1
# translation of ibus.pot to Malayalam
2
# Malayalam translation of ibus.
3
# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
7
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2013
10
"Project-Id-Version: IBus\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 06:40+0000\n"
14
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../setup/setup.ui.h:1
26
#: ../setup/setup.ui.h:2
30
#: ../setup/setup.ui.h:3
31
msgid "Top left corner"
32
msgstr "മുകളില് ഇടതു് കോണ് "
34
#: ../setup/setup.ui.h:4
35
msgid "Top right corner"
36
msgstr "മുകളില് വലതു് കോണ് "
38
#: ../setup/setup.ui.h:5
39
msgid "Bottom left corner"
40
msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്"
42
#: ../setup/setup.ui.h:6
43
msgid "Bottom right corner"
44
msgstr "താഴെ വലതു് കോണ് "
46
#: ../setup/setup.ui.h:7
50
#: ../setup/setup.ui.h:8
51
msgid "Embedded in menu"
52
msgstr "മെനുവില് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
54
#: ../setup/setup.ui.h:9
56
msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്"
58
#: ../setup/setup.ui.h:10
62
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
63
msgid "IBus Preferences"
64
msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
66
#: ../setup/setup.ui.h:12
67
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
68
msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
70
#: ../setup/setup.ui.h:13
71
msgid "Next input method:"
72
msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
74
#: ../setup/setup.ui.h:14
75
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
76
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
78
#: ../setup/setup.ui.h:15
79
msgid "Previous input method:"
80
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
82
#: ../setup/setup.ui.h:16
86
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
87
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
88
msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള് സജ്ജമാക്കുക"
90
#: ../setup/setup.ui.h:18
91
msgid "Enable or disable:"
92
msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
94
#: ../setup/setup.ui.h:19
96
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക: "
98
#: ../setup/setup.ui.h:20
100
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക: "
102
#: ../setup/setup.ui.h:21
103
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
104
msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
106
#: ../setup/setup.ui.h:22
107
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
108
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില് ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
110
#: ../setup/setup.ui.h:23
111
msgid "Candidates orientation:"
112
msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
114
#: ../setup/setup.ui.h:24
115
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
116
msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
118
#: ../setup/setup.ui.h:25
119
msgid "Show language panel:"
120
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
122
#: ../setup/setup.ui.h:26
123
msgid "Language panel position:"
124
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് സ്ഥാനം:"
126
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
127
msgid "Show icon on system tray"
128
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില് ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
130
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
131
msgid "Show input method name on language bar"
132
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
134
#: ../setup/setup.ui.h:29
135
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
136
msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
138
#: ../setup/setup.ui.h:30
139
msgid "Embed preedit text in application window"
140
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
142
#: ../setup/setup.ui.h:31
143
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
144
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്പുട്ട് രീകി ചേര്ക്കുക"
146
#: ../setup/setup.ui.h:32
147
msgid "Use custom font:"
148
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"
150
#: ../setup/setup.ui.h:33
151
msgid "<b>Font and Style</b>"
152
msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
154
#: ../setup/setup.ui.h:34
158
#: ../setup/setup.ui.h:35
159
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
160
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്ക്കുക"
162
#: ../setup/setup.ui.h:36
163
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
164
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
166
#: ../setup/setup.ui.h:37
167
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
168
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
170
#: ../setup/setup.ui.h:38
171
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
172
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
174
#: ../setup/setup.ui.h:39
175
msgid "Show information of the selected input method"
176
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"
178
#: ../setup/setup.ui.h:40
179
msgid "Show setup of the selected input method"
180
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് രീതിയുടെ സജ്ജീകരണം കാണിയ്ക്കുക"
182
#: ../setup/setup.ui.h:41
184
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
185
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
186
msgstr "<small><i>പട്ടികയില് ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്.\nഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
188
#. create im name & icon column
189
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
191
msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
193
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
194
msgid "Use system keyboard layout"
195
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
197
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
198
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
199
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
201
#: ../setup/setup.ui.h:46
202
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
203
msgstr "<b>കീബോര്ഡ് മാതൃക</b>"
205
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
206
msgid "Share the same input method among all applications"
207
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
209
#: ../setup/setup.ui.h:48
210
msgid "<b>Global input method settings</b>"
211
msgstr "ഗ്ലോബല് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
213
#: ../setup/setup.ui.h:49
215
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
217
#: ../setup/setup.ui.h:50
219
"<big><b>IBus</b></big>\n"
220
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
221
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
225
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\nപ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
227
#: ../setup/setup.ui.h:57
228
msgid "Start ibus on login"
229
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
231
#: ../setup/setup.ui.h:58
232
msgid "<b>Startup</b>"
233
msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
235
#: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
237
msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
239
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
240
msgid "Preload engines"
241
msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
243
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
244
msgid "Preload engines during ibus starts up"
245
msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
247
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
248
msgid "Engines order"
249
msgstr "എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
251
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
252
msgid "Saved engines order in input method list"
253
msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില് സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
255
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
256
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
257
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര് ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്"
259
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
261
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
262
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
263
"not show the window and switch prev/next engines."
264
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര് ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില് സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന് കാണിയ്ക്കുക. 0 < താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്. 0 > ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
266
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
267
msgid "Saved version number"
268
msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"
270
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
272
"The saved version number will be used to check the difference between the "
273
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
274
msgstr "മുമ്പു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
276
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
277
msgid "Trigger shortcut keys"
278
msgstr "എളുപ്പവഴികള് ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
280
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
281
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
282
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
284
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
285
msgid "Enable shortcut keys"
286
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
288
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
289
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
290
msgstr "ഇന്പുട്ട രീതി ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്"
292
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
293
msgid "Disable shortcut keys"
294
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
296
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
297
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
298
msgstr "ഇന്പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്"
300
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
301
msgid "Next engine shortcut keys"
302
msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
304
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
305
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
306
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
308
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
309
msgid "Prev engine shortcut keys"
310
msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
312
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
313
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
314
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
316
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
318
msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
320
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
322
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
324
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില് ഉള്പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
326
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
327
msgid "Language panel position"
328
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് സ്ഥാനം"
330
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
332
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
333
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
334
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില് ഇടതു് കോണ്, 1 = മുകളില് വലതു് കോണ്, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്, 4 = യഥേഷ്ടം"
336
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
337
msgid "Orientation of lookup table"
338
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
340
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
341
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
342
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
344
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
345
msgid "Show input method name"
346
msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
348
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
349
msgid "Use custom font"
350
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
352
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
353
msgid "Use custom font name for language panel"
354
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
356
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
358
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
360
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
361
msgid "Custom font name for language panel"
362
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
364
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
365
msgid "Embed Preedit Text"
366
msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
368
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
369
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
370
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
372
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
373
msgid "Use global input method"
374
msgstr "ഗ്ലോബല് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
376
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
377
msgid "Enable input method by default"
378
msgstr "സ്വതവേ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
380
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
381
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
382
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്പുട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുമ്പോള് സ്വതവേ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
384
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
385
msgid "DConf preserve name prefixes"
386
msgstr "എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
388
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
389
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
390
msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില് സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
392
#: ../ibus/_config.py.in:41
394
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
395
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
396
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
398
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
402
#: ../setup/engineabout.py:68
404
msgid "Language: %s\n"
407
#: ../setup/engineabout.py:71
409
msgid "Keyboard layout: %s\n"
410
msgstr "കീബോര്ഡ് മാതൃക: %s\n"
412
#: ../setup/engineabout.py:74
415
msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
417
#: ../setup/engineabout.py:77
418
msgid "Description:\n"
421
#: ../setup/enginecombobox.py:130
422
msgid "Select an input method"
423
msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
425
#: ../setup/enginetreeview.py:94
429
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
430
msgid "Set IBus Preferences"
431
msgstr "IBus മുന്ഗണനകള് സജ്ജമാക്കുക"
433
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
434
msgid "Keyboard shortcuts"
435
msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
437
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
441
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
443
msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
445
#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
447
"Please press a key (or a key combination).\n"
448
"The dialog will be closed when the key is released."
449
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
451
#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
452
msgid "Please press a key (or a key combination)"
453
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
455
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
456
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
457
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
459
#: ../setup/main.py:331
460
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
461
msgstr "IBus ഡെമണ് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
463
#: ../setup/main.py:352
465
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
466
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
467
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
468
" export QT_IM_MODULE=ibus"
469
msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ലെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള് ചേര്ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
471
#. Translators: %d == 5 currently
472
#: ../setup/main.py:366
474
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
475
msgstr "IBus ഡെമണ് %d സെക്കന്ഡുകളില് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
477
#: ../setup/main.py:378
479
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
480
msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
482
#: ../setup/main.py:379
483
msgid "switching input methods"
484
msgstr "ഇന്പുട്ട് രീതികള് തമ്മില് മാറുക"
486
#: ../tools/main.vala:42
487
msgid "List engine name only"
488
msgstr "എഞ്ചിന് പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
490
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
492
msgid "Can't connect to IBus.\n"
493
msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല.\n"
495
#: ../tools/main.vala:84
497
msgid "language: %s\n"
500
#: ../tools/main.vala:152
502
msgid "No engine is set.\n"
503
msgstr "എഞ്ചിന് സജ്ജമല്ല.\n"
505
#: ../tools/main.vala:160
507
msgid "Set global engine failed.\n"
508
msgstr "ഗ്ലോബല് എഞ്ചിന് സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
510
#: ../tools/main.vala:165
512
msgid "Get global engine failed.\n"
513
msgstr "ഗ്ലോബല് എഞ്ചിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
515
#: ../tools/main.vala:204
516
msgid "Read the system registry cache."
517
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."
519
#: ../tools/main.vala:206
520
msgid "Read the registry cache FILE."
521
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക."
523
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
525
msgid "The registry cache is invalid.\n"
526
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"
528
#: ../tools/main.vala:244
529
msgid "Write the system registry cache."
530
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
532
#: ../tools/main.vala:246
533
msgid "Write the registry cache FILE."
534
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
536
#: ../tools/main.vala:292
537
msgid "Set or get engine"
538
msgstr "എഞ്ചിന് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമാക്കുക"
540
#: ../tools/main.vala:293
541
msgid "Exit ibus-daemon"
542
msgstr "ibus-daemon-ല് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
544
#: ../tools/main.vala:294
545
msgid "Show available engines"
546
msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള് കാണിയ്ക്കുക"
548
#: ../tools/main.vala:295
549
msgid "(Not implemented)"
550
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
552
#: ../tools/main.vala:296
553
msgid "Restart ibus-daemon"
554
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
556
#: ../tools/main.vala:297
558
msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
560
#: ../tools/main.vala:298
561
msgid "Show the content of registry cache"
562
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"
564
#: ../tools/main.vala:299
565
msgid "Create registry cache"
566
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"
568
#: ../tools/main.vala:300
569
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
570
msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
572
#: ../tools/main.vala:301
573
msgid "Show this information"
574
msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
576
#: ../tools/main.vala:307
579
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
581
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
583
#: ../tools/main.vala:308
586
msgstr "കമാന്ഡുകള്:\n"
588
#: ../tools/main.vala:337
590
msgid "%s is unknown command!\n"
591
msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്ഡാകുന്നു!\n"
593
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
595
msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"
597
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
598
msgid "Super+space is now the default hotkey."
599
msgstr "ഇപ്പോള് സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."
601
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
602
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
603
msgstr "പകര്പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n"
605
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
606
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
607
msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
609
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
610
msgid "translator-credits"
611
msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
613
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
615
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"