~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
# translation of libtemplateparser.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
msgctxt "Message->"
msgid "Universal"
msgstr "Univerzálne"

#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
msgctxt "Message->"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"

#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
msgctxt "Message->"
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať všetkým"

#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
msgctxt "Message->"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"

#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Ako toto funguje?</a>"

#: customtemplates.cpp:109
msgid ""
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
"templates.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tu môžete pridávať, upravovať a mazať vlastné šablóny správ pre "
"použitie pri písaní odpovede alebo preposielaní správy. Vytvorte vlastnú "
"šablónu zadaním názvu do vstupného poľa a stlačte '+' tlačidlo. Tiež môžete "
"zviazať kombináciu klávesov so šablónou pre zrýchlenie ovládania.</"
"p><p>Šablóny správ podporujú dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho "
"zadáte alebo vyberiete z <i>vložiť príkaz</i> menu.</p><p>Existujú štyri "
"typy vlastných šablón: slúžia pre <i>Odpovedať</i>, <i> Odpovedať všetkým</"
"i>, <i>Poslať ďalej</i> a <i>Univerzálne</i>, ktoré môžu byť použité pre "
"všetky druhy operácií. Nemôžete zviazať klávesovú skratku s <i>Univerzálne</"
"i> šablónami.</p></qt>"

#: customtemplates.cpp:158
msgctxt "Message->"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#: customtemplates.cpp:276
msgid "A template with same name already exists."
msgstr "Šablóna s rovnakým názvom už existuje."

#: customtemplates.cpp:277
msgid "Cannot create template"
msgstr "Nie je možné vytvoriť šablónu"

#: customtemplates.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť šablónu \"%1\"?"

#: customtemplates.cpp:381
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template?"
msgstr "Odstrániť šablónu?"

#: customtemplatesmenu.cpp:39
msgid "With Custom Template"
msgstr "S vlastnou šablónou"

#: customtemplatesmenu.cpp:43
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Odpovedať s vlastnou šablónou"

#: customtemplatesmenu.cpp:47
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Odpovedať všetkým s vlastnou šablónou"

#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
#: customtemplatesmenu.cpp:191
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(žiadne vlastné šablóny)"

#: defaulttemplates.cpp:29
msgid "Default new message template"
msgstr "Predvolená šablóna pre novú správu"

#: defaulttemplates.cpp:35
msgid "Default reply template"
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď"

#: defaulttemplates.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
msgid ""
"On %1 %2 you wrote:\n"
"%3\n"
"%4"
msgstr ""
"Dňa %1 %2 ste napísali:\n"
"%3\n"
"%4"

#: defaulttemplates.cpp:47
msgid "Default reply all template"
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď všetkým"

#: defaulttemplates.cpp:50
#, kde-format
msgctxt ""
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
msgid ""
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
"%4\n"
"%5"
msgstr ""
"Na %1 %2 %3 napísali:\n"
"%4\n"
"%5"

#: defaulttemplates.cpp:59
msgid "Default forward template"
msgstr "Predvolená šablóna pre poslanie ďalej"

#: defaulttemplates.cpp:65
#, kde-format
msgctxt ""
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
"sender, %5: original message text"
msgid ""
"\n"
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
"\n"
"Subject: %1\n"
"Date: %2, %3\n"
"From: %4\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%5\n"
"-----------------------------------------"
msgstr ""
"\n"
"----------  Preposlaná správa  ----------\n"
"\n"
"Predmet: %1\n"
"Dátum: %2, %3\n"
"Od: %4\n"
"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%5\n"
"-----------------------------------------"

#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
msgid "Template content"
msgstr "Obsah šablóny"

#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
msgid "Template shortcut"
msgstr "Skratka pre šablónu"

#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
msgid "Template type"
msgstr "Typ šablóny"

#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:12
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "Odstrániť podpis pri odpovedaní"

#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:16
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "Použiť inteligentné citovanie"

#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:20
msgid "Reply or forward using HTML if present"
msgstr "Odpovedať použitím HTML pokiaľ je prítomný"

#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:27
msgid "Message template for new message"
msgstr "Šablóna pre novú správu"

#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:31
msgid "Message template for reply"
msgstr "Šablóna pre odpoveď"

#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:35
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Šablóna správy pre odpovedať všetkým"

#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:39
msgid "Message template for forward"
msgstr "Šablóna pre poslať ďalej"

#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
#: settings/templateparser.kcfg:43
msgid "Quote characters"
msgstr "Znaky citácie"

#: templateparser.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Nemožno vložiť obsah zo súboru %1: %2"

#: templateparser.cpp:563
msgctxt "@item:intext email To"
msgid "To:"
msgstr "Pre:"

#: templateparser.cpp:574
msgctxt "@item:intext email CC"
msgid "CC:"
msgstr "Kópia:"

#: templateparser.cpp:1309
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "Attachment %1"
msgstr "Príloha %1"

#: templateparser.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
msgstr "Príkaz presmerovania <command>%1</command> zlyhal."

#: templatesconfiguration.cpp:55
msgid ""
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vytvárať a spravovať šablóny pre použitie pri vytváraní nových "
"správ, odpovedí alebo preposielaných správ.</p> <p>Šablóny správ podporujú "
"dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho zadajte alebo vyberte z <i>vložiť "
"príkaz</i> menu.</p>"

#: templatesconfiguration.cpp:63
msgid ""
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
"templates and per-identity templates.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa priečinkov. Prepisujú globálne šablóny "
"aj šablóny podľa identity.</p>"

#: templatesconfiguration.cpp:68
msgid ""
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
"specified.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa identity. Prepisujú globálne šablóny, "
"ale môžu byť prepísané šablónami podľa priečinkov, ak sú špecifikované.</p>"

#: templatesconfiguration.cpp:73
msgid ""
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
msgstr ""
"<p>Toto sú globálne (predvolené) šablóny. Môžu byť prepísané šablónami podľa "
"identity alebo šablónami podľa priečinkov, ak sú uvedené.</p>"

#: templatesconfiguration.cpp:99
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?"
msgstr ""
"Chcete obnoviť aktuálnu šablónu alebo všetky šablóny na predvolené hodnoty?"

#: templatesconfiguration.cpp:100
msgid "Reset to default"
msgstr "Vrátiť na predvolené"

#: templatesconfiguration.cpp:101
msgid "Reset Current Template"
msgstr "Vynulovať aktuálnu šablónu"

#: templatesconfiguration.cpp:102
msgid "Reset All Templates"
msgstr "Vynulovať všetky šablóny"

#: templatesconfiguration.cpp:356
msgid ""
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
"Quoted Message command\" as per your need\n"
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
msgstr ""
"Použitie \"Odpovedať použitím obyčajného textu\" a \"Odpovedať použitím HTML "
"textu\" v pároch nie je správne. Použite len jeden z vyššie uvedených "
"príkazov s \" Príkaz pre odpoveď ako citovaná správa\" podľa vašej potreby\n"
"(a)Odpovedať použitím obyčajného textu pre citáty, ktoré majú byť striktne v "
"jednoduchom texte\n"
"(b)Odpovedať použitím HTML textu pre citáty, ktoré majú byť v HTML formáte, "
"pokiaľ je prítomný"

#: templatesinsertcommand.cpp:50
msgid "Quoted Message Text"
msgstr "Citovaný text správy"

#: templatesinsertcommand.cpp:54
msgid "Message Text as Is"
msgstr "Text správy ako je"

#: templatesinsertcommand.cpp:58
msgid "Message Id"
msgstr "ID správy"

#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
msgid "Date in Short Format"
msgstr "Dátum v krátkom formáte"

#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
msgid "Date in C Locale"
msgstr "Dátum v C formáte"

#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
msgid "Day of Week"
msgstr "Deň v týždni"

#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
msgid "Time in Long Format"
msgstr "Čas v dlhom formáte"

#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
msgid "Time in C Locale"
msgstr "Čas v C formáte"

#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
msgid "To Field Address"
msgstr "Do poľa adresy"

#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
msgid "To Field Name"
msgstr "Do poľa mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
msgid "To Field First Name"
msgstr "Do poľa prvého mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Do poľa posledného mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
msgid "CC Field Address"
msgstr "Kópia pole adresy"

#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
msgid "CC Field Name"
msgstr "Kópia pole mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Kópia pole prvého mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Kópia pole posledného mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
msgid "From Field Address"
msgstr "Z poľa adresy"

#: templatesinsertcommand.cpp:126
msgid "From Field Name"
msgstr "Z poľa mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
msgid "From Field First Name"
msgstr "Z poľa prvého mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
msgid "From Field Last Name"
msgstr "Z poľa posledného mena"

#: templatesinsertcommand.cpp:137
msgid "Addresses of all recipients"
msgstr "Adresy všetkých príjemcov"

#: templatesinsertcommand.cpp:141
msgctxt "Template value for subject of the message"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: templatesinsertcommand.cpp:145
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Citované hlavičky"

#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Headers as Is"
msgstr "Hlavičky ako je"

#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
msgid "Header Content"
msgstr "Obsah hlavičky"

#: templatesinsertcommand.cpp:157
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
msgstr "Odpoveď ako citovaný jednoduchý text"

#: templatesinsertcommand.cpp:161
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
msgstr "Odpoveď ako citovaný HTML text"

#: templatesinsertcommand.cpp:232
msgid "From field Name"
msgstr "Z poľa meno"

#: templatesinsertcommand.cpp:244
msgctxt "Template subject command."
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako citovaný text"

#: templatesinsertcommand.cpp:260
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako je"

#: templatesinsertcommand.cpp:264
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr "Presmerovať pôvodnú správu s hlavičkou a výsledok vložiť ako je"

#: templatesinsertcommand.cpp:268
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a výsledok vložiť ako je"

#: templatesinsertcommand.cpp:272
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a nahradiť s výsledkom"

#: templatesinsertcommand.cpp:282
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: templatesinsertcommand.cpp:286
msgid "Insert File Content"
msgstr "Vložiť obsah súboru"

#: templatesinsertcommand.cpp:292
msgctxt ""
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
"performing any macro expansion"
msgid "Discard to Next Line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"

#: templatesinsertcommand.cpp:296
msgid "Template Comment"
msgstr "Komentár šablóny"

#: templatesinsertcommand.cpp:300
msgid "No Operation"
msgstr "Žiadna operácia"

#: templatesinsertcommand.cpp:304
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "Vymazať generovanú správu"

#: templatesinsertcommand.cpp:308
msgid "Turn Debug On"
msgstr "Zapnúť ladenie"

#: templatesinsertcommand.cpp:312
msgid "Turn Debug Off"
msgstr "Vypnúť ladenie"

#: templatesinsertcommand.cpp:316
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozícia kurzora"

#: templatesinsertcommand.cpp:320
msgid "Blank text"
msgstr "Prázdny text"

#: templatesinsertcommand.cpp:345
msgid "&Insert Command"
msgstr "Vlož&iť príkaz"

#: templatesinsertcommand.cpp:354
msgid "Insert Command"
msgstr "Vložiť príkaz"

#: templatesinsertcommand.cpp:357
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a command to insert into the template"
msgstr "Vybrať príkaz, ktorý sa vloží do šablóny"

#: templatesinsertcommand.cpp:360
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
"being edited.  The command will be inserted at the cursor location, so you "
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
msgstr ""
"Prejdite toto menu kvôli nájdeniu príkazu, ktorý sa vloží do aktuálne "
"upravovanej šablóny. Príkaz sa vloží na pozíciu kurzora, takže najskôr "
"potrebujete presunúť kurzor do požadovaného bodu vloženia."

#: templatesinsertcommand.cpp:365
msgid "Original Message"
msgstr "Pôvodná správa"

#: templatesinsertcommand.cpp:377
msgid "Current Message"
msgstr "Aktuálna správa"

#: templatesinsertcommand.cpp:388
msgid "Process with External Programs"
msgstr "Proces s externými programami"

#: templatesinsertcommand.cpp:399
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
#: ui/customtemplates_base.ui:59
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter a name for the custom template"
msgstr "Zadať názov pre novú vlastnú šablónu"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
#: ui/customtemplates_base.ui:62
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
"the '+' button."
msgstr ""
"Ak chcete vytvoriť vlastnú šablónu, najprv zadajte názov tejto šablóny a "
"stlačte tlačidlo '+' tlačidlo."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
#: ui/customtemplates_base.ui:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new custom template"
msgstr "Pridať novú vlastnú šablónu"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
#: ui/customtemplates_base.ui:72
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
"specified name"
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete vytvoriť novú vlastnú šablónu so zadaným "
"názvom"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
#: ui/customtemplates_base.ui:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove the selected custom template"
msgstr "Odstrániť vybrané vlastné šablóny"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
#: ui/customtemplates_base.ui:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
"template"
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete odstrániť práve vybranú vlastnú šablónu"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
#: ui/customtemplates_base.ui:89
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Duplicate the selected custom template"
msgstr "Duplikovať vybranú vlastnú šablónu"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
#: ui/customtemplates_base.ui:92
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
"template"
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete duplikovať práve vybranú vlastnú šablónu"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
#: ui/customtemplates_base.ui:107
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "List of custom templates available"
msgstr "Zoznam vlastných šablón dostupný"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
#: ui/customtemplates_base.ui:110
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This is a list of all the custom templates available."
msgstr "Toto je zoznam všetkých vlastných šablón, ktoré sú k dispozícii."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
#: ui/customtemplates_base.ui:120
msgctxt "@title:column Type of custom template"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
#: ui/customtemplates_base.ui:125
msgctxt "@title:column Name of the custom template."
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
#: ui/customtemplates_base.ui:156
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
msgid "To:"
msgstr "Pre:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
#: ui/customtemplates_base.ui:163
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
msgstr "Kópia:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:180
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional recipients of the message"
msgstr "Ďalší príjemci správy"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:183
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using this template, the default recipients are those you enter here.  "
"This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
"Pri použití tejto šablóny, sú predvolení príjemcovia tí, ktorých sem zadáte. "
"Toto je čiarkami oddelený zoznam e-mailových adries."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:196
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
msgstr "Ďalší príjemci, ktorí dostanú kópiu správy"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:199
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
"a copy of this message.  This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
"Pri použití tejto šablóny, príjemcovia, ktorých sem zadáte, dostanú v "
"predvolenom nastavení kópiu tejto správy. Toto je čiarkami oddelený zoznam e-"
"mailových adries."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:216
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The custom template"
msgstr "Vlastná šablóna"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
#: ui/customtemplates_base.ui:219
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This area contains the associated custom template."
msgstr "Táto oblasť obsahuje pridružené vlastnú šablónu."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
#: ui/customtemplates_base.ui:238
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type."
msgid "Universal"
msgstr "Univerzálne"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
#: ui/customtemplates_base.ui:243
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
#: ui/customtemplates_base.ui:248
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages"
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať všetkým"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
#: ui/customtemplates_base.ui:253
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ui/customtemplates_base.ui:261
msgctxt "@label"
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Skrat&ka:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/customtemplates_base.ui:280
msgctxt "@label"
msgid "&Template type:"
msgstr "&Typ šablóny:"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
msgctxt "@title:window"
msgid "Template Configuration"
msgstr "Nastavenie šablóny"

#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
msgctxt "@title Message template"
msgid "New Message"
msgstr "Nová správa"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the template for new messages"
msgstr "Vytvoriť šablónu pre novú správu"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"In this area you create the template for new email messages.  For more "
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
"\" link on this dialog."
msgstr ""
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre nové e-mailové správy. Pre viac "
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
"v tomto dialógu."

#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
msgctxt "@title Message template"
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the template for message replies"
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre odpovede"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"In this area you create the template for messages replies. For more "
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
"\" link on this dialog."
msgstr ""
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpovede. Pre viac "
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
"v tomto dialógu."

#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
msgctxt "@title Message template"
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Odpovedať všetkým / Odpovedať do zoznamu"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list"
msgstr ""
"Vytvoriť šablónu pre odpoveď všetkým príjemcom alebo na e-mailovú "
"konferenciu "

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
"a mailing list.  For more information about how to create the template, "
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
msgstr ""
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpoveď všetkým alebo "
"odpovede na e-mailovú konferenciu. Pre viac informácií o tom, ako vytvoriť "
"šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" v tomto dialógu."

#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
msgctxt "@title Message template"
msgid "Forward Message"
msgstr "Preposlať správu"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the template for message forwards"
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre poslanie ďalej"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"In this area you create the template for message forwards.  For more "
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
"\" link on this dialog."
msgstr ""
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre poslanie ďalej. Pre viac "
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
"v tomto dialógu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Indikátor citácie:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the Prefix for quoted message lines"
msgstr "Nastaviť predponu pre citované riadky správy"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
#, no-c-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"\n"
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
"indicator:\n"
"             <ul>\n"
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
"             <li>%_: space</li>\n"
"             </ul></qt>\n"
"           "
msgstr ""
"\n"
"             <qt>Nasledujúce zástupné znaky sú podporované v indikátoroch "
"citácie:\n"
"             <ul>\n"
"             <li>%f: iniciály odosielateľa</li>\n"
"             <li>%%: znak percenta</li>\n"
"             <li>%_: medzera</li>\n"
"             </ul></qt>\n"
"           "