2736
2736
msgstr "Setja &inn skrá..."
2738
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2738
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2740
2740
#| msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
2741
2741
msgid "An error occurred while sending the file."
2742
2742
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað. Stöðva ferlið."
2744
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2744
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2745
2745
msgid "Upload file"
2748
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2748
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2750
2750
msgid "%1 return an error '%2'"
2753
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2753
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2756
2756
msgstr "Villa: %1"
3143
3143
"netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda.</"
3144
3144
"p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>"
3146
#: identity/identitydialog.cpp:421
3146
#: identity/identitydialog.cpp:424
3147
3147
msgid "&BCC addresses:"
3148
3148
msgstr "&Dulin netföng:"
3150
#: identity/identitydialog.cpp:424
3150
#: identity/identitydialog.cpp:427
3152
3152
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
3153
3153
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
3163
3163
"netfang skaltu nota kommur til að aðgreina lista dulinna móttakenda.</"
3164
3164
"p><p>Ef þú ert í vafa skildu þá svæðið eftir autt.</p></qt>"
3166
#: identity/identitydialog.cpp:440
3166
#: identity/identitydialog.cpp:443
3167
3167
msgid "D&ictionary:"
3168
3168
msgstr "&Orðabók:"
3170
#: identity/identitydialog.cpp:449
3170
#: identity/identitydialog.cpp:452
3171
3171
msgid "Sent-mail &folder:"
3172
3172
msgstr "Mappa &fyrir sendan póst:"
3174
#: identity/identitydialog.cpp:458
3174
#: identity/identitydialog.cpp:461
3175
3175
msgid "&Drafts folder:"
3176
3176
msgstr "Mappa fyrir &uppköst:"
3178
#: identity/identitydialog.cpp:467
3178
#: identity/identitydialog.cpp:470
3180
3180
msgid "&Templates folder:"
3181
3181
msgstr "&Ruslmappa:"
3183
#: identity/identitydialog.cpp:473
3183
#: identity/identitydialog.cpp:476
3185
3185
#| msgid "Configure Account"
3186
3186
msgid "Outgoing Account:"
3187
3187
msgstr "Stilla tengingu"
3189
#: identity/identitydialog.cpp:482
3189
#: identity/identitydialog.cpp:485
3191
3191
#| msgid "Add 'header' to message"
3192
3192
msgid "Attach my vCard to message"
3193
3193
msgstr "Bæta 'haus' við bréfið"
3195
#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
3195
#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
3197
3197
#| msgid "Rename..."
3198
3198
msgid "Create..."
3199
3199
msgstr "Endurnefna..."
3201
#: identity/identitydialog.cpp:492
3201
#: identity/identitydialog.cpp:495
3202
3202
msgid "Autocorrection language:"
3205
#: identity/identitydialog.cpp:512
3205
#: identity/identitydialog.cpp:515
3207
3207
msgid "&Use custom message templates for this identity"
3208
3208
msgstr "Nota sérsniðna ending&u á kennistreng"
3210
#: identity/identitydialog.cpp:552
3210
#: identity/identitydialog.cpp:555
3211
3211
msgid "Signature"
3212
3212
msgstr "Undirskrift"
3214
#: identity/identitydialog.cpp:561
3214
#: identity/identitydialog.cpp:564
3216
3216
#| msgid "&Picture"
3217
3217
msgid "Picture"
3220
#: identity/identitydialog.cpp:646
3220
#: identity/identitydialog.cpp:649
3221
3221
#, fuzzy, kde-format
3222
3222
#| msgid "Invalid Email Address"
3223
3223
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
3224
3224
msgstr "Ógilt netfang"
3226
#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
3226
#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
3227
3227
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
3228
3228
msgid "Invalid Email Address"
3229
3229
msgstr "Ógilt netfang"
3231
#: identity/identitydialog.cpp:690
3231
#: identity/identitydialog.cpp:693
3234
3234
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
3272
3272
"Eitt af uppsettu S/MIME undirritunarskírteinunum inniheldur ekki netfangið "
3273
3273
"sem er notað fyrir þessa tengingu (%1)."
3275
#: identity/identitydialog.cpp:720
3275
#: identity/identitydialog.cpp:723
3276
3276
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
3277
3277
msgstr "Netfang fannst ekki í lykli/skírteini"
3279
#: identity/identitydialog.cpp:735
3279
#: identity/identitydialog.cpp:738
3280
3280
msgid "The signature file is not valid"
3281
3281
msgstr "Undirritunarskráin er ekki gild"
3283
#: identity/identitydialog.cpp:757
3283
#: identity/identitydialog.cpp:760
3285
3285
msgid "Edit Identity \"%1\""
3286
3286
msgstr "Sýsla með auðkenni \"%1\""
3288
#: identity/identitydialog.cpp:791
3288
#: identity/identitydialog.cpp:794
3291
3291
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
3781
3781
msgid "Text Direction Toolbar"
3785
3785
#, fuzzy, kde-format
3786
3786
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3787
3787
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3788
3788
msgstr "Viltu örugglega tæma ruslmöppuna?"
3792
3792
#| msgid "New Folder"
3793
3793
msgid "Attach Folder"
3794
3794
msgstr "Ný mappa"
3797
3797
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3798
3798
msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
3801
3801
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3802
3802
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
3806
3806
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3809
3809
"connection is detected"
3810
3810
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
3812
#: kmkernel.cpp:1012
3812
#: kmkernel.cpp:1011
3813
3813
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3814
3814
msgstr "KMail er í augnablikinu í ótengdum ham. Hvað viltu gera?"
3816
#: kmkernel.cpp:1014
3816
#: kmkernel.cpp:1013
3817
3817
msgid "Online/Offline"
3818
3818
msgstr "Tengd/ótengd"
3820
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
3820
#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
3821
3821
msgid "Work Online"
3822
3822
msgstr "Vinna í tengdum ham"
3824
#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
3824
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
3825
3825
msgid "Work Offline"
3826
3826
msgstr "Vinna í ótengdum ham"
3828
#: kmkernel.cpp:1039
3828
#: kmkernel.cpp:1038
3830
3830
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3831
3831
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3832
3832
msgstr "KMail er í tengdum ham. Haldið verður áfram með nettengd verk."
3834
#: kmkernel.cpp:1044
3834
#: kmkernel.cpp:1043
3836
3836
#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3837
3837
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3838
3838
msgstr "KMail er í ótengdum ham. Öll nettengd verk eru í biðstöðu."
3840
#: kmkernel.cpp:1138
3840
#: kmkernel.cpp:1137
3843
3843
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3847
#: kmkernel.cpp:1140
3847
#: kmkernel.cpp:1139
3849
3849
#| msgid "Autosaving Failed"
3850
3850
msgid "Opening Autosave File Failed"
3851
3851
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst"
3853
#: kmkernel.cpp:1645
3853
#: kmkernel.cpp:1644
3854
3854
#, fuzzy, kde-format
3855
3855
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3856
3856
msgid_plural ""
3872
3872
"Þessum %1 auðkennum hefur verið breytt til að nota sjálfgefnu "
3873
3873
"flutningsleiðina:"
3875
#: kmkernel.cpp:1685
3875
#: kmkernel.cpp:1684
3876
3876
msgid "Sending messages"
3877
3877
msgstr "Sendi bréf"
3879
#: kmkernel.cpp:1686
3879
#: kmkernel.cpp:1685
3881
3881
#| msgid "Initiating sender process..."
3882
3882
msgid "Initiating sending process..."
3883
3883
msgstr "Set póstflutning af stað..."
3885
#: kmkernel.cpp:1754
3885
#: kmkernel.cpp:1753
3887
3887
#| msgctxt "View->attachments->"
3888
3888
#| msgid "&Inline"
3890
3890
msgstr "&Innfelld"
3892
#: kmkernel.cpp:1754
3892
#: kmkernel.cpp:1753
3894
3894
#| msgid "Work Offline"
3895
3895
msgid "offline"
3896
3896
msgstr "Vinna í ótengdum ham"
3898
#: kmkernel.cpp:1754
3898
#: kmkernel.cpp:1753
3900
3900
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3903
#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
3903
#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
3905
3905
msgctxt "<source>: <error message>"
4793
4793
msgid "Filter %1"
4794
4794
msgstr "%1 sía"
4796
#: kmmainwidget.cpp:4550
4796
#: kmmainwidget.cpp:4565
4797
4797
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4800
#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606
4800
#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621
4802
4802
#| msgid "Retrieving folderlist"
4803
4803
msgid "Retrieving folder properties"
4804
4804
msgstr "Tek á móti möppulista"
4806
#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705
4806
#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720
4811
#: kmmainwidget.cpp:4661
4811
#: kmmainwidget.cpp:4676
4812
4812
#, fuzzy, kde-format
4813
4813
#| msgid "Properties of Folder %1"
4814
4814
msgctxt "@title:window"
4815
4815
msgid "Properties of Folder %1"
4816
4816
msgstr "Eiginleikar möppunnar %1"
4818
#: kmmainwidget.cpp:4673
4818
#: kmmainwidget.cpp:4688
4820
4820
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
4821
4821
msgid "Removing duplicates"
4822
4822
msgstr "Fjarlægja tvítekin bréf"
4824
#: kmmainwidget.cpp:4699
4824
#: kmmainwidget.cpp:4714
4826
4826
#| msgid "Error while removing a folder."
4827
4827
msgid "Error while removing duplicates"
4828
4828
msgstr "Gat ekki eytt möppu."
4830
#: kmmainwidget.cpp:4757
4830
#: kmmainwidget.cpp:4772
4832
4832
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4833
4833
"account before setting up server-side subscription."
4836
#: kmmainwidget.cpp:4759
4836
#: kmmainwidget.cpp:4774
4838
4838
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4839
4839
"side subscription."
4842
#: kmmainwidget.cpp:4777
4842
#: kmmainwidget.cpp:4792
4843
4843
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4846
#: kmmainwidget.cpp:4787
4846
#: kmmainwidget.cpp:4802
4847
4847
msgid "Send Later Agent was not registered."
4850
#: kmmainwidget.cpp:4803
4850
#: kmmainwidget.cpp:4818
4852
4852
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
5160
5160
msgid "Reply to A&uthor..."
5161
5161
msgstr "S&vara sendanda..."
5163
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237
5163
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235
5164
5164
msgid "Reply to &All..."
5165
5165
msgstr "S&vara öllum..."
5167
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241
5167
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239
5168
5168
msgid "Reply to Mailing-&List..."
5169
5169
msgstr "Svara til póst&lista..."
5222
5222
msgid "Mailing-&List"
5223
5223
msgstr "Svara til póst&lista..."
5225
#: messageactions.cpp:301
5225
#: messageactions.cpp:289
5227
5227
#| msgid "Edit Script..."
5228
5228
msgid "Edit Note..."
5229
5229
msgstr "Breyta skriftu..."
5231
#: messageactions.cpp:339
5231
#: messageactions.cpp:327
5232
5232
msgid "Filter on Mailing-List..."
5233
5233
msgstr "Sía á póstlista..."
5235
#: messageactions.cpp:377
5235
#: messageactions.cpp:365
5237
5237
#| msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
5238
5238
msgid "Open Message in List Archive"
5239
5239
msgstr "OpenPGP bréf - ógild undirritun"
5241
#: messageactions.cpp:379
5241
#: messageactions.cpp:367
5243
5243
#| msgid "New Message"
5244
5244
msgid "Post New Message"
5245
5245
msgstr "Nýtt bréf"
5247
#: messageactions.cpp:381
5247
#: messageactions.cpp:369
5249
5249
#| msgid "List Archives"
5250
5250
msgid "Go to Archive"
5251
5251
msgstr "Safn lista"
5253
#: messageactions.cpp:383
5253
#: messageactions.cpp:371
5255
5255
#| msgid "List Help"
5256
5256
msgid "Request Help"
5257
5257
msgstr "Hjálp lista"
5259
#: messageactions.cpp:385
5259
#: messageactions.cpp:373
5261
5261
#| msgid "Contacts"
5262
5262
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
5263
5263
msgid "Contact Owner"
5264
5264
msgstr "Netföng"
5266
#: messageactions.cpp:389
5266
#: messageactions.cpp:377
5268
5268
#| msgid "Unsubscribe from List"
5269
5269
msgid "Unsubscribe from List"
5270
5270
msgstr "Segja upp áskrift að lista"
5272
#: messageactions.cpp:397
5272
#: messageactions.cpp:385
5274
5274
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5275
5275
msgstr "Sía á póstlistann %1..."
5277
#: messageactions.cpp:560
5277
#: messageactions.cpp:548
5279
5279
#| msgid "Email"
5281
5281
msgstr "Netfang"
5283
#: messageactions.cpp:563
5283
#: messageactions.cpp:551
5287
#: messageactions.cpp:566
5287
#: messageactions.cpp:554
5288
5288
#, fuzzy, kde-format
5289
5289
#| msgid "Mail"
5369
5369
msgid "&Search"
5370
5370
msgstr "&Leita"
5372
#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416
5372
#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414
5373
5373
msgid "Last Search"
5374
5374
msgstr "Síðasta leit"
5376
#: searchdialog/searchwindow.cpp:250
5376
#: searchdialog/searchwindow.cpp:248
5378
5378
#| msgid "&Inline..."
5379
5379
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
5380
5380
msgid "&Inline..."
5381
5381
msgstr "Setja &inn skrá..."
5383
#: searchdialog/searchwindow.cpp:255
5383
#: searchdialog/searchwindow.cpp:253
5384
5384
msgctxt "Message->Forward->"
5385
5385
msgid "As &Attachment..."
5386
5386
msgstr "Sem viðhen&gi..."
5388
#: searchdialog/searchwindow.cpp:269
5388
#: searchdialog/searchwindow.cpp:267
5389
5389
msgid "Save Attachments..."
5390
5390
msgstr "Vista viðhengi..."
5392
#: searchdialog/searchwindow.cpp:275
5392
#: searchdialog/searchwindow.cpp:273
5393
5393
msgid "Clear Selection"
5394
5394
msgstr "Hreinsa val"
5396
#: searchdialog/searchwindow.cpp:359
5396
#: searchdialog/searchwindow.cpp:357
5398
5398
msgid "%1 match"
5399
5399
msgid_plural "%1 matches"
5400
5400
msgstr[0] "%1 passaði"
5401
5401
msgstr[1] "%1 pössuðu"
5403
#: searchdialog/searchwindow.cpp:441
5403
#: searchdialog/searchwindow.cpp:439
5405
5405
#| msgid "Could not sync maildir folder."
5406
5406
msgid "You did not selected a valid folder."
5407
5407
msgstr "Gat ekki samræmt 'maildir' möppu."
5409
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460
5409
#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458
5410
5410
msgid "You forgot to select collections."
5413
#: searchdialog/searchwindow.cpp:478
5413
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
5414
5414
msgid "You forgot to define condition."
5417
#: searchdialog/searchwindow.cpp:483
5417
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
5418
5418
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
5421
#: searchdialog/searchwindow.cpp:489
5421
#: searchdialog/searchwindow.cpp:487
5423
5423
msgid "No message found."
5424
5424
msgstr "1 bréf, %2."
5426
#: searchdialog/searchwindow.cpp:493
5426
#: searchdialog/searchwindow.cpp:491
5428
5428
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
5431
#: searchdialog/searchwindow.cpp:525
5431
#: searchdialog/searchwindow.cpp:523
5433
5433
#| msgid "Subscription..."
5434
5434
msgid "Searching..."
5435
5435
msgstr "Áskrift..."
5437
#: searchdialog/searchwindow.cpp:535
5437
#: searchdialog/searchwindow.cpp:533
5438
5438
#, fuzzy, kde-format
5439
5439
#| msgid "Move Messages to Folder"
5440
5440
msgid "Cannot get search result. %1"
5441
5441
msgstr "Flytja bréf í möppu"
5443
#: searchdialog/searchwindow.cpp:541
5443
#: searchdialog/searchwindow.cpp:539
5445
5445
msgid "Search failed."
5446
5446
msgstr "Hætt við leit"
5448
#: searchdialog/searchwindow.cpp:581
5448
#: searchdialog/searchwindow.cpp:579
5450
5450
#| msgid " completed"
5451
5451
msgid "Search complete."
5454
#: searchdialog/searchwindow.cpp:601
5454
#: searchdialog/searchwindow.cpp:599
5456
5456
msgid "Search stopped."
5457
5457
msgstr "&Leita"
5459
#: searchdialog/searchwindow.cpp:659
5459
#: searchdialog/searchwindow.cpp:657
5462
5462
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "