~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ibus/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/999-update-po.patch/po/ml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Aron Xu
  • Date: 2014-08-18 19:25:16 UTC
  • mfrom: (50.1.7 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140818192516-9iydw08gw99dbr2w
Tags: 1.5.8-2ubuntu1
* Merge from Debian (LP: #1352805), remaining changes:
  - Build with dh-translations
  - ubuntu-title-update.patch: 
    Rename "IBus Preferences" to "Keyboard Input Methods"
  - ubuntu-no-notification.patch: Don't show the notification if not
    actually upgrading from a previous version.
  - ubuntu-disable-trigger.patch: Disable input method switching under
    Unity; it's handled by gnome-settings-daemon.
  - ubuntu-forward-panel-properties.patch:
    Augment the panel service D-Bus interface so that external consumers
    can detect when the panel service properties are changed. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ibus.pot to Malayalam
2
 
# Malayalam translation of ibus.
3
 
# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4
 
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
5
 
6
 
# Translators:
7
 
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2013
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: IBus\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 06:40+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
15
 
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: ml\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
 
22
 
#: ../setup/setup.ui.h:1
23
 
msgid "Horizontal"
24
 
msgstr "കുറുകെയുള്ള"
25
 
 
26
 
#: ../setup/setup.ui.h:2
27
 
msgid "Vertical"
28
 
msgstr "നേരെയുള്ള"
29
 
 
30
 
#: ../setup/setup.ui.h:3
31
 
msgid "Top left corner"
32
 
msgstr "മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍ "
33
 
 
34
 
#: ../setup/setup.ui.h:4
35
 
msgid "Top right corner"
36
 
msgstr "മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍ "
37
 
 
38
 
#: ../setup/setup.ui.h:5
39
 
msgid "Bottom left corner"
40
 
msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്‍"
41
 
 
42
 
#: ../setup/setup.ui.h:6
43
 
msgid "Bottom right corner"
44
 
msgstr "താഴെ വലതു് കോണ്‍ "
45
 
 
46
 
#: ../setup/setup.ui.h:7
47
 
msgid "Custom"
48
 
msgstr "യഥേഷ്ടം:"
49
 
 
50
 
#: ../setup/setup.ui.h:8
51
 
msgid "Embedded in menu"
52
 
msgstr "മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
53
 
 
54
 
#: ../setup/setup.ui.h:9
55
 
msgid "When active"
56
 
msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്‍"
57
 
 
58
 
#: ../setup/setup.ui.h:10
59
 
msgid "Always"
60
 
msgstr "എപ്പോഴും"
61
 
 
62
 
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
63
 
msgid "IBus Preferences"
64
 
msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍"
65
 
 
66
 
#: ../setup/setup.ui.h:12
67
 
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
68
 
msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
69
 
 
70
 
#: ../setup/setup.ui.h:13
71
 
msgid "Next input method:"
72
 
msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
73
 
 
74
 
#: ../setup/setup.ui.h:14
75
 
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
76
 
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
77
 
 
78
 
#: ../setup/setup.ui.h:15
79
 
msgid "Previous input method:"
80
 
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
81
 
 
82
 
#: ../setup/setup.ui.h:16
83
 
msgid "..."
84
 
msgstr "..."
85
 
 
86
 
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
87
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
88
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
89
 
 
90
 
#: ../setup/setup.ui.h:18
91
 
msgid "Enable or disable:"
92
 
msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
93
 
 
94
 
#: ../setup/setup.ui.h:19
95
 
msgid "Enable:"
96
 
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക: "
97
 
 
98
 
#: ../setup/setup.ui.h:20
99
 
msgid "Disable:"
100
 
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക: "
101
 
 
102
 
#: ../setup/setup.ui.h:21
103
 
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
104
 
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍</b>"
105
 
 
106
 
#: ../setup/setup.ui.h:22
107
 
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
108
 
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
109
 
 
110
 
#: ../setup/setup.ui.h:23
111
 
msgid "Candidates orientation:"
112
 
msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
113
 
 
114
 
#: ../setup/setup.ui.h:24
115
 
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
116
 
msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
117
 
 
118
 
#: ../setup/setup.ui.h:25
119
 
msgid "Show language panel:"
120
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
121
 
 
122
 
#: ../setup/setup.ui.h:26
123
 
msgid "Language panel position:"
124
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"
125
 
 
126
 
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
127
 
msgid "Show icon on system tray"
128
 
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
129
 
 
130
 
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
131
 
msgid "Show input method name on language bar"
132
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
133
 
 
134
 
#: ../setup/setup.ui.h:29
135
 
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
136
 
msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
137
 
 
138
 
#: ../setup/setup.ui.h:30
139
 
msgid "Embed preedit text in application window"
140
 
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
141
 
 
142
 
#: ../setup/setup.ui.h:31
143
 
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
144
 
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീകി ചേര്‍ക്കുക"
145
 
 
146
 
#: ../setup/setup.ui.h:32
147
 
msgid "Use custom font:"
148
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"
149
 
 
150
 
#: ../setup/setup.ui.h:33
151
 
msgid "<b>Font and Style</b>"
152
 
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
153
 
 
154
 
#: ../setup/setup.ui.h:34
155
 
msgid "General"
156
 
msgstr "സാധാരണ"
157
 
 
158
 
#: ../setup/setup.ui.h:35
159
 
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
160
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്‍ക്കുക"
161
 
 
162
 
#: ../setup/setup.ui.h:36
163
 
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
164
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
165
 
 
166
 
#: ../setup/setup.ui.h:37
167
 
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
168
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
169
 
 
170
 
#: ../setup/setup.ui.h:38
171
 
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
172
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
173
 
 
174
 
#: ../setup/setup.ui.h:39
175
 
msgid "Show information of the selected input method"
176
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
177
 
 
178
 
#: ../setup/setup.ui.h:40
179
 
msgid "Show setup of the selected input method"
180
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് രീതിയുടെ സജ്ജീകരണം കാണിയ്ക്കുക"
181
 
 
182
 
#: ../setup/setup.ui.h:41
183
 
msgid ""
184
 
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
185
 
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
186
 
msgstr "<small><i>പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്.\nഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
187
 
 
188
 
#. create im name & icon column
189
 
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
190
 
msgid "Input Method"
191
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
192
 
 
193
 
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
194
 
msgid "Use system keyboard layout"
195
 
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
196
 
 
197
 
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
198
 
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
199
 
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
200
 
 
201
 
#: ../setup/setup.ui.h:46
202
 
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
203
 
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
204
 
 
205
 
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
206
 
msgid "Share the same input method among all applications"
207
 
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
208
 
 
209
 
#: ../setup/setup.ui.h:48
210
 
msgid "<b>Global input method settings</b>"
211
 
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
212
 
 
213
 
#: ../setup/setup.ui.h:49
214
 
msgid "Advanced"
215
 
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
216
 
 
217
 
#: ../setup/setup.ui.h:50
218
 
msgid ""
219
 
"<big><b>IBus</b></big>\n"
220
 
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
221
 
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
222
 
"\n"
223
 
"\n"
224
 
"\n"
225
 
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്</small>\nപ്രധാന താള്‍: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
226
 
 
227
 
#: ../setup/setup.ui.h:57
228
 
msgid "Start ibus on login"
229
 
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
230
 
 
231
 
#: ../setup/setup.ui.h:58
232
 
msgid "<b>Startup</b>"
233
 
msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
234
 
 
235
 
#: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
236
 
msgid "About"
237
 
msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
238
 
 
239
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
240
 
msgid "Preload engines"
241
 
msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
242
 
 
243
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
244
 
msgid "Preload engines during ibus starts up"
245
 
msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
246
 
 
247
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
248
 
msgid "Engines order"
249
 
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
250
 
 
251
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
252
 
msgid "Saved engines order in input method list"
253
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
254
 
 
255
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
256
 
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
257
 
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍"
258
 
 
259
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
260
 
msgid ""
261
 
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
262
 
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
263
 
"not show the window and switch prev/next engines."
264
 
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 &lt; താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 &gt; ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
265
 
 
266
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
267
 
msgid "Saved version number"
268
 
msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"
269
 
 
270
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
271
 
msgid ""
272
 
"The saved version number will be used to check the difference between the "
273
 
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
274
 
msgstr "മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
275
 
 
276
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
277
 
msgid "Trigger shortcut keys"
278
 
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
279
 
 
280
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
281
 
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
282
 
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
283
 
 
284
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
285
 
msgid "Enable shortcut keys"
286
 
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
287
 
 
288
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
289
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
290
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
291
 
 
292
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
293
 
msgid "Disable shortcut keys"
294
 
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
295
 
 
296
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
297
 
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
298
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
299
 
 
300
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
301
 
msgid "Next engine shortcut keys"
302
 
msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
303
 
 
304
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
305
 
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
306
 
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
307
 
 
308
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
309
 
msgid "Prev engine shortcut keys"
310
 
msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
311
 
 
312
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
313
 
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
314
 
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
315
 
 
316
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
317
 
msgid "Auto hide"
318
 
msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
319
 
 
320
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
321
 
msgid ""
322
 
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
323
 
"Always show"
324
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
325
 
 
326
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
327
 
msgid "Language panel position"
328
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"
329
 
 
330
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
331
 
msgid ""
332
 
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
333
 
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
334
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"
335
 
 
336
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
337
 
msgid "Orientation of lookup table"
338
 
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
339
 
 
340
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
341
 
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
342
 
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
343
 
 
344
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
345
 
msgid "Show input method name"
346
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
347
 
 
348
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
349
 
msgid "Use custom font"
350
 
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
351
 
 
352
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
353
 
msgid "Use custom font name for language panel"
354
 
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
355
 
 
356
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
357
 
msgid "Custom font"
358
 
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
359
 
 
360
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
361
 
msgid "Custom font name for language panel"
362
 
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
363
 
 
364
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
365
 
msgid "Embed Preedit Text"
366
 
msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
367
 
 
368
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
369
 
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
370
 
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
371
 
 
372
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
373
 
msgid "Use global input method"
374
 
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
375
 
 
376
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
377
 
msgid "Enable input method by default"
378
 
msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
379
 
 
380
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
381
 
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
382
 
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
383
 
 
384
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
385
 
msgid "DConf preserve name prefixes"
386
 
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
387
 
 
388
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
389
 
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
390
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
391
 
 
392
 
#: ../ibus/_config.py.in:41
393
 
msgid ""
394
 
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
395
 
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
396
 
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
397
 
 
398
 
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
399
 
msgid "Other"
400
 
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
401
 
 
402
 
#: ../setup/engineabout.py:68
403
 
#, python-format
404
 
msgid "Language: %s\n"
405
 
msgstr "ഭാഷ: %s\n"
406
 
 
407
 
#: ../setup/engineabout.py:71
408
 
#, python-format
409
 
msgid "Keyboard layout: %s\n"
410
 
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"
411
 
 
412
 
#: ../setup/engineabout.py:74
413
 
#, python-format
414
 
msgid "Author: %s\n"
415
 
msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
416
 
 
417
 
#: ../setup/engineabout.py:77
418
 
msgid "Description:\n"
419
 
msgstr "വിവരണം:\n"
420
 
 
421
 
#: ../setup/enginecombobox.py:130
422
 
msgid "Select an input method"
423
 
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
424
 
 
425
 
#: ../setup/enginetreeview.py:94
426
 
msgid "Kbd"
427
 
msgstr "Kbd"
428
 
 
429
 
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
430
 
msgid "Set IBus Preferences"
431
 
msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
432
 
 
433
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
434
 
msgid "Keyboard shortcuts"
435
 
msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"
436
 
 
437
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
438
 
msgid "Key code:"
439
 
msgstr "കീ കോഡ്:"
440
 
 
441
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
442
 
msgid "Modifiers:"
443
 
msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
444
 
 
445
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
446
 
msgid ""
447
 
"Please press a key (or a key combination).\n"
448
 
"The dialog will be closed when the key is released."
449
 
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
450
 
 
451
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
452
 
msgid "Please press a key (or a key combination)"
453
 
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
454
 
 
455
 
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
456
 
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
457
 
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
458
 
 
459
 
#: ../setup/main.py:331
460
 
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
461
 
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
462
 
 
463
 
#: ../setup/main.py:352
464
 
msgid ""
465
 
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
466
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
467
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
468
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
469
 
msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
470
 
 
471
 
#. Translators: %d == 5 currently
472
 
#: ../setup/main.py:366
473
 
#, python-format
474
 
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
475
 
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
476
 
 
477
 
#: ../setup/main.py:378
478
 
#, python-format
479
 
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
480
 
msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
481
 
 
482
 
#: ../setup/main.py:379
483
 
msgid "switching input methods"
484
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക"
485
 
 
486
 
#: ../tools/main.vala:42
487
 
msgid "List engine name only"
488
 
msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
489
 
 
490
 
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
491
 
#, c-format
492
 
msgid "Can't connect to IBus.\n"
493
 
msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
494
 
 
495
 
#: ../tools/main.vala:84
496
 
#, c-format
497
 
msgid "language: %s\n"
498
 
msgstr "ഭാഷ: %s\n"
499
 
 
500
 
#: ../tools/main.vala:152
501
 
#, c-format
502
 
msgid "No engine is set.\n"
503
 
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n"
504
 
 
505
 
#: ../tools/main.vala:160
506
 
#, c-format
507
 
msgid "Set global engine failed.\n"
508
 
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
509
 
 
510
 
#: ../tools/main.vala:165
511
 
#, c-format
512
 
msgid "Get global engine failed.\n"
513
 
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
514
 
 
515
 
#: ../tools/main.vala:204
516
 
msgid "Read the system registry cache."
517
 
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."
518
 
 
519
 
#: ../tools/main.vala:206
520
 
msgid "Read the registry cache FILE."
521
 
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
522
 
 
523
 
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
524
 
#, c-format
525
 
msgid "The registry cache is invalid.\n"
526
 
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"
527
 
 
528
 
#: ../tools/main.vala:244
529
 
msgid "Write the system registry cache."
530
 
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
531
 
 
532
 
#: ../tools/main.vala:246
533
 
msgid "Write the registry cache FILE."
534
 
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
535
 
 
536
 
#: ../tools/main.vala:292
537
 
msgid "Set or get engine"
538
 
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
539
 
 
540
 
#: ../tools/main.vala:293
541
 
msgid "Exit ibus-daemon"
542
 
msgstr "ibus-daemon-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
543
 
 
544
 
#: ../tools/main.vala:294
545
 
msgid "Show available engines"
546
 
msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
547
 
 
548
 
#: ../tools/main.vala:295
549
 
msgid "(Not implemented)"
550
 
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
551
 
 
552
 
#: ../tools/main.vala:296
553
 
msgid "Restart ibus-daemon"
554
 
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
555
 
 
556
 
#: ../tools/main.vala:297
557
 
msgid "Show version"
558
 
msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
559
 
 
560
 
#: ../tools/main.vala:298
561
 
msgid "Show the content of registry cache"
562
 
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"
563
 
 
564
 
#: ../tools/main.vala:299
565
 
msgid "Create registry cache"
566
 
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"
567
 
 
568
 
#: ../tools/main.vala:300
569
 
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
570
 
msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
571
 
 
572
 
#: ../tools/main.vala:301
573
 
msgid "Show this information"
574
 
msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
575
 
 
576
 
#: ../tools/main.vala:307
577
 
#, c-format
578
 
msgid ""
579
 
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
580
 
"\n"
581
 
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
582
 
 
583
 
#: ../tools/main.vala:308
584
 
#, c-format
585
 
msgid "Commands:\n"
586
 
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
587
 
 
588
 
#: ../tools/main.vala:337
589
 
#, c-format
590
 
msgid "%s is unknown command!\n"
591
 
msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n"
592
 
 
593
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
594
 
msgid "IBus Update"
595
 
msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"
596
 
 
597
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
598
 
msgid "Super+space is now the default hotkey."
599
 
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."
600
 
 
601
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
602
 
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
603
 
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n"
604
 
 
605
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
606
 
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
607
 
msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
608
 
 
609
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
610
 
msgid "translator-credits"
611
 
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
612
 
 
613
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
614
 
msgid "Restart"
615
 
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"