1.1.69
by Jonathan Riddell
Import upstream version 14.12.2 |
1 |
# translation of libtemplateparser.po to Slovak
|
2 |
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
|
|
3 |
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
4 |
msgid "" |
|
5 |
msgstr "" |
|
6 |
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n" |
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 05:53+0000\n" |
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 15:23+0200\n" |
|
10 |
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" |
|
11 |
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" |
|
12 |
"Language: sk\n" |
|
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
|
18 |
||
19 |
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
|
|
20 |
msgctxt "Message->" |
|
21 |
msgid "Universal" |
|
22 |
msgstr "Univerzálne" |
|
23 |
||
24 |
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
|
|
25 |
msgctxt "Message->" |
|
26 |
msgid "Reply" |
|
27 |
msgstr "Odpovedať" |
|
28 |
||
29 |
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
|
|
30 |
msgctxt "Message->" |
|
31 |
msgid "Reply to All" |
|
32 |
msgstr "Odpovedať všetkým" |
|
33 |
||
34 |
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
|
|
35 |
msgctxt "Message->" |
|
36 |
msgid "Forward" |
|
37 |
msgstr "Dopredu" |
|
38 |
||
39 |
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
|
|
40 |
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" |
|
41 |
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Ako toto funguje?</a>" |
|
42 |
||
43 |
#: customtemplates.cpp:109
|
|
44 |
msgid "" |
|
45 |
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
|
|
46 |
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
|
|
47 |
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
|
|
48 |
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
|
|
49 |
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
|
|
50 |
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
|
|
51 |
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
|
|
52 |
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
|
|
53 |
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
|
|
54 |
"templates.</p></qt>"
|
|
55 |
msgstr "" |
|
56 |
"<qt><p>Tu môžete pridávať, upravovať a mazať vlastné šablóny správ pre "
|
|
57 |
"použitie pri písaní odpovede alebo preposielaní správy. Vytvorte vlastnú "
|
|
58 |
"šablónu zadaním názvu do vstupného poľa a stlačte '+' tlačidlo. Tiež môžete "
|
|
59 |
"zviazať kombináciu klávesov so šablónou pre zrýchlenie ovládania.</"
|
|
60 |
"p><p>Šablóny správ podporujú dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho "
|
|
61 |
"zadáte alebo vyberiete z <i>vložiť príkaz</i> menu.</p><p>Existujú štyri "
|
|
62 |
"typy vlastných šablón: slúžia pre <i>Odpovedať</i>, <i> Odpovedať všetkým</"
|
|
63 |
"i>, <i>Poslať ďalej</i> a <i>Univerzálne</i>, ktoré môžu byť použité pre "
|
|
64 |
"všetky druhy operácií. Nemôžete zviazať klávesovú skratku s <i>Univerzálne</"
|
|
65 |
"i> šablónami.</p></qt>"
|
|
66 |
||
67 |
#: customtemplates.cpp:158
|
|
68 |
msgctxt "Message->" |
|
69 |
msgid "Unknown" |
|
70 |
msgstr "Neznáme" |
|
71 |
||
72 |
#: customtemplates.cpp:276
|
|
73 |
msgid "A template with same name already exists." |
|
74 |
msgstr "Šablóna s rovnakým názvom už existuje." |
|
75 |
||
76 |
#: customtemplates.cpp:277
|
|
77 |
msgid "Cannot create template" |
|
78 |
msgstr "Nie je možné vytvoriť šablónu" |
|
79 |
||
80 |
#: customtemplates.cpp:380
|
|
81 |
#, kde-format
|
|
82 |
msgctxt "@info" |
|
83 |
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?" |
|
84 |
msgstr "Naozaj chcete odstrániť šablónu \"%1\"?" |
|
85 |
||
86 |
#: customtemplates.cpp:381
|
|
87 |
msgctxt "@title:window" |
|
88 |
msgid "Remove Template?" |
|
89 |
msgstr "Odstrániť šablónu?" |
|
90 |
||
91 |
#: customtemplatesmenu.cpp:39
|
|
92 |
msgid "With Custom Template" |
|
93 |
msgstr "S vlastnou šablónou" |
|
94 |
||
95 |
#: customtemplatesmenu.cpp:43
|
|
96 |
msgid "Reply With Custom Template" |
|
97 |
msgstr "Odpovedať s vlastnou šablónou" |
|
98 |
||
99 |
#: customtemplatesmenu.cpp:47
|
|
100 |
msgid "Reply to All With Custom Template" |
|
101 |
msgstr "Odpovedať všetkým s vlastnou šablónou" |
|
102 |
||
103 |
#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
|
|
104 |
#: customtemplatesmenu.cpp:191
|
|
105 |
msgid "(no custom templates)" |
|
106 |
msgstr "(žiadne vlastné šablóny)" |
|
107 |
||
108 |
#: defaulttemplates.cpp:29
|
|
109 |
msgid "Default new message template" |
|
110 |
msgstr "Predvolená šablóna pre novú správu" |
|
111 |
||
112 |
#: defaulttemplates.cpp:35
|
|
113 |
msgid "Default reply template" |
|
114 |
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď" |
|
115 |
||
116 |
#: defaulttemplates.cpp:39
|
|
117 |
#, kde-format
|
|
118 |
msgctxt "" |
|
119 |
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
|
|
120 |
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
|
|
121 |
msgid "" |
|
122 |
"On %1 %2 you wrote:\n"
|
|
123 |
"%3\n"
|
|
124 |
"%4"
|
|
125 |
msgstr "" |
|
126 |
"Dňa %1 %2 ste napísali:\n"
|
|
127 |
"%3\n"
|
|
128 |
"%4"
|
|
129 |
||
130 |
#: defaulttemplates.cpp:47
|
|
131 |
msgid "Default reply all template" |
|
132 |
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď všetkým" |
|
133 |
||
134 |
#: defaulttemplates.cpp:50
|
|
135 |
#, kde-format
|
|
136 |
msgctxt "" |
|
137 |
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
|
|
138 |
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
|
|
139 |
msgid "" |
|
140 |
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
|
|
141 |
"%4\n"
|
|
142 |
"%5"
|
|
143 |
msgstr "" |
|
144 |
"Na %1 %2 %3 napísali:\n"
|
|
145 |
"%4\n"
|
|
146 |
"%5"
|
|
147 |
||
148 |
#: defaulttemplates.cpp:59
|
|
149 |
msgid "Default forward template" |
|
150 |
msgstr "Predvolená šablóna pre poslanie ďalej" |
|
151 |
||
152 |
#: defaulttemplates.cpp:65
|
|
153 |
#, kde-format
|
|
154 |
msgctxt "" |
|
155 |
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
|
|
156 |
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
|
|
157 |
"sender, %5: original message text"
|
|
158 |
msgid "" |
|
159 |
"\n"
|
|
160 |
"---------- Forwarded Message ----------\n"
|
|
161 |
"\n"
|
|
162 |
"Subject: %1\n" |
|
163 |
"Date: %2, %3\n" |
|
164 |
"From: %4\n" |
|
165 |
"%OADDRESSEESADDR\n"
|
|
166 |
"\n"
|
|
167 |
"%5\n"
|
|
168 |
"-----------------------------------------"
|
|
169 |
msgstr "" |
|
170 |
"\n"
|
|
171 |
"---------- Preposlaná správa ----------\n"
|
|
172 |
"\n"
|
|
173 |
"Predmet: %1\n" |
|
174 |
"Dátum: %2, %3\n"
|
|
175 |
"Od: %4\n" |
|
176 |
"%OADDRESSEESADDR\n"
|
|
177 |
"\n"
|
|
178 |
"%5\n"
|
|
179 |
"-----------------------------------------"
|
|
180 |
||
181 |
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
|
|
182 |
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
|
|
183 |
msgid "Template content" |
|
184 |
msgstr "Obsah šablóny" |
|
185 |
||
186 |
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
|
|
187 |
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
|
|
188 |
msgid "Template shortcut" |
|
189 |
msgstr "Skratka pre šablónu" |
|
190 |
||
191 |
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
|
|
192 |
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
|
|
193 |
msgid "Template type" |
|
194 |
msgstr "Typ šablóny" |
|
195 |
||
196 |
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
|
|
197 |
#: settings/templateparser.kcfg:12
|
|
198 |
msgid "Remove the signature when replying" |
|
199 |
msgstr "Odstrániť podpis pri odpovedaní" |
|
200 |
||
201 |
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
|
|
202 |
#: settings/templateparser.kcfg:16
|
|
203 |
msgid "Use smart "ing" |
|
204 |
msgstr "Použiť inteligentné citovanie" |
|
205 |
||
206 |
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
|
|
207 |
#: settings/templateparser.kcfg:20
|
|
208 |
msgid "Reply or forward using HTML if present" |
|
209 |
msgstr "Odpovedať použitím HTML pokiaľ je prítomný" |
|
210 |
||
211 |
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
|
|
212 |
#: settings/templateparser.kcfg:27
|
|
213 |
msgid "Message template for new message" |
|
214 |
msgstr "Šablóna pre novú správu" |
|
215 |
||
216 |
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
|
|
217 |
#: settings/templateparser.kcfg:31
|
|
218 |
msgid "Message template for reply" |
|
219 |
msgstr "Šablóna pre odpoveď" |
|
220 |
||
221 |
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
|
|
222 |
#: settings/templateparser.kcfg:35
|
|
223 |
msgid "Message template for reply to all" |
|
224 |
msgstr "Šablóna správy pre odpovedať všetkým" |
|
225 |
||
226 |
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
|
|
227 |
#: settings/templateparser.kcfg:39
|
|
228 |
msgid "Message template for forward" |
|
229 |
msgstr "Šablóna pre poslať ďalej" |
|
230 |
||
231 |
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
|
|
232 |
#: settings/templateparser.kcfg:43
|
|
233 |
msgid "Quote characters" |
|
234 |
msgstr "Znaky citácie" |
|
235 |
||
236 |
#: templateparser.cpp:369
|
|
237 |
#, kde-format
|
|
238 |
msgctxt "@info" |
|
239 |
msgid "Cannot insert content from file %1: %2" |
|
240 |
msgstr "Nemožno vložiť obsah zo súboru %1: %2" |
|
241 |
||
242 |
#: templateparser.cpp:563
|
|
243 |
msgctxt "@item:intext email To" |
|
244 |
msgid "To:" |
|
245 |
msgstr "Pre:" |
|
246 |
||
247 |
#: templateparser.cpp:574
|
|
248 |
msgctxt "@item:intext email CC" |
|
249 |
msgid "CC:" |
|
250 |
msgstr "Kópia:" |
|
251 |
||
252 |
#: templateparser.cpp:1309
|
|
253 |
#, kde-format
|
|
254 |
msgctxt "@item:intext" |
|
255 |
msgid "Attachment %1" |
|
256 |
msgstr "Príloha %1" |
|
257 |
||
258 |
#: templateparser.cpp:1539
|
|
259 |
#, kde-format
|
|
260 |
msgctxt "@info" |
|
261 |
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed." |
|
262 |
msgstr "Príkaz presmerovania <command>%1</command> zlyhal." |
|
263 |
||
264 |
#: templatesconfiguration.cpp:55
|
|
265 |
msgid "" |
|
266 |
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
|
|
267 |
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
|
|
268 |
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
|
|
269 |
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
|
|
270 |
msgstr "" |
|
271 |
"<p>Tu môžete vytvárať a spravovať šablóny pre použitie pri vytváraní nových "
|
|
272 |
"správ, odpovedí alebo preposielaných správ.</p> <p>Šablóny správ podporujú "
|
|
273 |
"dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho zadajte alebo vyberte z <i>vložiť "
|
|
274 |
"príkaz</i> menu.</p>"
|
|
275 |
||
276 |
#: templatesconfiguration.cpp:63
|
|
277 |
msgid "" |
|
278 |
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
|
|
279 |
"templates and per-identity templates.</p>"
|
|
280 |
msgstr "" |
|
281 |
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa priečinkov. Prepisujú globálne šablóny "
|
|
282 |
"aj šablóny podľa identity.</p>"
|
|
283 |
||
284 |
#: templatesconfiguration.cpp:68
|
|
285 |
msgid "" |
|
286 |
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
|
|
287 |
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
|
|
288 |
"specified.</p>"
|
|
289 |
msgstr "" |
|
290 |
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa identity. Prepisujú globálne šablóny, "
|
|
291 |
"ale môžu byť prepísané šablónami podľa priečinkov, ak sú špecifikované.</p>"
|
|
292 |
||
293 |
#: templatesconfiguration.cpp:73
|
|
294 |
msgid "" |
|
295 |
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
|
|
296 |
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
|
|
297 |
msgstr "" |
|
298 |
"<p>Toto sú globálne (predvolené) šablóny. Môžu byť prepísané šablónami podľa "
|
|
299 |
"identity alebo šablónami podľa priečinkov, ak sú uvedené.</p>"
|
|
300 |
||
301 |
#: templatesconfiguration.cpp:99
|
|
302 |
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?" |
|
303 |
msgstr "" |
|
304 |
"Chcete obnoviť aktuálnu šablónu alebo všetky šablóny na predvolené hodnoty?"
|
|
305 |
||
306 |
#: templatesconfiguration.cpp:100
|
|
307 |
msgid "Reset to default" |
|
308 |
msgstr "Vrátiť na predvolené" |
|
309 |
||
310 |
#: templatesconfiguration.cpp:101
|
|
311 |
msgid "Reset Current Template" |
|
312 |
msgstr "Vynulovať aktuálnu šablónu" |
|
313 |
||
314 |
#: templatesconfiguration.cpp:102
|
|
315 |
msgid "Reset All Templates" |
|
316 |
msgstr "Vynulovať všetky šablóny" |
|
317 |
||
318 |
#: templatesconfiguration.cpp:356
|
|
319 |
msgid "" |
|
320 |
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
|
|
321 |
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
|
|
322 |
"Quoted Message command\" as per your need\n"
|
|
323 |
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
|
|
324 |
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
|
|
325 |
msgstr "" |
|
326 |
"Použitie \"Odpovedať použitím obyčajného textu\" a \"Odpovedať použitím HTML "
|
|
327 |
"textu\" v pároch nie je správne. Použite len jeden z vyššie uvedených "
|
|
328 |
"príkazov s \" Príkaz pre odpoveď ako citovaná správa\" podľa vašej potreby\n"
|
|
329 |
"(a)Odpovedať použitím obyčajného textu pre citáty, ktoré majú byť striktne v "
|
|
330 |
"jednoduchom texte\n"
|
|
331 |
"(b)Odpovedať použitím HTML textu pre citáty, ktoré majú byť v HTML formáte, "
|
|
332 |
"pokiaľ je prítomný"
|
|
333 |
||
334 |
#: templatesinsertcommand.cpp:50
|
|
335 |
msgid "Quoted Message Text" |
|
336 |
msgstr "Citovaný text správy" |
|
337 |
||
338 |
#: templatesinsertcommand.cpp:54
|
|
339 |
msgid "Message Text as Is" |
|
340 |
msgstr "Text správy ako je" |
|
341 |
||
342 |
#: templatesinsertcommand.cpp:58
|
|
343 |
msgid "Message Id" |
|
344 |
msgstr "ID správy" |
|
345 |
||
346 |
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
|
|
347 |
msgid "Date" |
|
348 |
msgstr "Dátum" |
|
349 |
||
350 |
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
|
|
351 |
msgid "Date in Short Format" |
|
352 |
msgstr "Dátum v krátkom formáte" |
|
353 |
||
354 |
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
|
|
355 |
msgid "Date in C Locale" |
|
356 |
msgstr "Dátum v C formáte" |
|
357 |
||
358 |
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
|
|
359 |
msgid "Day of Week" |
|
360 |
msgstr "Deň v týždni" |
|
361 |
||
362 |
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
|
|
363 |
msgid "Time" |
|
364 |
msgstr "Čas" |
|
365 |
||
366 |
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
|
|
367 |
msgid "Time in Long Format" |
|
368 |
msgstr "Čas v dlhom formáte" |
|
369 |
||
370 |
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
|
|
371 |
msgid "Time in C Locale" |
|
372 |
msgstr "Čas v C formáte" |
|
373 |
||
374 |
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
|
|
375 |
msgid "To Field Address" |
|
376 |
msgstr "Do poľa adresy" |
|
377 |
||
378 |
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
|
|
379 |
msgid "To Field Name" |
|
380 |
msgstr "Do poľa mena" |
|
381 |
||
382 |
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
|
|
383 |
msgid "To Field First Name" |
|
384 |
msgstr "Do poľa prvého mena" |
|
385 |
||
386 |
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
|
|
387 |
msgid "To Field Last Name" |
|
388 |
msgstr "Do poľa posledného mena" |
|
389 |
||
390 |
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
|
|
391 |
msgid "CC Field Address" |
|
392 |
msgstr "Kópia pole adresy" |
|
393 |
||
394 |
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
|
|
395 |
msgid "CC Field Name" |
|
396 |
msgstr "Kópia pole mena" |
|
397 |
||
398 |
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
|
|
399 |
msgid "CC Field First Name" |
|
400 |
msgstr "Kópia pole prvého mena" |
|
401 |
||
402 |
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
|
|
403 |
msgid "CC Field Last Name" |
|
404 |
msgstr "Kópia pole posledného mena" |
|
405 |
||
406 |
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
|
|
407 |
msgid "From Field Address" |
|
408 |
msgstr "Z poľa adresy" |
|
409 |
||
410 |
#: templatesinsertcommand.cpp:126
|
|
411 |
msgid "From Field Name" |
|
412 |
msgstr "Z poľa mena" |
|
413 |
||
414 |
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
|
|
415 |
msgid "From Field First Name" |
|
416 |
msgstr "Z poľa prvého mena" |
|
417 |
||
418 |
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
|
|
419 |
msgid "From Field Last Name" |
|
420 |
msgstr "Z poľa posledného mena" |
|
421 |
||
422 |
#: templatesinsertcommand.cpp:137
|
|
423 |
msgid "Addresses of all recipients" |
|
424 |
msgstr "Adresy všetkých príjemcov" |
|
425 |
||
426 |
#: templatesinsertcommand.cpp:141
|
|
427 |
msgctxt "Template value for subject of the message" |
|
428 |
msgid "Subject" |
|
429 |
msgstr "Predmet" |
|
430 |
||
431 |
#: templatesinsertcommand.cpp:145
|
|
432 |
msgid "Quoted Headers" |
|
433 |
msgstr "Citované hlavičky" |
|
434 |
||
435 |
#: templatesinsertcommand.cpp:149
|
|
436 |
msgid "Headers as Is" |
|
437 |
msgstr "Hlavičky ako je" |
|
438 |
||
439 |
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
|
|
440 |
msgid "Header Content" |
|
441 |
msgstr "Obsah hlavičky" |
|
442 |
||
443 |
#: templatesinsertcommand.cpp:157
|
|
444 |
msgid "Reply as Quoted Plain Text" |
|
445 |
msgstr "Odpoveď ako citovaný jednoduchý text" |
|
446 |
||
447 |
#: templatesinsertcommand.cpp:161
|
|
448 |
msgid "Reply as Quoted HTML Text" |
|
449 |
msgstr "Odpoveď ako citovaný HTML text" |
|
450 |
||
451 |
#: templatesinsertcommand.cpp:232
|
|
452 |
msgid "From field Name" |
|
453 |
msgstr "Z poľa meno" |
|
454 |
||
455 |
#: templatesinsertcommand.cpp:244
|
|
456 |
msgctxt "Template subject command." |
|
457 |
msgid "Subject" |
|
458 |
msgstr "Predmet" |
|
459 |
||
460 |
#: templatesinsertcommand.cpp:256
|
|
461 |
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" |
|
462 |
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako citovaný text" |
|
463 |
||
464 |
#: templatesinsertcommand.cpp:260
|
|
465 |
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" |
|
466 |
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako je" |
|
467 |
||
468 |
#: templatesinsertcommand.cpp:264
|
|
469 |
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" |
|
470 |
msgstr "Presmerovať pôvodnú správu s hlavičkou a výsledok vložiť ako je" |
|
471 |
||
472 |
#: templatesinsertcommand.cpp:268
|
|
473 |
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" |
|
474 |
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a výsledok vložiť ako je" |
|
475 |
||
476 |
#: templatesinsertcommand.cpp:272
|
|
477 |
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" |
|
478 |
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a nahradiť s výsledkom" |
|
479 |
||
480 |
#: templatesinsertcommand.cpp:282
|
|
481 |
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message" |
|
482 |
msgid "Signature" |
|
483 |
msgstr "Podpis" |
|
484 |
||
485 |
#: templatesinsertcommand.cpp:286
|
|
486 |
msgid "Insert File Content" |
|
487 |
msgstr "Vložiť obsah súboru" |
|
488 |
||
489 |
#: templatesinsertcommand.cpp:292
|
|
490 |
msgctxt "" |
|
491 |
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
|
|
492 |
"performing any macro expansion"
|
|
493 |
msgid "Discard to Next Line" |
|
494 |
msgstr "Presunúť na ďalší riadok" |
|
495 |
||
496 |
#: templatesinsertcommand.cpp:296
|
|
497 |
msgid "Template Comment" |
|
498 |
msgstr "Komentár šablóny" |
|
499 |
||
500 |
#: templatesinsertcommand.cpp:300
|
|
501 |
msgid "No Operation" |
|
502 |
msgstr "Žiadna operácia" |
|
503 |
||
504 |
#: templatesinsertcommand.cpp:304
|
|
505 |
msgid "Clear Generated Message" |
|
506 |
msgstr "Vymazať generovanú správu" |
|
507 |
||
508 |
#: templatesinsertcommand.cpp:308
|
|
509 |
msgid "Turn Debug On" |
|
510 |
msgstr "Zapnúť ladenie" |
|
511 |
||
512 |
#: templatesinsertcommand.cpp:312
|
|
513 |
msgid "Turn Debug Off" |
|
514 |
msgstr "Vypnúť ladenie" |
|
515 |
||
516 |
#: templatesinsertcommand.cpp:316
|
|
517 |
msgid "Cursor position" |
|
518 |
msgstr "Pozícia kurzora" |
|
519 |
||
520 |
#: templatesinsertcommand.cpp:320
|
|
521 |
msgid "Blank text" |
|
522 |
msgstr "Prázdny text" |
|
523 |
||
524 |
#: templatesinsertcommand.cpp:345
|
|
525 |
msgid "&Insert Command" |
|
526 |
msgstr "Vlož&iť príkaz" |
|
527 |
||
528 |
#: templatesinsertcommand.cpp:354
|
|
529 |
msgid "Insert Command" |
|
530 |
msgstr "Vložiť príkaz" |
|
531 |
||
532 |
#: templatesinsertcommand.cpp:357
|
|
533 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
534 |
msgid "Select a command to insert into the template" |
|
535 |
msgstr "Vybrať príkaz, ktorý sa vloží do šablóny" |
|
536 |
||
537 |
#: templatesinsertcommand.cpp:360
|
|
538 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
539 |
msgid "" |
|
540 |
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
|
|
541 |
"being edited. The command will be inserted at the cursor location, so you "
|
|
542 |
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
|
|
543 |
msgstr "" |
|
544 |
"Prejdite toto menu kvôli nájdeniu príkazu, ktorý sa vloží do aktuálne "
|
|
545 |
"upravovanej šablóny. Príkaz sa vloží na pozíciu kurzora, takže najskôr "
|
|
546 |
"potrebujete presunúť kurzor do požadovaného bodu vloženia."
|
|
547 |
||
548 |
#: templatesinsertcommand.cpp:365
|
|
549 |
msgid "Original Message" |
|
550 |
msgstr "Pôvodná správa" |
|
551 |
||
552 |
#: templatesinsertcommand.cpp:377
|
|
553 |
msgid "Current Message" |
|
554 |
msgstr "Aktuálna správa" |
|
555 |
||
556 |
#: templatesinsertcommand.cpp:388
|
|
557 |
msgid "Process with External Programs" |
|
558 |
msgstr "Proces s externými programami" |
|
559 |
||
560 |
#: templatesinsertcommand.cpp:399
|
|
561 |
msgctxt "Miscellaneous template commands menu" |
|
562 |
msgid "Miscellaneous" |
|
563 |
msgstr "Rôzne" |
|
564 |
||
565 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
|
|
566 |
#: ui/customtemplates_base.ui:59
|
|
567 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
568 |
msgid "Enter a name for the custom template" |
|
569 |
msgstr "Zadať názov pre novú vlastnú šablónu" |
|
570 |
||
571 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
|
|
572 |
#: ui/customtemplates_base.ui:62
|
|
573 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
574 |
msgid "" |
|
575 |
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
|
|
576 |
"the '+' button."
|
|
577 |
msgstr "" |
|
578 |
"Ak chcete vytvoriť vlastnú šablónu, najprv zadajte názov tejto šablóny a "
|
|
579 |
"stlačte tlačidlo '+' tlačidlo."
|
|
580 |
||
581 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
|
|
582 |
#: ui/customtemplates_base.ui:69
|
|
583 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
584 |
msgid "Add a new custom template" |
|
585 |
msgstr "Pridať novú vlastnú šablónu" |
|
586 |
||
587 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
|
|
588 |
#: ui/customtemplates_base.ui:72
|
|
589 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
590 |
msgid "" |
|
591 |
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
|
|
592 |
"specified name"
|
|
593 |
msgstr "" |
|
594 |
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete vytvoriť novú vlastnú šablónu so zadaným "
|
|
595 |
"názvom"
|
|
596 |
||
597 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
|
|
598 |
#: ui/customtemplates_base.ui:79
|
|
599 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
600 |
msgid "Remove the selected custom template" |
|
601 |
msgstr "Odstrániť vybrané vlastné šablóny" |
|
602 |
||
603 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
|
|
604 |
#: ui/customtemplates_base.ui:82
|
|
605 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
606 |
msgid "" |
|
607 |
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
|
|
608 |
"template"
|
|
609 |
msgstr "" |
|
610 |
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete odstrániť práve vybranú vlastnú šablónu"
|
|
611 |
||
612 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
|
|
613 |
#: ui/customtemplates_base.ui:89
|
|
614 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
615 |
msgid "Duplicate the selected custom template" |
|
616 |
msgstr "Duplikovať vybranú vlastnú šablónu" |
|
617 |
||
618 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
|
|
619 |
#: ui/customtemplates_base.ui:92
|
|
620 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
621 |
msgid "" |
|
622 |
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
|
|
623 |
"template"
|
|
624 |
msgstr "" |
|
625 |
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete duplikovať práve vybranú vlastnú šablónu"
|
|
626 |
||
627 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
|
|
628 |
#: ui/customtemplates_base.ui:107
|
|
629 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
630 |
msgid "List of custom templates available" |
|
631 |
msgstr "Zoznam vlastných šablón dostupný" |
|
632 |
||
633 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
|
|
634 |
#: ui/customtemplates_base.ui:110
|
|
635 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
636 |
msgid "This is a list of all the custom templates available." |
|
637 |
msgstr "Toto je zoznam všetkých vlastných šablón, ktoré sú k dispozícii." |
|
638 |
||
639 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
|
|
640 |
#: ui/customtemplates_base.ui:120
|
|
641 |
msgctxt "@title:column Type of custom template" |
|
642 |
msgid "Type" |
|
643 |
msgstr "Typ" |
|
644 |
||
645 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
|
|
646 |
#: ui/customtemplates_base.ui:125
|
|
647 |
msgctxt "@title:column Name of the custom template." |
|
648 |
msgid "Name" |
|
649 |
msgstr "Názov" |
|
650 |
||
651 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
|
|
652 |
#: ui/customtemplates_base.ui:156
|
|
653 |
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address" |
|
654 |
msgid "To:" |
|
655 |
msgstr "Pre:" |
|
656 |
||
657 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
|
|
658 |
#: ui/customtemplates_base.ui:163
|
|
659 |
msgctxt "@label" |
|
660 |
msgid "CC:" |
|
661 |
msgstr "Kópia:" |
|
662 |
||
663 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
|
|
664 |
#: ui/customtemplates_base.ui:180
|
|
665 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
666 |
msgid "Additional recipients of the message" |
|
667 |
msgstr "Ďalší príjemci správy" |
|
668 |
||
669 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
|
|
670 |
#: ui/customtemplates_base.ui:183
|
|
671 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
672 |
msgid "" |
|
673 |
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
|
|
674 |
"This is a comma-separated list of mail addresses."
|
|
675 |
msgstr "" |
|
676 |
"Pri použití tejto šablóny, sú predvolení príjemcovia tí, ktorých sem zadáte. "
|
|
677 |
"Toto je čiarkami oddelený zoznam e-mailových adries."
|
|
678 |
||
679 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
|
|
680 |
#: ui/customtemplates_base.ui:196
|
|
681 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
682 |
msgid "Additional recipients who get a copy of the message" |
|
683 |
msgstr "Ďalší príjemci, ktorí dostanú kópiu správy" |
|
684 |
||
685 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
|
|
686 |
#: ui/customtemplates_base.ui:199
|
|
687 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
688 |
msgid "" |
|
689 |
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
|
|
690 |
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
|
|
691 |
msgstr "" |
|
692 |
"Pri použití tejto šablóny, príjemcovia, ktorých sem zadáte, dostanú v "
|
|
693 |
"predvolenom nastavení kópiu tejto správy. Toto je čiarkami oddelený zoznam e-"
|
|
694 |
"mailových adries."
|
|
695 |
||
696 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
|
|
697 |
#: ui/customtemplates_base.ui:216
|
|
698 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
699 |
msgid "The custom template" |
|
700 |
msgstr "Vlastná šablóna" |
|
701 |
||
702 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
|
|
703 |
#: ui/customtemplates_base.ui:219
|
|
704 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
705 |
msgid "This area contains the associated custom template." |
|
706 |
msgstr "Táto oblasť obsahuje pridružené vlastnú šablónu." |
|
707 |
||
708 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
|
|
709 |
#: ui/customtemplates_base.ui:238
|
|
710 |
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type." |
|
711 |
msgid "Universal" |
|
712 |
msgstr "Univerzálne" |
|
713 |
||
714 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
|
|
715 |
#: ui/customtemplates_base.ui:243
|
|
716 |
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies" |
|
717 |
msgid "Reply" |
|
718 |
msgstr "Odpovedať" |
|
719 |
||
720 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
|
|
721 |
#: ui/customtemplates_base.ui:248
|
|
722 |
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages" |
|
723 |
msgid "Reply to All" |
|
724 |
msgstr "Odpovedať všetkým" |
|
725 |
||
726 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
|
|
727 |
#: ui/customtemplates_base.ui:253
|
|
728 |
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards" |
|
729 |
msgid "Forward" |
|
730 |
msgstr "Dopredu" |
|
731 |
||
732 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
733 |
#: ui/customtemplates_base.ui:261
|
|
734 |
msgctxt "@label" |
|
735 |
msgid "Shortc&ut:" |
|
736 |
msgstr "Skrat&ka:" |
|
737 |
||
738 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
739 |
#: ui/customtemplates_base.ui:280
|
|
740 |
msgctxt "@label" |
|
741 |
msgid "&Template type:" |
|
742 |
msgstr "&Typ šablóny:" |
|
743 |
||
744 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
|
|
745 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
|
|
746 |
msgctxt "@title:window" |
|
747 |
msgid "Template Configuration" |
|
748 |
msgstr "Nastavenie šablóny" |
|
749 |
||
750 |
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
|
|
751 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
|
|
752 |
msgctxt "@title Message template" |
|
753 |
msgid "New Message" |
|
754 |
msgstr "Nová správa" |
|
755 |
||
756 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
|
|
757 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
|
|
758 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
759 |
msgid "Create the template for new messages" |
|
760 |
msgstr "Vytvoriť šablónu pre novú správu" |
|
761 |
||
762 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
|
|
763 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
|
|
764 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
765 |
msgid "" |
|
766 |
"In this area you create the template for new email messages. For more "
|
|
767 |
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
|
|
768 |
"\" link on this dialog."
|
|
769 |
msgstr "" |
|
770 |
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre nové e-mailové správy. Pre viac "
|
|
771 |
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
|
|
772 |
"v tomto dialógu."
|
|
773 |
||
774 |
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
|
|
775 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
|
|
776 |
msgctxt "@title Message template" |
|
777 |
msgid "Reply to Sender" |
|
778 |
msgstr "Odpovedať odosielateľovi" |
|
779 |
||
780 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
|
|
781 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
|
|
782 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
783 |
msgid "Create the template for message replies" |
|
784 |
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre odpovede" |
|
785 |
||
786 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
|
|
787 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
|
|
788 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
789 |
msgid "" |
|
790 |
"In this area you create the template for messages replies. For more "
|
|
791 |
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
|
|
792 |
"\" link on this dialog."
|
|
793 |
msgstr "" |
|
794 |
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpovede. Pre viac "
|
|
795 |
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
|
|
796 |
"v tomto dialógu."
|
|
797 |
||
798 |
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
|
|
799 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
|
|
800 |
msgctxt "@title Message template" |
|
801 |
msgid "Reply to All / Reply to List" |
|
802 |
msgstr "Odpovedať všetkým / Odpovedať do zoznamu" |
|
803 |
||
804 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
|
|
805 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
|
|
806 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
807 |
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list" |
|
808 |
msgstr "" |
|
809 |
"Vytvoriť šablónu pre odpoveď všetkým príjemcom alebo na e-mailovú "
|
|
810 |
"konferenciu "
|
|
811 |
||
812 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
|
|
813 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
|
|
814 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
815 |
msgid "" |
|
816 |
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
|
|
817 |
"a mailing list. For more information about how to create the template, "
|
|
818 |
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
|
|
819 |
msgstr "" |
|
820 |
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpoveď všetkým alebo "
|
|
821 |
"odpovede na e-mailovú konferenciu. Pre viac informácií o tom, ako vytvoriť "
|
|
822 |
"šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" v tomto dialógu."
|
|
823 |
||
824 |
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
|
|
825 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
|
|
826 |
msgctxt "@title Message template" |
|
827 |
msgid "Forward Message" |
|
828 |
msgstr "Preposlať správu" |
|
829 |
||
830 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
|
|
831 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
|
|
832 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
833 |
msgid "Create the template for message forwards" |
|
834 |
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre poslanie ďalej" |
|
835 |
||
836 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
|
|
837 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
|
|
838 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
839 |
msgid "" |
|
840 |
"In this area you create the template for message forwards. For more "
|
|
841 |
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
|
|
842 |
"\" link on this dialog."
|
|
843 |
msgstr "" |
|
844 |
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre poslanie ďalej. Pre viac "
|
|
845 |
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
|
|
846 |
"v tomto dialógu."
|
|
847 |
||
848 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
849 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
|
|
850 |
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines" |
|
851 |
msgid "&Quote indicator:" |
|
852 |
msgstr "Indikátor citácie:" |
|
853 |
||
854 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
|
|
855 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
|
|
856 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
857 |
msgid "Set the Prefix for quoted message lines" |
|
858 |
msgstr "Nastaviť predponu pre citované riadky správy" |
|
859 |
||
860 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
|
|
861 |
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
|
|
862 |
#, no-c-format
|
|
863 |
msgctxt "@info:whatsthis" |
|
864 |
msgid "" |
|
865 |
"\n"
|
|
866 |
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
|
|
867 |
"indicator:\n" |
|
868 |
" <ul>\n"
|
|
869 |
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
|
|
870 |
" <li>%%: percent sign</li>\n"
|
|
871 |
" <li>%_: space</li>\n"
|
|
872 |
" </ul></qt>\n"
|
|
873 |
" "
|
|
874 |
msgstr "" |
|
875 |
"\n"
|
|
876 |
" <qt>Nasledujúce zástupné znaky sú podporované v indikátoroch "
|
|
877 |
"citácie:\n"
|
|
878 |
" <ul>\n"
|
|
879 |
" <li>%f: iniciály odosielateľa</li>\n"
|
|
880 |
" <li>%%: znak percenta</li>\n"
|
|
881 |
" <li>%_: medzera</li>\n"
|
|
882 |
" </ul></qt>\n"
|
|
883 |
" "
|