~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-et/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# translation of krunner_sessions.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "väljalogimine"

#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Väljalogimine, lahkumine aktiivsest töölauaseansist"

#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "seiskamine"

#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Arvuti väljalülitamine"

#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lukustamine"

#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Aktiivsete seansside lukustamine ja ekraanisäästja käivitamine"

#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "taaskäivitamine"

#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Arvuti taaskäivitamine"

#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "taaskäivita"

#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "kasutaja vahetamine"

#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "lülitumine :q: peale"

#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Lülitumine kasutaja :q: aktiivsele seansile või kõigi aktiivsete seansside "
"loetlemine, kui :q: on andmata"

#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr "vaheta kasutaja"

#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Uue seansi käivitamine teise kasutaja õigustes"

#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr "uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Kõigi seansside nimekiri"

#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr "logi välja"

#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "Taaskäivita"

#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Seiska"

#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "seansid"

#: sessionrunner.cpp:165
msgid "New Session"
msgstr "Uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Otsustasid avada uue töölauaseansi.<br />Aktiivne seanss peidetakse ja "
"nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.<br />Igale seansile omistatakse F-"
"klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii "
"edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja "
"vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka KDE paneeli ja töölaua menüüdes korraldused "
"seansside lülitamiseks.</p>"

#: sessionrunner.cpp:260
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Hoiatus - uus seanss"

#: sessionrunner.cpp:261
msgid "&Start New Session"
msgstr "Käivita uus &seanss"