079
 
 
1080
#: DynamicPlayList.cpp:467
866
1081
msgid " Current Filters "
867
1082
msgstr " Поточні фільтри"
868
1083
 
869
 
#: DynamicPlayList.cpp:539
 
1084
#: DynamicPlayList.cpp:548
870
1085
msgid " Result "
871
1086
msgstr " Результат"
872
1087
 
873
 
#: DynamicPlayList.cpp:544
874
 
msgid "Limit To"
875
 
msgstr "Обмежити"
876
 
 
877
 
#: DynamicPlayList.cpp:564
878
 
#: DynamicPlayList.cpp:602
879
 
msgid "Add tracks on any criteria"
880
 
msgstr "Додати треки за будь-яким критерієм"
881
 
 
882
 
#: DynamicPlayList.cpp:574
883
 
msgid "Sort By"
884
 
msgstr "Сортувати"
 
1088
#: DynamicPlayList.cpp:553 SmartMode.cpp:456
 
1089
msgid "Limit to"
 
1090
msgstr "Обмежити до"
 
1091
 
 
1092
#: DynamicPlayList.cpp:573
 
1093
msgid "Any filter selects tracks"
 
1094
msgstr "Будь-який фільтр вибирає треки"
885
1095
 
886
1096
#: DynamicPlayList.cpp:584
 
1097
msgid "Sort by"
 
1098
msgstr "Сортувати за"
 
1099
 
 
1100
#: DynamicPlayList.cpp:594
887
1101
msgid "Descending"
888
1102
msgstr "За спаданням"
889
1103
 
890
 
#: Equalizer.cpp:69
 
1104
#: DynamicPlayList.cpp:612
 
1105
msgid "Add tracks on any criteria"
 
1106
msgstr "Додати треки за будь-яким критерієм"
 
1107
 
 
1108
#: Equalizer.cpp:70
891
1109
msgid "Equalizer"
892
1110
msgstr "Еквалайзер"
893
1111
 
894
 
#: Equalizer.cpp:111
 
1112
#: Equalizer.cpp:112
895
1113
msgid "Preset:"
896
1114
msgstr "Задані:"
897
1115
 
898
 
#: FieldEditor.cpp:25
899
 
msgid "Field Editor"
900
 
msgstr "Редактор полів"
901
 
 
902
 
#: FileBrowser.cpp:191
903
 
msgid "Switch between see all filesystem and only recording locations"
904
 
msgstr "Показувати папку для запису"
905
 
 
906
 
#: FileBrowser.cpp:196
907
 
msgid "Switch between see all filesystem and only podcast locations"
908
 
msgstr "Показувати папку подкастів"
909
 
 
910
 
#: FileBrowser.cpp:201
911
 
msgid "Switch between see all filesystem and only library locations"
912
 
msgstr "Показувати фонотеку"
913
 
 
914
 
#: FileBrowser.cpp:269
 
1116
#: FileBrowser.cpp:226 FileBrowser.cpp:586
 
1117
msgid "See used locations"
 
1118
msgstr "Подивитись використані місця"
 
1119
 
 
1120
#: FileBrowser.cpp:227 FileBrowser.cpp:587
 
1121
msgid "See system files"
 
1122
msgstr "Подивитись системні файли"
 
1123
 
 
1124
#: FileBrowser.cpp:340
915
1125
msgid "Play the selected folder"
916
1126
msgstr "Грати вибрану папку"
917
1127
 
918
 
#: FileBrowser.cpp:273
 
1128
#: FileBrowser.cpp:346
919
1129
msgid "Add the selected folder to playlist"
920
1130
msgstr "Додати вибрану папку до списку програвання"
921
1131
 
922
 
#: FileBrowser.cpp:277
923
 
msgid "Add the selected folder to playlist as Next Tracks"
924
 
msgstr "Додати вибрану папку до списку програвання наступною"
925
 
 
926
 
#: FileBrowser.cpp:283
927
 
msgid "Edit Tracks"
928
 
msgstr "Редагувати метадані треків"
929
 
 
930
 
#: FileBrowser.cpp:283
 
1132
#: FileBrowser.cpp:376
931
1133
msgid "Edit the tracks in the selected folder"
932
1134
msgstr "Редагувати метадані треків у вибраній папці"
933
1135
 
934
 
#: FileBrowser.cpp:287
935
 
#: FileBrowser.cpp:975
936
 
#: PlayListAppend.cpp:25
937
 
#: PlayListPanel.cpp:189
938
 
#: SoListBox.cpp:554
939
 
msgid "Save to Playlist"
940
 
msgstr "Зберегти до списку програвання"
941
 
 
942
 
#: FileBrowser.cpp:287
 
1136
#: FileBrowser.cpp:384
943
1137
msgid "Add the tracks in the selected folder to a playlist"
944
1138
msgstr "Додати треки вибраної папки до списку програвання"
945
1139
 
946
 
#: FileBrowser.cpp:301
947
 
#: FileBrowser.cpp:949
 
1140
#: FileBrowser.cpp:391 FileBrowser.cpp:1170
948
1141
msgid "Copy"
949
1142
msgstr "Копіювати"
950
1143
 
951
 
#: FileBrowser.cpp:301
952
 
#: FileBrowser.cpp:949
 
1144
#: FileBrowser.cpp:392 FileBrowser.cpp:1170
953
1145
msgid "Copy the selected folder to clipboard"
954
1146
msgstr "Копіювати вибрану папку до буферу"
955
1147
 
956
 
#: FileBrowser.cpp:306
957
 
#: FileBrowser.cpp:954
958
 
#: LyricsPanel.cpp:304
 
1148
#: FileBrowser.cpp:398 FileBrowser.cpp:1174 LyricsPanel.cpp:299
959
1149
msgid "Paste"
960
1150
msgstr "Вставити"
961
1151
 
962
 
#: FileBrowser.cpp:306
 
1152
#: FileBrowser.cpp:399
963
1153
msgid "Paste to the selected folder"
964
1154
msgstr "Вставити до вибраної папки"
965
1155
 
966
 
#: FileBrowser.cpp:321
967
 
#: FileBrowser.cpp:370
968
 
#: FileBrowser.cpp:374
 
1156
#: FileBrowser.cpp:414 FileBrowser.cpp:471 FileBrowser.cpp:475
969
1157
msgid "New Folder"
970
1158
msgstr "Нова папка"
971
1159
 
972
 
#: FileBrowser.cpp:321
 
1160
#: FileBrowser.cpp:414
973
1161
msgid "Create a new folder"
974
1162
msgstr "Створити нову папку"
975
1163
 
976
 
#: FileBrowser.cpp:324
 
1164
#: FileBrowser.cpp:417 PlayListPanel.cpp:291 TaListBox.cpp:111
977
1165
msgid "Rename"
978
1166
msgstr "Перейменувати"
979
1167
 
980
 
#: FileBrowser.cpp:324
 
1168
#: FileBrowser.cpp:417
981
1169
msgid "Rename the selected folder"
982
1170
msgstr "Перейменувати вибрану папку"
983
1171
 
984
 
#: FileBrowser.cpp:328
 
1172
#: FileBrowser.cpp:421 FileBrowser.cpp:1195
985
1173
msgid "Remove"
986
1174
msgstr "Видалити"
987
1175
 
988
 
#: FileBrowser.cpp:328
 
1176
#: FileBrowser.cpp:421
989
1177
msgid "Remove the selected folder"
990
1178
msgstr "Видалити вибрану папку"
991
1179
 
992
 
#: FileBrowser.cpp:451
 
1180
#: FileBrowser.cpp:552
993
1181
msgid "Are you sure to delete the selected path ?"
994
1182
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрану папку?"
995
1183
 
996
 
#: FileBrowser.cpp:462
 
1184
#: FileBrowser.cpp:553 FileBrowser.cpp:2204 LabelEditor.cpp:310
 
1185
#: LibPanel.cpp:1227 PlayListPanel.cpp:1116 PodcastsPanel.cpp:1237
 
1186
#: PodcastsPanel.cpp:1623 ShoutcastRadio.cpp:368 ShoutcastRadio.cpp:448
 
1187
#: TaListBox.cpp:203 TreePanel.cpp:1232
 
1188
msgid "Confirm"
 
1189
msgstr "Підтвердження"
 
1190
 
 
1191
#: FileBrowser.cpp:563
997
1192
msgid "Error deleting the folder "
998
1193
msgstr "Помилка видалення папки"
999
1194
 
1000
 
#: FileBrowser.cpp:590
 
1195
#: FileBrowser.cpp:564 MediaViewer.cpp:1461 SelCoverFile.cpp:40
 
1196
msgid "Error"
 
1197
msgstr "Помилка"
 
1198
 
 
1199
#: FileBrowser.cpp:765
1001
1200
msgid "Modified"
1002
1201
msgstr "Змінено"
1003
1202
 
1004
 
#: FileBrowser.cpp:934
 
1203
#: FileBrowser.cpp:1113
1005
1204
msgid "Play current selected files"
1006
1205
msgstr "Грати вибрані файли"
1007
1206
 
1008
 
#: FileBrowser.cpp:938
 
1207
#: FileBrowser.cpp:1119
1009
1208
msgid "Add current selected files to playlist"
1010
1209
msgstr "Додати вибрані файли до списку програвання"
1011
1210
 
1012
 
#: FileBrowser.cpp:942
1013
 
msgid "Add current selected files to playlist as Next Tracks"
1014
 
msgstr "Додати вибрані файли до списку програвання наступними"
1015
 
 
1016
 
#: FileBrowser.cpp:954
1017
 
msgid "Paste to the selected dir"
1018
 
msgstr "Вставити до вибраної папки"
1019
 
 
1020
 
#: FileBrowser.cpp:971
1021
 
msgid "Edit tracks"
1022
 
msgstr "Редагувати метадані треків"
1023
 
 
1024
 
#: FileBrowser.cpp:971
 
1211
#: FileBrowser.cpp:1155
1025
1212
msgid "Edit the current selected files"
1026
1213
msgstr "Редагувати метадані вибраних файлів"
1027
1214
 
1028
 
#: FileBrowser.cpp:975
 
1215
#: FileBrowser.cpp:1163
1029
1216
msgid "Add the current selected tracks to a playlist"
1030
1217
msgstr "Додати вибрані треки до списку програвання"
1031
1218
 
1032
 
#: FileBrowser.cpp:988
1033
 
msgid "Rename files"
 
1219
#: FileBrowser.cpp:1174
 
1220
msgid "Paste to the selected dir"
 
1221
msgstr "Вставити до вибраної папки"
 
1222
 
 
1223
#: FileBrowser.cpp:1191 FileRenamer.cpp:47
 
1224
msgid "Rename Files"
1034
1225
msgstr "Перейменувати файли"
1035
1226
 
1036
 
#: FileBrowser.cpp:988
 
1227
#: FileBrowser.cpp:1191
1037
1228
msgid "Rename the current selected file"
1038
1229
msgstr "Перейменувати вибраний файл"
1039
1230
 
1040
 
#: FileBrowser.cpp:992
1041
 
#: PodcastsPanel.cpp:1024
1042
 
#: PodcastsPanel.cpp:1299
1043
 
msgid "Delete"
1044
 
msgstr "Видалити"
1045
 
 
1046
 
#: FileBrowser.cpp:992
 
1231
#: FileBrowser.cpp:1195
1047
1232
msgid "Delete the selected files"
1048
1233
msgstr "Видалити вибрані файли"
1049
1234
 
1050
 
#: FileBrowser.cpp:1360
 
1235
#: FileBrowser.cpp:1544 FileBrowser.cpp:1560
1051
1236
msgid "Directories"
1052
1237
msgstr "Папки"
1053
1238
 
1054
 
#: FileBrowser.cpp:1760
1055
 
#: FileBrowser.cpp:1903
1056
 
#: LibPanel.cpp:1754
1057
 
#: PlayList.cpp:1508
1058
 
#: PlayListPanel.cpp:1368
1059
 
msgid "UnNamed"
1060
 
msgstr "Без назви"
1061
 
 
1062
 
#: FileBrowser.cpp:2006
 
1239
#: FileBrowser.cpp:2203
1063
1240
msgid "Are you sure to delete the selected files ?"
1064
1241
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані файли?"
1065
1242
 
1066
 
#: FileBrowser.cpp:2024
 
1243
#: FileBrowser.cpp:2221
1067
1244
msgid "There was an error deleting "
1068
1245
msgstr "Під час видалення сталася помилка"
1069
1246
 
1070
 
#: FileBrowser.cpp:2025
 
1247
#: FileBrowser.cpp:2222
1071
1248
msgid ""
1072
1249
"\n"
1073
1250
"Continue deleting?"
1074
 
msgstr ""
1075
 
"\n"
1076
 
"Продовжити видалення?"
 
1251
msgstr "\nПродовжити видалення?"
1077
1252
 
1078
 
#: FileBrowser.cpp:2026
 
1253
#: FileBrowser.cpp:2223
1079
1254
msgid "Continue"
1080
1255
msgstr "Продовжити"
1081
1256
 
1082
 
#: FileRenamer.cpp:46
1083
 
msgid "Files Renaming"
1084
 
msgstr "Файли, що перейменовуються"
1085
 
 
1086
 
#: FileRenamer.cpp:54
 
1257
#: FileRenamer.cpp:55
1087
1258
msgid " Names Preview "
1088
1259
msgstr " Попередній перегляд назв"
1089
1260
 
1090
 
#: FileRenamer.cpp:66
1091
 
#: PortableMedia.cpp:1103
1092
 
#: Preferences.cpp:1700
1093
 
#: Preferences.cpp:1816
1094
 
#: Preferences.cpp:1946
1095
 
#: RadioEditor.cpp:44
1096
 
msgid "Name:"
1097
 
msgstr "Назва:"
1098
 
 
1099
 
#: FileRenamer.cpp:73
1100
 
#: Preferences.cpp:1953
 
1261
#: FileRenamer.cpp:74 Preferences.cpp:2358
1101
1262
msgid "Pattern:"
1102
1263
msgstr "Шаблон:"
1103
1264
 
1104
 
#: FileRenamer.cpp:81
 
1265
#: FileRenamer.cpp:82
1105
1266
msgid ""
1106
1267
"Pattern flags:\n"
1107
 
"{g} \t- Genero\n"
1108
 
"{a} \t- Artist Name\n"
1109
 
"{b} \t- Album Name\n"
1110
 
"{t} \t- Track Title\n"
1111
 
"{n} \t- Track Number\n"
1112
 
"{y} \t- Track Year\n"
1113
 
"{d} \t- Disk\n"
1114
 
msgstr ""
1115
 
"Шаблони:\n"
1116
 
"{g} \t- Жанр\n"
1117
 
"{a} \t- Виконавець\n"
1118
 
"{b} \t- Альбом\n"
1119
 
"{t} \t- Назва треку\n"
1120
 
"{n} \t- Номер треку\n"
1121
 
"{y} \t- Рік треку\n"
1122
 
"{d} \t- Диск\n"
 
1268
"{g} : Genre\n"
 
1269
"{a} : Artist\n"
 
1270
"{aa}: Album Artist\n"
 
1271
"{A} : {aa} or {a}\n"
 
1272
"{b} : Album\n"
 
1273
"{t} : Title\n"
 
1274
"{n} : Number\n"
 
1275
"{y} : Year\n"
 
1276
"{d} : Disk"
 
1277
msgstr "Прапори шаблону:\n{g} : Жанр\n{a} : Виконавець\n{aa}: Виконавець Альбому\n{A} : {aa} або {a}\n{b} : Альбом\n{t} : Назва\n{n} : Номер\n{y} : Рік\n{d} : Диск"
1123
1278
 
1124
 
#: GeListBox.cpp:48
 
1279
#: GeListBox.cpp:93
1125
1280
msgid "Play current selected genres"
1126
1281
msgstr "Грати вибрані жанри"
1127
1282
 
1128
 
#: GeListBox.cpp:52
 
1283
#: GeListBox.cpp:100
1129
1284
msgid "Add current selected genres to playlist"
1130
1285
msgstr "Додати вибрані жанри до списку програвання"
1131
1286
 
1132
 
#: GeListBox.cpp:56
1133
 
msgid "Add current selected genres to playlist as Next Tracks"
1134
 
msgstr "Додати вибрані жанри до списку програвання наступними"
1135
 
 
1136
 
#: Jamendo.cpp:293
1137
 
#: Jamendo.cpp:303
1138
 
#: Magnatune.cpp:336
1139
 
#: Magnatune.cpp:343
 
1287
#: ImportFiles.cpp:47 LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299
 
1288
#: MediaViewer.cpp:946
 
1289
msgid "Import Files"
 
1290
msgstr "Імпортувати файли"
 
1291
 
 
1292
#: ImportFiles.cpp:82
 
1293
msgid "Copy to Option:"
 
1294
msgstr "Параметри копіювання:"
 
1295
 
 
1296
#: ImportFiles.cpp:111
 
1297
msgid "Destination Folder:"
 
1298
msgstr "Папка призначення:"
 
1299
 
 
1300
#: ImportFiles.cpp:115 Preferences.cpp:1264
 
1301
msgid "Select a folder"
 
1302
msgstr "Вибрати папку:"
 
1303
 
 
1304
#: ImportFiles.cpp:121
 
1305
msgid " Files "
 
1306
msgstr "Файли"
 
1307
 
 
1308
#: ImportFiles.cpp:228
 
1309
msgid "Select files"
 
1310
msgstr "Вибрати файли"
 
1311
 
 
1312
#: ImportFiles.cpp:229
 
1313
msgid "Audio files"
 
1314
msgstr "Аудіо файли"
 
1315
 
 
1316
#: ImportFiles.cpp:230
 
1317
msgid "mp3 files"
 
1318
msgstr "mp3 файли"
 
1319
 
 
1320
#: ImportFiles.cpp:231
 
1321
msgid "ogg files"
 
1322
msgstr "ogg файли"
 
1323
 
 
1324
#: ImportFiles.cpp:232
 
1325
msgid "flac files"
 
1326
msgstr "flac файли"
 
1327
 
 
1328
#: ImportFiles.cpp:233
 
1329
msgid "mp4 files"
 
1330
msgstr "mp4 файли"
 
1331
 
 
1332
#: ImportFiles.cpp:234
 
1333
msgid "wma files"
 
1334
msgstr "wma файли"
 
1335
 
 
1336
#: ImportFiles.cpp:235
 
1337
msgid "ape files"
 
1338
msgstr "ape файли"
 
1339
 
 
1340
#: ImportFiles.cpp:236
 
1341
msgid "waf files"
 
1342
msgstr "waf файли"
 
1343
 
 
1344
#: ImportFiles.cpp:237
 
1345
msgid "aif files"
 
1346
msgstr "aif файли"
 
1347
 
 
1348
#: ImportFiles.cpp:238
 
1349
msgid "wv files"
 
1350
msgstr "wv файли"
 
1351
 
 
1352
#: ImportFiles.cpp:239
 
1353
msgid "tta files"
 
1354
msgstr "tta файли"
 
1355
 
 
1356
#: ImportFiles.cpp:240
 
1357
msgid "mpc files"
 
1358
msgstr "mpc файли"
 
1359
 
 
1360
#: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382
 
1361
#: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:947
 
1362
msgid "track"
 
1363
msgstr "трек"
 
1364
 
 
1365
#: ImportFiles.cpp:317 MediaViewer.cpp:1363 MediaViewer.cpp:1382
 
1366
#: MediaViewer.cpp:1397 Preferences.cpp:1052
 
1367
msgid "tracks"
 
1368
msgstr "треки"
 
1369
 
 
1370
#: ImportFiles.cpp:327
 
1371
msgid "No files added"
 
1372
msgstr "Жодного файлу не додано"
 
1373
 
 
1374
#: iPodMedia.cpp:1682 Jamendo.cpp:1128 LocationPanel.cpp:510
 
1375
#: Magnatune.cpp:1023 MainFrame.cpp:1308 MediaViewer.cpp:952
 
1376
#: PortableMedia.cpp:1889
 
1377
msgid "Update the collection library"
 
1378
msgstr "Оновити бібліотеку колекції"
 
1379
 
 
1380
#: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:515
 
1381
#: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1313 MediaViewer.cpp:955
 
1382
#: PortableMedia.cpp:1892
 
1383
msgid "Rescan"
 
1384
msgstr "Пересканувати"
 
1385
 
 
1386
#: iPodMedia.cpp:1685 Jamendo.cpp:1131 LocationPanel.cpp:516
 
1387
#: Magnatune.cpp:1026 MainFrame.cpp:1314 MediaViewer.cpp:955
 
1388
#: PortableMedia.cpp:1892
 
1389
msgid "Rescan the collection library"
 
1390
msgstr "Пересканувати бібліотеку колекції"
 
1391
 
 
1392
#: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:521
 
1393
#: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1319 MediaViewer.cpp:958
 
1394
#: PortableMedia.cpp:1895
 
1395
msgid "Search Covers"
 
1396
msgstr "Шукати обкладинки"
 
1397
 
 
1398
#: iPodMedia.cpp:1688 Jamendo.cpp:1134 LocationPanel.cpp:522
 
1399
#: Magnatune.cpp:1029 MainFrame.cpp:1320 MediaViewer.cpp:958
 
1400
#: PortableMedia.cpp:1895
 
1401
msgid "Search the collection missing covers"
 
1402
msgstr "Шукати відсутні в колекції обкладинки"
 
1403
 
 
1404
#: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328
 
1405
#: PortableMedia.cpp:1900
 
1406
msgid "Unmount"
 
1407
msgstr "Розмонтувати"
 
1408
 
 
1409
#: iPodMedia.cpp:1693 LocationPanel.cpp:530 MainFrame.cpp:1328
 
1410
#: PortableMedia.cpp:1900
 
1411
msgid "Unmount the device"
 
1412
msgstr "Розмонтувати пристрій"
 
1413
 
 
1414
#: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:343
 
1415
#: LocationPanel.cpp:382 LocationPanel.cpp:537 Magnatune.cpp:1034
 
1416
#: MainFrame.cpp:1042 MainFrame.cpp:1081 MainFrame.cpp:1335
 
1417
#: MediaViewer.cpp:963 PodcastsPanel.cpp:1763 PortableMedia.cpp:1905
 
1418
msgid "Properties"
 
1419
msgstr "Властивості"
 
1420
 
 
1421
#: iPodMedia.cpp:1698 Jamendo.cpp:1139 LocationPanel.cpp:537
 
1422
#: Magnatune.cpp:1034 MainFrame.cpp:1335 MediaViewer.cpp:963
 
1423
#: PortableMedia.cpp:1905
 
1424
msgid "Show collection properties"
 
1425
msgstr "Показати властивості колекції"
 
1426
 
 
1427
#: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1119 Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016
1140
1428
msgid "Download Albums"
1141
1429
msgstr "Завантажити альбоми"
1142
1430
 
1143
 
#: Jamendo.cpp:293
1144
 
#: Jamendo.cpp:296
1145
 
#: Jamendo.cpp:303
1146
 
#: Jamendo.cpp:306
1147
 
#: Magnatune.cpp:336
1148
 
#: Magnatune.cpp:343
 
1431
#: Jamendo.cpp:1109 Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1119 Jamendo.cpp:1122
 
1432
#: Magnatune.cpp:1009 Magnatune.cpp:1016
1149
1433
msgid "Download the current selected album"
1150
1434
msgstr "Завантажити вибраний альбом"
1151
1435
 
1152
 
#: Jamendo.cpp:296
1153
 
#: Jamendo.cpp:306
 
1436
#: Jamendo.cpp:1112 Jamendo.cpp:1122
1154
1437
msgid "Download Albums torrents"
1155
1438
msgstr "Завантажити альбом через торрент"
1156
1439
 
1157
 
#: Jamendo.cpp:312
1158
 
#: Magnatune.cpp:350
1159
 
msgid "Update Database"
1160
 
msgstr "Оновити базу даних"
1161
 
 
1162
 
#: Jamendo.cpp:312
1163
 
msgid "Download the latest Jamendo database"
1164
 
msgstr "Завантажити найновішу базу даних Jamendo"
1165
 
 
1166
 
#: Jamendo.cpp:315
1167
 
#: Magnatune.cpp:353
1168
 
msgid "Select Genres"
1169
 
msgstr "Вибрати жанри"
1170
 
 
1171
 
#: Jamendo.cpp:315
1172
 
msgid "Selects the enabled Jamendo genres"
1173
 
msgstr "Вибрати доступні жанри Jamendo"
1174
 
 
1175
 
#: Jamendo.cpp:318
1176
 
#: Magnatune.cpp:356
1177
 
#: Preferences.cpp:118
1178
 
msgid "Preferences"
1179
 
msgstr "Налаштування"
1180
 
 
1181
 
#: Jamendo.cpp:318
1182
 
msgid "Configure the Jamendo options"
1183
 
msgstr "Налаштувати опції Jamendo"
1184
 
 
1185
 
#: Jamendo.cpp:322
1186
 
#: Jamendo.cpp:340
1187
 
#: LocationPanel.cpp:264
1188
 
msgid "Jamendo"
1189
 
msgstr "Jamendo"
1190
 
 
1191
 
#: Jamendo.cpp:322
1192
 
#: PortableMedia.cpp:691
1193
 
#: PortableMedia.cpp:3099
1194
 
msgid "Global Jamendo options"
1195
 
msgstr "Глобальні налаштування Jamendo"
1196
 
 
1197
1440
#: LabelEditor.cpp:70
1198
1441
msgid " Items "
1199
1442
msgstr " Елементи"
1214
1457
msgid "Copy the label selection to all the items"
1215
1458
msgstr "Копіювати вибрані мітки до всіх треків"
1216
1459
 
1217
 
#: LabelEditor.cpp:280
1218
 
#: RadioPanel.cpp:872
1219
 
#: RadioPanel.cpp:911
1220
 
#: TaListBox.cpp:122
1221
 
#: TaListBox.cpp:161
 
1460
#: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185 TaListBox.cpp:226
1222
1461
msgid "Label Name: "
1223
1462
msgstr "Назва мітки:"
1224
1463
 
1225
 
#: LabelEditor.cpp:280
1226
 
#: RadioPanel.cpp:872
1227
 
#: TaListBox.cpp:122
 
1464
#: LabelEditor.cpp:286 TaListBox.cpp:185
1228
1465
msgid "Please enter the label name"
1229
1466
msgstr "Будь ласка, введіть назву мітки"
1230
1467
 
1231
 
#: LabelEditor.cpp:303
1232
 
#: RadioPanel.cpp:889
1233
 
#: TaListBox.cpp:139
 
1468
#: LabelEditor.cpp:309 TaListBox.cpp:202
1234
1469
msgid "Are you sure to delete the selected labels?"
1235
1470
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані мітки?"
1236
1471
 
1237
 
#: LastFMPanel.cpp:224
1238
 
#: OnlineLinks.cpp:65
1239
 
msgid "No search link defined"
1240
 
msgstr "Посилання для пошуку не визначені"
1241
 
 
1242
 
#: LastFMPanel.cpp:224
1243
 
#: OnlineLinks.cpp:65
1244
 
msgid "Add search links in preferences"
1245
 
msgstr "Додати посилання для пошуку в налаштуваннях"
1246
 
 
1247
 
#: LastFMPanel.cpp:468
1248
 
#: LastFMPanel.cpp:662
 
1472
#: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675
1249
1473
msgid "Less..."
1250
1474
msgstr "Менше..."
1251
1475
 
1252
 
#: LastFMPanel.cpp:468
1253
 
#: LastFMPanel.cpp:662
 
1476
#: LastFMPanel.cpp:440 LastFMPanel.cpp:675
1254
1477
msgid "More..."
1255
1478
msgstr "Більше..."
1256
1479
 
1257
 
#: LastFMPanel.cpp:562
1258
 
#: LastFMPanel.cpp:959
1259
 
#: LastFMPanel.cpp:1118
1260
 
#: LastFMPanel.cpp:1284
 
1480
#: LastFMPanel.cpp:557 LastFMPanel.cpp:1013 LastFMPanel.cpp:1213
 
1481
#: LastFMPanel.cpp:1421 LastFMPanel.cpp:3164
1261
1482
msgid "Play the artist tracks"
1262
1483
msgstr "Грати треки виконавця"
1263
1484
 
1264
 
#: LastFMPanel.cpp:566
1265
 
#: LastFMPanel.cpp:963
1266
 
#: LastFMPanel.cpp:1122
1267
 
#: LastFMPanel.cpp:1288
 
1485
#: LastFMPanel.cpp:561 LastFMPanel.cpp:1017 LastFMPanel.cpp:1217
 
1486
#: LastFMPanel.cpp:1425 LastFMPanel.cpp:3168
1268
1487
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist"
1269
1488
msgstr "Додати до черги треки виконавця"
1270
1489
 
1271
 
#: LastFMPanel.cpp:570
1272
 
#: LastFMPanel.cpp:1126
1273
 
#: LastFMPanel.cpp:1292
1274
 
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Tracks"
1275
 
msgstr "Додати до черги треки виконавця наступними"
1276
 
 
1277
 
#: LastFMPanel.cpp:584
 
1490
#: LastFMPanel.cpp:597
1278
1491
msgid "Copy the artist name to clipboard"
1279
1492
msgstr "Скопіювати назву виконавця до буферу"
1280
1493
 
1281
 
#: LastFMPanel.cpp:592
1282
 
#: LastFMPanel.cpp:824
1283
 
#: LastFMPanel.cpp:991
1284
 
#: LastFMPanel.cpp:1155
1285
 
#: LastFMPanel.cpp:1318
1286
 
#: LastFMPanel.cpp:1438
 
1494
#: LastFMPanel.cpp:605 LastFMPanel.cpp:867 LastFMPanel.cpp:1063
 
1495
#: LastFMPanel.cpp:1268 LastFMPanel.cpp:1473 LastFMPanel.cpp:1598
1287
1496
msgid "Visit last.fm page for this item"
1288
1497
msgstr "Сторінка на last.fm"
1289
1498
 
1290
 
#: LastFMPanel.cpp:617
 
1499
#: LastFMPanel.cpp:630
1291
1500
msgid "There is no information available for this artist."
1292
1501
msgstr "Немає інформації про цього виконавця"
1293
1502
 
1294
 
#: LastFMPanel.cpp:802
1295
 
#: LastFMPanel.cpp:967
1296
 
msgid "Enqueue the artist tracks to the playlist as Next Track"
1297
 
msgstr "Додати до черги треки виконавця наступними"
1298
 
 
1299
 
#: LastFMPanel.cpp:981
1300
 
#: LastFMPanel.cpp:1144
1301
 
msgid "Show artist info"
1302
 
msgstr "Показати інформацію про виконавця"
1303
 
 
1304
 
#: LastFMPanel.cpp:981
1305
 
#: LastFMPanel.cpp:1144
 
1503
#: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257
 
1504
msgid "Show Artist Info"
 
1505
msgstr "Показати інформацію виконавця"
 
1506
 
 
1507
#: LastFMPanel.cpp:1053 LastFMPanel.cpp:1257
1306
1508
msgid "Update the information with the current selected artist"
1307
1509
msgstr "Оновити інформацію про вибраного виконавця"
1308
1510
 
1309
 
#: LastFMPanel.cpp:983
 
1511
#: LastFMPanel.cpp:1055
1310
1512
msgid "Copy the artist info to clipboard"
1311
1513
msgstr "Скопіювати інформацію про виконавця до буферу"
1312
1514
 
1313
 
#: LastFMPanel.cpp:1132
1314
 
#: LastFMPanel.cpp:1298
 
1515
#: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453
1315
1516
msgid "Search Track"
1316
1517
msgstr "Шукати трек"
1317
1518
 
1318
 
#: LastFMPanel.cpp:1132
1319
 
#: LastFMPanel.cpp:1298
 
1519
#: LastFMPanel.cpp:1245 LastFMPanel.cpp:1453
1320
1520
msgid "Search the track in the library"
1321
1521
msgstr "Шукати трек у фонотеці"
1322
1522
 
1323
 
#: LastFMPanel.cpp:1147
1324
 
#: LastFMPanel.cpp:1310
 
1523
#: LastFMPanel.cpp:1260 LastFMPanel.cpp:1465
1325
1524
msgid "Copy the track info to clipboard"
1326
1525
msgstr "Копіювати інформацію про трек до буферу"
1327
1526
 
1328
 
#: LastFMPanel.cpp:1238
 
1527
#: LastFMPanel.cpp:1359
1329
1528
#, c-format
1330
1529
msgid ""
1331
1530
"%s\n"
1332
1531
"%i plays by %u users"
1333
 
msgstr ""
1334
 
"%s\n"
1335
 
"%i прослуховувань %u користувачами"
 
1532
msgstr "%s\n%i прослуховувань %u користувачами"
1336
1533
 
1337
 
#: LastFMPanel.cpp:1430
 
1534
#: LastFMPanel.cpp:1590
1338
1535
msgid "Copy the event info to clipboard"
1339
1536
msgstr "Копіювати інформацію про подію до буферу"
1340
1537
 
1341
 
#: LastFMPanel.cpp:1503
1342
 
#: LyricsPanel.cpp:85
 
1538
#: LastFMPanel.cpp:1665 LyricsPanel.cpp:81
1343
1539
msgid "Follow player"
1344
1540
msgstr "Згідно плеєру"
1345
1541
 
1346
 
#: LastFMPanel.cpp:1533
1347
 
#: LyricsPanel.cpp:140
1348
 
#: TrackEdit.cpp:402
 
1542
#: LastFMPanel.cpp:1691 LyricsPanel.cpp:121 TrackEdit.cpp:380
1349
1543
msgid "Track:"
1350
1544
msgstr "Трек:"
1351
1545
 
1352
 
#: LastFMPanel.cpp:1558
 
1546
#: LastFMPanel.cpp:1711
1353
1547
msgid "Artist Info"
1354
1548
msgstr "Інформація про виконавця"
1355
1549
 
1356
 
#: LastFMPanel.cpp:1597
 
1550
#: LastFMPanel.cpp:1746
1357
1551
msgid "Top Albums"
1358
1552
msgstr "Кращі альбоми"
1359
1553
 
1360
 
#: LastFMPanel.cpp:1630
 
1554
#: LastFMPanel.cpp:1788
1361
1555
msgid "Top Tracks"
1362
1556
msgstr "Кращі треки"
1363
1557
 
1364
 
#: LastFMPanel.cpp:1662
 
1558
#: LastFMPanel.cpp:1829
1365
1559
msgid "Similar Artists"
1366
1560
msgstr "Схожі виконавці"
1367
1561
 
1368
 
#: LastFMPanel.cpp:1694
 
1562
#: LastFMPanel.cpp:1870
1369
1563
msgid "Similar Tracks"
1370
1564
msgstr "Схожі треки"
1371
1565
 
1372
 
#: LastFMPanel.cpp:1726
 
1566
#: LastFMPanel.cpp:1911
1373
1567
msgid "Events"
1374
1568
msgstr "Події"
1375
1569
 
1376
 
#: LibPanel.cpp:122
1377
 
#: MainFrame.cpp:1060
1378
 
#: MainFrame.cpp:1270
1379
 
#: MainFrame.cpp:1331
1380
 
#: MainFrame.cpp:1364
1381
 
#: MainFrame.cpp:1408
1382
 
#: MainFrame.cpp:1468
1383
 
#: PlayListPanel.cpp:575
1384
 
#: RadioPanel.cpp:984
1385
 
msgid "Text Search"
1386
 
msgstr "Пошук тексту"
 
1570
#: LastFMPanel.cpp:3340
 
1571
msgid "Unnamed"
 
1572
msgstr "Намає імені"
1387
1573
 
1388
 
#: LibPanel.cpp:131
1389
 
#: LibPanel.cpp:138
1390
 
#: MainFrame.cpp:1068
1391
 
#: MainFrame.cpp:1280
1392
 
#: MainFrame.cpp:1341
1393
 
#: MainFrame.cpp:1418
1394
 
#: MainFrame.cpp:1478
 
1574
#: LibPanel.cpp:219 LibPanel.cpp:226 LibPanel.cpp:522 LocationPanel.cpp:329
 
1575
#: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1028 MainFrame.cpp:1224
 
1576
#: RadioPanel.cpp:620 TreeViewFilterEditor.cpp:123
1395
1577
msgid "Genres"
1396
1578
msgstr "Жанри"
1397
1579
 
1398
 
#: LibPanel.cpp:149
1399
 
#: LibPanel.cpp:156
1400
 
#: MainFrame.cpp:1064
1401
 
#: MainFrame.cpp:1275
1402
 
#: MainFrame.cpp:1336
1403
 
#: MainFrame.cpp:1413
1404
 
#: MainFrame.cpp:1473
1405
 
#: RadioPanel.cpp:1015
1406
 
#: RadioPanel.cpp:1023
 
1580
#: LibPanel.cpp:237 LibPanel.cpp:244 LibPanel.cpp:524 LocationPanel.cpp:421
 
1581
#: MainFrame.cpp:1219
1407
1582
msgid "Labels"
1408
1583
msgstr "Мітки"
1409
1584
 
1410
 
#: LibPanel.cpp:167
1411
 
#: LibPanel.cpp:174
1412
 
#: MainFrame.cpp:1072
1413
 
#: MainFrame.cpp:1285
1414
 
#: MainFrame.cpp:1423
1415
 
#: MainFrame.cpp:1483
 
1585
#: LibPanel.cpp:255 LibPanel.cpp:262 LibPanel.cpp:526 LocationPanel.cpp:431
 
1586
#: MainFrame.cpp:1229
1416
1587
msgid "Artists"
1417
1588
msgstr "Виконавці"
1418
1589
 
1419
 
#: LibPanel.cpp:184
1420
 
#: LibPanel.cpp:191
1421
 
#: MainFrame.cpp:1084
1422
 
#: MainFrame.cpp:1300
1423
 
#: MainFrame.cpp:1438
1424
 
#: MainFrame.cpp:1498
1425
 
msgid "Albums"
1426
 
msgstr "Альбоми"
1427
 
 
1428
 
#: LibPanel.cpp:204
1429
 
#: LibPanel.cpp:211
1430
 
#: MainFrame.cpp:1088
1431
 
#: MainFrame.cpp:1305
1432
 
#: MainFrame.cpp:1443
1433
 
#: MainFrame.cpp:1503
 
1590
#: LibPanel.cpp:292 LibPanel.cpp:299 LibPanel.cpp:530 LocationPanel.cpp:451
 
1591
#: MainFrame.cpp:1249
1434
1592
msgid "Years"
1435
1593
msgstr "Роки"
1436
1594
 
1437
 
#: LibPanel.cpp:223
1438
 
#: LibPanel.cpp:230
1439
 
#: MainFrame.cpp:1092
1440
 
#: MainFrame.cpp:1310
1441
 
#: MainFrame.cpp:1448
1442
 
#: MainFrame.cpp:1508
 
1595
#: LibPanel.cpp:311 LibPanel.cpp:318 LibPanel.cpp:532 LocationPanel.cpp:456
 
1596
#: MainFrame.cpp:1254
1443
1597
msgid "Ratings"
1444
1598
msgstr "Рейтинги"
1445
1599
 
1446
 
#: LibPanel.cpp:242
1447
 
#: LibPanel.cpp:249
1448
 
#: MainFrame.cpp:1096
1449
 
#: MainFrame.cpp:1315
1450
 
#: MainFrame.cpp:1453
1451
 
#: MainFrame.cpp:1513
1452
 
msgid "Play Counts"
1453
 
msgstr "Кількість програвань"
1454
 
 
1455
 
#: LibPanel.cpp:261
1456
 
#: LibPanel.cpp:268
1457
 
#: MainFrame.cpp:1076
1458
 
#: MainFrame.cpp:1290
1459
 
#: MainFrame.cpp:1428
1460
 
#: MainFrame.cpp:1488
 
1600
#: LibPanel.cpp:349 LibPanel.cpp:356 LibPanel.cpp:536 LocationPanel.cpp:436
 
1601
#: MainFrame.cpp:1234
1461
1602
msgid "Composers"
1462
1603
msgstr "Композитори"
1463
1604
 
1464
 
#: LibPanel.cpp:1063
 
1605
#: LibPanel.cpp:538 LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239
 
1606
msgid "Album Artists"
 
1607
msgstr "Виконавці альбому"
 
1608
 
 
1609
#: LibPanel.cpp:958 TreePanel.cpp:1059
1465
1610
msgid "Artist Labels Editor"
1466
1611
msgstr "Редактор міток виконавців"
1467
1612
 
1468
 
#: LibPanel.cpp:1680
1469
 
#: PlayList.cpp:1613
1470
 
#: PlayListPanel.cpp:1263
1471
 
msgid "Tracks Labels Editor"
1472
 
msgstr "Редактор міток треків"
1473
 
 
1474
 
#: LibPanel.cpp:3340
 
1613
#: LibPanel.cpp:1226
 
1614
msgid "Are you sure to delete the selected album cover?"
 
1615
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибрану обкладинку альбому?"
 
1616
 
 
1617
#: LibPanel.cpp:1635 PlayListPanel.cpp:1666 TreePanel.cpp:1599
 
1618
msgid "Field Editor"
 
1619
msgstr "Редактор полів"
 
1620
 
 
1621
#: LibPanel.cpp:2774
1475
1622
msgid ""
1476
1623
"Are you sure to delete the selected tracks from your drive?\n"
1477
1624
"This will permanently erase the selected tracks."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані треки з диску?\n"
1480
 
"Це видалить вибрані треки остаточно."
 
1625
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані треки з диску?\nЦе видалить вибрані треки остаточно."
1481
1626
 
1482
 
#: LibPanel.cpp:3341
 
1627
#: LibPanel.cpp:2775
1483
1628
msgid "Remove tracks from drive"
1484
1629
msgstr "Видалити треки з диску"
1485
1630
 
1486
 
#: LibPanel.cpp:3368
1487
 
#: LocationPanel.cpp:154
1488
 
#: LocationPanel.cpp:228
1489
 
#: MainFrame.cpp:1054
1490
 
#: MainFrame.cpp:1100
1491
 
#: MainFrame.cpp:1104
1492
 
#: MainFrame.cpp:1320
1493
 
#: MainFrame.cpp:1980
1494
 
#: MainFrame.cpp:2054
1495
 
#: MainFrame.cpp:2443
1496
 
#: MainFrame.cpp:3195
1497
 
#: MainFrame.cpp:3219
1498
 
#: MainFrame.cpp:4759
1499
 
#: Preferences.cpp:169
1500
 
msgid "Library"
1501
 
msgstr "Фонотека"
1502
 
 
1503
 
#: ListView.cpp:1438
 
1631
#: ListView.cpp:1478
1504
1632
msgid "Select Columns"
1505
1633
msgstr "Вибрати стовпці"
1506
1634
 
1507
 
#: ListView.cpp:1450
 
1635
#: ListView.cpp:1490
1508
1636
msgid " Columns "
1509
1637
msgstr " Стовпці"
1510
1638
 
1511
 
#: LocationPanel.cpp:83
1512
 
msgid "My Music"
1513
 
msgstr "Моя музика"
1514
 
 
1515
 
#: LocationPanel.cpp:85
 
1639
#: LocationPanel.cpp:97
 
1640
msgid "Local Music"
 
1641
msgstr "Локальна музика"
 
1642
 
 
1643
#: LocationPanel.cpp:99
 
1644
msgid "Online Music"
 
1645
msgstr "Онлайн музика"
 
1646
 
 
1647
#: LocationPanel.cpp:101
1516
1648
msgid "Portable Devices"
1517
1649
msgstr "Зовнішні пристрої"
1518
1650
 
1519
 
#: LocationPanel.cpp:87
1520
 
#: RadioPanel.cpp:1318
1521
 
#: RadioPanel.cpp:1384
 
1651
#: LocationPanel.cpp:103
 
1652
msgid "Context"
 
1653
msgstr "Контекст"
 
1654
 
 
1655
#: LocationPanel.cpp:210 ShoutcastRadio.cpp:273
1522
1656
msgid "Radios"
1523
1657
msgstr "Радіо"
1524
1658
 
1525
 
#: LocationPanel.cpp:89
1526
 
msgid "Stores"
1527
 
msgstr "Крамниці"
1528
 
 
1529
 
#: LocationPanel.cpp:91
1530
 
#: MainFrame.cpp:2903
1531
 
#: MainFrame.cpp:4334
1532
 
#: MainFrame.cpp:4779
1533
 
#: PodcastsPanel.cpp:134
1534
 
#: Preferences.cpp:197
 
1659
#: LocationPanel.cpp:215 MainFrame.cpp:1085 MainFrame.cpp:2798
 
1660
#: MainFrame.cpp:3531 PodcastsPanel.cpp:916 Preferences.cpp:259
1535
1661
msgid "Podcasts"
1536
1662
msgstr "Подкасти"
1537
1663
 
1538
 
#: LocationPanel.cpp:93
1539
 
msgid "Context"
1540
 
msgstr "Контекст"
1541
 
 
1542
 
#: LocationPanel.cpp:157
1543
 
#: LocationPanel.cpp:231
1544
 
#: PortableMedia.cpp:1271
1545
 
msgid "Playlists"
1546
 
msgstr "Списки програвання"
1547
 
 
1548
 
#: LocationPanel.cpp:160
1549
 
#: LocationPanel.cpp:234
1550
 
#: MainFrame.cpp:1112
1551
 
#: MainFrame.cpp:3248
1552
 
msgid "Album Browser"
1553
 
msgstr "Переглядач альбомів"
1554
 
 
1555
 
#: LocationPanel.cpp:163
 
1664
#: LocationPanel.cpp:279 MainFrame.cpp:994 MainFrame.cpp:2835
1556
1665
msgid "File Browser"
1557
1666
msgstr "Переглядач файлів"
1558
1667
 
1559
 
#: LocationPanel.cpp:250
1560
 
#: RadioPanel.cpp:301
1561
 
msgid "Shoutcast"
1562
 
msgstr "Shoutcast"
1563
 
 
1564
 
#: LocationPanel.cpp:261
1565
 
#: Magnatune.cpp:360
1566
 
#: Magnatune.cpp:378
1567
 
msgid "Magnatune"
1568
 
msgstr "Magnatune"
1569
 
 
1570
 
#: LocationPanel.cpp:287
1571
 
#: MainFrame.cpp:2865
1572
 
#: MainFrame.cpp:4771
1573
 
#: Preferences.cpp:189
1574
 
#: TrackEdit.cpp:420
 
1668
#: LocationPanel.cpp:291 MainFrame.cpp:1413 MainFrame.cpp:2769
 
1669
#: Preferences.cpp:249 TrackEdit.cpp:400
1575
1670
msgid "Lyrics"
1576
1671
msgstr "Тексти пісень"
1577
1672
 
1578
 
#: LyricsPanel.cpp:92
1579
 
msgid "Server:"
1580
 
msgstr "Сервер:"
1581
 
 
1582
 
#: LyricsPanel.cpp:115
1583
 
msgid "Reload the lyrics"
1584
 
msgstr "Перезавантажити текст пісні"
1585
 
 
1586
 
#: LyricsPanel.cpp:119
1587
 
msgid "Edit the lyrics for the current track"
1588
 
msgstr "Редагувати текст пісні для поточного треку"
1589
 
 
1590
 
#: LyricsPanel.cpp:125
1591
 
msgid "Save the lyrics to files or directory"
1592
 
msgstr "Зберегти текст пісні в файл або папку"
1593
 
 
1594
 
#: LyricsPanel.cpp:292
 
1673
#: LocationPanel.cpp:312 LocationPanel.cpp:354 LocationPanel.cpp:401
 
1674
#: LocationPanel.cpp:414 MainFrame.cpp:1011 MainFrame.cpp:1053
 
1675
#: MainFrame.cpp:1199 MainFrame.cpp:1212
 
1676
msgid "Show"
 
1677
msgstr "Показати"
 
1678
 
 
1679
#: LocationPanel.cpp:313 MainFrame.cpp:1012
 
1680
msgid "Show/Hide the radio panel"
 
1681
msgstr "Показати/Сховати панель радіо"
 
1682
 
 
1683
#: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018 RadioPanel.cpp:571
 
1684
#: RadioPanel.cpp:618
 
1685
msgid "Text Search"
 
1686
msgstr "Пошук тексту"
 
1687
 
 
1688
#: LocationPanel.cpp:319 MainFrame.cpp:1018
 
1689
msgid "Show/Hide the radio text search"
 
1690
msgstr "Показати/Сховати пошук радіо"
 
1691
 
 
1692
#: LocationPanel.cpp:329 MainFrame.cpp:1028
 
1693
msgid "Show/Hide the radio genres"
 
1694
msgstr "Показати/Сховати жанри радіо"
 
1695
 
 
1696
#: LocationPanel.cpp:336 ShoutcastRadio.cpp:120
 
1697
msgid "Update the radio station lists"
 
1698
msgstr "Оновити список радіостанцій"
 
1699
 
 
1700
#: LocationPanel.cpp:344 MainFrame.cpp:1043
 
1701
msgid "Set the radio preferences"
 
1702
msgstr "Налаштувати опції радіо"
 
1703
 
 
1704
#: LocationPanel.cpp:355 MainFrame.cpp:1054
 
1705
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
 
1706
msgstr "Показати/Сховати панель подкастів"
 
1707
 
 
1708
#: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060 PodcastsPanel.cpp:890
 
1709
#: PodcastsPanel.cpp:898 PodcastsPanel.cpp:1055
 
1710
msgid "Channels"
 
1711
msgstr "Канали"
 
1712
 
 
1713
#: LocationPanel.cpp:361 MainFrame.cpp:1060
 
1714
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
 
1715
msgstr "Показати/Сховати канали подкастів"
 
1716
 
 
1717
#: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065 PodcastsPanel.cpp:1058
 
1718
#: TrackEdit.cpp:310
 
1719
msgid "Details"
 
1720
msgstr "Деталі"
 
1721
 
 
1722
#: LocationPanel.cpp:366 MainFrame.cpp:1065
 
1723
msgid "Show/Hide the podcasts details"
 
1724
msgstr "Показати/Сховати деталі подкастів"
 
1725
 
 
1726
#: LocationPanel.cpp:375 MainFrame.cpp:1074
 
1727
msgid "Update the podcasts added"
 
1728
msgstr "Оновити додані подкасти"
 
1729
 
 
1730
#: LocationPanel.cpp:383 MainFrame.cpp:1082
 
1731
msgid "Set the podcasts preferences"
 
1732
msgstr "Налаштувати опції подкастів"
 
1733
 
 
1734
#: LocationPanel.cpp:401 MainFrame.cpp:1199
 
1735
msgid "Open the music collection"
 
1736
msgstr "Відкрити музичну колекцію"
 
1737
 
 
1738
#: LocationPanel.cpp:414 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1212
 
1739
#: MainFrame.cpp:1268
 
1740
msgid "View the collection library"
 
1741
msgstr "Показати бібліотеку колекції"
 
1742
 
 
1743
#: LocationPanel.cpp:421 MainFrame.cpp:1219
 
1744
msgid "View the library labels"
 
1745
msgstr "Показати мітки в бібліотеці"
 
1746
 
 
1747
#: LocationPanel.cpp:426 MainFrame.cpp:1224
 
1748
msgid "View the library genres"
 
1749
msgstr "Показати жанри в бібліотеці"
 
1750
 
 
1751
#: LocationPanel.cpp:431 MainFrame.cpp:1229
 
1752
msgid "View the library artists"
 
1753
msgstr "Показати виконавців в бібліотеці"
 
1754
 
 
1755
#: LocationPanel.cpp:436 MainFrame.cpp:1234
 
1756
msgid "View the library composers"
 
1757
msgstr "Показати композиторів в бібліотеці"
 
1758
 
 
1759
#: LocationPanel.cpp:441 MainFrame.cpp:1239
 
1760
msgid "View the library album artists"
 
1761
msgstr "Показати виконавців альбому в бібліотеці"
 
1762
 
 
1763
#: LocationPanel.cpp:446 MainFrame.cpp:1244
 
1764
msgid "View the library albums"
 
1765
msgstr "Показати альбоми в бібліотеці"
 
1766
 
 
1767
#: LocationPanel.cpp:451 MainFrame.cpp:1249
 
1768
msgid "View the library years"
 
1769
msgstr "Показати роки в бібліотеці"
 
1770
 
 
1771
#: LocationPanel.cpp:456 MainFrame.cpp:1254
 
1772
msgid "View the library ratings"
 
1773
msgstr "Показати рейтинги в бібліотеці"
 
1774
 
 
1775
#: LocationPanel.cpp:461
 
1776
msgid "Play Counts"
 
1777
msgstr "Кількість програвань"
 
1778
 
 
1779
#: LocationPanel.cpp:461 MainFrame.cpp:1259
 
1780
msgid "View the library play counts"
 
1781
msgstr "Показати кількість програвань в бібліотеці"
 
1782
 
 
1783
#: LocationPanel.cpp:466 LocationPanel.cpp:470 MainFrame.cpp:1264
 
1784
#: MainFrame.cpp:1268 TreePanel.cpp:89
 
1785
msgid "Library"
 
1786
msgstr "Фонотека"
 
1787
 
 
1788
#: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274
 
1789
msgid "Album Browser"
 
1790
msgstr "Переглядач альбомів"
 
1791
 
 
1792
#: LocationPanel.cpp:476 MainFrame.cpp:1274
 
1793
msgid "View the collection album browser"
 
1794
msgstr "Показати переглядач альбомів колекції"
 
1795
 
 
1796
#: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279 TreePanel.cpp:828
 
1797
#: TreePanel.cpp:853
 
1798
msgid "Tree"
 
1799
msgstr "Дерево"
 
1800
 
 
1801
#: LocationPanel.cpp:481 MainFrame.cpp:1279
 
1802
msgid "View the collection tree view"
 
1803
msgstr "Показати колекцію деревом"
 
1804
 
 
1805
#: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284 MediaViewer.cpp:235
 
1806
#: PlayListPanel.cpp:809 PlayListPanel.cpp:835 PortableMedia.cpp:1168
 
1807
msgid "Playlists"
 
1808
msgstr "Списки програвання"
 
1809
 
 
1810
#: LocationPanel.cpp:486 MainFrame.cpp:1284
 
1811
msgid "View the collection playlists"
 
1812
msgstr "Показати списки програвання колекції"
 
1813
 
 
1814
#: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943
 
1815
msgid "Add Path"
 
1816
msgstr "Додати шлях"
 
1817
 
 
1818
#: LocationPanel.cpp:497 MainFrame.cpp:1295 MediaViewer.cpp:943
 
1819
msgid "Add path to the collection"
 
1820
msgstr "Додати шлях до колекції"
 
1821
 
 
1822
#: LocationPanel.cpp:501 MainFrame.cpp:1299 MediaViewer.cpp:946
 
1823
msgid "Import files into the collection"
 
1824
msgstr "Імпортувати файли до колекції"
 
1825
 
 
1826
#: LyricsPanel.cpp:82
 
1827
msgid "Search the lyrics for the current playing track"
 
1828
msgstr "Шукати текст до граючого треку"
 
1829
 
 
1830
#: LyricsPanel.cpp:88
 
1831
msgid "Configure lyrics preferences"
 
1832
msgstr "Налаштувати параметри текстів пісень"
 
1833
 
 
1834
#: LyricsPanel.cpp:92 TrackEdit.cpp:388
 
1835
msgid "Search for lyrics"
 
1836
msgstr "Шукати текст пісні"
 
1837
 
 
1838
#: LyricsPanel.cpp:97
 
1839
msgid "Edit the lyrics"
 
1840
msgstr "Редагувати текст пісні"
 
1841
 
 
1842
#: LyricsPanel.cpp:103
 
1843
msgid "Save the lyrics"
 
1844
msgstr "Зберегти текст пісні"
 
1845
 
 
1846
#: LyricsPanel.cpp:108
 
1847
msgid "Search the lyrics on the web"
 
1848
msgstr "Шукати текст пісні в Інтернеті"
 
1849
 
 
1850
#: LyricsPanel.cpp:287
1595
1851
msgid "Copy the content of the lyric to clipboard"
1596
1852
msgstr "Копіювати текст пісні до буферу"
1597
1853
 
1598
 
#: LyricsPanel.cpp:304
 
1854
#: LyricsPanel.cpp:299
1599
1855
msgid "Paste the content of the lyric from clipboard"
1600
1856
msgstr "Вставити текст пісні з буферу"
1601
1857
 
1602
 
#: LyricsPanel.cpp:313
1603
 
msgid "Print"
1604
 
msgstr "Надрукувати"
1605
 
 
1606
 
#: LyricsPanel.cpp:313
 
1858
#: LyricsPanel.cpp:308
1607
1859
msgid "Print the content of the lyrics"
1608
1860
msgstr "Надрукувати текст пісні"
1609
1861
 
1610
 
#: LyricsPanel.cpp:619
1611
 
msgid "Searching for lyrics for this track"
1612
 
msgstr "Пошук тексту пісні"
1613
 
 
1614
 
#: LyricsPanel.cpp:669
1615
 
msgid "No lyrics found for this song."
1616
 
msgstr "Для цієї пісні тексту не знайдено."
1617
 
 
1618
 
#: Magnatune.cpp:350
1619
 
msgid "Download the latest Magnatune database"
1620
 
msgstr "Завантажити найновішу базу даних Magnatune"
1621
 
 
1622
 
#: Magnatune.cpp:353
1623
 
msgid "Selects the enabled Magnatune genres"
1624
 
msgstr "Вибрати доступні жанри Magnatune"
1625
 
 
1626
 
#: Magnatune.cpp:356
1627
 
msgid "Configure the Magnatune options"
1628
 
msgstr "Налаштувати опції Magnatune"
1629
 
 
1630
 
#: Magnatune.cpp:360
1631
 
msgid "Global Magnatune options"
1632
 
msgstr "Глобальні опції Magnatune"
1633
 
 
1634
 
#: MainFrame.cpp:193
1635
 
msgid "Welcome to guayadeque "
1636
 
msgstr "Ласкаво просимо до guayadeque "
1637
 
 
1638
 
#: MainFrame.cpp:208
1639
 
#: MainFrame.cpp:336
 
1862
#: LyricsPanel.cpp:442 LyricsPanel.cpp:561 LyricsPanel.cpp:844
 
1863
#: LyricsPanel.cpp:846
 
1864
msgid "Searching..."
 
1865
msgstr "Пошук..."
 
1866
 
 
1867
#: LyricsPanel.cpp:757 LyricsPanel.cpp:850
 
1868
msgid "No lyrics found"
 
1869
msgstr "Тексту пісні не знайдено"
 
1870
 
 
1871
#: LyricsPanel.cpp:842
 
1872
msgid "Lyrics from "
 
1873
msgstr "Текст пісні з"
 
1874
 
 
1875
#: LyricsPanel.cpp:2078
 
1876
msgid "Lyrics Target Editor"
 
1877
msgstr "Редактор цільового тексту пісні"
 
1878
 
 
1879
#: LyricsPanel.cpp:2078
 
1880
msgid "Lyrics Source Editor"
 
1881
msgstr "Редактор джерела тексту пісні"
 
1882
 
 
1883
#: LyricsPanel.cpp:2111
 
1884
msgid "Type:"
 
1885
msgstr "Тип:"
 
1886
 
 
1887
#: LyricsPanel.cpp:2116
 
1888
msgid "Embedded"
 
1889
msgstr "Вбудований"
 
1890
 
 
1891
#: LyricsPanel.cpp:2117
 
1892
msgid "File"
 
1893
msgstr "Файл"
 
1894
 
 
1895
#: LyricsPanel.cpp:2118
 
1896
msgid "Command"
 
1897
msgstr "Команда"
 
1898
 
 
1899
#: LyricsPanel.cpp:2120 PodcastsPanel.cpp:2091
 
1900
msgid "Download"
 
1901
msgstr "Завантажити"
 
1902
 
 
1903
#: LyricsPanel.cpp:2127
 
1904
msgid "Source:"
 
1905
msgstr "Джерело:"
 
1906
 
 
1907
#: LyricsPanel.cpp:2135 LyricsPanel.cpp:2541
 
1908
msgid "Replace:"
 
1909
msgstr "Замінити:"
 
1910
 
 
1911
#: LyricsPanel.cpp:2170
 
1912
msgid "Extract:"
 
1913
msgstr "Видобути:"
 
1914
 
 
1915
#: LyricsPanel.cpp:2200
 
1916
msgid "Exclude:"
 
1917
msgstr "Вилучити:"
 
1918
 
 
1919
#: LyricsPanel.cpp:2230
 
1920
msgid "Not Found:"
 
1921
msgstr "Не знайдено:"
 
1922
 
 
1923
#: LyricsPanel.cpp:2539
 
1924
msgid "Replace option editor"
 
1925
msgstr "Замінити редактор налаштувань"
 
1926
 
 
1927
#: LyricsPanel.cpp:2540 RadioPanel.cpp:1173
 
1928
msgid "Search:"
 
1929
msgstr "Пошук:"
 
1930
 
 
1931
#: LyricsPanel.cpp:2545
 
1932
msgid "Extract option editor"
 
1933
msgstr "Видобути редактор налаштувань"
 
1934
 
 
1935
#: LyricsPanel.cpp:2546 LyricsPanel.cpp:2552
 
1936
msgid "Begin:"
 
1937
msgstr "Початок:"
 
1938
 
 
1939
#: LyricsPanel.cpp:2547 LyricsPanel.cpp:2553
 
1940
msgid "End:"
 
1941
msgstr "Кінець:"
 
1942
 
 
1943
#: LyricsPanel.cpp:2551
 
1944
msgid "Exclude option editor"
 
1945
msgstr "Вилучити редактор налаштувань"
 
1946
 
 
1947
#: LyricsPanel.cpp:2557
 
1948
msgid "Not Found option editor"
 
1949
msgstr "Не знайдено редактора налаштувань"
 
1950
 
 
1951
#: LyricsPanel.cpp:2558 LyricsPanel.cpp:2559
 
1952
msgid "Tag:"
 
1953
msgstr "Тег:"
 
1954
 
 
1955
#: MainFrame.cpp:248
 
1956
msgid "Welcome to Guayadeque "
 
1957
msgstr "Ласкаво просимо до Guayadeque"
 
1958
 
 
1959
#: MainFrame.cpp:263 MainFrame.cpp:357 TreeViewFilterEditor.cpp:54
1640
1960
msgid "Filters"
1641
1961
msgstr "Фільтри"
1642
1962
 
1643
 
#: MainFrame.cpp:333
1644
 
#: MainFrame.cpp:1250
1645
 
#: MainFrame.cpp:4952
 
1963
#: MainFrame.cpp:355 MainFrame.cpp:1386 MainFrame.cpp:4307
1646
1964
msgid "VU Meters"
1647
1965
msgstr "Рівень звуку"
1648
1966
 
1649
 
#: MainFrame.cpp:339
1650
 
#: MainFrame.cpp:828
1651
 
#: MainFrame.cpp:2202
1652
 
#: MainFrame.cpp:3400
1653
 
#: MainFrame.cpp:3421
1654
 
#: MainFrame.cpp:4477
1655
 
#: MainFrame.cpp:4491
1656
 
#: PlayList.cpp:77
1657
 
#: RadioPanel.cpp:624
 
1967
#: MainFrame.cpp:359 MainFrame.cpp:723 MainFrame.cpp:2153 MainFrame.cpp:2897
 
1968
#: MainFrame.cpp:2914 PlayList.cpp:76 RadioPanel.cpp:333
1658
1969
msgid "Now Playing"
1659
1970
msgstr "Зараз грає"
1660
1971
 
1661
 
#: MainFrame.cpp:1040
1662
 
#: MainFrame.cpp:1054
1663
 
#: MainFrame.cpp:1104
1664
 
#: MainFrame.cpp:1108
1665
 
#: MainFrame.cpp:1112
1666
 
msgid "Show/Hide the portable media device panel"
1667
 
msgstr "Показати/Сховати панель зовнішніх пристроїв"
1668
 
 
1669
 
#: MainFrame.cpp:1060
1670
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device text search"
1671
 
msgstr "Показати/Сховати пошук на зовнішніх пристроях"
1672
 
 
1673
 
#: MainFrame.cpp:1064
1674
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device labels"
1675
 
msgstr "Показати/Сховати мітки на зовнішніх пристроях"
1676
 
 
1677
 
#: MainFrame.cpp:1068
1678
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device genres"
1679
 
msgstr "Показати/Сховати жанри на зовнішніх пристроях"
1680
 
 
1681
 
#: MainFrame.cpp:1072
1682
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device artists"
1683
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців на зовнішніх пристроях"
1684
 
 
1685
 
#: MainFrame.cpp:1076
1686
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device composers"
1687
 
msgstr "Показати/Сховати композиторів  на зовнішніх пристроях"
1688
 
 
1689
 
#: MainFrame.cpp:1080
1690
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device album artist"
1691
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів на зовнішніх пристроях"
1692
 
 
1693
 
#: MainFrame.cpp:1084
1694
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device albums"
1695
 
msgstr "Показати/Сховати альбоми на зовнішніх пристроях"
1696
 
 
1697
 
#: MainFrame.cpp:1088
1698
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device years"
1699
 
msgstr "Показати/Сховати роки на зовнішніх пристроях"
1700
 
 
1701
 
#: MainFrame.cpp:1092
1702
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device ratings"
1703
 
msgstr "Показати/Сховати рейтинги на зовнішніх пристроях"
1704
 
 
1705
 
#: MainFrame.cpp:1096
1706
 
msgid "Show/Hide the Portable Media Device play counts"
1707
 
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань на зовнішніх пристроях"
1708
 
 
1709
 
#: MainFrame.cpp:1100
1710
 
#: MainFrame.cpp:1116
1711
 
msgid "Set the Portable Media Device visible panels"
1712
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі зовнішніх пристроїв"
1713
 
 
1714
 
#: MainFrame.cpp:1108
1715
 
#: MainFrame.cpp:3145
1716
 
#: MainFrame.cpp:3235
1717
 
#: MainFrame.cpp:4775
1718
 
msgid "PlayLists"
1719
 
msgstr "Списки програвання"
1720
 
 
1721
 
#: MainFrame.cpp:1156
1722
 
msgid "No device found"
1723
 
msgstr "Не знайдено пристроїв"
1724
 
 
1725
 
#: MainFrame.cpp:1156
1726
 
msgid "Show the Library for the selected portable volume"
1727
 
msgstr "Показати фонотеку вибраного пристрою"
1728
 
 
1729
 
#: MainFrame.cpp:1175
1730
 
msgid "&Add Directory"
1731
 
msgstr "&Додати папку"
1732
 
 
1733
 
#: MainFrame.cpp:1175
1734
 
msgid "Add a directory to the Library paths"
1735
 
msgstr "Додати папку до шляхів фонотеки"
1736
 
 
1737
 
#: MainFrame.cpp:1180
1738
 
msgid "&Update Library"
1739
 
msgstr "&Оновити фонотеку"
1740
 
 
1741
 
#: MainFrame.cpp:1180
1742
 
msgid "Update all new songs from the directories configured"
1743
 
msgstr "Оновити всі нові пісні з налаштованих директорій"
1744
 
 
1745
 
#: MainFrame.cpp:1183
1746
 
msgid "&Rescan Library"
1747
 
msgstr "&Сканувати заново фонотеку"
1748
 
 
1749
 
#: MainFrame.cpp:1183
1750
 
msgid "Update all songs from the directories configured"
1751
 
msgstr "Оновити всі пісні з налаштованих директорій"
1752
 
 
1753
 
#: MainFrame.cpp:1186
1754
 
msgid "Update P&odcasts"
1755
 
msgstr "Оновити П&одкасти"
1756
 
 
1757
 
#: MainFrame.cpp:1186
1758
 
msgid "Update the podcasts added"
1759
 
msgstr "Оновити додані подкасти"
1760
 
 
1761
 
#: MainFrame.cpp:1190
1762
 
msgid "Update Covers"
1763
 
msgstr "Оновити обкладинки"
1764
 
 
1765
 
#: MainFrame.cpp:1190
1766
 
msgid "Try to download all missing covers"
1767
 
msgstr "Спробувати завантажити усі пропущені обкладинки"
1768
 
 
1769
 
#: MainFrame.cpp:1196
1770
 
msgid "&Preferences"
1771
 
msgstr "&Налаштування"
1772
 
 
1773
 
#: MainFrame.cpp:1196
1774
 
msgid "Change the options of the application"
1775
 
msgstr "Змінити опції програми"
1776
 
 
1777
 
#: MainFrame.cpp:1202
1778
 
msgid "&Quit"
1779
 
msgstr "&Вихід"
1780
 
 
1781
 
#: MainFrame.cpp:1202
 
1972
#: MainFrame.cpp:974
 
1973
msgid "New Collection"
 
1974
msgstr "Нова колекція"
 
1975
 
 
1976
#: MainFrame.cpp:974
 
1977
msgid "Create a new collection"
 
1978
msgstr "Створити нову колекцію"
 
1979
 
 
1980
#: MainFrame.cpp:995
 
1981
msgid "Show/Hide the file browser panel"
 
1982
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача файлів"
 
1983
 
 
1984
#: MainFrame.cpp:1035
 
1985
msgid "Update the radio stations"
 
1986
msgstr "Оновити радіостанції"
 
1987
 
 
1988
#: MainFrame.cpp:1046 MainFrame.cpp:2635
 
1989
msgid "Radio"
 
1990
msgstr "Радіо"
 
1991
 
 
1992
#: MainFrame.cpp:1046
 
1993
msgid "Set the radio visible panels"
 
1994
msgstr "Налаштувати видимі панелі радіо"
 
1995
 
 
1996
#: MainFrame.cpp:1085
 
1997
msgid "Set the podcasts visible panels"
 
1998
msgstr "Налаштувати видимі панелі подкастів"
 
1999
 
 
2000
#: MainFrame.cpp:1101
 
2001
msgid "Play a online music stream"
 
2002
msgstr "Грати потокову онлайн музику"
 
2003
 
 
2004
#: MainFrame.cpp:1138
 
2005
msgid "Show the selected portable devices"
 
2006
msgstr "Показати вибрані портативні пристрої"
 
2007
 
 
2008
#: MainFrame.cpp:1145
 
2009
msgid "No Device Found"
 
2010
msgstr "Жодного пристрою не знайдено"
 
2011
 
 
2012
#: MainFrame.cpp:1145
 
2013
msgid "No portable device was detected"
 
2014
msgstr "Жодного портативні пристрою не знайдено"
 
2015
 
 
2016
#: MainFrame.cpp:1155
1782
2017
msgid "Exits the application"
1783
2018
msgstr "Вийти з програми"
1784
2019
 
1785
 
#: MainFrame.cpp:1206
1786
 
#: MainFrame.cpp:1264
1787
 
msgid "&Library"
1788
 
msgstr "&Фонотека"
1789
 
 
1790
 
#: MainFrame.cpp:1210
1791
 
msgid "Save Layout"
1792
 
msgstr "Зберегти схему"
1793
 
 
1794
 
#: MainFrame.cpp:1210
 
2020
#: MainFrame.cpp:1352
1795
2021
msgid "Saves the current layout"
1796
2022
msgstr "Зберегти поточну схему"
1797
2023
 
1798
 
#: MainFrame.cpp:1221
1799
 
#: MainFrame.cpp:1232
1800
 
#: MainFrame.cpp:1235
1801
 
#: MainFrame.cpp:4483
1802
 
#: MainFrame.cpp:4485
1803
 
#: MainFrame.cpp:4522
1804
 
#: MainFrame.cpp:4529
1805
 
#: MainFrame.cpp:4532
1806
 
msgid "Load this user defined layout"
1807
 
msgstr "Завантажити цю користувацьку схему"
1808
 
 
1809
 
#: MainFrame.cpp:1223
1810
 
#: MainFrame.cpp:4524
1811
 
msgid "Delete this user defined layout"
1812
 
msgstr "Видалити цю користувацьку схему"
1813
 
 
1814
 
#: MainFrame.cpp:1228
1815
 
msgid "Load Layout"
1816
 
msgstr "Завантажити схему"
1817
 
 
1818
 
#: MainFrame.cpp:1228
1819
 
msgid "Set current view from a user defined layout"
1820
 
msgstr "Налаштувати вигляд з користувацької схеми"
1821
 
 
1822
 
#: MainFrame.cpp:1229
1823
 
msgid "Delete Layout"
1824
 
msgstr "Видалити схему"
1825
 
 
1826
 
#: MainFrame.cpp:1229
1827
 
msgid "Delete a user defined layout"
1828
 
msgstr "Видалити користувацьку схему"
1829
 
 
1830
 
#: MainFrame.cpp:1232
1831
 
#: MainFrame.cpp:1235
1832
 
#: MainFrame.cpp:4529
1833
 
#: MainFrame.cpp:4532
1834
 
msgid "No layouts defined"
1835
 
msgstr "Не визначено жодної схеми"
1836
 
 
1837
 
#: MainFrame.cpp:1242
1838
 
msgid "Player PlayList"
1839
 
msgstr "Список програвання плеєра"
1840
 
 
1841
 
#: MainFrame.cpp:1242
 
2024
#: MainFrame.cpp:1362
 
2025
msgid "Player Playlist"
 
2026
msgstr "Список програвання плеэру"
 
2027
 
 
2028
#: MainFrame.cpp:1363
1842
2029
msgid "Show/Hide the player playlist panel"
1843
2030
msgstr "Показати/Сховати панель списку програвання плеєра"
1844
2031
 
1845
 
#: MainFrame.cpp:1246
 
2032
#: MainFrame.cpp:1370 MainFrame.cpp:1645 MainFrame.cpp:4325
 
2033
msgid "Sources"
 
2034
msgstr "Джерела"
 
2035
 
 
2036
#: MainFrame.cpp:1371
 
2037
msgid "Show/Hide the locatons"
 
2038
msgstr "Показати/Сховати місця"
 
2039
 
 
2040
#: MainFrame.cpp:1378
1846
2041
msgid "Player Filters"
1847
2042
msgstr "Фільтри плеєра"
1848
2043
 
1849
 
#: MainFrame.cpp:1246
 
2044
#: MainFrame.cpp:1379
1850
2045
msgid "Show/Hide the player filters panel"
1851
2046
msgstr "Показати/Сховати панель фільтрів плеєра"
1852
2047
 
1853
 
#: MainFrame.cpp:1250
 
2048
#: MainFrame.cpp:1387
1854
2049
msgid "Show/Hide the player vumeter"
1855
2050
msgstr "Показати/Сховати рівень звуку плеєру"
1856
2051
 
1857
 
#: MainFrame.cpp:1254
1858
 
#: MainFrame.cpp:4970
1859
 
msgid "Sources"
1860
 
msgstr "Джерела"
1861
 
 
1862
 
#: MainFrame.cpp:1254
1863
 
msgid "Show/Hide the locatons"
1864
 
msgstr "Показати/Сховати місця"
1865
 
 
1866
 
#: MainFrame.cpp:1258
1867
 
#: MainFrame.cpp:4986
 
2052
#: MainFrame.cpp:1394 MainFrame.cpp:4341
1868
2053
msgid "Cover"
1869
2054
msgstr "Обкладинка"
1870
2055
 
1871
 
#: MainFrame.cpp:1258
 
2056
#: MainFrame.cpp:1395
1872
2057
msgid "Show/Hide the cover"
1873
2058
msgstr "Показати/Сховати обкладинку"
1874
2059
 
1875
 
#: MainFrame.cpp:1264
1876
 
msgid "Show/Hide the library panel"
1877
 
msgstr "Показати/Сховати панель фонотеки"
1878
 
 
1879
 
#: MainFrame.cpp:1270
1880
 
msgid "Show/Hide the library text search"
1881
 
msgstr "Показати/Сховати пошук у фонотеці"
1882
 
 
1883
 
#: MainFrame.cpp:1275
1884
 
msgid "Show/Hide the library labels"
1885
 
msgstr "Показати/Сховати мітки фонотеки"
1886
 
 
1887
 
#: MainFrame.cpp:1280
1888
 
msgid "Show/Hide the library genres"
1889
 
msgstr "Показати/Сховати жанри фонотеки"
1890
 
 
1891
 
#: MainFrame.cpp:1285
1892
 
msgid "Show/Hide the library artists"
1893
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців фонотеки"
1894
 
 
1895
 
#: MainFrame.cpp:1290
1896
 
msgid "Show/Hide the library composers"
1897
 
msgstr "Показати/Сховати композиторів фонотеки"
1898
 
 
1899
 
#: MainFrame.cpp:1295
1900
 
msgid "Show/Hide the library album artist"
1901
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів фонотеки"
1902
 
 
1903
 
#: MainFrame.cpp:1300
1904
 
msgid "Show/Hide the library albums"
1905
 
msgstr "Показати/Сховати альбоми фонотеки"
1906
 
 
1907
 
#: MainFrame.cpp:1305
1908
 
msgid "Show/Hide the library years"
1909
 
msgstr "Показати/Сховати роки у фонотеці"
1910
 
 
1911
 
#: MainFrame.cpp:1310
1912
 
msgid "Show/Hide the library ratings"
1913
 
msgstr "Показати/Сховати рейтинги фонотеки"
1914
 
 
1915
 
#: MainFrame.cpp:1315
1916
 
msgid "Show/Hide the library play counts"
1917
 
msgstr "Показати/Сховати кількість прослуховувань у фонотеці"
1918
 
 
1919
 
#: MainFrame.cpp:1320
1920
 
msgid "Set the library visible panels"
1921
 
msgstr "Показати/Сховати видимі панелі фонотеки"
1922
 
 
1923
 
#: MainFrame.cpp:1325
1924
 
#: MainFrame.cpp:1346
1925
 
msgid "&Radio"
1926
 
msgstr "&Радіо"
1927
 
 
1928
 
#: MainFrame.cpp:1325
1929
 
msgid "Show/Hide the radio panel"
1930
 
msgstr "Показати/Сховати панель радіо"
1931
 
 
1932
 
#: MainFrame.cpp:1331
1933
 
msgid "Show/Hide the radio text search"
1934
 
msgstr "Показати/Сховати пошук радіо"
1935
 
 
1936
 
#: MainFrame.cpp:1336
1937
 
msgid "Show/Hide the radio labels"
1938
 
msgstr "Показати/Сховати мітки радіо"
1939
 
 
1940
 
#: MainFrame.cpp:1341
1941
 
msgid "Show/Hide the radio genres"
1942
 
msgstr "Показати/Сховати жанри радіо"
1943
 
 
1944
 
#: MainFrame.cpp:1346
1945
 
msgid "Set the radio visible panels"
1946
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі радіо"
1947
 
 
1948
 
#: MainFrame.cpp:1349
1949
 
msgid "Last.&fm"
1950
 
msgstr "Last.&fm"
1951
 
 
1952
 
#: MainFrame.cpp:1349
 
2060
#: MainFrame.cpp:1405 MainFrame.cpp:2737
 
2061
msgid "Last.fm"
 
2062
msgstr "Last.fm"
 
2063
 
 
2064
#: MainFrame.cpp:1406
1953
2065
msgid "Show/Hide the Last.fm panel"
1954
2066
msgstr "Показати/Сховати панель Last.fm"
1955
2067
 
1956
 
#: MainFrame.cpp:1353
1957
 
msgid "L&yrics"
1958
 
msgstr "Т&екст пісні"
1959
 
 
1960
 
#: MainFrame.cpp:1353
 
2068
#: MainFrame.cpp:1414
1961
2069
msgid "Show/Hide the lyrics panel"
1962
2070
msgstr "Показати/Сховати панель тексту пісні"
1963
2071
 
1964
 
#: MainFrame.cpp:1360
1965
 
#: MainFrame.cpp:1369
1966
 
msgid "&PlayLists"
1967
 
msgstr "&Списки програвання"
1968
 
 
1969
 
#: MainFrame.cpp:1360
1970
 
msgid "Show/Hide the playlists panel"
1971
 
msgstr "Показати/Сховати панель списків програвання"
1972
 
 
1973
 
#: MainFrame.cpp:1364
1974
 
msgid "Show/Hide the playlists text search"
1975
 
msgstr "Показати/Сховати пошук списків програвання"
1976
 
 
1977
 
#: MainFrame.cpp:1369
1978
 
msgid "Set the playlists visible panels"
1979
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі списків програвання"
1980
 
 
1981
 
#: MainFrame.cpp:1373
1982
 
msgid "P&odcasts"
1983
 
msgstr "П&одкасти"
1984
 
 
1985
 
#: MainFrame.cpp:1373
1986
 
msgid "Show/Hide the podcasts panel"
1987
 
msgstr "Показати/Сховати панель подкастів"
1988
 
 
1989
 
#: MainFrame.cpp:1379
1990
 
#: PodcastsPanel.cpp:108
1991
 
#: PodcastsPanel.cpp:116
1992
 
msgid "Channels"
1993
 
msgstr "Канали"
1994
 
 
1995
 
#: MainFrame.cpp:1379
1996
 
msgid "Show/Hide the podcasts channels"
1997
 
msgstr "Показати/Сховати канали подкастів"
1998
 
 
1999
 
#: MainFrame.cpp:1384
2000
 
#: TrackEdit.cpp:285
2001
 
msgid "Details"
2002
 
msgstr "Деталі"
2003
 
 
2004
 
#: MainFrame.cpp:1384
2005
 
msgid "Show/Hide the podcasts details"
2006
 
msgstr "Показати/Сховати деталі подкастів"
2007
 
 
2008
 
#: MainFrame.cpp:1389
2009
 
msgid "&Podcasts"
2010
 
msgstr "&Подкасти"
2011
 
 
2012
 
#: MainFrame.cpp:1389
2013
 
msgid "Set the podcasts visible panels"
2014
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі подкастів"
2015
 
 
2016
 
#: MainFrame.cpp:1391
2017
 
#: MainFrame.cpp:2948
2018
 
#: MainFrame.cpp:4783
2019
 
msgid "Browser"
2020
 
msgstr "Переглядач"
2021
 
 
2022
 
#: MainFrame.cpp:1391
2023
 
msgid "Show/Hide the album browser panel"
2024
 
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача альбомів"
2025
 
 
2026
 
#: MainFrame.cpp:1395
2027
 
#: MainFrame.cpp:2986
2028
 
#: MainFrame.cpp:4787
2029
 
msgid "Files"
2030
 
msgstr "Файли"
2031
 
 
2032
 
#: MainFrame.cpp:1395
2033
 
msgid "Show/Hide the file browser panel"
2034
 
msgstr "Показати/Сховати панель переглядача файлів"
2035
 
 
2036
 
#: MainFrame.cpp:1402
2037
 
msgid "Show/Hide the Jamendo panel"
2038
 
msgstr "Показати/Сховати панель Jamendo"
2039
 
 
2040
 
#: MainFrame.cpp:1408
2041
 
msgid "Show/Hide the Jamendo text search"
2042
 
msgstr "Показати/Сховати пошук в Jamendo"
2043
 
 
2044
 
#: MainFrame.cpp:1413
2045
 
msgid "Show/Hide the Jamendo labels"
2046
 
msgstr "Показати/Сховати мітки Jamendo"
2047
 
 
2048
 
#: MainFrame.cpp:1418
2049
 
msgid "Show/Hide the Jamendo genres"
2050
 
msgstr "Показати/Сховати жанри Jamendo"
2051
 
 
2052
 
#: MainFrame.cpp:1423
2053
 
msgid "Show/Hide the Jamendo artists"
2054
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців Jamendo"
2055
 
 
2056
 
#: MainFrame.cpp:1428
2057
 
msgid "Show/Hide the Jamendo composers"
2058
 
msgstr "Показати/Сховати композиторів Jamendo"
2059
 
 
2060
 
#: MainFrame.cpp:1433
2061
 
msgid "Show/Hide the Jamendo album artist"
2062
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів Jamendo"
2063
 
 
2064
 
#: MainFrame.cpp:1438
2065
 
msgid "Show/Hide the Jamendo albums"
2066
 
msgstr "Показати/Сховати альбоми Jamendo"
2067
 
 
2068
 
#: MainFrame.cpp:1443
2069
 
msgid "Show/Hide the Jamendo years"
2070
 
msgstr "Показати/Сховати роки в Jamendo"
2071
 
 
2072
 
#: MainFrame.cpp:1448
2073
 
msgid "Show/Hide the Jamendo ratings"
2074
 
msgstr "Показати/Сховати рейтинги Jamendo"
2075
 
 
2076
 
#: MainFrame.cpp:1453
2077
 
msgid "Show/Hide the Jamendo play counts"
2078
 
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань в Jamendo"
2079
 
 
2080
 
#: MainFrame.cpp:1458
2081
 
msgid "Set the Jamendo visible panels"
2082
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі Jamendo"
2083
 
 
2084
 
#: MainFrame.cpp:1462
2085
 
msgid "Show/Hide the Magnatune panel"
2086
 
msgstr "Показати/Сховати панель Magnatune"
2087
 
 
2088
 
#: MainFrame.cpp:1468
2089
 
msgid "Show/Hide the Magnatune text search"
2090
 
msgstr "Показати/Сховати пошук в Magnatune"
2091
 
 
2092
 
#: MainFrame.cpp:1473
2093
 
msgid "Show/Hide the Magnatune labels"
2094
 
msgstr "Показати/Сховати мітки Magnatune"
2095
 
 
2096
 
#: MainFrame.cpp:1478
2097
 
msgid "Show/Hide the Magnatune genres"
2098
 
msgstr "Показати/Сховати жанри Magnatune"
2099
 
 
2100
 
#: MainFrame.cpp:1483
2101
 
msgid "Show/Hide the Magnatune artists"
2102
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців Magnatune"
2103
 
 
2104
 
#: MainFrame.cpp:1488
2105
 
msgid "Show/Hide the Magnatune composers"
2106
 
msgstr "Показати/Сховати композиторів Magnatune"
2107
 
 
2108
 
#: MainFrame.cpp:1493
2109
 
msgid "Show/Hide the Magnatune album artist"
2110
 
msgstr "Показати/Сховати виконавців альбомів Magnatune"
2111
 
 
2112
 
#: MainFrame.cpp:1498
2113
 
msgid "Show/Hide the Magnatune albums"
2114
 
msgstr "Показати/Сховати альбоми Magnatune"
2115
 
 
2116
 
#: MainFrame.cpp:1503
2117
 
msgid "Show/Hide the Magnatune years"
2118
 
msgstr "Показати/Сховати роки в Magnatune"
2119
 
 
2120
 
#: MainFrame.cpp:1508
2121
 
msgid "Show/Hide the Magnatune ratings"
2122
 
msgstr "Показати/Сховати рейтинги Magnatune"
2123
 
 
2124
 
#: MainFrame.cpp:1513
2125
 
msgid "Show/Hide the Magnatune play counts"
2126
 
msgstr "Показати/Сховати кількість програвань в Magnatune"
2127
 
 
2128
 
#: MainFrame.cpp:1518
2129
 
msgid "Set the Magnatune visible panels"
2130
 
msgstr "Налаштувати видимі панелі Magnatune"
2131
 
 
2132
 
#: MainFrame.cpp:1524
2133
 
msgid "Portable devices"
2134
 
msgstr "Зовнішні пристрої"
2135
 
 
2136
 
#: MainFrame.cpp:1524
2137
 
msgid "View the portable devices library"
2138
 
msgstr "Показати фонотеку зовнішніх пристроїв"
2139
 
 
2140
 
#: MainFrame.cpp:1529
2141
 
msgid "Full Screen"
2142
 
msgstr "На весь екран"
2143
 
 
2144
 
#: MainFrame.cpp:1529
 
2072
#: MainFrame.cpp:1424
2145
2073
msgid "Show/Restore the main window in full screen"
2146
2074
msgstr "Показати/Поновити головне вікно на весь екран"
2147
2075
 
2148
 
#: MainFrame.cpp:1533
2149
 
msgid "StatusBar"
 
2076
#: MainFrame.cpp:1429
 
2077
msgid "Statusbar"
2150
2078
msgstr "Рядок стану"
2151
2079
 
2152
 
#: MainFrame.cpp:1533
 
2080
#: MainFrame.cpp:1430
2153
2081
msgid "Show/Hide the statusbar"
2154
2082
msgstr "Показати/Сховати рядок стану"
2155
2083
 
2156
 
#: MainFrame.cpp:1537
2157
 
msgid "&View"
2158
 
msgstr "&Вигляд"
2159
 
 
2160
 
#: MainFrame.cpp:1540
2161
 
msgid "&Next Track"
2162
 
msgstr "&Наступний трек"
2163
 
 
2164
 
#: MainFrame.cpp:1540
 
2084
#: MainFrame.cpp:1435
 
2085
msgid "Show Captions"
 
2086
msgstr "Показати заголовки"
 
2087
 
 
2088
#: MainFrame.cpp:1436
 
2089
msgid "Show/Hide the windows caption"
 
2090
msgstr "Показати/Сховати заголовки вікон"
 
2091
 
 
2092
#: MainFrame.cpp:1443
 
2093
msgid "Close Current Tab"
 
2094
msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
2095
 
 
2096
#: MainFrame.cpp:1444
 
2097
msgid "Close the current selected tab"
 
2098
msgstr "Закрити поточну вибрану вкладку"
 
2099
 
 
2100
#: MainFrame.cpp:1453
 
2101
msgid "View the preferences"
 
2102
msgstr "Показати налаштування"
 
2103
 
 
2104
#: MainFrame.cpp:1464
 
2105
msgid "Load Layout"
 
2106
msgstr "Завантажити схему"
 
2107
 
 
2108
#: MainFrame.cpp:1464
 
2109
msgid "Set current view from a user defined layout"
 
2110
msgstr "Налаштувати вигляд з користувацької схеми"
 
2111
 
 
2112
#: MainFrame.cpp:1465
 
2113
msgid "Delete Layout"
 
2114
msgstr "Видалити схему"
 
2115
 
 
2116
#: MainFrame.cpp:1465
 
2117
msgid "Delete a user defined layout"
 
2118
msgstr "Видалити користувацьку схему"
 
2119
 
 
2120
#: MainFrame.cpp:1474 TaskBar.cpp:122
 
2121
msgid "Next Track"
 
2122
msgstr "Наступний трек"
 
2123
 
 
2124
#: MainFrame.cpp:1475
2165
2125
msgid "Play the next track in the playlist"
2166
2126
msgstr "Грати наступний трек зі списку програвання"
2167
2127
 
2168
 
#: MainFrame.cpp:1543
2169
 
msgid "&Prev. Track"
2170
 
msgstr "&Попередній трек"
 
2128
#: MainFrame.cpp:1478
 
2129
msgid "Prev. Track"
 
2130
msgstr "Попер. трек"
2171
2131
 
2172
 
#: MainFrame.cpp:1543
 
2132
#: MainFrame.cpp:1479
2173
2133
msgid "Play the previous track in the playlist"
2174
2134
msgstr "Грати попередній трек зі списку програвання"
2175
2135
 
2176
 
#: MainFrame.cpp:1547
2177
 
#: TaskBar.cpp:127
 
2136
#: MainFrame.cpp:1483 TaskBar.cpp:126
2178
2137
msgid "Next Album"
2179
2138
msgstr "Наступний альбом"
2180
2139
 
2181
 
#: MainFrame.cpp:1547
 
2140
#: MainFrame.cpp:1484
2182
2141
msgid "Play the next album in the playlist"
2183
2142
msgstr "Грати наступний альбом зі списку програвання"
2184
2143
 
2185
 
#: MainFrame.cpp:1551
 
2144
#: MainFrame.cpp:1488
2186
2145
msgid "Prev. Album"
2187
2146
msgstr "Попередній альбом"
2188
2147
 
2189
 
#: MainFrame.cpp:1551
 
2148
#: MainFrame.cpp:1489
2190
2149
msgid "Play the previous album in the playlist"
2191
2150
msgstr "Грати попередній альбом зі списку програвання"
2192
2151
 
2193
 
#: MainFrame.cpp:1557
2194
 
msgid "&Play"
2195
 
msgstr "&Грати"
2196
 
 
2197
 
#: MainFrame.cpp:1557
 
2152
#: MainFrame.cpp:1496
2198
2153
msgid "Play or Pause the current track in the playlist"
2199
2154
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек зі списку програвання"
2200
2155
 
2201
 
#: MainFrame.cpp:1560
2202
 
msgid "&Stop"
2203
 
msgstr "&Стоп"
2204
 
 
2205
 
#: MainFrame.cpp:1560
 
2156
#: MainFrame.cpp:1500
2206
2157
msgid "Stop the current played track"
2207
2158
msgstr "Зупинити поточний трек"
2208
2159
 
2209
 
#: MainFrame.cpp:1564
2210
 
#: TaskBar.cpp:166
2211
 
msgid "&Smart Mode"
2212
 
msgstr "&Розумний режим"
2213
 
 
2214
 
#: MainFrame.cpp:1564
2215
 
#: TaskBar.cpp:166
 
2160
#: MainFrame.cpp:1505
 
2161
msgid "Stop after current playing or selected track"
 
2162
msgstr "Зупинитись після граючого або вибраного треку"
 
2163
 
 
2164
#: MainFrame.cpp:1512
 
2165
msgid "Clear the now playing playlist"
 
2166
msgstr "Очистити список програвання що грає"
 
2167
 
 
2168
#: MainFrame.cpp:1522 PlayList.cpp:1554 SoListBox.cpp:589 TaskBar.cpp:143
 
2169
msgid "Set the rating to 0"
 
2170
msgstr "Встановити рейтинг 0"
 
2171
 
 
2172
#: MainFrame.cpp:1527 PlayList.cpp:1556 SoListBox.cpp:594 TaskBar.cpp:146
 
2173
msgid "Set the rating to 1"
 
2174
msgstr "Встановити рейтинг 1"
 
2175
 
 
2176
#: MainFrame.cpp:1532 PlayList.cpp:1558 SoListBox.cpp:599 TaskBar.cpp:149
 
2177
msgid "Set the rating to 2"
 
2178
msgstr "Встановити рейтинг 2"
 
2179
 
 
2180
#: MainFrame.cpp:1537 PlayList.cpp:1560 SoListBox.cpp:604 TaskBar.cpp:152
 
2181
msgid "Set the rating to 3"
 
2182
msgstr "Встановити рейтинг 3"
 
2183
 
 
2184
#: MainFrame.cpp:1542 PlayList.cpp:1562 SoListBox.cpp:609 TaskBar.cpp:155
 
2185
msgid "Set the rating to 4"
 
2186
msgstr "Встановити рейтинг 4"
 
2187
 
 
2188
#: MainFrame.cpp:1547 PlayList.cpp:1564 SoListBox.cpp:614 TaskBar.cpp:158
 
2189
msgid "Set the rating to 5"
 
2190
msgstr "Встановити рейтинг 5"
 
2191
 
 
2192
#: MainFrame.cpp:1550 SoListBox.cpp:617
 
2193
msgid "Set Rating"
 
2194
msgstr "Встановити рейтинг"
 
2195
 
 
2196
#: MainFrame.cpp:1550
 
2197
msgid "Set the rating of the current track"
 
2198
msgstr "Встановити рейтинг поточному треку"
 
2199
 
 
2200
#: MainFrame.cpp:1556 TaskBar.cpp:165
2216
2201
msgid "Update playlist based on Last.fm statics"
2217
2202
msgstr "Оновити список програвання базуючись на статистиці Last.fm"
2218
2203
 
2219
 
#: MainFrame.cpp:1569
2220
 
#: TaskBar.cpp:178
2221
 
msgid "R&andomize"
2222
 
msgstr "В&ипадково"
 
2204
#: MainFrame.cpp:1561
 
2205
msgid "Randomize"
 
2206
msgstr "Перемішати"
2223
2207
 
2224
 
#: MainFrame.cpp:1569
2225
 
#: TaskBar.cpp:178
 
2208
#: MainFrame.cpp:1562 TaskBar.cpp:177
2226
2209
msgid "Randomize the playlist"
2227
2210
msgstr "Перемішати список програвання"
2228
2211
 
2229
 
#: MainFrame.cpp:1572
2230
 
#: TaskBar.cpp:170
2231
 
msgid "&Repeat Playlist"
2232
 
msgstr "&Повторити список програвання"
 
2212
#: MainFrame.cpp:1565
 
2213
msgid "Repeat Playlist"
 
2214
msgstr "Повторювати Список Програвання"
2233
2215
 
2234
 
#: MainFrame.cpp:1572
2235
 
#: TaskBar.cpp:170
 
2216
#: MainFrame.cpp:1566 TaskBar.cpp:169
2236
2217
msgid "Repeat the tracks in the playlist"
2237
 
msgstr "Повторити треки в списку програвання"
2238
 
 
2239
 
#: MainFrame.cpp:1577
2240
 
#: TaskBar.cpp:174
2241
 
msgid "&Repeat Track"
2242
 
msgstr "&Повторити трек"
2243
 
 
2244
 
#: MainFrame.cpp:1577
2245
 
#: TaskBar.cpp:174
 
2218
msgstr "Повторювати треки в списку програвання"
 
2219
 
 
2220
#: MainFrame.cpp:1571
 
2221
msgid "Repeat Track"
 
2222
msgstr "Повторювати Трек"
 
2223
 
 
2224
#: MainFrame.cpp:1572 TaskBar.cpp:173
2246
2225
msgid "Repeat the current track in the playlist"
2247
 
msgstr "Повторити поточний трек в списку програвання"
2248
 
 
2249
 
#: MainFrame.cpp:1582
2250
 
msgid "&Control"
2251
 
msgstr "&Керування"
2252
 
 
2253
 
#: MainFrame.cpp:1586
2254
 
#: MainFrame.cpp:1597
2255
 
msgid "&Help"
2256
 
msgstr "&Допомога"
2257
 
 
2258
 
#: MainFrame.cpp:1586
 
2226
msgstr "Повторювати поточний трек в списку програвання"
 
2227
 
 
2228
#: MainFrame.cpp:1580
 
2229
msgid "Increment the volume level"
 
2230
msgstr "Збільшити рівень звуку"
 
2231
 
 
2232
#: MainFrame.cpp:1585
 
2233
msgid "Decrement the volume level"
 
2234
msgstr "Зменшити рівень звуку"
 
2235
 
 
2236
#: MainFrame.cpp:1591 TaskBar.cpp:183
 
2237
msgid "Force Gapless Mode"
 
2238
msgstr "Застосувати програвання без перекриття"
 
2239
 
 
2240
#: MainFrame.cpp:1592 TaskBar.cpp:183
 
2241
msgid "Set playback in gapless mode"
 
2242
msgstr "Встановити програвання без перекриття"
 
2243
 
 
2244
#: MainFrame.cpp:1597 Preferences.cpp:244
 
2245
msgid "Audioscrobble"
 
2246
msgstr "Аудіоскроблинг"
 
2247
 
 
2248
#: MainFrame.cpp:1598 TaskBar.cpp:187
 
2249
msgid "Send played tracks information"
 
2250
msgstr "Відіслати інформацію про прослухані треки"
 
2251
 
 
2252
#: MainFrame.cpp:1615
2259
2253
msgid "Get help using guayadeque"
2260
2254
msgstr "Отримати допомогу в користуванні guayadeque"
2261
2255
 
2262
 
#: MainFrame.cpp:1589
2263
 
msgid "&Community"
2264
 
msgstr "&Спільнота"
 
2256
#: MainFrame.cpp:1619
 
2257
msgid "Community"
 
2258
msgstr "Спільнота"
2265
2259
 
2266
 
#: MainFrame.cpp:1589
 
2260
#: MainFrame.cpp:1620
2267
2261
msgid "Get guayadeque support from guayadeque.org"
2268
2262
msgstr "Отримати допомогу на guayadeque.org"
2269
2263
 
2270
 
#: MainFrame.cpp:1593
2271
 
msgid "&About"
2272
 
msgstr "&Про програму"
 
2264
#: MainFrame.cpp:1625
 
2265
msgid "About"
 
2266
msgstr "Про програму"
2273
2267
 
2274
 
#: MainFrame.cpp:1593
 
2268
#: MainFrame.cpp:1626
2275
2269
msgid "Show information about guayadeque music player"
2276
2270
msgstr "Показати інформацію про музичний плеєр guayadeque"
2277
2271
 
2278
 
#: MainFrame.cpp:1954
2279
 
#: PortableMedia.cpp:1314
2280
 
msgid "Covers"
2281
 
msgstr "Обкладинки"
2282
 
 
2283
 
#: MainFrame.cpp:2023
2284
 
#: Preferences.cpp:2349
2285
 
msgid "Select library path"
2286
 
msgstr "Вибір шляху фонотеки"
2287
 
 
2288
 
#: MainFrame.cpp:2059
2289
 
msgid "The library is already updating"
2290
 
msgstr "Фонотека вже оновлена"
2291
 
 
2292
 
#: MainFrame.cpp:2059
2293
 
msgid "Add Directory"
2294
 
msgstr "Додати папку"
2295
 
 
2296
 
#: MainFrame.cpp:2064
2297
 
msgid "This Path is already in the library"
2298
 
msgstr "Цей шлях вже у фонотеці"
2299
 
 
2300
 
#: MainFrame.cpp:2065
2301
 
msgid "Adding path error"
2302
 
msgstr "Помилка додавання шляху"
2303
 
 
2304
 
#: MainFrame.cpp:2220
 
2272
#: MainFrame.cpp:1653
 
2273
msgid "View"
 
2274
msgstr "Показати"
 
2275
 
 
2276
#: MainFrame.cpp:1661
 
2277
msgid "Controls"
 
2278
msgstr "Управління"
 
2279
 
 
2280
#: MainFrame.cpp:1996
 
2281
msgid "Stream:"
 
2282
msgstr "Потік:"
 
2283
 
 
2284
#: MainFrame.cpp:2174 MainFrame.cpp:2244 MainFrame.cpp:2293 MainFrame.cpp:2330
 
2285
#: MainFrame.cpp:4522
 
2286
msgid "Copy To..."
 
2287
msgstr "Копіювати до..."
 
2288
 
 
2289
#: MainFrame.cpp:2190
2305
2290
msgid "Select destination directory"
2306
2291
msgstr "Вибрати папку призначення"
2307
2292
 
2308
 
#: MainFrame.cpp:2229
2309
 
#: MainFrame.cpp:2277
2310
 
#: MainFrame.cpp:2314
2311
 
#: MainFrame.cpp:5206
2312
 
msgid "Copy To..."
2313
 
msgstr "Копіювати до..."
2314
 
 
2315
 
#: MainFrame.cpp:2704
2316
 
#: MainFrame.cpp:4763
2317
 
msgid "Radio"
2318
 
msgstr "Радіо"
2319
 
 
2320
 
#: MainFrame.cpp:2826
2321
 
#: MainFrame.cpp:4767
2322
 
msgid "Last.fm"
2323
 
msgstr "Last.fm"
2324
 
 
2325
 
#: MainFrame.cpp:4089
2326
 
#: MainFrame.cpp:4108
2327
 
#: MainFrame.cpp:4155
2328
 
#: MainFrame.cpp:4164
2329
 
#: MainFrame.cpp:4176
2330
 
#: MainFrame.cpp:4190
2331
 
#: Preferences.cpp:688
2332
 
msgid "track"
2333
 
msgstr "трек"
2334
 
 
2335
 
#: MainFrame.cpp:4089
2336
 
#: MainFrame.cpp:4108
2337
 
#: MainFrame.cpp:4155
2338
 
#: MainFrame.cpp:4164
2339
 
#: MainFrame.cpp:4176
2340
 
#: MainFrame.cpp:4190
2341
 
msgid "tracks"
2342
 
msgstr "треки"
2343
 
 
2344
 
#: MainFrame.cpp:4100
 
2293
#: MainFrame.cpp:3246
2345
2294
msgid "station"
2346
2295
msgstr "радіостанція"
2347
2296
 
2348
 
#: MainFrame.cpp:4100
 
2297
#: MainFrame.cpp:3246
2349
2298
msgid "stations"
2350
2299
msgstr "радіостанції"
2351
2300
 
2352
 
#: MainFrame.cpp:4125
 
2301
#: MainFrame.cpp:3255
2353
2302
msgid "podcast"
2354
2303
msgstr "подкаст"
2355
2304
 
2356
 
#: MainFrame.cpp:4125
 
2305
#: MainFrame.cpp:3255
2357
2306
msgid "podcasts"
2358
2307
msgstr "подкасти"
2359
2308
 
2360
 
#: MainFrame.cpp:4136
 
2309
#: MainFrame.cpp:3270
2361
2310
msgid "dir"
2362
2311
msgstr "папка"
2363
2312
 
2364
 
#: MainFrame.cpp:4136
 
2313
#: MainFrame.cpp:3270
2365
2314
msgid "dirs"
2366
2315
msgstr "папки"
2367
2316
 
2368
 
#: MainFrame.cpp:4138
 
2317
#: MainFrame.cpp:3272
2369
2318
msgid "file"
2370
2319
msgstr "файл"
2371
2320
 
2372
 
#: MainFrame.cpp:4138
 
2321
#: MainFrame.cpp:3272
2373
2322
msgid "files"
2374
2323
msgstr "файли"
2375
2324
 
2376
 
#: MainFrame.cpp:4453
2377
 
msgid "Enter the layout name:"
2378
 
msgstr "Введіть назву схеми:"
2379
 
 
2380
 
#: MainFrame.cpp:4453
2381
 
msgid "New Layout"
2382
 
msgstr "Нова схема:"
2383
 
 
2384
 
#: MainFrame.cpp:4455
 
2325
#: MainFrame.cpp:3694 MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703
 
2326
msgid "Load this user defined layout"
 
2327
msgstr "Завантажити цю користувацьку схему"
 
2328
 
 
2329
#: MainFrame.cpp:3695
 
2330
msgid "Delete this user defined layout"
 
2331
msgstr "Видалити цю користувацьку схему"
 
2332
 
 
2333
#: MainFrame.cpp:3700 MainFrame.cpp:3703
 
2334
msgid "No Layouts Defined"
 
2335
msgstr "Немає визначених схем:"
 
2336
 
 
2337
#: MainFrame.cpp:3807
 
2338
msgid "Layout:"
 
2339
msgstr "Схема:"
 
2340
 
 
2341
#: MainFrame.cpp:3807
2385
2342
#, c-format
2386
2343
msgid "Layout %u"
2387
2344
msgstr "Схема %u"
2388
2345
 
2389
 
#: MainFrame.cpp:5177
2390
 
#: MainFrame.cpp:5197
 
2346
#: MainFrame.cpp:4487 MainFrame.cpp:4508
2391
2347
msgid "Copy the current selected songs to a directory or device"
2392
2348
msgstr "Копіювати вибрані пісні до папки чи пристрою"
2393
2349
 
2394
 
#: MainFrame.cpp:5206
 
2350
#: MainFrame.cpp:4519
 
2351
msgid "Add Copy To patterns in preferences"
 
2352
msgstr "Додати шаблони копіювання до налаштувань"
 
2353
 
 
2354
#: MainFrame.cpp:4522
2395
2355
msgid "Copy the selected tracks to a folder or device"
2396
2356
msgstr "Копіювати вибрані треки до папки або пристрою"
2397
2357
 
2398
 
#: NewChannel.cpp:86
 
2358
#: MediaViewer.cpp:213
 
2359
msgid "All Albums"
 
2360
msgstr "Всі альбоми"
 
2361
 
 
2362
#: MediaViewer.cpp:223
 
2363
msgid "Library view"
 
2364
msgstr "Бібліотека"
 
2365
 
 
2366
#: MediaViewer.cpp:227
 
2367
msgid "Album Browser view"
 
2368
msgstr "Переглядач альбомів"
 
2369
 
 
2370
#: MediaViewer.cpp:231
 
2371
msgid "Tree view"
 
2372
msgstr "Дерево"
 
2373
 
 
2374
#: MediaViewer.cpp:246
 
2375
msgid "View the current defined filters"
 
2376
msgstr "Показати визначені фільтри"
 
2377
 
 
2378
#: MediaViewer.cpp:251
 
2379
msgid "Add a new album browser filter"
 
2380
msgstr "Додати новий фільтр до переглядача альбомів"
 
2381
 
 
2382
#: MediaViewer.cpp:255
 
2383
msgid "Delete the current selected filter"
 
2384
msgstr "Видалити визначені фільтри"
 
2385
 
 
2386
#: MediaViewer.cpp:260
 
2387
msgid "Edit the current selected filter"
 
2388
msgstr "Редагувати визначені фільтри"
 
2389
 
 
2390
#: MediaViewer.cpp:836 TreePanel.cpp:1189
 
2391
msgid "New Filter"
 
2392
msgstr "Новий фільтр"
 
2393
 
 
2394
#: MediaViewer.cpp:967
 
2395
msgid "Collection"
 
2396
msgstr "Колекція"
 
2397
 
 
2398
#: MediaViewer.cpp:1140 Preferences.cpp:3083
 
2399
msgid "Select library path"
 
2400
msgstr "Вибір шляху фонотеки"
 
2401
 
 
2402
#: MediaViewer.cpp:1170
 
2403
msgid "This Path is already in the library"
 
2404
msgstr "Цей шлях вже у фонотеці"
 
2405
 
 
2406
#: MediaViewer.cpp:1171
 
2407
msgid "Adding path error"
 
2408
msgstr "Помилка додавання шляху"
 
2409
 
 
2410
#: MediaViewer.cpp:1460 SelCoverFile.cpp:39
 
2411
msgid ""
 
2412
"Could not find the Album in the songs library.\n"
 
2413
"You should update the library."
 
2414
msgstr "Не знайдено альбому у фонотеці\nСлід оновити фонотеку"
 
2415
 
 
2416
#: MediaViewer.cpp:2160
 
2417
msgid " smart playlist"
 
2418
msgstr "Розумний список програвання"
 
2419
 
 
2420
#: MediaViewer.cpp:2169 PlayerPanel.cpp:245 PlayerPanel.cpp:2238
 
2421
msgid "Playlist"
 
2422
msgstr "Список програвання"
 
2423
 
 
2424
#: NewChannel.cpp:87
2399
2425
msgid "New Podcast Channel"
2400
2426
msgstr "Новий подкаст"
2401
2427
 
2402
 
#: NewChannel.cpp:99
 
2428
#: NewChannel.cpp:100
2403
2429
msgid " Digital Podcast Directory "
2404
2430
msgstr " Папка з подкастами"
2405
2431
 
2406
 
#: NewChannel.cpp:110
2407
 
msgid "Search in the podcast directoy"
 
2432
#: NewChannel.cpp:111
 
2433
msgid "Search in the podcast directory"
2408
2434
msgstr "Шукати в папці подкастів"
2409
2435
 
2410
 
#: NewChannel.cpp:114
 
2436
#: NewChannel.cpp:115
2411
2437
msgid "Refresh the podcast directory list"
2412
2438
msgstr "Оновити список папок подкастів"
2413
2439
 
2414
 
#: NewChannel.cpp:222
 
2440
#: NewChannel.cpp:227
2415
2441
msgid "Filtered channels"
2416
2442
msgstr "Відфільтровані канали"
2417
2443
 
2418
 
#: NewChannel.cpp:296
 
2444
#: NewChannel.cpp:301
2419
2445
#, c-format
2420
2446
msgid "%u Channels"
2421
2447
msgstr "%u Канали"
2422
2448
 
2423
 
#: NewChannel.cpp:301
 
2449
#: NewChannel.cpp:306
2424
2450
#, c-format
2425
2451
msgid "%u Categories, %u Channels"
2426
2452
msgstr "%u Категорії, %u Канали"
2427
2453
 
2428
 
#: NewChannel.cpp:369
 
2454
#: NewChannel.cpp:374
2429
2455
msgid "Filter Text: "
2430
2456
msgstr "Фільтр:"
2431
2457
 
2432
 
#: NewChannel.cpp:369
 
2458
#: NewChannel.cpp:374
2433
2459
msgid "Enter the text to filter podcasts channels"
2434
2460
msgstr "Введіть текст до фільтру подкастів"
2435
2461
 
2436
 
#: OnlineLinks.cpp:68
2437
 
#: Preferences.cpp:209
 
2462
#: OnlineLinks.cpp:69
 
2463
msgid "Add search links in preferences"
 
2464
msgstr "Додати посилання для пошуку в налаштуваннях"
 
2465
 
 
2466
#: OnlineLinks.cpp:72 Preferences.cpp:274
2438
2467
msgid "Links"
2439
2468
msgstr "Посилання"
2440
2469
 
2441
 
#: PcListBox.cpp:74
 
2470
#: PcListBox.cpp:112
2442
2471
msgid "Play current selected tracks"
2443
2472
msgstr "Грати вибрані треки"
2444
2473
 
2450
2479
msgid "Deny:"
2451
2480
msgstr "Заборонити:"
2452
2481
 
2453
 
#: PlayerFilters.cpp:123
2454
 
#: Preferences.cpp:1418
2455
 
#: Preferences.cpp:1515
2456
 
#: Preferences.cpp:1538
 
2482
#: PlayerFilters.cpp:123 Preferences.cpp:867 Preferences.cpp:1822
 
2483
#: Preferences.cpp:1919 Preferences.cpp:1942 SmartMode.cpp:450
2457
2484
msgid "None"
2458
2485
msgstr "Ні"
2459
2486
 
2460
 
#: PlayerPanel.cpp:169
2461
 
msgid "Go to Previous Track in Playlist"
 
2487
#: PlayerPanel.cpp:177
 
2488
msgid "Go to the playlist previous track"
2462
2489
msgstr "Перейти до попереднього треку зі списку програвання"
2463
2490
 
2464
 
#: PlayerPanel.cpp:174
2465
 
msgid "Play or pause current track in Playlist"
2466
 
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек зі списку програвання"
 
2491
#: PlayerPanel.cpp:182
 
2492
msgid "Play or pause the current track"
 
2493
msgstr "Грати чи призупинити поточний трек"
2467
2494
 
2468
 
#: PlayerPanel.cpp:179
2469
 
msgid "Go to Next Track in Playlist"
 
2495
#: PlayerPanel.cpp:187
 
2496
msgid "Go to the playlist next track"
2470
2497
msgstr "Перейти до наступного треку зі списку програвання"
2471
2498
 
2472
 
#: PlayerPanel.cpp:184
 
2499
#: PlayerPanel.cpp:192
2473
2500
msgid "Stop playing"
2474
2501
msgstr "Зупинити"
2475
2502
 
2476
 
#: PlayerPanel.cpp:188
2477
 
msgid "Record to a file"
 
2503
#: PlayerPanel.cpp:196
 
2504
msgid "Record to file"
2478
2505
msgstr "Записати до файлу"
2479
2506
 
2480
 
#: PlayerPanel.cpp:197
2481
 
#: PlayerPanel.cpp:2739
 
2507
#: PlayerPanel.cpp:205 PlayerPanel.cpp:2872
2482
2508
msgid "Volume"
2483
2509
msgstr "Звук"
2484
2510
 
2485
 
#: PlayerPanel.cpp:202
 
2511
#: PlayerPanel.cpp:210
2486
2512
msgid "Show the equalizer"
2487
2513
msgstr "Показати еквалайзер"
2488
2514
 
2489
 
#: PlayerPanel.cpp:210
2490
 
#: PlayerPanel.cpp:2081
2491
 
msgid "Smart Mode: "
 
2515
#: PlayerPanel.cpp:218 PlayerPanel.cpp:2179
 
2516
msgid "Smart Play: "
2492
2517
msgstr "Розумний режим:"
2493
2518
 
2494
 
#: PlayerPanel.cpp:213
2495
 
#: PlayerPanel.cpp:229
2496
 
#: PlayerPanel.cpp:2084
2497
 
#: PlayerPanel.cpp:2132
2498
 
msgid "Off"
2499
 
msgstr "Виключити"
2500
 
 
2501
 
#: PlayerPanel.cpp:217
2502
 
#: PlayerPanel.cpp:2088
2503
 
msgid "On"
2504
 
msgstr "Включити"
2505
 
 
2506
 
#: PlayerPanel.cpp:226
2507
 
#: PlayerPanel.cpp:2129
2508
 
msgid "Repeat Mode: "
2509
 
msgstr "Режим повторювання:"
2510
 
 
2511
 
#: PlayerPanel.cpp:233
2512
 
#: PlayerPanel.cpp:2136
2513
 
#: PlayList.cpp:1418
2514
 
#: Preferences.cpp:716
 
2519
#: PlayerPanel.cpp:221 PlayerPanel.cpp:237 PlayerPanel.cpp:2182
 
2520
#: Preferences.cpp:975
 
2521
msgid "Disabled"
 
2522
msgstr "Виключено"
 
2523
 
 
2524
#: PlayerPanel.cpp:225 PlayerPanel.cpp:2186 Preferences.cpp:1363
 
2525
#: Preferences.cpp:1398
 
2526
msgid "Enabled"
 
2527
msgstr "Включено"
 
2528
 
 
2529
#: PlayerPanel.cpp:234
 
2530
msgid "Repeat: "
 
2531
msgstr "Повторювати"
 
2532
 
 
2533
#: PlayerPanel.cpp:241 PlayerPanel.cpp:2234 PlayList.cpp:1641
 
2534
#: Preferences.cpp:975
2515
2535
msgid "Track"
2516
2536
msgstr "Трек"
2517
2537
 
2518
 
#: PlayerPanel.cpp:237
2519
 
#: PlayerPanel.cpp:2140
2520
 
msgid "Playlist"
2521
 
msgstr "Список програвання"
2522
 
 
2523
 
#: PlayerPanel.cpp:245
 
2538
#: PlayerPanel.cpp:253
2524
2539
msgid "Randomize the tracks in playlist"
2525
2540
msgstr "Перемішати треки в списку програвання"
2526
2541
 
2527
 
#: PlayerPanel.cpp:263
 
2542
#: PlayerPanel.cpp:271
2528
2543
msgid "Show the name of the current track"
2529
2544
msgstr "Показати назву поточного треку"
2530
2545
 
2531
 
#: PlayerPanel.cpp:273
 
2546
#: PlayerPanel.cpp:281
2532
2547
msgid "Show the album name of the current track"
2533
2548
msgstr "Показати альбому поточного треку"
2534
2549
 
2535
 
#: PlayerPanel.cpp:284
 
2550
#: PlayerPanel.cpp:292
2536
2551
msgid "Show the artist name of the current track"
2537
2552
msgstr "Показати виконавця поточного треку"
2538
2553
 
2539
 
#: PlayerPanel.cpp:295
 
2554
#: PlayerPanel.cpp:303
2540
2555
msgid "Show the year of the current track"
2541
2556
msgstr "Показати рік поточного треку"
2542
2557
 
2543
 
#: PlayerPanel.cpp:298
 
2558
#: PlayerPanel.cpp:306
2544
2559
msgid "00:00 of 00:00"
2545
2560
msgstr "00:00 з 00:00"
2546
2561
 
2547
 
#: PlayerPanel.cpp:299
 
2562
#: PlayerPanel.cpp:307
2548
2563
msgid "Show the current position and song length of the current track"
2549
2564
msgstr "Показати поточну позицію і довжину поточного треку"
2550
2565
 
2551
 
#: PlayerPanel.cpp:318
2552
 
msgid "Show the bitrate of the current track"
 
2566
#: PlayerPanel.cpp:326
 
2567
msgid "Show the bit rate of the current track"
2553
2568
msgstr "Показати бітрейт поточного треку"
2554
2569
 
2555
 
#: PlayerPanel.cpp:1305
 
2570
#: PlayerPanel.cpp:1365
2556
2571
msgid "Buffering..."
2557
2572
msgstr "Буферизація..."
2558
2573
 
2559
 
#: PlayerPanel.cpp:1393
2560
 
#: TagInfo.cpp:652
2561
 
#: TagInfo.cpp:658
2562
 
#: TagInfo.cpp:1638
2563
 
#: TagInfo.cpp:1644
2564
 
msgid "Unknown"
2565
 
msgstr "Невідомо"
2566
 
 
2567
 
#: PlayListAppend.cpp:55
 
2574
#: PlayerPanel.cpp:2227
 
2575
msgid "Repeat Mode: "
 
2576
msgstr "Режим повторювання:"
 
2577
 
 
2578
#: PlayerPanel.cpp:2230
 
2579
msgid "Off"
 
2580
msgstr "Виключити"
 
2581
 
 
2582
#: PlayListAppend.cpp:49
2568
2583
msgid "Playlist:"
2569
2584
msgstr "Список програвання:"
2570
2585
 
2571
 
#: PlayListAppend.cpp:69
 
2586
#: PlayListAppend.cpp:61
 
2587
msgid "New playlist"
 
2588
msgstr "Новий список програвання"
 
2589
 
 
2590
#: PlayListAppend.cpp:65
2572
2591
msgid "Where:"
2573
2592
msgstr "Де:"
2574
2593
 
2575
 
#: PlayListAppend.cpp:73
2576
 
msgid "Begin"
2577
 
msgstr "Починається"
2578
 
 
2579
 
#: PlayListAppend.cpp:73
2580
 
msgid "End"
2581
 
msgstr "Закінчується"
2582
 
 
2583
 
#: PlayListAppend.cpp:79
 
2594
#: PlayListAppend.cpp:69
 
2595
msgid "Beginning"
 
2596
msgstr "Початок"
 
2597
 
 
2598
#: PlayListAppend.cpp:75
2584
2599
msgid "Tracks:"
2585
2600
msgstr "Треки:"
2586
2601
 
2587
 
#: PlayList.cpp:1350
 
2602
#: PlayList.cpp:1523
 
2603
msgid "Empty Playlist"
 
2604
msgstr "Пустий список програвання"
 
2605
 
 
2606
#: PlayList.cpp:1523
2588
2607
msgid "The playlist is empty"
2589
2608
msgstr "Список програвання порожній"
2590
2609
 
2591
 
#: PlayList.cpp:1358
 
2610
#: PlayList.cpp:1533
 
2611
msgid "Edit the current selected tracks labels"
 
2612
msgstr "Редагувати мітки вибраних треків"
 
2613
 
 
2614
#: PlayList.cpp:1539
2592
2615
msgid "Edit the current selected songs"
2593
2616
msgstr "Редагувати метадані вибраних пісень"
2594
2617
 
2595
 
#: PlayList.cpp:1362
2596
 
msgid "Edit the labels of the current selected songs"
2597
 
msgstr "Редагувати мітки вибраних пісень"
2598
 
 
2599
 
#: PlayList.cpp:1366
2600
 
msgid "Search"
2601
 
msgstr "Пошук"
2602
 
 
2603
 
#: PlayList.cpp:1366
 
2618
#: PlayList.cpp:1548
 
2619
msgid "Set as Next Track"
 
2620
msgstr "Зробити наступним треком"
 
2621
 
 
2622
#: PlayList.cpp:1549
 
2623
msgid "Move the selected tracks to be played next"
 
2624
msgstr "Грати вибрані треки наступними"
 
2625
 
 
2626
#: PlayList.cpp:1567
 
2627
msgid "Set the current selected tracks rating"
 
2628
msgstr "Встановити рейтинг вибраним трекам"
 
2629
 
 
2630
#: PlayList.cpp:1574
2604
2631
msgid "Search a track in the playlist by name"
2605
2632
msgstr "Шукати трек у списку програвання зі назвою"
2606
2633
 
2607
 
#: PlayList.cpp:1372
2608
 
msgid "Stop after current"
2609
 
msgstr "Зупинитись після поточного"
2610
 
 
2611
 
#: PlayList.cpp:1372
2612
 
msgid "Stop after current playing or selected track"
2613
 
msgstr "Зупинитись після граючого або вибраного треку"
2614
 
 
2615
 
#: PlayList.cpp:1376
2616
 
msgid "Clear PlayList"
2617
 
msgstr "Очистити список програвання"
2618
 
 
2619
 
#: PlayList.cpp:1376
2620
 
msgid "Remove all songs from PlayList"
2621
 
msgstr "Видалити всі пісні зі списку програвання"
2622
 
 
2623
 
#: PlayList.cpp:1382
2624
 
msgid "Remove selected songs"
2625
 
msgstr "Видалити вибрані пісні"
2626
 
 
2627
 
#: PlayList.cpp:1382
2628
 
msgid "Remove selected songs from PlayList"
2629
 
msgstr "Видалити вибрані пісні зі списку програвання"
2630
 
 
2631
 
#: PlayList.cpp:1392
2632
 
#: SoListBox.cpp:542
 
2634
#: PlayList.cpp:1602 PLSoListBox.cpp:161
 
2635
msgid "Randomize the songs in the playlist"
 
2636
msgstr "Перемішати пісні в списку програвання"
 
2637
 
 
2638
#: PlayList.cpp:1607
 
2639
msgid "Remove all tracks from playlist"
 
2640
msgstr "Видалити всі треки зі списку програвання"
 
2641
 
 
2642
#: PlayList.cpp:1614 PLSoListBox.cpp:168
 
2643
msgid "Remove from Playlist"
 
2644
msgstr "Видалити зі списку програвання"
 
2645
 
 
2646
#: PlayList.cpp:1615
 
2647
msgid "Remove the selected tracks from playlist"
 
2648
msgstr "Видалити вибрані треки зі списку програвання"
 
2649
 
 
2650
#: PlayList.cpp:1622 SoListBox.cpp:638
2633
2651
msgid "Remove from Library"
2634
2652
msgstr "Видалити з фонотеки"
2635
2653
 
2636
 
#: PlayList.cpp:1392
2637
 
#: SoListBox.cpp:542
2638
 
msgid "Remove the current selected tracks from library"
2639
 
msgstr "Видалити вибрані треки з фонотеки"
 
2654
#: PlayList.cpp:1623
 
2655
msgid "Remove the selected tracks from library"
 
2656
msgstr "Видалити вибрані треки з бібліотеки"
2640
2657
 
2641
 
#: PlayList.cpp:1396
2642
 
#: SoListBox.cpp:547
 
2658
#: PlayList.cpp:1628 SoListBox.cpp:643
2643
2659
msgid "Delete from Drive"
2644
2660
msgstr "Видалити з диску"
2645
2661
 
2646
 
#: PlayList.cpp:1396
2647
 
#: SoListBox.cpp:547
2648
 
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
 
2662
#: PlayList.cpp:1629
 
2663
msgid "Remove the selected tracks from drive"
2649
2664
msgstr "Видалити вибрані треки з диску"
2650
2665
 
2651
 
#: PlayList.cpp:1403
2652
 
msgid "Randomize PlayList"
2653
 
msgstr "Перемішати список програвання"
2654
 
 
2655
 
#: PlayList.cpp:1403
2656
 
msgid "Randomize the songs in the PlayList"
2657
 
msgstr "Перемішати пісні в списку програвання "
2658
 
 
2659
 
#: PlayList.cpp:1418
 
2666
#: PlayList.cpp:1641
2660
2667
msgid "Selects the current selected track in the library"
2661
2668
msgstr "Вибір поточного треку з фонотеки"
2662
2669
 
2663
 
#: PlayList.cpp:1421
2664
 
#: SoListBox.cpp:594
 
2670
#: PlayList.cpp:1644 SoListBox.cpp:655
2665
2671
msgid "Selects the artist of the current song"
2666
2672
msgstr "Вибір виконавця поточної пісні"
2667
2673
 
2668
 
#: PlayList.cpp:1424
2669
 
#: SoListBox.cpp:600
 
2674
#: PlayList.cpp:1647
 
2675
msgid "Select the album artist of the current song"
 
2676
msgstr "Вибрати виконавця альбому для поточної пісні"
 
2677
 
 
2678
#: PlayList.cpp:1650
 
2679
msgid "Select the composer of the current song"
 
2680
msgstr "Вибрати композитора для поточної пісні"
 
2681
 
 
2682
#: PlayList.cpp:1653 SoListBox.cpp:664
2670
2683
msgid "Select the album of the current song"
2671
2684
msgstr "Вибір альбому поточної пісні"
2672
2685
 
2673
 
#: PlayList.cpp:1427
 
2686
#: PlayList.cpp:1656
2674
2687
msgid "Select the year of the current song"
2675
2688
msgstr "Вибір року поточної пісні"
2676
2689
 
2677
 
#: PlayList.cpp:1430
 
2690
#: PlayList.cpp:1659
2678
2691
msgid "Select the genre of the current song"
2679
2692
msgstr "Вибір жанру поточної пісні"
2680
2693
 
2681
 
#: PlayList.cpp:1433
2682
 
#: SoListBox.cpp:603
2683
 
msgid "Select"
2684
 
msgstr "Вибрати"
2685
 
 
2686
 
#: PlayList.cpp:1433
2687
 
#: SoListBox.cpp:603
 
2694
#: PlayList.cpp:1662 SoListBox.cpp:667
2688
2695
msgid "Search in the library"
2689
2696
msgstr "Шукати у фонотеці"
2690
2697
 
2691
 
#: PlayList.cpp:1704
 
2698
#: PlayList.cpp:2158
2692
2699
msgid "Search: "
2693
2700
msgstr "Пошук:"
2694
2701
 
2695
 
#: PlayList.cpp:1704
 
2702
#: PlayList.cpp:2158
2696
2703
msgid "Please enter the search term"
2697
2704
msgstr "Будь ласка, введіть критерій пошуку"
2698
2705
 
2699
 
#: PlayListPanel.cpp:76
 
2706
#: PlayList.cpp:2738
 
2707
msgid "Loading tracks. Please wait"
 
2708
msgstr "Завантаження треків. Зачекайте, будь ласка"
 
2709
 
 
2710
#: PlayListPanel.cpp:83
2700
2711
msgid "Static playlists"
2701
2712
msgstr "Статичні списки програвання"
2702
2713
 
2703
 
#: PlayListPanel.cpp:77
 
2714
#: PlayListPanel.cpp:84
2704
2715
msgid "Dynamic playlists"
2705
2716
msgstr "Динамічні списки програвання"
2706
2717
 
2707
 
#: PlayListPanel.cpp:147
2708
 
#: PodcastsPanel.cpp:1285
2709
 
#: RadioPanel.cpp:703
2710
 
#: SoListBox.cpp:506
 
2718
#: PlayListPanel.cpp:224 PodcastsPanel.cpp:2051 RadioPanel.cpp:424
 
2719
#: SoListBox.cpp:526 TreePanel.cpp:388
2711
2720
msgid "Play current selected songs"
2712
2721
msgstr "Грати вибрані пісні"
2713
2722
 
2714
 
#: PlayListPanel.cpp:151
2715
 
#: SoListBox.cpp:517
 
2723
#: PlayListPanel.cpp:230 SoListBox.cpp:533 TreePanel.cpp:394
2716
2724
msgid "Add current selected songs to the playlist"
2717
2725
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання"
2718
2726
 
2719
 
#: PlayListPanel.cpp:155
2720
 
#: SoListBox.cpp:521
2721
 
msgid "Add current selected songs to the playlist as Next Tracks"
2722
 
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання наступними"
2723
 
 
2724
 
#: PlayListPanel.cpp:163
2725
 
#: PlayListPanel.cpp:885
 
2727
#: PlayListPanel.cpp:260
2726
2728
msgid "New Dynamic Playlist"
2727
2729
msgstr "Новий динамічний список програвання"
2728
2730
 
2729
 
#: PlayListPanel.cpp:163
 
2731
#: PlayListPanel.cpp:260
2730
2732
msgid "Create a new dynamic playlist"
2731
2733
msgstr "Створити новий динамічний список програвання"
2732
2734
 
2733
 
#: PlayListPanel.cpp:169
2734
 
#: RadioPanel.cpp:422
 
2735
#: PlayListPanel.cpp:266 UserRadio.cpp:74
2735
2736
msgid "Import"
2736
2737
msgstr "Імпортувати"
2737
2738
 
2738
 
#: PlayListPanel.cpp:169
 
2739
#: PlayListPanel.cpp:266
2739
2740
msgid "Import a playlist"
2740
2741
msgstr "Імпортувати список програвання"
2741
2742
 
2742
 
#: PlayListPanel.cpp:175
2743
 
#: RadioPanel.cpp:426
 
2743
#: PlayListPanel.cpp:272 UserRadio.cpp:78
2744
2744
msgid "Export"
2745
2745
msgstr "Експортувати"
2746
2746
 
2747
 
#: PlayListPanel.cpp:175
 
2747
#: PlayListPanel.cpp:272
2748
2748
msgid "Export the playlist"
2749
2749
msgstr "Експортувати список програвання"
2750
2750
 
2751
 
#: PlayListPanel.cpp:185
2752
 
msgid "Edit Playlist"
2753
 
msgstr "Редагувати список програвання"
 
2751
#: PlayListPanel.cpp:282 SoListBox.cpp:494 TreePanel.cpp:371
 
2752
msgid "Edit"
 
2753
msgstr "Редагувати"
2754
2754
 
2755
 
#: PlayListPanel.cpp:185
 
2755
#: PlayListPanel.cpp:282
2756
2756
msgid "Edit the selected playlist"
2757
2757
msgstr "Редагувати вибраний список програвання"
2758
2758
 
2759
 
#: PlayListPanel.cpp:189
 
2759
#: PlayListPanel.cpp:286
2760
2760
msgid "Save the selected playlist as a Static Playlist"
2761
2761
msgstr "Зберегти вибраний список програвання як статичний"
2762
2762
 
2763
 
#: PlayListPanel.cpp:194
2764
 
msgid "Rename Playlist"
2765
 
msgstr "Перейменувати список програвання"
2766
 
 
2767
 
#: PlayListPanel.cpp:194
 
2763
#: PlayListPanel.cpp:291
2768
2764
msgid "Change the name of the selected playlist"
2769
2765
msgstr "Змінити назву вибраного списку програвання"
2770
2766
 
2771
 
#: PlayListPanel.cpp:199
2772
 
msgid "Delete Playlist"
2773
 
msgstr "Видалити список програвання"
2774
 
 
2775
 
#: PlayListPanel.cpp:199
 
2767
#: PlayListPanel.cpp:296 PlayListPanel.cpp:306
2776
2768
msgid "Delete the selected playlist"
2777
2769
msgstr "Видалити вибраний список програвання"
2778
2770
 
2779
 
#: PlayListPanel.cpp:597
2780
 
msgid "Play Lists"
2781
 
msgstr "Списки програвання"
2782
 
 
2783
 
#: PlayListPanel.cpp:884
2784
 
#: PlayListPanel.cpp:923
2785
 
#: PlayListPanel.cpp:1064
2786
 
msgid "PlayList Name: "
 
2771
#: PlayListPanel.cpp:302
 
2772
msgid "Set as Allow Filter"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: PlayListPanel.cpp:302
 
2776
msgid "Set this playlist as the allow filter"
 
2777
msgstr "Встановити поточний список програвання в якості дозволяючого фільтра"
 
2778
 
 
2779
#: PlayListPanel.cpp:306
 
2780
msgid "Set as Deny Filter"
 
2781
msgstr "Встановити забороня фільтром"
 
2782
 
 
2783
#: PlayListPanel.cpp:1074 PlayListPanel.cpp:1215
 
2784
msgid "Playlist Name: "
2787
2785
msgstr "Назва списку програвання:"
2788
2786
 
2789
 
#: PlayListPanel.cpp:885
2790
 
#: PlayListPanel.cpp:924
2791
 
#: PlayListPanel.cpp:1065
 
2787
#: PlayListPanel.cpp:1075 PlayListPanel.cpp:1216
2792
2788
msgid "Enter the new playlist name"
2793
2789
msgstr "Введіть нову назву списка програвання"
2794
2790
 
2795
 
#: PlayListPanel.cpp:964
 
2791
#: PlayListPanel.cpp:1115
2796
2792
msgid "Are you sure to delete the selected Playlist?"
2797
2793
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний список програвання?"
2798
2794
 
2799
 
#: PlayListPanel.cpp:1065
2800
 
#: PlayListPanel.cpp:1076
2801
 
msgid "New PlayList"
 
2795
#: PlayListPanel.cpp:1200 PlayListPanel.cpp:1275
 
2796
msgid "Select the playlist file"
 
2797
msgstr "Вибрати файл списку програвання"
 
2798
 
 
2799
#: PlayListPanel.cpp:1227
 
2800
msgid "New Playlist"
2802
2801
msgstr "Новий список програвання"
2803
2802
 
2804
 
#: PLSoListBox.cpp:100
2805
 
msgid "Remove from PlayList"
2806
 
msgstr "Видалити зі списку програвання"
2807
 
 
2808
 
#: PLSoListBox.cpp:100
 
2803
#: PLSoListBox.cpp:168
2809
2804
msgid "Delete the current selected tracks"
2810
2805
msgstr "Видалити вибрані треки"
2811
2806
 
2812
 
#: PodcastsPanel.cpp:146
2813
 
#: TrackEdit.cpp:486
 
2807
#: PodcastsPanel.cpp:928 TrackEdit.cpp:466
2814
2808
msgid " Details "
2815
2809
msgstr " Деталі"
2816
2810
 
2817
 
#: PodcastsPanel.cpp:197
2818
 
#: RadioEditor.cpp:52
 
2811
#: PodcastsPanel.cpp:979 RadioEditor.cpp:52
2819
2812
msgid "Link:"
2820
2813
msgstr "Посилання:"
2821
2814
 
2822
 
#: PodcastsPanel.cpp:212
2823
 
#: TrackEdit.cpp:184
2824
 
#: TrackEdit.cpp:443
2825
 
#: TrackEdit.cpp:540
 
2815
#: PodcastsPanel.cpp:994 TrackEdit.cpp:183 TrackEdit.cpp:423 TrackEdit.cpp:520
2826
2816
msgid "Title:"
2827
2817
msgstr "Назва:"
2828
2818
 
2829
 
#: PodcastsPanel.cpp:222
 
2819
#: PodcastsPanel.cpp:1004
2830
2820
msgid "Sumary:"
2831
2821
msgstr "Загальне:"
2832
2822
 
2833
 
#: PodcastsPanel.cpp:232
2834
 
#: TrackEdit.cpp:527
 
2823
#: PodcastsPanel.cpp:1014 TrackEdit.cpp:507
2835
2824
msgid "Date:"
2836
2825
msgstr "Дата:"
2837
2826
 
2838
 
#: PodcastsPanel.cpp:242
2839
 
#: TrackEdit.cpp:551
 
2827
#: PodcastsPanel.cpp:1024 TrackEdit.cpp:531
2840
2828
msgid "Length:"
2841
2829
msgstr "Довжина:"
2842
2830
 
2843
 
#: PodcastsPanel.cpp:263
 
2831
#: PodcastsPanel.cpp:1045
2844
2832
msgid "Podcast Details"
2845
2833
msgstr "Деталі подкасту"
2846
2834
 
2847
 
#: PodcastsPanel.cpp:437
 
2835
#: PodcastsPanel.cpp:1236
2848
2836
msgid "Are you sure to delete the selected podcast channel?"
2849
2837
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний подкаст?"
2850
2838
 
2851
 
#: PodcastsPanel.cpp:827
 
2839
#: PodcastsPanel.cpp:1622
2852
2840
msgid "Are you sure to delete the selected podcast item?"
2853
2841
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний елемент подкасту?"
2854
2842
 
2855
 
#: PodcastsPanel.cpp:1018
 
2843
#: PodcastsPanel.cpp:1745
2856
2844
msgid "New Channel"
2857
2845
msgstr "Новий канал"
2858
2846
 
2859
 
#: PodcastsPanel.cpp:1018
 
2847
#: PodcastsPanel.cpp:1745
2860
2848
msgid "Add a new podcast channel"
2861
2849
msgstr "Додати новий подкаст"
2862
2850
 
2863
 
#: PodcastsPanel.cpp:1024
 
2851
#: PodcastsPanel.cpp:1751
2864
2852
msgid "delete this podcast channels and all its items"
2865
2853
msgstr "видалити цей подкаст і всі його елементи"
2866
2854
 
2867
 
#: PodcastsPanel.cpp:1033
2868
 
#: PortableMedia.cpp:681
2869
 
#: PortableMedia.cpp:3089
2870
 
msgid "Update"
2871
 
msgstr "Оновити"
2872
 
 
2873
 
#: PodcastsPanel.cpp:1033
 
2855
#: PodcastsPanel.cpp:1757
2874
2856
msgid "Update the podcast items of the selected channels"
2875
2857
msgstr "Оновити вибраний канал"
2876
2858
 
2877
 
#: PodcastsPanel.cpp:1039
2878
 
#: PortableMedia.cpp:684
2879
 
#: PortableMedia.cpp:3092
2880
 
msgid "Properties"
2881
 
msgstr "Властивості"
2882
 
 
2883
 
#: PodcastsPanel.cpp:1039
 
2859
#: PodcastsPanel.cpp:1763
2884
2860
msgid "Edit the podcast channel"
2885
2861
msgstr "Редагувати канал"
2886
2862
 
2887
 
#: PodcastsPanel.cpp:1078
 
2863
#: PodcastsPanel.cpp:1801
2888
2864
msgid "Status"
2889
2865
msgstr "Статус"
2890
2866
 
2891
 
#: PodcastsPanel.cpp:1080
 
2867
#: PodcastsPanel.cpp:1803
2892
2868
msgid "Channel"
2893
2869
msgstr "Канал"
2894
2870
 
2895
 
#: PodcastsPanel.cpp:1081
 
2871
#: PodcastsPanel.cpp:1804
2896
2872
msgid "Category"
2897
2873
msgstr "Категорія"
2898
2874
 
2899
 
#: PodcastsPanel.cpp:1082
 
2875
#: PodcastsPanel.cpp:1805
2900
2876
msgid "Date"
2901
2877
msgstr "Дата"
2902
2878
 
2903
 
#: PodcastsPanel.cpp:1084
 
2879
#: PodcastsPanel.cpp:1807
2904
2880
msgid "Author"
2905
2881
msgstr "Автор"
2906
2882
 
2907
 
#: PodcastsPanel.cpp:1085
2908
 
#: SoListBox.cpp:373
2909
 
msgid "PlayCount"
2910
 
msgstr "Кількість прослуховувань"
2911
 
 
2912
 
#: PodcastsPanel.cpp:1086
2913
 
msgid "LastPlay"
2914
 
msgstr "Востаннє програно"
2915
 
 
2916
 
#: PodcastsPanel.cpp:1087
2917
 
msgid "Added"
2918
 
msgstr "Додано"
2919
 
 
2920
 
#: PodcastsPanel.cpp:1212
2921
 
#: SoListBox.cpp:191
 
2883
#: PodcastsPanel.cpp:1978 SoListBox.cpp:246
2922
2884
msgid "Never"
2923
2885
msgstr "Ніколи"
2924
2886
 
2925
 
#: PodcastsPanel.cpp:1289
2926
 
#: RadioPanel.cpp:707
 
2887
#: PodcastsPanel.cpp:2057 RadioPanel.cpp:430
2927
2888
msgid "Add current selected songs to playlist"
2928
2889
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання"
2929
2890
 
2930
 
#: PodcastsPanel.cpp:1293
2931
 
#: RadioPanel.cpp:711
2932
 
msgid "Add current selected songs to playlist as Next Tracks"
2933
 
msgstr "Додати вибрані пісні до списку програвання наступними"
2934
 
 
2935
 
#: PodcastsPanel.cpp:1299
 
2891
#: PodcastsPanel.cpp:2085
2936
2892
msgid "Delete the current selected podcasts"
2937
2893
msgstr "Видалити вибрані подкасти"
2938
2894
 
2939
 
#: PodcastsPanel.cpp:1305
2940
 
msgid "Download"
2941
 
msgstr "Завантажити"
2942
 
 
2943
 
#: PodcastsPanel.cpp:1305
 
2895
#: PodcastsPanel.cpp:2091
2944
2896
msgid "Download the current selected podcasts"
2945
2897
msgstr "Завантажити вибрані подкасти"
2946
2898
 
2947
 
#: PodcastsPanel.cpp:1319
 
2899
#: PodcastsPanel.cpp:2103
2948
2900
msgid "No selected items..."
2949
2901
msgstr "Немає вибраних елементів..."
2950
2902
 
2951
 
#: PodcastsPanel.cpp:1319
 
2903
#: PodcastsPanel.cpp:2103
2952
2904
msgid "Copy the current selected podcasts to a directory or device"
2953
2905
msgstr "Копіювати вибрані подкасти до папки або пристрою"
2954
2906
 
2955
 
#: PortableMedia.cpp:487
2956
 
#: PortableMedia.cpp:1573
 
2907
#: PortableMedia.cpp:473 PortableMedia.cpp:1477
2957
2908
msgid "embedded"
2958
 
msgstr "включений"
2959
 
 
2960
 
#: PortableMedia.cpp:681
2961
 
#: PortableMedia.cpp:3089
2962
 
msgid "Update the device library"
2963
 
msgstr "Оновити фонотеку пристрою"
2964
 
 
2965
 
#: PortableMedia.cpp:684
2966
 
#: PortableMedia.cpp:3092
2967
 
msgid "Set the device properties"
2968
 
msgstr "Налаштувати властивості пристрою"
2969
 
 
2970
 
#: PortableMedia.cpp:687
2971
 
#: PortableMedia.cpp:3095
2972
 
msgid "Unmount"
2973
 
msgstr "Розмонтувати"
2974
 
 
2975
 
#: PortableMedia.cpp:687
2976
 
#: PortableMedia.cpp:3095
2977
 
msgid "Unmount the device"
2978
 
msgstr "Розмонтувати пристрій"
2979
 
 
2980
 
#: PortableMedia.cpp:691
2981
 
#: PortableMedia.cpp:3099
2982
 
msgid "Portable Device"
2983
 
msgstr "Зовнішній пристрій"
2984
 
 
2985
 
#: PortableMedia.cpp:1087
 
2909
msgstr "вбудований"
 
2910
 
 
2911
#: PortableMedia.cpp:985
2986
2912
msgid "Portable Media Properties"
2987
2913
msgstr "Властивості зовнішніх пристроїв"
2988
2914
 
2989
 
#: PortableMedia.cpp:1095
2990
 
#: Preferences.cpp:967
 
2915
#: PortableMedia.cpp:991 Preferences.cpp:1271
2991
2916
msgid " Properties "
2992
2917
msgstr " Властивості"
2993
2918
 
2994
 
#: PortableMedia.cpp:1112
 
2919
#: PortableMedia.cpp:1007 Preferences.cpp:2383
2995
2920
msgid "Path:"
2996
2921
msgstr "Шлях:"
2997
2922
 
2998
 
#: PortableMedia.cpp:1121
 
2923
#: PortableMedia.cpp:1016
2999
2924
msgid "Used:"
3000
2925
msgstr "Зайнято:"
3001
2926
 
3002
 
#: PortableMedia.cpp:1132
 
2927
#: PortableMedia.cpp:1027
3003
2928
#, c-format
3004
2929
msgid "%s free of %s"
3005
2930
msgstr "%s вільно із %s"
3006
2931
 
3007
 
#: PortableMedia.cpp:1151
 
2932
#: PortableMedia.cpp:1048
3008
2933
msgid "Name Pattern:"
3009
2934
msgstr "Шаблон назви:"
3010
2935
 
3011
 
#: PortableMedia.cpp:1156
 
2936
#: PortableMedia.cpp:1053
3012
2937
msgid ""
3013
2938
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\n"
3014
2939
"{b}\t: Album\t\t\t{d}\t : Disk\n"
3015
2940
"{f}\t: Filename\t\t{g}\t : Genre\n"
3016
2941
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t : Title\n"
3017
2942
"{y}\t: Year"
3018
 
msgstr ""
3019
 
"{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому\n"
3020
 
"{b}\t: Альбом\t\t\t{d}\t : Диск\n"
3021
 
"{f}\t: Назва файлу\t{g}\t : Жанр\n"
3022
 
"{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t : Назва\n"
3023
 
"{y}\t: Рік"
 
2943
msgstr "{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому\n{b}\t: Альбом\t\t\t{d}\t : Диск\n{f}\t: Назва файлу\t{g}\t : Жанр\n{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t : Назва\n{y}\t: Рік"
3024
2944
 
3025
 
#: PortableMedia.cpp:1161
 
2945
#: PortableMedia.cpp:1058
3026
2946
msgid "Audio Folders:"
3027
2947
msgstr "Папки з музикою:"
3028
2948
 
3029
 
#: PortableMedia.cpp:1172
 
2949
#: PortableMedia.cpp:1069
3030
2950
msgid "Audio Formats:"
3031
2951
msgstr "Аудіоформати:"
3032
2952
 
3033
 
#: PortableMedia.cpp:1183
 
2953
#: PortableMedia.cpp:1080
3034
2954
msgid "Transcode to:"
3035
2955
msgstr "Перекодувати в:"
3036
2956
 
3037
 
#: PortableMedia.cpp:1204
 
2957
#: PortableMedia.cpp:1101
3038
2958
msgid "Unsupported formats only"
3039
2959
msgstr "Тільки непідтримувані формати"
3040
2960
 
3041
 
#: PortableMedia.cpp:1204
 
2961
#: PortableMedia.cpp:1101
3042
2962
msgid "always"
3043
2963
msgstr "завжди"
3044
2964
 
3045
 
#: PortableMedia.cpp:1217
3046
 
#: Preferences.cpp:986
 
2965
#: PortableMedia.cpp:1114 Preferences.cpp:1290
3047
2966
msgid "Quality:"
3048
2967
msgstr "Якість:"
3049
2968
 
3050
 
#: PortableMedia.cpp:1236
 
2969
#: PortableMedia.cpp:1132
3051
2970
msgid "Audio"
3052
2971
msgstr "Аудіо"
3053
2972
 
3054
 
#: PortableMedia.cpp:1247
3055
 
msgid "PlayList Folders:"
3056
 
msgstr "Папки зі списками програвання"
3057
 
 
3058
 
#: PortableMedia.cpp:1257
3059
 
msgid "PlayList Format:"
3060
 
msgstr "Формати списків програвання"
3061
 
 
3062
 
#: PortableMedia.cpp:1280
 
2973
#: PortableMedia.cpp:1144
 
2974
msgid "Playlist Folders:"
 
2975
msgstr "Папки списку програвання:"
 
2976
 
 
2977
#: PortableMedia.cpp:1154
 
2978
msgid "Playlist Format:"
 
2979
msgstr "Формат списку програвання:"
 
2980
 
 
2981
#: PortableMedia.cpp:1178
3063
2982
msgid "Cover Format:"
3064
2983
msgstr "Формат обкладинки"
3065
2984
 
3066
 
#: PortableMedia.cpp:1293
 
2985
#: PortableMedia.cpp:1191
3067
2986
msgid "Cover Name:"
3068
2987
msgstr "Назва обкладинки:"
3069
2988
 
3070
 
#: PortableMedia.cpp:1304
 
2989
#: PortableMedia.cpp:1202
3071
2990
msgid "Covers Size (pixels):"
3072
2991
msgstr "Розмір обкладинки (пікселі):"
3073
2992
 
3074
 
#: PortableMedia.cpp:1406
3075
 
#: PortableMedia.cpp:1501
 
2993
#: PortableMedia.cpp:1212
 
2994
msgid "Covers"
 
2995
msgstr "Обкладинки"
 
2996
 
 
2997
#: PortableMedia.cpp:1310 PortableMedia.cpp:1405
3076
2998
msgid "Select audio folder"
3077
2999
msgstr "Вибрати папку з музикою:"
3078
3000
 
3079
 
#: PortableMedia.cpp:1475
 
3001
#: PortableMedia.cpp:1379
3080
3002
msgid "Audio format"
3081
3003
msgstr "Аудіоформат"
3082
3004
 
3083
 
#: PortableMedia.cpp:1550
 
3005
#: PortableMedia.cpp:1454
3084
3006
msgid "Playlist format"
3085
3007
msgstr "Формат спсику програвання"
3086
3008
 
3087
 
#: PortableMedia.cpp:1602
 
3009
#: PortableMedia.cpp:1506
3088
3010
msgid "Cover format"
3089
3011
msgstr "Формат обкладинки"
3090
3012
 
3091
 
#: Preferences.cpp:132
 
3013
#: Preferences.cpp:133 Preferences.cpp:185 Preferences.cpp:2536
3092
3014
msgid "Default"
3093
3015
msgstr "За замовчуванням"
3094
3016
 
3095
 
#: Preferences.cpp:133
 
3017
#: Preferences.cpp:134
 
3018
msgid "Czech"
 
3019
msgstr "Чеська"
 
3020
 
 
3021
#: Preferences.cpp:135
 
3022
msgid "Dutch"
 
3023
msgstr "Голландська"
 
3024
 
 
3025
#: Preferences.cpp:136 Preferences.cpp:186
3096
3026
msgid "English"
3097
3027
msgstr "Англійська"
3098
3028
 
3099
 
#: Preferences.cpp:134
 
3029
#: Preferences.cpp:137 Preferences.cpp:187
3100
3030
msgid "French"
3101
3031
msgstr "Французька"
3102
3032
 
3103
 
#: Preferences.cpp:135
 
3033
#: Preferences.cpp:138 Preferences.cpp:188
3104
3034
msgid "German"
3105
3035
msgstr "Німецька"
3106
3036
 
3107
 
#: Preferences.cpp:136
 
3037
#: Preferences.cpp:139
 
3038
msgid "Greek"
 
3039
msgstr "Грецька"
 
3040
 
 
3041
#: Preferences.cpp:140
 
3042
msgid "Hungarian"
 
3043
msgstr "Угорська"
 
3044
 
 
3045
#: Preferences.cpp:141
 
3046
msgid "Icelandic"
 
3047
msgstr "Ісландська"
 
3048
 
 
3049
#: Preferences.cpp:142 Preferences.cpp:189
3108
3050
msgid "Italian"
3109
3051
msgstr "Італійська"
3110
3052
 
3111
 
#: Preferences.cpp:137
 
3053
#: Preferences.cpp:143
 
3054
msgid "Japanese"
 
3055
msgstr "Японська"
 
3056
 
 
3057
#: Preferences.cpp:144
 
3058
msgid "Norwegian Bokmal"
 
3059
msgstr "Норвезька"
 
3060
 
 
3061
#: Preferences.cpp:145
 
3062
msgid "Polish"
 
3063
msgstr "Польска"
 
3064
 
 
3065
#: Preferences.cpp:146 Preferences.cpp:190
3112
3066
msgid "Portuguese"
3113
3067
msgstr "Португальська"
3114
3068
 
3115
 
#: Preferences.cpp:138
 
3069
#: Preferences.cpp:147
 
3070
msgid "Portuguese-Brazilian"
 
3071
msgstr "Португальска/Бразильска"
 
3072
 
 
3073
#: Preferences.cpp:148
 
3074
msgid "Russian"
 
3075
msgstr "Російська"
 
3076
 
 
3077
#: Preferences.cpp:149
 
3078
msgid "Slovak"
 
3079
msgstr "Словацька"
 
3080
 
 
3081
#: Preferences.cpp:150 Preferences.cpp:191
3116
3082
msgid "Spanish"
3117
3083
msgstr "Іспанська"
3118
3084
 
3119
 
#: Preferences.cpp:166
 
3085
#: Preferences.cpp:151
 
3086
msgid "Swedish"
 
3087
msgstr "Шведська"
 
3088
 
 
3089
#: Preferences.cpp:152
 
3090
msgid "Thai"
 
3091
msgstr "Тайська"
 
3092
 
 
3093
#: Preferences.cpp:153
 
3094
msgid "Turkish"
 
3095
msgstr "Турецька"
 
3096
 
 
3097
#: Preferences.cpp:154
 
3098
msgid "Ukrainian"
 
3099
msgstr "Українська"
 
3100
 
 
3101
#: Preferences.cpp:155
 
3102
msgid "Bulgarian"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: Preferences.cpp:156
 
3106
msgid "Catalan"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: Preferences.cpp:157
 
3110
msgid "Serbian"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: Preferences.cpp:220
3120
3114
msgid "General"
3121
3115
msgstr "Загальні"
3122
3116
 
3123
 
#: Preferences.cpp:173
 
3117
#: Preferences.cpp:224
 
3118
msgid "Collections"
 
3119
msgstr "Колекції"
 
3120
 
 
3121
#: Preferences.cpp:229
3124
3122
msgid "Playback"
3125
3123
msgstr "Програвання"
3126
3124
 
3127
 
#: Preferences.cpp:177
 
3125
#: Preferences.cpp:234
3128
3126
msgid "Crossfader"
3129
3127
msgstr "Перехресне затухання"
3130
3128
 
3131
 
#: Preferences.cpp:181
 
3129
#: Preferences.cpp:239
3132
3130
msgid "Record"
3133
3131
msgstr "Запис"
3134
3132
 
3135
 
#: Preferences.cpp:185
3136
 
msgid "AudioScrobble"
3137
 
msgstr "Скроблинг"
3138
 
 
3139
 
#: Preferences.cpp:193
 
3133
#: Preferences.cpp:254
3140
3134
msgid "Online"
3141
3135
msgstr "Онлайн"
3142
3136
 
3143
 
#: Preferences.cpp:217
3144
 
msgid "Copy To"
 
3137
#: Preferences.cpp:284
 
3138
msgid "Copy to"
3145
3139
msgstr "Копіювати до"
3146
3140
 
3147
 
#: Preferences.cpp:480
 
3141
#: Preferences.cpp:289
 
3142
msgid "Shortcuts"
 
3143
msgstr "Ярлики"
 
3144
 
 
3145
#: Preferences.cpp:371
 
3146
msgid " Accept "
 
3147
msgstr "Прийняти"
 
3148
 
 
3149
#: Preferences.cpp:373
 
3150
msgid " Cancel "
 
3151
msgstr "Відмінити"
 
3152
 
 
3153
#: Preferences.cpp:587
3148
3154
msgid " On Start "
3149
3155
msgstr " При запуску"
3150
3156
 
3151
 
#: Preferences.cpp:482
 
3157
#: Preferences.cpp:591 Preferences.cpp:1634
 
3158
msgid "Language:"
 
3159
msgstr "Мова:"
 
3160
 
 
3161
#: Preferences.cpp:602
 
3162
msgid "(Needs restart)"
 
3163
msgstr "(Потребує перезапуску)"
 
3164
 
 
3165
#: Preferences.cpp:608
3152
3166
msgid "Show splash screen"
3153
3167
msgstr "Показувати заставку"
3154
3168
 
3155
 
#: Preferences.cpp:486
 
3169
#: Preferences.cpp:612
3156
3170
msgid "Start minimized"
3157
3171
msgstr "Запускати згорнутим"
3158
3172
 
3159
 
#: Preferences.cpp:492
 
3173
#: Preferences.cpp:618
3160
3174
msgid "Restore position for tracks longer than"
3161
3175
msgstr "Відновлювати позицію для треків довших за"
3162
3176
 
3163
 
#: Preferences.cpp:499
 
3177
#: Preferences.cpp:625
3164
3178
msgid "set the minimun length in minutes to save track position"
3165
3179
msgstr "встановити мінімальну довжину в хвилинах для збереження позиції трека"
3166
3180
 
3167
 
#: Preferences.cpp:509
3168
 
msgid "Load default layouts"
3169
 
msgstr "Завантажити стандартні схеми"
 
3181
#: Preferences.cpp:635
 
3182
msgid "Load default layout"
 
3183
msgstr "Завантажити стандартну схему"
3170
3184
 
3171
 
#: Preferences.cpp:515
 
3185
#: Preferences.cpp:641
3172
3186
msgid " Behaviour "
3173
3187
msgstr " Поведінка"
3174
3188
 
3175
 
#: Preferences.cpp:517
 
3189
#: Preferences.cpp:643
3176
3190
msgid "Activate task bar icon"
3177
3191
msgstr "Активувати іконку в системному лотку"
3178
3192
 
3179
 
#: Preferences.cpp:523
 
3193
#: Preferences.cpp:658
3180
3194
msgid "Integrate into SoundMenu"
3181
3195
msgstr "Вбудувати в звукове меню"
3182
3196
 
3183
 
#: Preferences.cpp:529
 
3197
#: Preferences.cpp:664
3184
3198
msgid "Enqueue as default action"
3185
3199
msgstr "Поставити в чергу як поточну дію"
3186
3200
 
3187
 
#: Preferences.cpp:533
 
3201
#: Preferences.cpp:668
3188
3202
msgid "Drop files clear playlist"
3189
3203
msgstr "Перетягування файлів очищує список програвання"
3190
3204
 
3191
 
#: Preferences.cpp:539
 
3205
#: Preferences.cpp:672
 
3206
msgid "Instant text search"
 
3207
msgstr "Миттєвий пошук тексту"
 
3208
 
 
3209
#: Preferences.cpp:676
 
3210
msgid "When searching, pressing enter queues the result"
 
3211
msgstr "Під час пошуку натискання Enter виводить результати"
 
3212
 
 
3213
#: Preferences.cpp:681
 
3214
msgid "Show CD cover frame in player"
 
3215
msgstr "Показувати обкладинку в коробці компакт-диску в плеєрі"
 
3216
 
 
3217
#: Preferences.cpp:687
3192
3218
msgid " On Close "
3193
3219
msgstr " При виході"
3194
3220
 
3195
 
#: Preferences.cpp:541
 
3221
#: Preferences.cpp:689
3196
3222
msgid "Save playlist on close"
3197
3223
msgstr "Зберегти список програвання при виході"
3198
3224
 
3199
 
#: Preferences.cpp:545
 
3225
#: Preferences.cpp:693
3200
3226
msgid "Close to task bar icon"
3201
3227
msgstr "Згортати при закритті вікна"
3202
3228
 
3203
 
#: Preferences.cpp:550
 
3229
#: Preferences.cpp:698
3204
3230
msgid "Ask confirmation on exit"
3205
3231
msgstr "Запитувати підтверждення виходу"
3206
3232
 
3207
 
#: Preferences.cpp:579
 
3233
#: Preferences.cpp:740
 
3234
msgid " Collections "
 
3235
msgstr "Колекції"
 
3236
 
 
3237
#: Preferences.cpp:788
3208
3238
msgid " Paths "
3209
3239
msgstr " Шляхи"
3210
3240
 
3211
 
#: Preferences.cpp:598
 
3241
#: Preferences.cpp:808
3212
3242
msgid " Words to detect covers "
3213
3243
msgstr " Слова для визначення обкладинок"
3214
3244
 
3215
 
#: Preferences.cpp:628
3216
 
msgid "Update library on application start"
3217
 
msgstr "Оновлювати фонотеку при запуску"
3218
 
 
3219
 
#: Preferences.cpp:632
3220
 
msgid "Create Playlists on library scan"
3221
 
msgstr "Створювати список програвання при скануванні фонотеки"
3222
 
 
3223
 
#: Preferences.cpp:636
3224
 
msgid "Follow symbolic links on library scan"
3225
 
msgstr "Слідувати символічними посиланнями при скануванні фонотеки"
3226
 
 
3227
 
#: Preferences.cpp:640
 
3245
#: Preferences.cpp:836 Preferences.cpp:2344
 
3246
msgid " Options "
 
3247
msgstr " Налаштування"
 
3248
 
 
3249
#: Preferences.cpp:838
 
3250
msgid "Update when opened "
 
3251
msgstr "Оновлювати при відкритті"
 
3252
 
 
3253
#: Preferences.cpp:842
 
3254
msgid "Create playlists on scan"
 
3255
msgstr "Створювати списки програвання під час сканування"
 
3256
 
 
3257
#: Preferences.cpp:847
 
3258
msgid "Follow symbolic links on scan"
 
3259
msgstr "Переходити за символічними посиланнями під час сканування"
 
3260
 
 
3261
#: Preferences.cpp:851
3228
3262
msgid "Scan embedded covers in audio files"
3229
3263
msgstr "Сканувати вбудовані обкладинки в аудіофайлах"
3230
3264
 
3231
 
#: Preferences.cpp:684
 
3265
#: Preferences.cpp:856
 
3266
msgid "Embed rating, play count and labels"
 
3267
msgstr "Вбудований рейтинг, кількість програвань і мітки"
 
3268
 
 
3269
#: Preferences.cpp:862
 
3270
msgid "Default copy action"
 
3271
msgstr "Стандартна дія копіювання"
 
3272
 
 
3273
#: Preferences.cpp:943
3232
3274
msgid "Play random"
3233
3275
msgstr "Грати у випадковому порядку"
3234
3276
 
3235
 
#: Preferences.cpp:688
 
3277
#: Preferences.cpp:947
3236
3278
msgid "album"
3237
3279
msgstr "альбом"
3238
3280
 
3239
 
#: Preferences.cpp:696
 
3281
#: Preferences.cpp:955
3240
3282
msgid "when playlist is empty"
3241
3283
msgstr "якщо список програвання порожній"
3242
3284
 
3243
 
#: Preferences.cpp:702
 
3285
#: Preferences.cpp:961
3244
3286
msgid "Delete played tracks from playlist"
3245
3287
msgstr "Видалити прослухані треки зі списку програвання"
3246
3288
 
3247
 
#: Preferences.cpp:706
3248
 
msgid "Show Notifications"
3249
 
msgstr "Показувати сповіщення"
3250
 
 
3251
 
#: Preferences.cpp:712
3252
 
msgid "Replaygain Mode :"
3253
 
msgstr "Режим вирівнювання гучності:"
3254
 
 
3255
 
#: Preferences.cpp:716
3256
 
msgid "Disabled"
3257
 
msgstr "Виключено"
3258
 
 
3259
 
#: Preferences.cpp:727
3260
 
msgid " Random / Smart Play Modes "
3261
 
msgstr " Випадковий / Розумний режими"
3262
 
 
3263
 
#: Preferences.cpp:737
 
3289
#: Preferences.cpp:965
 
3290
msgid "Show notifications"
 
3291
msgstr "Показувати повідомлення"
 
3292
 
 
3293
#: Preferences.cpp:971
 
3294
msgid "ReplayGain mode:"
 
3295
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
 
3296
 
 
3297
#: Preferences.cpp:982
 
3298
msgid "PreAmp:"
 
3299
msgstr "Передпідсилювач:"
 
3300
 
 
3301
#: Preferences.cpp:1001
 
3302
msgid " Random / Smart play modes "
 
3303
msgstr "Випадково/Розумний режим"
 
3304
 
 
3305
#: Preferences.cpp:1011
3264
3306
msgid "Tracks left to start search"
3265
3307
msgstr "Кількість треків для початку пошуку"
3266
3308
 
3267
 
#: Preferences.cpp:745
 
3309
#: Preferences.cpp:1019
3268
3310
msgid "Tracks added each time"
3269
3311
msgstr "Треків додається щоразу"
3270
3312
 
3271
 
#: Preferences.cpp:754
 
3313
#: Preferences.cpp:1028
3272
3314
msgid "Max played tracks kept in playlist"
3273
3315
msgstr "Максимальна кількість треків в списку програвання"
3274
3316
 
3275
 
#: Preferences.cpp:762
 
3317
#: Preferences.cpp:1036
 
3318
msgid "Don't repeat last"
 
3319
msgstr "Не повторювати останній"
 
3320
 
 
3321
#: Preferences.cpp:1044
 
3322
msgid "artists or"
 
3323
msgstr "виконавці чи"
 
3324
 
 
3325
#: Preferences.cpp:1060
3276
3326
msgid " Silence detector "
3277
3327
msgstr " Детектор тиші"
3278
3328
 
3279
 
#: Preferences.cpp:767
 
3329
#: Preferences.cpp:1065
3280
3330
msgid "Skip at"
3281
3331
msgstr "Пропустити"
3282
3332
 
3283
 
#: Preferences.cpp:786
 
3333
#: Preferences.cpp:1084
3284
3334
msgid "In the last"
3285
3335
msgstr "У наступні"
3286
3336
 
3287
 
#: Preferences.cpp:796
3288
 
#: Preferences.cpp:1024
 
3337
#: Preferences.cpp:1094 Preferences.cpp:1328
3289
3338
msgid "seconds"
3290
3339
msgstr "секунд"
3291
3340
 
3292
 
#: Preferences.cpp:804
3293
 
msgid " Output Device "
3294
 
msgstr " Пристрій виводу"
 
3341
#: Preferences.cpp:1102
 
3342
msgid " Output device "
 
3343
msgstr "Вихідний пристрій"
3295
3344
 
3296
 
#: Preferences.cpp:807
 
3345
#: Preferences.cpp:1105
3297
3346
msgid "Automatic"
3298
3347
msgstr "Автоматично"
3299
3348
 
3300
 
#: Preferences.cpp:808
3301
 
msgid "GConf defined"
3302
 
msgstr "Визначений GConf"
 
3349
#: Preferences.cpp:1106
 
3350
msgid "GConf Defined"
 
3351
msgstr "Визначено GConf"
3303
3352
 
3304
 
#: Preferences.cpp:853
 
3353
#: Preferences.cpp:1156
3305
3354
msgid " Crossfader "
3306
3355
msgstr " Перехресне затухання"
3307
3356
 
3308
 
#: Preferences.cpp:860
3309
 
msgid "Out length:"
3310
 
msgstr "Затухання:"
 
3357
#: Preferences.cpp:1163
 
3358
msgid "Fade-out length:"
 
3359
msgstr "Довжина згасання:"
3311
3360
 
3312
 
#: Preferences.cpp:869
 
3361
#: Preferences.cpp:1172
3313
3362
msgid "Select the length of the fade out. 0 for gapless playback"
3314
 
msgstr "Виберіть довжину затухання. 0 для постійного програвання"
3315
 
 
3316
 
#: Preferences.cpp:872
3317
 
msgid "In length:"
3318
 
msgstr "Зростання:"
3319
 
 
3320
 
#: Preferences.cpp:881
 
3363
msgstr "Виберіть довжину затухання. 0 для програвання без перекриття"
 
3364
 
 
3365
#: Preferences.cpp:1175
 
3366
msgid "Fade-in length:"
 
3367
msgstr "Довжина зростання:"
 
3368
 
 
3369
#: Preferences.cpp:1184
3321
3370
msgid "Select the length of the fade in"
3322
3371
msgstr "Виберіть довжину зростання"
3323
3372
 
3324
 
#: Preferences.cpp:884
3325
 
msgid "In vol. Start:"
3326
 
msgstr "Гучність зростання:"
 
3373
#: Preferences.cpp:1187
 
3374
msgid "Fade-in volume:"
 
3375
msgstr "Звук зростання:"
3327
3376
 
3328
 
#: Preferences.cpp:893
 
3377
#: Preferences.cpp:1196
3329
3378
msgid "Select the initial volume of the fade in"
3330
3379
msgstr "Початкова гучність зростання:"
3331
3380
 
3332
 
#: Preferences.cpp:896
3333
 
msgid "In start:"
3334
 
msgstr "Початок:"
 
3381
#: Preferences.cpp:1199
 
3382
msgid "Fade-in start:"
 
3383
msgstr "Початок зростання:"
3335
3384
 
3336
 
#: Preferences.cpp:905
 
3385
#: Preferences.cpp:1208
3337
3386
msgid "Select at which volume of the fade out the fade in starts"
3338
3387
msgstr "Гучність затухання на якій починається зростання"
3339
3388
 
3340
 
#: Preferences.cpp:948
 
3389
#: Preferences.cpp:1252
3341
3390
msgid " Record "
3342
3391
msgstr " Запис"
3343
3392
 
3344
 
#: Preferences.cpp:950
 
3393
#: Preferences.cpp:1254
3345
3394
msgid "Enable recording"
3346
3395
msgstr "Дозволити запис"
3347
3396
 
3348
 
#: Preferences.cpp:956
 
3397
#: Preferences.cpp:1260
3349
3398
msgid "Save to:"
3350
3399
msgstr "Зберегти до:"
3351
3400
 
3352
 
#: Preferences.cpp:960
3353
 
msgid "Select a folder"
3354
 
msgstr "Вибрати папку:"
3355
 
 
3356
 
#: Preferences.cpp:974
3357
 
#: Preferences.cpp:1960
 
3401
#: Preferences.cpp:1278 Preferences.cpp:2365
3358
3402
msgid "Format:"
3359
3403
msgstr "Формат:"
3360
3404
 
3361
 
#: Preferences.cpp:991
3362
 
#: Transcode.cpp:223
 
3405
#: Preferences.cpp:1295 Transcode.cpp:343
3363
3406
msgid "Very High"
3364
3407
msgstr "Дуже висока"
3365
3408
 
3366
 
#: Preferences.cpp:992
3367
 
#: Transcode.cpp:224
 
3409
#: Preferences.cpp:1296 Transcode.cpp:344
3368
3410
msgid "High"
3369
3411
msgstr "Висока"
3370
3412
 
3371
 
#: Preferences.cpp:993
3372
 
#: Transcode.cpp:227
 
3413
#: Preferences.cpp:1297 Transcode.cpp:347
3373
3414
msgid "Normal"
3374
3415
msgstr "Нормальна"
3375
3416
 
3376
 
#: Preferences.cpp:994
3377
 
#: Transcode.cpp:228
 
3417
#: Preferences.cpp:1298 Transcode.cpp:348
3378
3418
msgid "Low"
3379
3419
msgstr "Низька"
3380
3420
 
3381
 
#: Preferences.cpp:995
3382
 
#: Transcode.cpp:229
 
3421
#: Preferences.cpp:1299 Transcode.cpp:349
3383
3422
msgid "Very Low"
3384
3423
msgstr "Дуже низька"
3385
3424
 
3386
 
#: Preferences.cpp:1007
 
3425
#: Preferences.cpp:1311
3387
3426
msgid "Split tracks"
3388
3427
msgstr "Розділити треки"
3389
3428
 
3390
 
#: Preferences.cpp:1014
3391
 
msgid "Delete Tracks shorter than"
3392
 
msgstr "Видалити треки коротші за"
3393
 
 
3394
 
#: Preferences.cpp:1056
3395
 
msgid " Last.fm Audioscrobble "
3396
 
msgstr " Last.fm скроблинг"
3397
 
 
3398
 
#: Preferences.cpp:1058
3399
 
#: Preferences.cpp:1093
3400
 
msgid "Enabled"
3401
 
msgstr "Включено"
3402
 
 
3403
 
#: Preferences.cpp:1066
3404
 
#: Preferences.cpp:1101
 
3429
#: Preferences.cpp:1318
 
3430
msgid "Delete tracks shorter than"
 
3431
msgstr "Видаляти треки коротші за"
 
3432
 
 
3433
#: Preferences.cpp:1361
 
3434
msgid " Last.fm audioscrobble "
 
3435
msgstr " Last.fm аудіоскроблинг"
 
3436
 
 
3437
#: Preferences.cpp:1371 Preferences.cpp:1406
3405
3438
msgid "Username:"
3406
3439
msgstr "Логін:"
3407
3440
 
3408
 
#: Preferences.cpp:1074
3409
 
#: Preferences.cpp:1109
 
3441
#: Preferences.cpp:1379 Preferences.cpp:1414
3410
3442
msgid "Password:"
3411
3443
msgstr "Пароль:"
3412
3444
 
3413
 
#: Preferences.cpp:1091
3414
 
msgid " Libre.fm Audioscrobble "
3415
 
msgstr " Libre.fm скроблинг"
 
3445
#: Preferences.cpp:1396
 
3446
msgid " Libre.fm audioscrobble "
 
3447
msgstr " Libre.fm аудіоскроблинг"
3416
3448
 
3417
 
#: Preferences.cpp:1130
 
3449
#: Preferences.cpp:1435
3418
3450
msgid "Join the Guayadeque Last.fm users group"
3419
3451
msgstr "Приєднатись до групи Guayadeque на Last.fm"
3420
3452
 
3421
 
#: Preferences.cpp:1162
3422
 
msgid "Left"
3423
 
msgstr "Вліво"
3424
 
 
3425
 
#: Preferences.cpp:1163
 
3453
#: Preferences.cpp:1467
 
3454
msgid " Sources "
 
3455
msgstr "Джерела"
 
3456
 
 
3457
#: Preferences.cpp:1511
 
3458
msgid " Targets "
 
3459
msgstr "Цілі"
 
3460
 
 
3461
#: Preferences.cpp:1551
 
3462
msgid " Font "
 
3463
msgstr "Шрифт"
 
3464
 
 
3465
#: Preferences.cpp:1553
 
3466
msgid "Font:"
 
3467
msgstr "Шрифт:"
 
3468
 
 
3469
#: Preferences.cpp:1565
 
3470
msgid "Align:"
 
3471
msgstr "Вирівнювання:"
 
3472
 
 
3473
#: Preferences.cpp:1571
3426
3474
msgid "Center"
3427
3475
msgstr "По центру"
3428
3476
 
3429
 
#: Preferences.cpp:1164
3430
 
msgid "Right"
3431
 
msgstr "Вправо"
3432
 
 
3433
 
#: Preferences.cpp:1165
3434
 
msgid " Text Align "
3435
 
msgstr " Вирівнювання тексту "
3436
 
 
3437
 
#: Preferences.cpp:1169
3438
 
msgid " Save "
3439
 
msgstr " Зберегти"
3440
 
 
3441
 
#: Preferences.cpp:1171
3442
 
msgid "Save lyrics to audio files"
3443
 
msgstr "Зберегти тексти піснень до аудіофайлів"
3444
 
 
3445
 
#: Preferences.cpp:1175
3446
 
#: Preferences.cpp:1196
3447
 
msgid "Only for the selected tracks"
3448
 
msgstr "Тільки для вибраних треків"
3449
 
 
3450
 
#: Preferences.cpp:1185
3451
 
msgid "Save Lyrics to directory"
3452
 
msgstr "Зберегти тексти пісень до папки"
3453
 
 
3454
 
#: Preferences.cpp:1189
3455
 
msgid "Select lyrics folder"
3456
 
msgstr "Вибрати папку для текстів пісень"
3457
 
 
3458
 
#: Preferences.cpp:1223
 
3477
#: Preferences.cpp:1613
3459
3478
msgid " Filters "
3460
3479
msgstr "  Фільтри"
3461
3480
 
3462
 
#: Preferences.cpp:1242
 
3481
#: Preferences.cpp:1632
3463
3482
msgid " Language "
3464
3483
msgstr " Мова"
3465
3484
 
3466
 
#: Preferences.cpp:1244
3467
 
msgid "Language:"
3468
 
msgstr "Мова:"
3469
 
 
3470
 
#: Preferences.cpp:1259
 
3485
#: Preferences.cpp:1648
3471
3486
msgid " Browser command "
3472
3487
msgstr " Команда переглядача"
3473
3488
 
3474
 
#: Preferences.cpp:1266
3475
 
msgid "Radio Min. Allowed Bitrate "
 
3489
#: Preferences.cpp:1669
 
3490
msgid " Minimum radio allowed bit rate "
3476
3491
msgstr "Мінімальний бітрейт для радіо"
3477
3492
 
3478
 
#: Preferences.cpp:1279
 
3493
#: Preferences.cpp:1677
3479
3494
msgid " Player online buffer size "
3480
3495
msgstr " Об’єм буферу онлайн плеєру"
3481
3496
 
3482
 
#: Preferences.cpp:1312
 
3497
#: Preferences.cpp:1713
3483
3498
msgid " Podcasts "
3484
3499
msgstr " Подкасти"
3485
3500
 
3486
 
#: Preferences.cpp:1316
 
3501
#: Preferences.cpp:1717
3487
3502
msgid "Destination directory:"
3488
3503
msgstr "Папка призначення:"
3489
3504
 
3490
 
#: Preferences.cpp:1320
 
3505
#: Preferences.cpp:1721
3491
3506
msgid "Select podcasts folder"
3492
3507
msgstr "Вибрати папку для подкастів"
3493
3508
 
3494
 
#: Preferences.cpp:1328
 
3509
#: Preferences.cpp:1729
3495
3510
msgid "Check every"
3496
3511
msgstr "Перевіряти кожні"
3497
3512
 
3498
 
#: Preferences.cpp:1333
 
3513
#: Preferences.cpp:1734
3499
3514
msgid "Hour"
3500
3515
msgstr "Годин"
3501
3516
 
3502
 
#: Preferences.cpp:1333
 
3517
#: Preferences.cpp:1734
3503
3518
msgid "Day"
3504
3519
msgstr "Днів"
3505
3520
 
3506
 
#: Preferences.cpp:1333
 
3521
#: Preferences.cpp:1734
3507
3522
msgid "Week"
3508
3523
msgstr "Тижнів"
3509
3524
 
3510
 
#: Preferences.cpp:1333
 
3525
#: Preferences.cpp:1734
3511
3526
msgid "Month"
3512
3527
msgstr "Місяців"
3513
3528
 
3514
 
#: Preferences.cpp:1344
 
3529
#: Preferences.cpp:1745
3515
3530
msgid "Delete after"
3516
3531
msgstr "Видалити після"
3517
3532
 
3518
 
#: Preferences.cpp:1353
 
3533
#: Preferences.cpp:1754
3519
3534
msgid "Days"
3520
3535
msgstr "Днів"
3521
3536
 
3522
 
#: Preferences.cpp:1353
 
3537
#: Preferences.cpp:1754
3523
3538
msgid "Weeks"
3524
3539
msgstr "Тижнів"
3525
3540
 
3526
 
#: Preferences.cpp:1353
 
3541
#: Preferences.cpp:1754
3527
3542
msgid "Months"
3528
3543
msgstr "Місяців"
3529
3544
 
3530
 
#: Preferences.cpp:1362
 
3545
#: Preferences.cpp:1763
3531
3546
msgid "Only if played"
3532
3547
msgstr "Тільки якщо прослухано"
3533
3548
 
3534
 
#: Preferences.cpp:1389
3535
 
#: Preferences.cpp:1480
3536
 
#: RadioGenreEditor.cpp:37
 
3549
#: Preferences.cpp:1791 Preferences.cpp:1884 RadioGenreEditor.cpp:37
3537
3550
msgid " Genres "
3538
3551
msgstr " Жанри"
3539
3552
 
3540
 
#: Preferences.cpp:1421
3541
 
#: Preferences.cpp:1518
 
3553
#: Preferences.cpp:1825 Preferences.cpp:1922
3542
3554
msgid "Invert"
3543
3555
msgstr "Інвертувати"
3544
3556
 
3545
 
#: Preferences.cpp:1432
 
3557
#: Preferences.cpp:1839
3546
3558
msgid "Audio format:"
3547
3559
msgstr "Аудіоформат:"
3548
3560
 
3549
 
#: Preferences.cpp:1447
 
3561
#: Preferences.cpp:1850
3550
3562
msgid "Torrent command:"
3551
3563
msgstr "Торрент клієнт:"
3552
3564
 
3553
 
#: Preferences.cpp:1532
 
3565
#: Preferences.cpp:1936
3554
3566
msgid "Membership :"
3555
3567
msgstr "Обліковий запис:"
3556
3568
 
3557
 
#: Preferences.cpp:1539
 
3569
#: Preferences.cpp:1943
3558
3570
msgid "Streaming"
3559
3571
msgstr "Потокове програвання"
3560
3572
 
3561
 
#: Preferences.cpp:1540
 
3573
#: Preferences.cpp:1944
3562
3574
msgid "Downloading"
3563
3575
msgstr "Завантаження"
3564
3576
 
3565
 
#: Preferences.cpp:1554
 
3577
#: Preferences.cpp:1958
3566
3578
msgid "Username :"
3567
3579
msgstr "Логін:"
3568
3580
 
3569
 
#: Preferences.cpp:1562
 
3581
#: Preferences.cpp:1966
3570
3582
msgid "Password :"
3571
3583
msgstr "Пароль:"
3572
3584
 
3573
 
#: Preferences.cpp:1580
 
3585
#: Preferences.cpp:1984
3574
3586
msgid "Stream as :"
3575
3587
msgstr "Формат:"
3576
3588
 
3577
 
#: Preferences.cpp:1594
 
3589
#: Preferences.cpp:1998
3578
3590
msgid "Download as :"
3579
3591
msgstr "Зберегти як:"
3580
3592
 
3581
 
#: Preferences.cpp:1598
 
3593
#: Preferences.cpp:2002
3582
3594
msgid "Download Page"
3583
3595
msgstr "Сторінка завантаження"
3584
3596
 
3585
 
#: Preferences.cpp:1638
 
3597
#: Preferences.cpp:2043
3586
3598
msgid " Links "
3587
3599
msgstr " Посилання"
3588
3600
 
3589
 
#: Preferences.cpp:1693
3590
 
msgid "Url:"
 
3601
#: Preferences.cpp:2098
 
3602
msgid "URL:"
3591
3603
msgstr "Посилання:"
3592
3604
 
3593
 
#: Preferences.cpp:1718
3594
 
#: Preferences.cpp:1834
3595
 
#: Preferences.cpp:2010
3596
 
msgid " Help "
3597
 
msgstr "Допомога"
 
3605
#: Preferences.cpp:2123
 
3606
msgid " Define URLs using "
 
3607
msgstr "Позначення використання посилань"
3598
3608
 
3599
 
#: Preferences.cpp:1720
 
3609
#: Preferences.cpp:2129
3600
3610
msgid ""
3601
 
"Add urls using :\n"
3602
 
"{lang} : 2 lettes language code.\n"
3603
 
"{text} : Text to search."
3604
 
msgstr ""
3605
 
"Для додавання посилань використовуються шаблони :\n"
3606
 
"{lang} : 2-х буквений код мови.\n"
3607
 
"{text} : Текст для пошуку."
 
3611
"2 letters language code\n"
 
3612
"Text to search"
 
3613
msgstr "2 літери коду мови\nТекст для пошуку"
3608
3614
 
3609
 
#: Preferences.cpp:1756
 
3615
#: Preferences.cpp:2166
3610
3616
msgid " Commands "
3611
3617
msgstr " Команди"
3612
3618
 
3613
 
#: Preferences.cpp:1809
 
3619
#: Preferences.cpp:2219
3614
3620
msgid "Command:"
3615
3621
msgstr "Команда:"
3616
3622
 
3617
 
#: Preferences.cpp:1836
 
3623
#: Preferences.cpp:2244
 
3624
msgid " Define commands using "
 
3625
msgstr "Позначення використання команд"
 
3626
 
 
3627
#: Preferences.cpp:2250
3618
3628
msgid ""
3619
 
"Add commands using :\n"
3620
 
"{bp}\t: Album path\n"
3621
 
"{bc}\t: Album cover file path\n"
3622
 
"{tp}\t: Track path"
3623
 
msgstr ""
3624
 
"Для додавання команд використовуються шаблони :\n"
3625
 
"{bp}\t: Шлях до альбому\n"
3626
 
"{bc}\t: Шлях до файлу обкладинки\n"
3627
 
"{tp}\t: Шлях до треку"
 
3629
"Album path\n"
 
3630
"Album cover file path\n"
 
3631
"Track path"
 
3632
msgstr "Шлях до альбому\nШлях до обкладинки альбому\nШлях до треку"
3628
3633
 
3629
 
#: Preferences.cpp:1872
 
3634
#: Preferences.cpp:2287
3630
3635
msgid " Patterns "
3631
3636
msgstr " Шаблони"
3632
3637
 
3633
 
#: Preferences.cpp:1939
3634
 
msgid " Options "
3635
 
msgstr " Налаштування"
3636
 
 
3637
 
#: Preferences.cpp:1993
 
3638
#: Preferences.cpp:2399
3638
3639
msgid "Remove source files"
3639
3640
msgstr "Видалити вихідні файли"
3640
3641
 
3641
 
#: Preferences.cpp:2012
3642
 
msgid ""
3643
 
"{a}\t: Artist\t\t\t{aa} : Album Artist\t\t{b}\t: Album\n"
3644
 
"{d}\t: Disk  \t\t\t{f}\t: Filename\t\t\t{g}\t: Genre\n"
3645
 
"{n}\t: Number\t\t\t{t}\t: Title\t\t\t\t{y}\t: Year"
3646
 
msgstr ""
3647
 
"{a}\t: Виконавець\t{aa} : Виконавець альбому{b}\t: Альбом\n"
3648
 
"{d}\t: Диск  \t\t\t{f}\t: Назва файлу\t\t{g}\t: Жанр\n"
3649
 
"{n}\t: Номер\t\t\t{t}\t: Назва\t\t\t\t{y}\t: Рік"
3650
 
 
3651
 
#: Preferences.cpp:2381
 
3642
#: Preferences.cpp:2416
 
3643
msgid " Define patterns using "
 
3644
msgstr "Позначення використання шаблонів"
 
3645
 
 
3646
#: Preferences.cpp:2422
 
3647
msgid ""
 
3648
"Artist\n"
 
3649
"Album Artist\n"
 
3650
"{aa} or {a}\n"
 
3651
"Album"
 
3652
msgstr "Виконавець\nВиконавець альбому\n{aa} or {a}\nАльбом"
 
3653
 
 
3654
#: Preferences.cpp:2430
 
3655
msgid ""
 
3656
"Composer\n"
 
3657
"Disk\n"
 
3658
"Filename\n"
 
3659
"Genre"
 
3660
msgstr "Композитор\nДиск\nНазва файлу\nЖанр"
 
3661
 
 
3662
#: Preferences.cpp:2438
 
3663
msgid ""
 
3664
"Index\n"
 
3665
"Number\n"
 
3666
"Title\n"
 
3667
"Year"
 
3668
msgstr "Індех\nНомер\nНазва\nРік"
 
3669
 
 
3670
#: Preferences.cpp:2494
 
3671
msgid " Accelerators "
 
3672
msgstr "Прискорювачі"
 
3673
 
 
3674
#: Preferences.cpp:2499
 
3675
msgid "Action"
 
3676
msgstr "Дія"
 
3677
 
 
3678
#: Preferences.cpp:2503
 
3679
msgid "Key"
 
3680
msgstr "Клавіша"
 
3681
 
 
3682
#: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955
 
3683
msgid "Collection: "
 
3684
msgstr "Колекція:"
 
3685
 
 
3686
#: Preferences.cpp:2935 Preferences.cpp:2955
 
3687
msgid "Enter the collection name"
 
3688
msgstr "Введіть назву колекції"
 
3689
 
 
3690
#: Preferences.cpp:3061
3652
3691
msgid "Change library path"
3653
3692
msgstr "Змінити шлях до фонотеки"
3654
3693
 
3655
 
#: Preferences.cpp:2418
3656
 
#: Preferences.cpp:2474
 
3694
#: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159
3657
3695
msgid "Word: "
3658
3696
msgstr "Слово:"
3659
3697
 
3660
 
#: Preferences.cpp:2418
 
3698
#: Preferences.cpp:3139 Preferences.cpp:3159
3661
3699
msgid "Enter the text to find covers"
3662
3700
msgstr "Введіть текст для пошуку обкладинок"
3663
3701
 
3664
 
#: Preferences.cpp:2474
3665
 
msgid "Edit the text to find covers"
3666
 
msgstr "Редагувати текст для пошуку обкладинок"
3667
 
 
3668
 
#: Preferences.cpp:2662
3669
 
#: Preferences.cpp:2692
 
3702
#: Preferences.cpp:3648 Preferences.cpp:3678
3670
3703
msgid "Filter: "
3671
3704
msgstr "Фільтр:"
3672
3705
 
3673
 
#: Preferences.cpp:2662
 
3706
#: Preferences.cpp:3648
3674
3707
msgid "Enter the text to filter"
3675
3708
msgstr "Введіть текст фільтру:"
3676
3709
 
3677
 
#: Preferences.cpp:2692
 
3710
#: Preferences.cpp:3678
3678
3711
msgid "Edit the text to filter"
3679
3712
msgstr "Редагувати текст фільтру:"
3680
3713
 
 
3714
#: Preferences.cpp:4191
 
3715
msgid "Select path"
 
3716
msgstr "Виберіть шлях"
 
3717
 
 
3718
#: Preferences.cpp:4389
 
3719
msgid "Key used by '"
 
3720
msgstr "Клавіша використовується '"
 
3721
 
3681
3722
#: RadioGenreEditor.cpp:27
3682
3723
msgid "Radio Genre Editor"
3683
3724
msgstr "Редактор жанрів радіо"
3686
3727
msgid "Other:"
3687
3728
msgstr "Інші:"
3688
3729
 
3689
 
#: RadioPanel.cpp:86
 
3730
#: RadioPanel.cpp:330
 
3731
msgid "BitRate"
 
3732
msgstr "Бітрейт"
 
3733
 
 
3734
#: RadioPanel.cpp:331
 
3735
msgid "Listeners"
 
3736
msgstr "Слухачі"
 
3737
 
 
3738
#: RadioPanel.cpp:332 SoListBox.cpp:423
 
3739
msgid "Format"
 
3740
msgstr "Формат"
 
3741
 
 
3742
#: RadioPanel.cpp:608 RadioPanel.cpp:622
 
3743
msgid "Stations"
 
3744
msgstr "Радіостанції"
 
3745
 
 
3746
#: RadioPanel.cpp:1118
 
3747
msgid "There are not entries for this Radio Station"
 
3748
msgstr "Немає записів для цієї радіостанції"
 
3749
 
 
3750
#: RadioPanel.cpp:1168
3690
3751
msgid " Radio Search "
3691
3752
msgstr " Пошук радіостанцій"
3692
3753
 
3693
 
#: RadioPanel.cpp:91
3694
 
msgid "Search:"
3695
 
msgstr "Пошук:"
3696
 
 
3697
 
#: RadioPanel.cpp:101
 
3754
#: RadioPanel.cpp:1183
3698
3755
msgid "Search in now playing info"
3699
3756
msgstr "Шукати в інформації треку, що грає"
3700
3757
 
3701
 
#: RadioPanel.cpp:105
 
3758
#: RadioPanel.cpp:1187
3702
3759
msgid "Search in genre names"
3703
3760
msgstr "Шукати в назвах жанрів"
3704
3761
 
3705
 
#: RadioPanel.cpp:109
 
3762
#: RadioPanel.cpp:1191
3706
3763
msgid "Search in station names"
3707
3764
msgstr "Шукати в назвах станцій"
3708
3765
 
3709
 
#: RadioPanel.cpp:113
 
3766
#: RadioPanel.cpp:1195
3710
3767
msgid "Include results from all genres"
3711
3768
msgstr "Включити результати усіх жанрів"
3712
3769
 
3713
 
#: RadioPanel.cpp:303
3714
 
msgid "Searches"
3715
 
msgstr "Пошукові запити"
3716
 
 
3717
 
#: RadioPanel.cpp:304
3718
 
msgid "User Defined"
3719
 
msgstr "Визначені користувачем"
3720
 
 
3721
 
#: RadioPanel.cpp:370
 
3770
#: RaListBox.cpp:144
 
3771
msgid "Play the selected tracks"
 
3772
msgstr "Грати вибрані треки"
 
3773
 
 
3774
#: SelCoverFile.cpp:30
 
3775
msgid "Select Cover File"
 
3776
msgstr "Вибрати обкладинку файлу"
 
3777
 
 
3778
#: SelCoverFile.cpp:55
 
3779
msgid "Cover:"
 
3780
msgstr "Обкладинка:"
 
3781
 
 
3782
#: SelCoverFile.cpp:114
 
3783
msgid "Select the cover filename"
 
3784
msgstr "Вибрати ім’я файлу обкладинки"
 
3785
 
 
3786
#: ShoutcastRadio.cpp:70
3722
3787
msgid "Add Genre"
3723
3788
msgstr "Додати жанр"
3724
3789
 
3725
 
#: RadioPanel.cpp:370
 
3790
#: ShoutcastRadio.cpp:70
3726
3791
msgid "Create a new genre"
3727
3792
msgstr "Створити новий жанр"
3728
3793
 
3729
 
#: RadioPanel.cpp:376
 
3794
#: ShoutcastRadio.cpp:76
3730
3795
msgid "Edit genre"
3731
3796
msgstr "Редагувати жанр"
3732
3797
 
3733
 
#: RadioPanel.cpp:376
 
3798
#: ShoutcastRadio.cpp:76
3734
3799
msgid "Change the selected genre"
3735
3800
msgstr "Змінити вибраний жанр"
3736
3801
 
3737
 
#: RadioPanel.cpp:380
 
3802
#: ShoutcastRadio.cpp:80
3738
3803
msgid "Delete genre"
3739
3804
msgstr "Видалити жанр"
3740
3805
 
3741
 
#: RadioPanel.cpp:380
3742
 
#: RadioPanel.cpp:403
 
3806
#: ShoutcastRadio.cpp:80 ShoutcastRadio.cpp:105
3743
3807
msgid "Delete the selected search"
3744
3808
msgstr "Видалити результати пошуку"
3745
3809
 
3746
 
#: RadioPanel.cpp:387
3747
 
#: RadioPanel.cpp:410
3748
 
#: RadioPanel.cpp:432
3749
 
msgid "Update Radio Stations"
3750
 
msgstr "Оновити радіостанції"
3751
 
 
3752
 
#: RadioPanel.cpp:387
3753
 
#: RadioPanel.cpp:410
3754
 
#: RadioPanel.cpp:432
3755
 
msgid "Update the radio station lists"
3756
 
msgstr "Оновити список радіостанцій"
3757
 
 
3758
 
#: RadioPanel.cpp:393
 
3810
#: ShoutcastRadio.cpp:95
3759
3811
msgid "Add Search"
3760
3812
msgstr "Додати пошук"
3761
3813
 
3762
 
#: RadioPanel.cpp:393
 
3814
#: ShoutcastRadio.cpp:95
3763
3815
msgid "Create a new search"
3764
3816
msgstr "Створити новий пошук"
3765
3817
 
3766
 
#: RadioPanel.cpp:399
 
3818
#: ShoutcastRadio.cpp:101
3767
3819
msgid "Edit search"
3768
3820
msgstr "Редагувати пошук"
3769
3821
 
3770
 
#: RadioPanel.cpp:399
 
3822
#: ShoutcastRadio.cpp:101
3771
3823
msgid "Change the selected search"
3772
3824
msgstr "Змінити вибраний пошук"
3773
3825
 
3774
 
#: RadioPanel.cpp:403
 
3826
#: ShoutcastRadio.cpp:105
3775
3827
msgid "Delete search"
3776
3828
msgstr "Видалити пошук"
3777
3829
 
3778
 
#: RadioPanel.cpp:416
3779
 
#: RadioPanel.cpp:718
3780
 
msgid "Add Radio"
3781
 
msgstr "Додати радіостанцію"
3782
 
 
3783
 
#: RadioPanel.cpp:416
3784
 
msgid "Create a new radio"
3785
 
msgstr "Створити нову радіостанцію"
3786
 
 
3787
 
#: RadioPanel.cpp:422
3788
 
msgid "Import the radio stations"
3789
 
msgstr "Імпортувати радіостанції"
3790
 
 
3791
 
#: RadioPanel.cpp:426
3792
 
msgid "Export all the radio stations"
3793
 
msgstr "Експортувати всі радіостанції"
3794
 
 
3795
 
#: RadioPanel.cpp:480
 
3830
#: ShoutcastRadio.cpp:120
 
3831
msgid "Update Radio Stations"
 
3832
msgstr "Оновити радіостанції"
 
3833
 
 
3834
#: ShoutcastRadio.cpp:141
 
3835
msgid "Searches"
 
3836
msgstr "Пошукові запити"
 
3837
 
 
3838
#: ShoutcastRadio.cpp:343
3796
3839
msgid "Genre Name: "
3797
3840
msgstr "Назва жанру:"
3798
3841
 
3799
 
#: RadioPanel.cpp:480
 
3842
#: ShoutcastRadio.cpp:343
3800
3843
msgid "Enter the new Genre Name"
3801
3844
msgstr "Введіть назву нового жанру"
3802
3845
 
3803
 
#: RadioPanel.cpp:500
 
3846
#: ShoutcastRadio.cpp:367
3804
3847
msgid "Are you sure to delete the selected radio genres?"
3805
3848
msgstr "Ви впевневі, що бажаєте  видалити вибрані жанри радіо?"
3806
3849
 
3807
 
#: RadioPanel.cpp:621
3808
 
#: SoListBox.cpp:371
3809
 
msgid "BitRate"
3810
 
msgstr "Бітрейт"
3811
 
 
3812
 
#: RadioPanel.cpp:622
3813
 
msgid "Listeners"
3814
 
msgstr "Слухачі"
3815
 
 
3816
 
#: RadioPanel.cpp:623
3817
 
#: SoListBox.cpp:376
3818
 
msgid "Format"
3819
 
msgstr "Формат"
3820
 
 
3821
 
#: RadioPanel.cpp:718
3822
 
msgid "Add a radio"
3823
 
msgstr "Додати радіостанцію"
3824
 
 
3825
 
#: RadioPanel.cpp:728
3826
 
#: RadioPanel.cpp:1497
3827
 
#: RadioPanel.cpp:1526
3828
 
msgid "Edit Radio"
3829
 
msgstr "Редагувати радіостанцію"
3830
 
 
3831
 
#: RadioPanel.cpp:728
3832
 
msgid "Change the selected radio"
3833
 
msgstr "Змінити  вибрану радіостанцію"
3834
 
 
3835
 
#: RadioPanel.cpp:732
3836
 
msgid "Delete Radio"
3837
 
msgstr "Видалити радіостанцію"
3838
 
 
3839
 
#: RadioPanel.cpp:732
3840
 
msgid "Delete the selected radio"
3841
 
msgstr "Видалити вибрану  радіостанцію"
3842
 
 
3843
 
#: RadioPanel.cpp:739
3844
 
msgid "Edit the labels assigned to the selected stations"
3845
 
msgstr "Видалити мітки прив’язані до вибраних радіостанцій"
3846
 
 
3847
 
#: RadioPanel.cpp:852
3848
 
#: TaListBox.cpp:69
3849
 
msgid "Add Label"
3850
 
msgstr "Додати мітку"
3851
 
 
3852
 
#: RadioPanel.cpp:852
3853
 
#: TaListBox.cpp:69
3854
 
msgid "Create a new label"
3855
 
msgstr "Створити нову мітку"
3856
 
 
3857
 
#: RadioPanel.cpp:858
3858
 
#: TaListBox.cpp:75
3859
 
msgid "Edit Label"
3860
 
msgstr "Редагувати мітку"
3861
 
 
3862
 
#: RadioPanel.cpp:858
3863
 
#: TaListBox.cpp:75
3864
 
msgid "Change selected label"
3865
 
msgstr "Змінити вибрану мітку"
3866
 
 
3867
 
#: RadioPanel.cpp:862
3868
 
#: TaListBox.cpp:79
3869
 
msgid "Delete label"
3870
 
msgstr "Видалити мітку"
3871
 
 
3872
 
#: RadioPanel.cpp:862
3873
 
#: TaListBox.cpp:79
3874
 
msgid "Delete selected labels"
3875
 
msgstr "Видалити вибрані мітки"
3876
 
 
3877
 
#: RadioPanel.cpp:911
3878
 
#: TaListBox.cpp:161
3879
 
msgid "Enter the new label name"
3880
 
msgstr "Введіть назву нової мітки"
3881
 
 
3882
 
#: RadioPanel.cpp:1044
3883
 
msgid "Stations"
3884
 
msgstr "Радіостанції"
3885
 
 
3886
 
#: RadioPanel.cpp:1251
3887
 
msgid "Stations Labels Editor"
3888
 
msgstr "Редактор міток радіостанцій"
3889
 
 
3890
 
#: RadioPanel.cpp:1490
3891
 
msgid "There are not entries for this Radio Station"
3892
 
msgstr "Немає записів для цієї радіостанції"
3893
 
 
3894
 
#: RadioPanel.cpp:1602
 
3850
#: ShoutcastRadio.cpp:447
3895
3851
msgid "Are you sure to delete the selected radio searches?"
3896
3852
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити історію пошуку для вибраних радіостанцій?"
3897
3853
 
3898
 
#: RaListBox.cpp:105
3899
 
msgid "Play the selected tracks"
3900
 
msgstr "Грати вибрані треки"
3901
 
 
3902
 
#: SelCoverFile.cpp:30
3903
 
msgid "Select Cover File"
3904
 
msgstr "Вибрати обкладинку файлу"
3905
 
 
3906
 
#: SelCoverFile.cpp:55
3907
 
msgid "Cover:"
3908
 
msgstr "Обкладинка:"
3909
 
 
3910
 
#: SelCoverFile.cpp:108
3911
 
msgid "Select the cover filename"
3912
 
msgstr "Вибрати ім’я файлу обкладинки"
3913
 
 
3914
 
#: SoListBox.cpp:374
3915
 
msgid "Last Play"
3916
 
msgstr "Востаннє прослухано"
3917
 
 
3918
 
#: SoListBox.cpp:377
3919
 
msgid "Filepath"
3920
 
msgstr "Шлях до файлу"
3921
 
 
3922
 
#: SoListBox.cpp:443
3923
 
msgid "Edit"
3924
 
msgstr "Редагувати"
3925
 
 
3926
 
#: SoListBox.cpp:446
 
3854
#: SmartMode.cpp:391
 
3855
msgid "Generate Smart Playlist"
 
3856
msgstr "Згенерувати розумний список програвання"
 
3857
 
 
3858
#: SmartMode.cpp:411
 
3859
msgid "Save to"
 
3860
msgstr "Зберегти до"
 
3861
 
 
3862
#: SmartMode.cpp:431
 
3863
msgid "Allow"
 
3864
msgstr "Дозволити"
 
3865
 
 
3866
#: SmartMode.cpp:446
 
3867
msgid "Deny"
 
3868
msgstr "Заборонити"
 
3869
 
 
3870
#: SmartMode.cpp:469
 
3871
msgid "Hours"
 
3872
msgstr "Годин(и)"
 
3873
 
 
3874
#: SmartMode.cpp:470
 
3875
msgid "MiBytes"
 
3876
msgstr "MiBytes"
 
3877
 
 
3878
#: SmartMode.cpp:471
 
3879
msgid "GiBytes"
 
3880
msgstr "GiBytes"
 
3881
 
 
3882
#: SoListBox.cpp:425
 
3883
msgid "Offset"
 
3884
msgstr "Зсув"
 
3885
 
 
3886
#: SoListBox.cpp:497
3927
3887
msgid "Edit the clicked column for the selected tracks"
3928
3888
msgstr "Редагувати стовпці для вибраних треків"
3929
3889
 
3930
 
#: SoListBox.cpp:458
3931
 
#: TaskBar.cpp:144
3932
 
msgid "Set the rating to 0"
3933
 
msgstr "Встановити рейтинг 0"
3934
 
 
3935
 
#: SoListBox.cpp:461
3936
 
#: TaskBar.cpp:147
3937
 
msgid "Set the rating to 1"
3938
 
msgstr "Встановити рейтинг 1"
3939
 
 
3940
 
#: SoListBox.cpp:464
3941
 
#: TaskBar.cpp:150
3942
 
msgid "Set the rating to 2"
3943
 
msgstr "Встановити рейтинг 2"
3944
 
 
3945
 
#: SoListBox.cpp:467
3946
 
#: TaskBar.cpp:153
3947
 
msgid "Set the rating to 3"
3948
 
msgstr "Встановити рейтинг 3"
3949
 
 
3950
 
#: SoListBox.cpp:470
3951
 
#: TaskBar.cpp:156
3952
 
msgid "Set the rating to 4"
3953
 
msgstr "Встановити рейтинг 4"
3954
 
 
3955
 
#: SoListBox.cpp:473
3956
 
#: TaskBar.cpp:159
3957
 
msgid "Set the rating to 5"
3958
 
msgstr "Встановити рейтинг 5"
3959
 
 
3960
 
#: SoListBox.cpp:477
3961
 
msgid "Set Rating"
3962
 
msgstr "Встановити рейтинг"
3963
 
 
3964
 
#: SoListBox.cpp:477
3965
 
#: TaskBar.cpp:163
3966
 
msgid "Set the current track rating"
3967
 
msgstr "Встановити рейтинг для поточного треку"
3968
 
 
3969
 
#: SoListBox.cpp:481
 
3890
#: SoListBox.cpp:503
3970
3891
msgid "Set"
3971
3892
msgstr "Встановити"
3972
3893
 
3973
 
#: SoListBox.cpp:483
3974
 
msgid "to"
3975
 
msgstr "рівний"
3976
 
 
3977
 
#: SoListBox.cpp:488
 
3894
#: SoListBox.cpp:510
3978
3895
msgid "Set the clicked column for the selected tracks"
3979
3896
msgstr "Налаштувати стовпці для вибраних треків"
3980
3897
 
3981
 
#: SoListBox.cpp:511
3982
 
msgid "Play All"
3983
 
msgstr "Грати все"
3984
 
 
3985
 
#: SoListBox.cpp:511
3986
 
msgid "Play all songs"
3987
 
msgstr "Грати всі пісні"
3988
 
 
3989
 
#: SoListBox.cpp:526
3990
 
msgid "Enqueue All"
3991
 
msgstr "Додати до черги все"
3992
 
 
3993
 
#: SoListBox.cpp:526
3994
 
msgid "Add all songs to the playlist"
3995
 
msgstr "Додати усі пісні до списку програвання"
3996
 
 
3997
 
#: SoListBox.cpp:530
3998
 
msgid "Enqueue All Next"
3999
 
msgstr "Додати до черги наступним все"
4000
 
 
4001
 
#: SoListBox.cpp:530
4002
 
msgid "Add all songs to the playlist as Next Tracks"
4003
 
msgstr "Додати усі вибрані пісні до списку програвання наступними"
4004
 
 
4005
 
#: SoListBox.cpp:554
4006
 
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
4007
 
msgstr "Зберегти усі вибрані треки до списку програвання"
4008
 
 
4009
 
#: SoListBox.cpp:573
 
3898
#: SoListBox.cpp:569
4010
3899
msgid "Edit the labels assigned to the selected songs"
4011
3900
msgstr "Редагувати мітки прив’язані до вибраних пісень"
4012
3901
 
4013
 
#: SoListBox.cpp:579
 
3902
#: SoListBox.cpp:577
4014
3903
msgid "Edit the songs selected"
4015
3904
msgstr "Редагувати метадані вибраних пісень"
4016
3905
 
4017
 
#: SoListBox.cpp:591
 
3906
#: SoListBox.cpp:617 TaskBar.cpp:162
 
3907
msgid "Set the current track rating"
 
3908
msgstr "Встановити рейтинг для поточного треку"
 
3909
 
 
3910
#: SoListBox.cpp:624
 
3911
msgid "Save all selected tracks as a playlist"
 
3912
msgstr "Зберегти усі вибрані треки до списку програвання"
 
3913
 
 
3914
#: SoListBox.cpp:638
 
3915
msgid "Remove the current selected tracks from library"
 
3916
msgstr "Видалити вибрані треки з фонотеки"
 
3917
 
 
3918
#: SoListBox.cpp:643
 
3919
msgid "Remove the current selected tracks from drive"
 
3920
msgstr "Видалити вибрані треки з диску"
 
3921
 
 
3922
#: SoListBox.cpp:652
4018
3923
msgid "Selects the genre of the current song"
4019
3924
msgstr "Вибрати жанр поточної пісні"
4020
3925
 
4021
 
#: SoListBox.cpp:597
 
3926
#: SoListBox.cpp:658
4022
3927
msgid "Selects the album artist of the current song"
4023
3928
msgstr "Вибрати виконавця альбому поточної пісні"
4024
3929
 
 
3930
#: SoListBox.cpp:661
 
3931
msgid "Selects the composer of the current song"
 
3932
msgstr "Виберіть композитора поточної пісні"
 
3933
 
4025
3934
#: SplashWin.cpp:62
4026
3935
msgid "guayadeque.org"
4027
3936
msgstr "guayadeque.org"
4030
3939
msgid "Please Donate!"
4031
3940
msgstr "Будь ласка, пожертвуйте!"
4032
3941
 
4033
 
#: StatusBar.cpp:163
4034
 
#: StatusBar.cpp:261
 
3942
#: StatusBar.cpp:168 StatusBar.cpp:270
4035
3943
msgid "Enable audioscrobbling"
4036
3944
msgstr "Включити скроблинг"
4037
3945
 
4038
 
#: StatusBar.cpp:166
4039
 
#: StatusBar.cpp:276
 
3946
#: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287
4040
3947
msgid "Enable crossfading"
4041
3948
msgstr "Включити перехресне затухання"
4042
3949
 
4043
 
#: StatusBar.cpp:166
4044
 
#: StatusBar.cpp:276
 
3950
#: StatusBar.cpp:171 StatusBar.cpp:287
4045
3951
msgid "Disable crossfading"
4046
3952
msgstr "Виключити перехресне затухання"
4047
3953
 
4048
 
#: StatusBar.cpp:169
 
3954
#: StatusBar.cpp:174
4049
3955
msgid "Shows information about the selected items"
4050
3956
msgstr "Показати інформацію про вибрані елементи"
4051
3957
 
4052
 
#: StatusBar.cpp:261
 
3958
#: StatusBar.cpp:270
4053
3959
msgid "Disable audioscrobbling"
4054
3960
msgstr "Виключити скроблинг"
4055
3961
 
4056
 
#: TaListBox.cpp:92
 
3962
#: TaListBox.cpp:104 TreePanel.cpp:367
 
3963
msgid "Create"
 
3964
msgstr "Створити"
 
3965
 
 
3966
#: TaListBox.cpp:104
 
3967
msgid "Create a new label"
 
3968
msgstr "Створити нову мітку"
 
3969
 
 
3970
#: TaListBox.cpp:111
 
3971
msgid "Change selected label"
 
3972
msgstr "Змінити вибрану мітку"
 
3973
 
 
3974
#: TaListBox.cpp:115
 
3975
msgid "Delete selected labels"
 
3976
msgstr "Видалити вибрані мітки"
 
3977
 
 
3978
#: TaListBox.cpp:124
4057
3979
msgid "Play current selected labels"
4058
3980
msgstr "Грати вибрані мітки"
4059
3981
 
4060
 
#: TaListBox.cpp:96
 
3982
#: TaListBox.cpp:131
4061
3983
msgid "Add current selected labels to playlist"
4062
3984
msgstr "Додати вибрані мітки до списку програвання"
4063
3985
 
4064
 
#: TaListBox.cpp:100
4065
 
msgid "Add current selected labels to playlist as Next Tracks"
4066
 
msgstr "Додати вибрані мітки до списку програвання наступними"
 
3986
#: TaListBox.cpp:227
 
3987
msgid "Enter the new label name"
 
3988
msgstr "Введіть назву нової мітки"
4067
3989
 
4068
3990
#: TaskBar.cpp:112
4069
3991
msgid "Pause"
4070
3992
msgstr "Пауза"
4071
3993
 
4072
 
#: TaskBar.cpp:112
4073
 
#: TaskBar.cpp:117
 
3994
#: TaskBar.cpp:112 TaskBar.cpp:116
4074
3995
msgid "Play current playlist"
4075
3996
msgstr "Грати поточний список програвання"
4076
3997
 
4077
 
#: TaskBar.cpp:117
4078
 
msgid "Stop"
4079
 
msgstr "Зупинити"
4080
 
 
4081
 
#: TaskBar.cpp:123
4082
 
msgid "Next Track"
4083
 
msgstr "Наступний трек"
4084
 
 
4085
 
#: TaskBar.cpp:123
 
3998
#: TaskBar.cpp:122
4086
3999
msgid "Skip to next track in current playlist"
4087
4000
msgstr "Переключитися до наступного треку списку програвання"
4088
4001
 
4089
 
#: TaskBar.cpp:127
 
4002
#: TaskBar.cpp:126
4090
4003
msgid "Skip to next album track in current playlist"
4091
4004
msgstr "Переключитися до наступного альбому списку програвання"
4092
4005
 
4093
 
#: TaskBar.cpp:131
 
4006
#: TaskBar.cpp:130
4094
4007
msgid "Prev Track"
4095
4008
msgstr "Попередній трек"
4096
4009
 
4097
 
#: TaskBar.cpp:131
 
4010
#: TaskBar.cpp:130
4098
4011
msgid "Skip to previous track in current playlist"
4099
4012
msgstr "Переключитися до попереднього треку списку програвання"
4100
4013
 
4101
 
#: TaskBar.cpp:135
 
4014
#: TaskBar.cpp:134
4102
4015
msgid "Prev Album"
4103
4016
msgstr "Попередній альбом"
4104
4017
 
4105
 
#: TaskBar.cpp:135
 
4018
#: TaskBar.cpp:134
4106
4019
msgid "Skip to previous album track in current playlist"
4107
4020
msgstr "Переключитися до попереднього албьому списку програвання"
4108
4021
 
4109
 
#: TaskBar.cpp:184
 
4022
#: TaskBar.cpp:165
 
4023
msgid "&Smart Play"
 
4024
msgstr "&Розумний режим"
 
4025
 
 
4026
#: TaskBar.cpp:169
 
4027
msgid "&Repeat Playlist"
 
4028
msgstr "&Повторювати список програвання"
 
4029
 
 
4030
#: TaskBar.cpp:173
 
4031
msgid "&Repeat Track"
 
4032
msgstr "&Повторювати трек"
 
4033
 
 
4034
#: TaskBar.cpp:177
 
4035
msgid "R&andomize"
 
4036
msgstr "В&ипадково"
 
4037
 
 
4038
#: TaskBar.cpp:187
 
4039
msgid "Audioscrobbling"
 
4040
msgstr "Аудіоскроблинг"
 
4041
 
 
4042
#: TaskBar.cpp:193
4110
4043
msgid "Exit"
4111
4044
msgstr "Вихід"
4112
4045
 
4113
 
#: TaskBar.cpp:184
 
4046
#: TaskBar.cpp:193
4114
4047
msgid "Exit this program"
4115
4048
msgstr "Вихід з програми"
4116
4049
 
4117
 
#: TrackEdit.cpp:87
 
4050
#: TrackEdit.cpp:89
4118
4051
msgid "Songs Editor"
4119
4052
msgstr "Редактор метаданих"
4120
4053
 
4121
 
#: TrackEdit.cpp:103
 
4054
#: TrackEdit.cpp:102
4122
4055
msgid " Songs "
4123
4056
msgstr " Метадані"
4124
4057
 
4125
 
#: TrackEdit.cpp:112
 
4058
#: TrackEdit.cpp:110
4126
4059
msgid "Move the track to the previous position"
4127
4060
msgstr "Пересунути трек на попередню позицію"
4128
4061
 
4129
 
#: TrackEdit.cpp:118
 
4062
#: TrackEdit.cpp:116
4130
4063
msgid "Move the track to the next position"
4131
4064
msgstr "Пересунути трек на наступну позицію"
4132
4065
 
4133
 
#: TrackEdit.cpp:147
4134
 
msgid "Copy the Artist name to all the tracks you are editing"
4135
 
msgstr "Скопіювати назву виконавця до усіх редагованих треків"
4136
 
 
4137
 
#: TrackEdit.cpp:158
4138
 
msgid "Copy the Album Artist name to all the tracks you are editing"
4139
 
msgstr "Скопіювати назву виконавця альбому до усіх редагованих треків"
4140
 
 
4141
 
#: TrackEdit.cpp:161
4142
 
#: TrackEdit.cpp:505
 
4066
#: TrackEdit.cpp:145
 
4067
msgid "Copy the artist name to all the tracks you are editing"
 
4068
msgstr "Скопіювати назву виконавця до всіх треків, що редагуються"
 
4069
 
 
4070
#: TrackEdit.cpp:157
 
4071
msgid "Copy the album artist name to all the tracks you are editing"
 
4072
msgstr "Скопіювати назву виконавця альбому у всі треки, що редагуються"
 
4073
 
 
4074
#: TrackEdit.cpp:160 TrackEdit.cpp:485
4143
4075
msgid "A. Artist:"
4144
4076
msgstr "Автор альбому:"
4145
4077
 
4146
 
#: TrackEdit.cpp:162
4147
 
msgid "shows the Album Artist of the track"
4148
 
msgstr "показати виконавця альбому треку"
4149
 
 
4150
 
#: TrackEdit.cpp:170
4151
 
msgid "Copy the Album name to all the tracks you are editing"
4152
 
msgstr "Скопіювати назву альбому до усіх редагованих треків"
4153
 
 
4154
 
#: TrackEdit.cpp:181
4155
 
msgid "Copy the Title name to all the tracks you are editing"
4156
 
msgstr "Скопіювати назву треку до усіх редагованих треків"
4157
 
 
4158
 
#: TrackEdit.cpp:192
4159
 
msgid "Copy the composer name to all the tracks you are editing"
4160
 
msgstr "Скопіювати назву композитора до усіх редагованих треків"
4161
 
 
4162
 
#: TrackEdit.cpp:196
4163
 
msgid "Comp.:"
 
4078
#: TrackEdit.cpp:161
 
4079
msgid "shows the album artist of the track"
 
4080
msgstr "показує виконавця альбому данного треку"
 
4081
 
 
4082
#: TrackEdit.cpp:169
 
4083
msgid "Copy the album name to all the tracks you are editing"
 
4084
msgstr "Скопіювати назву альбому у всі треки, що редагуються"
 
4085
 
 
4086
#: TrackEdit.cpp:180
 
4087
msgid "Copy the title to all the tracks you are editing"
 
4088
msgstr "Скопіювати назву у всі треки, що редагуються"
 
4089
 
 
4090
#: TrackEdit.cpp:191
 
4091
msgid "Copy the composer to all the tracks you are editing"
 
4092
msgstr "Скопіювати композитора у всі треки, що редагуються"
 
4093
 
 
4094
#: TrackEdit.cpp:195
 
4095
msgid "Composer:"
4164
4096
msgstr "Композитор:"
4165
4097
 
4166
 
#: TrackEdit.cpp:204
4167
 
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
4168
 
msgstr "Занумерувати треки в порядку іх додавання до редагування"
 
4098
#: TrackEdit.cpp:203
 
4099
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
 
4100
msgstr "Скопіювати коментар до усіх редагованих треків"
4169
4101
 
4170
4102
#: TrackEdit.cpp:207
4171
 
#: TrackEdit.cpp:563
 
4103
msgid "Comment:"
 
4104
msgstr "Коментарій:"
 
4105
 
 
4106
#: TrackEdit.cpp:216
 
4107
msgid "Copy the number to all the tracks you are editing"
 
4108
msgstr "Скопіювати номер у всі треки, що редагуються"
 
4109
 
 
4110
#: TrackEdit.cpp:219 TrackEdit.cpp:543
4172
4111
msgid "Number:"
4173
4112
msgstr "Номер:"
4174
4113
 
4175
 
#: TrackEdit.cpp:223
 
4114
#: TrackEdit.cpp:233
 
4115
msgid "Enumerate the tracks in the order they were added for editing"
 
4116
msgstr "Занумерувати треки в порядку іх додавання до редагування"
 
4117
 
 
4118
#: TrackEdit.cpp:239
4176
4119
msgid "Copy the disk to all the tracks you are editing"
4177
4120
msgstr "Скопіювати диск до усіх редагованих треків"
4178
4121
 
4179
 
#: TrackEdit.cpp:227
 
4122
#: TrackEdit.cpp:243
4180
4123
msgid "Disk:"
4181
4124
msgstr "Диск:"
4182
4125
 
4183
 
#: TrackEdit.cpp:237
4184
 
msgid "Copy the Genre name to all songs you are editing"
4185
 
msgstr "Скопіювати жанр до усіх редагованих треків"
 
4126
#: TrackEdit.cpp:253
 
4127
msgid "Copy the genre name to all songs you are editing"
 
4128
msgstr "Скопіювати жанр у всі треки, що редагуються"
4186
4129
 
4187
 
#: TrackEdit.cpp:240
 
4130
#: TrackEdit.cpp:256
4188
4131
msgid "Genre:"
4189
4132
msgstr "Жанр:"
4190
4133
 
4191
 
#: TrackEdit.cpp:248
4192
 
msgid "Copy the Year to all songs you are editing"
4193
 
msgstr "Скопіювати рік до усіх редагованих треків"
 
4134
#: TrackEdit.cpp:264
 
4135
msgid "Copy the year to all songs you are editing"
 
4136
msgstr "Скопіювати рік у всі треки, що редагуються"
4194
4137
 
4195
 
#: TrackEdit.cpp:251
 
4138
#: TrackEdit.cpp:267
4196
4139
msgid "Year:"
4197
4140
msgstr "Рік:"
4198
4141
 
4199
 
#: TrackEdit.cpp:267
 
4142
#: TrackEdit.cpp:283
4200
4143
msgid "Rating:"
4201
4144
msgstr "Рейтинг:"
4202
4145
 
4203
 
#: TrackEdit.cpp:295
4204
 
msgid "Copy the comment to all the tracks you are editing"
4205
 
msgstr "Скопіювати коментар до усіх редагованих треків"
4206
 
 
4207
 
#: TrackEdit.cpp:304
4208
 
msgid "Comments"
4209
 
msgstr "Коментарі"
4210
 
 
4211
 
#: TrackEdit.cpp:326
 
4146
#: TrackEdit.cpp:332
4212
4147
msgid "Add a picture from file to the current track"
4213
4148
msgstr "Додати зображення з файлу до поточного треку"
4214
4149
 
4215
 
#: TrackEdit.cpp:330
 
4150
#: TrackEdit.cpp:336
4216
4151
msgid "Delete the picture from the current track"
4217
4152
msgstr "Видалити зображення з поточного треку"
4218
4153
 
4219
 
#: TrackEdit.cpp:334
 
4154
#: TrackEdit.cpp:340
4220
4155
msgid "Save the current picture to file"
4221
4156
msgstr "Зберегти поточне зображення до файлу"
4222
4157
 
4223
 
#: TrackEdit.cpp:338
 
4158
#: TrackEdit.cpp:344
4224
4159
msgid "Search the album cover"
4225
4160
msgstr "Шукати обкладинку альбому"
4226
4161
 
4227
 
#: TrackEdit.cpp:347
4228
 
msgid "Copy the current picute to all the tracks you are editing"
4229
 
msgstr "Скопіювати поточне зображення до усіх редагованих треків"
 
4162
#: TrackEdit.cpp:353
 
4163
msgid "Copy the current picture to all the tracks you are editing"
 
4164
msgstr "Скопіювати поточне зображення у всі треки, що редагуються"
4230
4165
 
4231
 
#: TrackEdit.cpp:355
 
4166
#: TrackEdit.cpp:361
4232
4167
msgid "Pictures"
4233
4168
msgstr "Зображення:"
4234
4169
 
4235
 
#: TrackEdit.cpp:440
 
4170
#: TrackEdit.cpp:420
4236
4171
msgid "Type the artist name to search in musicbrainz"
4237
4172
msgstr "Введіть назву виконавця для пошуку в musicbrainz"
4238
4173
 
4239
 
#: TrackEdit.cpp:448
 
4174
#: TrackEdit.cpp:428
4240
4175
msgid "Type the album name to search in musicbrainz"
4241
4176
msgstr "Введіть назву альбому для пошуку в musicbrainz"
4242
4177
 
4243
 
#: TrackEdit.cpp:452
 
4178
#: TrackEdit.cpp:432
4244
4179
msgid "Clear the search fields so it search using the music fingerprint"
4245
4180
msgstr "Очистити поля для пошуку і шукати за музикальним відбитком"
4246
4181
 
4247
 
#: TrackEdit.cpp:466
 
4182
#: TrackEdit.cpp:446
4248
4183
msgid "Select the album found in musicbrainz"
4249
4184
msgstr "Виберіть альбом знайдений в musicbrainz"
4250
4185
 
4251
 
#: TrackEdit.cpp:472
 
4186
#: TrackEdit.cpp:452
4252
4187
msgid "Search albums in musicbrainz"
4253
4188
msgstr "Шукати альбом в musicbrainz"
4254
4189
 
4255
 
#: TrackEdit.cpp:478
 
4190
#: TrackEdit.cpp:458
4256
4191
msgid "Copy the content of the album to the edited tracks"
4257
4192
msgstr "Скопіювати вміст альбому до редагованих треків"
4258
4193
 
4259
 
#: TrackEdit.cpp:502
 
4194
#: TrackEdit.cpp:482
4260
4195
msgid "Copy the artist to the edited tracks"
4261
4196
msgstr "Скопіювати назву виконавця до редагованих треків"
4262
4197
 
4263
 
#: TrackEdit.cpp:513
 
4198
#: TrackEdit.cpp:493
4264
4199
msgid "Copy the album artist to the edited tracks"
4265
4200
msgstr "Скопіювати виконавця альбому до редагованих треків"
4266
4201
 
4267
 
#: TrackEdit.cpp:524
 
4202
#: TrackEdit.cpp:504
4268
4203
msgid "Copy the album to the edited tracks"
4269
4204
msgstr "Скопіювати назву альбому до редагованих треків"
4270
4205
 
4271
 
#: TrackEdit.cpp:537
 
4206
#: TrackEdit.cpp:517
4272
4207
msgid "Copy the date to the edited tracks"
4273
4208
msgstr "Скопіювати дату до редагованих треків"
4274
4209
 
4275
 
#: TrackEdit.cpp:548
 
4210
#: TrackEdit.cpp:528
4276
4211
msgid "Copy the song names to the edited tracks"
4277
4212
msgstr "Скопіювати назви пісень до редагованих треків"
4278
4213
 
4279
 
#: TrackEdit.cpp:573
 
4214
#: TrackEdit.cpp:553
4280
4215
msgid "Copy the number to the edited tracks"
4281
4216
msgstr "Скопіювати номер до редагованих треків"
4282
4217
 
4283
 
#: TrackEdit.cpp:898
 
4218
#: TrackEdit.cpp:919
4284
4219
#, c-format
4285
4220
msgid ""
4286
4221
"File Type\t: %s\n"
 
4222
"Length\t: %s"
 
4223
msgstr "Тип файлу\t: %s\nДовжина\t: %s"
 
4224
 
 
4225
#: TrackEdit.cpp:923
 
4226
#, c-format
 
4227
msgid ""
4287
4228
"BitRate\t: %u Kbps\n"
4288
 
"Length\t: %s\n"
4289
4229
"File Size\t: %s"
4290
 
msgstr ""
4291
 
"Тип файлу\t: %s\n"
4292
 
"Бітрейт\t: %u Кб/c\n"
4293
 
"Довжина\t: %s\n"
4294
 
"Розмір файлу\t: %s"
 
4230
msgstr "Бітрейт\t: %u Kbps\nРозмір файлу\t: %s"
4295
4231
 
4296
 
#: TrackEdit.cpp:1543
 
4232
#: TrackEdit.cpp:1673
4297
4233
#, c-format
4298
4234
msgid "Error: The album have %u tracks and you are editing %u"
4299
4235
msgstr "Помилка: В альбомі %u треків, а ви редагуєте %u"
4300
4236
 
4301
 
#: TrackEdit.cpp:1548
 
4237
#: TrackEdit.cpp:1678
4302
4238
msgid ""
4303
4239
"\n"
4304
4240
"Warning: The length of some edited tracks don't match"
4305
 
msgstr ""
4306
 
"\n"
4307
 
"Попередження: Довжина деяких редагованих треків не співпадає"
 
4241
msgstr "\nПопередження: Довжина деяких редагованих треків не співпадає"
4308
4242
 
4309
 
#: Transcode.cpp:199
 
4243
#: Transcode.cpp:319
4310
4244
msgid "Keep Format"
4311
4245
msgstr "Зберегти формат"
4312
4246
 
4313
 
#: Transcode.cpp:222
 
4247
#: Transcode.cpp:342
4314
4248
msgid "Keep Quality"
4315
4249
msgstr "Зберегти якість"
4316
4250
 
4317
 
#: Transcode.cpp:225
 
4251
#: Transcode.cpp:345
4318
4252
msgid "Very Good"
4319
4253
msgstr "Дуже добру"
4320
4254
 
4321
 
#: Transcode.cpp:226
 
4255
#: Transcode.cpp:346
4322
4256
msgid "Good"
4323
4257
msgstr "Добру"
4324
4258
 
 
4259
#: TreePanel.cpp:72
 
4260
msgid "Genres,Artists,Albums"
 
4261
msgstr "Жанри, Виконавці, Альбоми"
 
4262
 
 
4263
#: TreePanel.cpp:73
 
4264
msgid "Genres,Year,Artists,Albums"
 
4265
msgstr "Жанри, Роки, Виконавці, Альбоми"
 
4266
 
 
4267
#: TreePanel.cpp:88
 
4268
msgid "Sortings"
 
4269
msgstr "Сортування"
 
4270
 
 
4271
#: TreePanel.cpp:367
 
4272
msgid "Create a new filter"
 
4273
msgstr "Створити новий фільтр"
 
4274
 
 
4275
#: TreePanel.cpp:371
 
4276
msgid "Edit the selected filter"
 
4277
msgstr "Редагувати вибраний фільтр"
 
4278
 
 
4279
#: TreePanel.cpp:375
 
4280
msgid "Delete the selected filter"
 
4281
msgstr "Видалити вибраний фільтр"
 
4282
 
 
4283
#: TreePanel.cpp:431
 
4284
msgid "Edit the labels assigned to the selected items"
 
4285
msgstr "Редагувати мітки призначені данним елементам"
 
4286
 
 
4287
#: TreePanel.cpp:1231
 
4288
msgid "Are you sure to delete the selected filter?"
 
4289
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраний фільтр?"
 
4290
 
 
4291
#: TreeViewFilterEditor.cpp:33
 
4292
msgid "Filter Editor"
 
4293
msgstr "Редактор фільтрів"
 
4294
 
 
4295
#: TreeViewFilterEditor.cpp:70
 
4296
msgid "Play Count"
 
4297
msgstr "Прослухано разів"
 
4298
 
 
4299
#: TreeViewFilterEditor.cpp:119
 
4300
msgid "Filter:"
 
4301
msgstr "Фільтр:"
 
4302
 
 
4303
#: TreeViewFilterEditor.cpp:123
 
4304
msgid "PlayCount"
 
4305
msgstr "Кількість прослуховувань"
 
4306
 
 
4307
#: UserRadio.cpp:55
 
4308
msgid "Add Radio"
 
4309
msgstr "Додати радіостанцію"
 
4310
 
 
4311
#: UserRadio.cpp:55
 
4312
msgid "Create a new radio"
 
4313
msgstr "Створити нову радіостанцію"
 
4314
 
 
4315
#: UserRadio.cpp:62 UserRadio.cpp:122 UserRadio.cpp:152
 
4316
msgid "Edit Radio"
 
4317
msgstr "Редагувати радіостанцію"
 
4318
 
 
4319
#: UserRadio.cpp:63
 
4320
msgid "Change the selected radio"
 
4321
msgstr "Змінити  вибрану радіостанцію"
 
4322
 
 
4323
#: UserRadio.cpp:67
 
4324
msgid "Delete Radio"
 
4325
msgstr "Видалити радіостанцію"
 
4326
 
 
4327
#: UserRadio.cpp:67
 
4328
msgid "Delete the selected radio"
 
4329
msgstr "Видалити вибрану  радіостанцію"
 
4330
 
 
4331
#: UserRadio.cpp:74
 
4332
msgid "Import the radio stations"
 
4333
msgstr "Імпортувати радіостанції"
 
4334
 
 
4335
#: UserRadio.cpp:78
 
4336
msgid "Export all the radio stations"
 
4337
msgstr "Експортувати всі радіостанції"
 
4338
 
 
4339
#: UserRadio.cpp:105
 
4340
msgid "User Defined"
 
4341
msgstr "Визначені користувачем"