~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
# translation of korganizer.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Harnos <rharos@gmail.com>, 2006.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2009.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Richard Harnoš, Peter Strelec, Stanislav Višňovský"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rharnos@gmail.com, beko@profi.sk, visnovsky@kde.org"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#: aboutdata.cpp:31
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "Osobný plánovač"

#: aboutdata.cpp:33
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"

#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Pôvodný správca"

#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:152
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Original Author"
msgstr "Originálny Autor"

#: aboutdata.cpp:58
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"

#: aboutdata.cpp:60
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"

#: aboutdata.cpp:62
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"

#: aboutdata.cpp:63
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"

#: aboutdata.cpp:65
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: aboutdata.cpp:66
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"

#: aboutdata.cpp:68
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"

#: aboutdata.cpp:69
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"

#: aboutdata.cpp:71
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"

#: aboutdata.cpp:72
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"

#: aboutdata.cpp:74
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: aboutdata.cpp:75
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"

#: aboutdata.cpp:76
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"

#: aboutdata.cpp:77
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"

#: aboutdata.cpp:78
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: aboutdata.cpp:80
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"

#: aboutdata.cpp:81
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"

#: aboutdata.cpp:82
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "Časť práce sponzorovaná Google cez Summer of Code 2005"

#: aboutdata.cpp:83
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"

#: aboutdata.cpp:84
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"

#: aboutdata.cpp:85
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"

#: aboutdata.cpp:86
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"

#: aboutdata.cpp:87
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"

#: aboutdata.cpp:88
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"

#: aboutdata.cpp:89
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"

#: aboutdata.cpp:90
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"

#: aboutdata.cpp:91
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"

#: aboutdata.cpp:92
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"

#: actionmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto skryje panel ponuky úplne. Môžete ju zobraziť zadaním %1.</qt>"

#: actionmanager.cpp:144
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Skryť panel ponuky"

#: actionmanager.cpp:281
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importovať kalendár"

#: actionmanager.cpp:283
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
msgstr "Zlúčiť obsah iného iCalendara"

#: actionmanager.cpp:285
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
"iCalendar into your current calendar."
msgstr ""
"Vyberte túto položku menu, ak chcete pridružiť obsah iného iCalendar do "
"svojho aktuálneho kalendára."

#: actionmanager.cpp:290
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
msgstr "&Importovať z nástroja UNIX Ical"

#: actionmanager.cpp:292
msgid "Import a calendar in another format"
msgstr "Importovať kalendár v inom formáte"

#: actionmanager.cpp:294
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
"iCalendar formatted file into your current calendar."
msgstr ""
"Vyberte túto položku menu, ak chcete importovať obsah súboru, ktorý nie je "
"formátu iCalendar, do aktuálneho kalendára."

#: actionmanager.cpp:299
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Získať novinky..."

#: actionmanager.cpp:303
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Exportovať do WWW stránky..."

#: actionmanager.cpp:307
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "Exportovať ako &iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:311
msgid "Export as &vCalendar..."
msgstr "Exportovať ako &vCalendar..."

#: actionmanager.cpp:320
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "Archivovať staré záznamy..."

#: actionmanager.cpp:324
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Vyčistiť ukončené úlohy"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:567 actionmanager.cpp:1519
#: actionmanager.cpp:1550 filteredit_base.ui:44
msgid "&Delete"
msgstr "O&dstrániť"

#: actionmanager.cpp:372
msgid "What's &Next"
msgstr "Čo ď&alej"

#: actionmanager.cpp:377
msgid "&Month"
msgstr "Mesiac"

#: actionmanager.cpp:382
msgid "&Agenda"
msgstr "Agenda"

#: actionmanager.cpp:387
msgid "&Event List"
msgstr "Zoznam udalostí"

#: actionmanager.cpp:392
msgid "&To-do List"
msgstr "Zoznam položiť &Urobiť"

#: actionmanager.cpp:397
msgid "&Journal"
msgstr "&Denník"

#: actionmanager.cpp:402
msgid "Time&line"
msgstr "Časová os"

#: actionmanager.cpp:407
msgid "Time&spent"
msgstr "Strávený čas"

#: actionmanager.cpp:413
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: actionmanager.cpp:419
msgid "F&ilter"
msgstr "Pridať filter"

#: actionmanager.cpp:432
msgid "In Horizontally"
msgstr "Horizontálne dnui"

#: actionmanager.cpp:438
msgid "Out Horizontally"
msgstr "Horizontálne von"

#: actionmanager.cpp:444
msgid "In Vertically"
msgstr "Vertikálne dnu"

#: actionmanager.cpp:450
msgid "Out Vertically"
msgstr "Vertikálne von"

#: actionmanager.cpp:460
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "Do dnes"

#: actionmanager.cpp:461
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: actionmanager.cpp:462
msgid "Scroll to Today"
msgstr "Prejsť na dnešok"

#: actionmanager.cpp:467
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "Dozadu"

#: actionmanager.cpp:468
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: actionmanager.cpp:469
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Prejsť späť"

#: actionmanager.cpp:482
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "Do&predu"

#: actionmanager.cpp:483
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"

#: actionmanager.cpp:484
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Prejsť dopredu"

#: actionmanager.cpp:492
msgid "&Day"
msgstr "&Deň"

#: actionmanager.cpp:503 actionmanager.cpp:1228 calendarview.cpp:1910
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "Na&sledujúci %1 deň"
msgstr[1] "Na&sledujúce %1 dni"
msgstr[2] "Na&sledujúcich %1 dní"

#: actionmanager.cpp:505
msgid "W&ork Week"
msgstr "Prac&ovný Týždeň"

#: actionmanager.cpp:511
msgid "&Week"
msgstr "&Týždeň"

#: actionmanager.cpp:518 kodaymatrix.cpp:518
msgid "New E&vent..."
msgstr "Nová &udalosť"

#: actionmanager.cpp:520
msgid "Create a new Event"
msgstr "Vytvoriť novú udalosť"

#: actionmanager.cpp:526 kodaymatrix.cpp:520
msgid "New &To-do..."
msgstr "Nová úloha..."

#: actionmanager.cpp:528
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Vytvoriť novú úlohu"

#: actionmanager.cpp:533
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nová &podúloha..."

#: actionmanager.cpp:541 kodaymatrix.cpp:522
msgid "New &Journal..."
msgstr "Ž&urnál"

#: actionmanager.cpp:543
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Vytvoriť nový žurnál"

#: actionmanager.cpp:548
msgid "Configure View..."
msgstr "Nastaviť pohľad..."

#: actionmanager.cpp:549
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"

#: actionmanager.cpp:550
msgid "Configure the view"
msgstr "Nastaviť pohľad"

#: actionmanager.cpp:557 actionmanager.cpp:1513 actionmanager.cpp:1548
#: koeventpopupmenu.cpp:46
msgid "&Show"
msgstr "&Zobraziť"

#: actionmanager.cpp:562 actionmanager.cpp:1516 actionmanager.cpp:1549
#: koeventpopupmenu.cpp:49
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."

#: actionmanager.cpp:573
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú"

#: actionmanager.cpp:587
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publikuje Informácie o prvku..."

#: actionmanager.cpp:593
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Pošli pozvánku úastníkom"

#: actionmanager.cpp:600
msgid "Re&quest Update"
msgstr "Požiadavka"

#: actionmanager.cpp:607
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "Poslať zrušenie účastníkom"

#: actionmanager.cpp:615
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Dátum konca:"

#: actionmanager.cpp:622
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "Protinávrh"

#: actionmanager.cpp:629
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "Poslať infomácie o voľnom čase"

#: actionmanager.cpp:634
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "Poslať ako iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:639
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "Publikovať infomácie o voľnom čase"

#: actionmanager.cpp:645
msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresár"

#: actionmanager.cpp:653
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Navigátor pre dátum"

#: actionmanager.cpp:657
msgid "Show To-do View"
msgstr "Pohľad úloh"

#: actionmanager.cpp:661
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Prehliadač Udalostí"

#: actionmanager.cpp:677
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "Zobraziť správcu kalendára"

#: actionmanager.cpp:690
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Nastaviť &dátum a čas..."

#: actionmanager.cpp:699
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Upraviť &filtre..."

#: actionmanager.cpp:704
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Upraviť &kategórie..."

#: actionmanager.cpp:710
msgid "&Configure KOrganizer..."
msgstr "&Nastaviť KOrganizer..."

#: actionmanager.cpp:771
#, kde-format
msgid "1 incidence was imported successfully."
msgid_plural "%1 incidences were imported successfully."
msgstr[0] "1 výskyt bol úspešne importovaný."
msgstr[1] "%1 výskyty boli úspešne importované."
msgstr[2] "%1 výskytov bolo úspešne importovaných."

#: actionmanager.cpp:773
#, kde-format
msgid "There was an error while merging the calendar: %1"
msgstr "Nastala chyba počas zlučovania kalendára: %1"

#: actionmanager.cpp:784
msgid "New calendar added successfully"
msgstr "Nový kalendár úspešne pridaný"

#: actionmanager.cpp:786
#, kde-format
msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
msgstr "Nemôžem pridať kalendár. Chyba: %1"

#: actionmanager.cpp:884
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Nemáte ical súbor vo vašom domovskom adresári.\n"
"Import nemôže pokračovať.\n"

#: actionmanager.cpp:904
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer narazil na neznáme polia, keď analyzoval váš .calendar ical "
"súbor, a tieto záznamy vyradil. Prosím overte, či vami požadované dáta boli "
"importované správne."

#: actionmanager.cpp:913
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer počas analýzy vášho súboru .ical narazil na chybu. Import zlyhal."

#: actionmanager.cpp:916
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer nepozná váš .calendar súbor ako platný ical kalendár. Import "
"zlyhal."

#: actionmanager.cpp:953
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Vyskytla sa chyba: %1"

#: actionmanager.cpp:972
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
"Váš kalendár bude uložený vo formáte iCalendar. Pre uloženie vo formáte "
"vCalendar použite 'Export do vCalendar'."

#: actionmanager.cpp:974
msgid "Format Conversion"
msgstr "Prevod formátu"

#: actionmanager.cpp:974 calendarview.cpp:1855
msgid "Proceed"
msgstr "Vykonať"

#: actionmanager.cpp:997
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Nemôžem nahrať kalendár na '%1'"

#: actionmanager.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Uložený kalendár '%1'."

#: actionmanager.cpp:1041
msgid ""
"The HTML calendar export file has not been specified yet.\n"
"Do you want to set it now?\n"
"\n"
"If you answer \"no\" then this export operation will be canceled"
msgstr ""
"HTML súbor exportu kalendára ešte nebol zadaný.\n"
"Chcete ho teraz nastaviť?\n"
"\n"
"Ak odpoviete \"nie\", potom sa táto operácia exportu zruší"

#: actionmanager.cpp:1048
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name"
msgstr ""
"HTML operácia kalendára sa zrušila kvôli nešpecifikovanému názvu výstupného "
"súboru"

#: actionmanager.cpp:1055
msgid "*.html|HTML Files"
msgstr "*.html|HTML súbory"

#: actionmanager.cpp:1057
msgid "Select path for HTML calendar export"
msgstr "Vybrať cestu pre HTML export kalendára"

#: actionmanager.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
msgstr "Chcete prepísať súbor \"%1\"?"

#: actionmanager.cpp:1071
msgctxt "@info:status"
msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite"
msgstr "HTML operácia kalendára sa zrušila kvôli prepísaniu výstupného súboru"

#: actionmanager.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť kalendár do súboru %1."

#: actionmanager.cpp:1132
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: actionmanager.cpp:1159
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kalendár bol zmenený.\n"
"Chcete tieto zmeny uložiť?"

#: actionmanager.cpp:1187
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
msgstr "*.ics *.vcs|Súbory kalendára"

#: actionmanager.cpp:1256
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť ovládací modul pre formát dátumu a času."

#: actionmanager.cpp:1429
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Nemôžem nahrať kalendár %1."

#: actionmanager.cpp:1438
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "Stiahnuté udalosti budú vložené do vášho aktuálneho kalendára."

#: actionmanager.cpp:1474
msgid "&Show Event"
msgstr "Zobraziť &udalosť"

#: actionmanager.cpp:1477
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Upraviť udalosť..."

#: actionmanager.cpp:1480
msgid "&Delete Event"
msgstr "&Odstrániť udalosť"

#: actionmanager.cpp:1488
msgid "&Show To-do"
msgstr "&Zobraziť položku Urobiť..."

#: actionmanager.cpp:1491
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Upraviť položku Urobiť..."

#: actionmanager.cpp:1494
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Odstrániť položku Urobiť"

#: actionmanager.cpp:1641 actionmanager.cpp:1746
msgid "Attach as &link"
msgstr "Priložiť odkaz"

#: actionmanager.cpp:1642 actionmanager.cpp:1747
msgid "Attach &inline"
msgstr "Pripoj&iť ako vložené"

#: actionmanager.cpp:1643
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Pripojiť ako vložené bez príloh"

#: actionmanager.cpp:1645 actionmanager.cpp:1749
msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušiť"

#: actionmanager.cpp:1685
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Odstránenie prílohy z e-mailu môže zneplatniť jeho ​​podpis."

#: actionmanager.cpp:1686
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Odstrániť prílohy"

#: actionmanager.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Späť: %1"

#: actionmanager.cpp:1834 actionmanager.cpp:1845
msgid "Undo"
msgstr "Späť"

#: actionmanager.cpp:1839
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Znovu: %1"

#: actionmanager.cpp:1842
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"

#: actionmanager.cpp:1857
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "URL '%1' nie je platné."

#: actionmanager.cpp:1863
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or "
"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you "
"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If "
"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Chceli by ste pridružiť túto položku kalendára do existujúceho kalendára "
"alebo ju použiť na vytvorenie úplne nového kalendára?</p><p>Ak vyberiete "
"zlúčiť, potom budete mať možnosť vybrať si cieľovú kalendár.</p><p>Ak "
"vyberiete pridať, potom sa pre vás automaticky vytvorí nový kalendár.</p>"

#: actionmanager.cpp:1873
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importovať kalendár"

#: actionmanager.cpp:1874
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Vložiť do existujúceho kalendára"

#: actionmanager.cpp:1875
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Pridať ako nový kalendár"

#: akonadicollectionview.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Vlastnosti priečinka kalendára %1"

#: akonadicollectionview.cpp:317
msgid "&Disable Color"
msgstr "Zakázať farbu"

#: akonadicollectionview.cpp:324
msgid "&Assign Color..."
msgstr "Priradiť farbu..."

#: akonadicollectionview.cpp:330
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "Použiť ako predvolený kalendár"

#: akonadicollectionview.cpp:477
msgid "Add Calendar"
msgstr "Pridať kalendár"

#: akonadicollectionview.cpp:519
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť kalendár %1?"

#: akonadicollectionview.cpp:520
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Odstrániť kalendár"

#: calendarview.cpp:266
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>nič nieje vybrané</em></p><p>Vyber nejakú udalosť, úlohu alebo zápis "
"v denníku aby tu boli vidieť detaily.</p>"

#: calendarview.cpp:272
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Tu zobrazí detaily udalosti, zápisu v denníku alebo úlohy vybranej v hlavnom "
"okne KOrganizátoru."

#: calendarview.cpp:586
msgid ""
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
msgstr ""
"Nastavenie časového pásma bolo zmenené. Chcete zachovať absolútny čas "
"položiek vo vašom kalendári, čím sa bude zobrazovať rozdielny čas ako "
"predtým, alebo ich presunúť na pôvodný čas v novej časovej zóne?"

#: calendarview.cpp:593
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "žiadny čas"

#: calendarview.cpp:594
msgid "Keep Times"
msgstr "žiadny čas"

#: calendarview.cpp:595
msgid "Move Times"
msgstr "žiadny čas"

#: calendarview.cpp:666
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "Úloha hotová: %1 (%2)"

#: calendarview.cpp:676
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Denník pre %1"

#: calendarview.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"Položka \"%1\" je odfiltrovaná aktuálnym nastavením filtra, takže bude "
"skrytá a neobjaví sa v zobrazení."

#: calendarview.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "Naozaj chcete trvale odstrániť položku \"%1\"?"

#: calendarview.cpp:802
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "Vymazať položku?"

#: calendarview.cpp:877
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Vloženie zlyhalo: nemožno určiť platný cieľový dátum."

#: calendarview.cpp:1321
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Urobiť podúlohu &nezávislú"

#: calendarview.cpp:1379
msgid "Toggle Reminder"
msgstr "Prepnúť pripomienkovač"

#: calendarview.cpp:1408
msgid "Toggle To-do Completed"
msgstr "Prepnúť dokončené úlohy"

#: calendarview.cpp:1462
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "\"%1\" bolo úspešne skopírované do %2."

#: calendarview.cpp:1465
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "Kopírovanie úspešné"

#: calendarview.cpp:1471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať položku \"%1\" do %2."

#: calendarview.cpp:1474
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "Plánovanie zlyhalo"

#: calendarview.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr ""
"Nemožno odstrániť položku \"%1\" z %2. Avšak, kópia tejto položky bola "
"uložená do %3."

#: calendarview.cpp:1539 calendarview.cpp:1560
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "Plánovanie zlyhalo"

#: calendarview.cpp:1545
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "\"%1\" bolo úspešne presunuté z %2 do %3."

#: calendarview.cpp:1549
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "Presun úspešný"

#: calendarview.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr "Nemožno pridať položku \"%1\" do %2. Táto položka nebola presunutá."

#: calendarview.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "Chcete oddeliť výskyt na %1 z opakovania?"

#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1605 calendarview.cpp:2344
#: calendarview.cpp:2416 calendarview.cpp:2447
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "KOrganizer Potvrdenie"

#: calendarview.cpp:1593
msgid "&Dissociate"
msgstr "O&ddeliť"

#: calendarview.cpp:1600
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr "Chcete oddeliť výskyt na %1 z opakovania alebo takisto oddeliť budúce?"

#: calendarview.cpp:1606
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "&Oddeliť iba toto jedno"

#: calendarview.cpp:1607
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "T&aktiež oddeliť budúce"

#: calendarview.cpp:1624
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania"

#: calendarview.cpp:1626
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania"

#: calendarview.cpp:1639
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania"

#: calendarview.cpp:1640 calendarview.cpp:1645
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala."

#: calendarview.cpp:1644
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Zrušiť asociáciu udalosti od opakovania"

#: calendarview.cpp:1815
msgid "*.ics|iCalendars"
msgstr "*.ics|Súbory iCalendar"

#: calendarview.cpp:1825 calendarview.cpp:1874
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Chcete prepísať %1?"

#: calendarview.cpp:1837 calendarview.cpp:1886
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "Neznámy dôvod"

#: calendarview.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "Nie je možné zapísať súbor iCalendar %1. %2"

#: calendarview.cpp:1853
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
msgstr "Položky denníka nemôžu byť exportované do súboru vCalendar."

#: calendarview.cpp:1854
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Varovanie o strate dát"

#: calendarview.cpp:1865
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|vCalendar"

#: calendarview.cpp:1891
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
msgstr "Nemôžem zapísať súbor vCalendar %1. %2"

#: calendarview.cpp:1909
msgid "&Previous Day"
msgstr "Pre&dchádzajúci deň"

#: calendarview.cpp:1912
msgid "&Previous Week"
msgstr "&Predchádzajúci týždeň"

#: calendarview.cpp:1913
msgid "&Next Week"
msgstr "&Nasledujúci týždeň"

#: calendarview.cpp:2003 calendarview.cpp:2042
msgid "No filter"
msgstr "Zobraziť filter"

#: calendarview.cpp:2339
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"Položka \"%1\" má podúlohy. Chcete zmazať len túto položku a podúlohy "
"označit za nezávislé alebo zmazať celú úlohu i so všetkými podpoložkami?"

#: calendarview.cpp:2345
msgid "Delete Only This"
msgstr "Zmazať staré udalosti"

#: calendarview.cpp:2346 calendarview.cpp:2417
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetko"

#: calendarview.cpp:2350
msgid "Delete parent to-do"
msgstr "Vymazať nadradenú úlohu"

#: calendarview.cpp:2356
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
msgstr "Vymazať nadradené úlohy a podúlohy"

#: calendarview.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr ""
"Položka \"%1\" je len na čítanie a nemôže byť odstránená; pravdepodobne "
"patrí ku kalendáru, ktorý je len na čítanie."

#: calendarview.cpp:2391
msgid "Removing not possible"
msgstr "Odstránenie nieje možné"

#: calendarview.cpp:2413
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"Položka kalendára  \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Ste si istý, že "
"ju chcete zmazať a aj všetky jej opakovania?"

#: calendarview.cpp:2424
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "Vymazať aj budúce"

#: calendarview.cpp:2428
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"Položka kalendára  \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Chcete odstrániť "
"iba aktuálny deň %2 alebo aj všetky jej opakovania?"

#: calendarview.cpp:2435
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"Položka kalendára  \"%1\" je naplánovaná na viaceré dátumy. Chcete odstrániť "
"iba aktuálny dátum %2 alebo všetky jej výskyty?"

#: calendarview.cpp:2448
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Odstrániť aktuálny"

#: calendarview.cpp:2450
msgid "Delete &All"
msgstr "Odstrániť vš&etko"

#: calendarview.cpp:2491
msgid ""
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
msgstr ""
"Všetky kalendáre sú odznačené v správcovi kalendárov. Žiadna úloha nebola "
"vyčistená."

#: calendarview.cpp:2496 calendarview.cpp:2773
msgid "There are no completed to-dos to purge."
msgstr "Nie sú žiadne ukončené úlohy na vyčistenie."

#: calendarview.cpp:2502
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
msgstr "Odstrániť všetky dokončené úlohy z označených kalendárov?"

#: calendarview.cpp:2503
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Vyčistiť Urobiť"

#: calendarview.cpp:2504
msgid "Purge"
msgstr "Vyčistiť"

#: calendarview.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Nemožno upraviť \"%1\", pretože je zamknutý iným procesom."

#: calendarview.cpp:2533
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať položku do %1."

#: calendarview.cpp:2534
msgid "Copying Failed"
msgstr "Plánovanie zlyhalo"

#: calendarview.cpp:2573
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to  %1."
msgstr "Nemôžem presunúť položku do %1."

#: calendarview.cpp:2574
msgid "Moving Failed"
msgstr "Plánovanie zlyhalo"

#: calendarview.cpp:2767
msgid "0 completed to-dos were purged."
msgstr "0 ukončených úloh bolo vyčistených."

#: calendarview.cpp:2768 calendarview.cpp:2777
#, kde-format
msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children."
msgid_plural ""
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
msgstr[0] ""
"%1 úloha bola ignorovaná, pretože má neukončené alebo iba na čítanie "
"podúlohy."
msgstr[1] ""
"%1 úlohy boli ignorované, pretože majú neukončené alebo iba na čítanie "
"podúlohy."
msgstr[2] ""
"%1 úloh bolo ignorovaných, pretože majú neukončené alebo iba na čítanie "
"podúlohy."

#: calendarview.cpp:2771 calendarview.cpp:2776
#, kde-format
msgid "%1 completed to-do was purged."
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
msgstr[0] "%1 ukončená úloha bola vyčistená."
msgstr[1] "%1 ukončené úlohy boli vyčistené."
msgstr[2] "%1 ukončených úloh bolo vyčistených."

#: calendarview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
msgstr "Nastala chyba počas čistenia ukončených úloh: %1"

#: calendarview.cpp:2832
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence."
msgstr ""
"Vytvorili ste výskyt v kalendári, ktorý je práve odfiltrovaný.\n"
"V ľavom bočnom paneli ho povoľte v správcovi kalendára, aby ste to videli."

#: calendarview.cpp:2835
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show "
"Calendar Manager)"
msgstr ""
"Vytvorili ste výskyt v kalendári, ktorý je práve odfiltrovaný.\n"
"Môžete to povoliť cez správcu kalendára (Nastavenia->Bočný panel->Zobraziť "
"správcu kalendára)"

#: datenavigatorcontainer.cpp:46
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tu vyberte dátumy, ktoré chcete zobrazovať v hlavnom okne KOrganizer. "
"Podržaním tlačítka myši vyberiete viac ako jeden deň.</p><p>Stlačte horné "
"tlačidlá pre presun na následujúci / predchádzajúci mesiac alebo rok.</"
"p><p>Každý riadok ukazuje jeden týždeň. Číslo v ľavom stĺpci je číslo týždňa "
"v roku. Stlačte ho pre výber celého týždňa.</p></qt>"

#: exportwebdialog.cpp:52
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "Exportovať kalendár ako webovú stránku"

#: exportwebdialog.cpp:58
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"

#: exportwebdialog.cpp:117
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Chystáte sa nastaviť všetky nastavenia na predvolené hodoty. Všetky "
"užívateľom zmené nastavenia sa nenávratne stratia."

#: exportwebdialog.cpp:119
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Obnovuje pôvodné nastavenia"

#: exportwebdialog.cpp:120
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Znovunastaviť na pôvodné hodnoty"

#: exportwebdialog.cpp:128
msgctxt "general settings for html export"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup)
#: exportwebdialog.cpp:132 searchdialog_base.ui:174
msgid "Date Range"
msgstr "Rozsah dátumu"

#: exportwebdialog.cpp:144
msgid "View Type"
msgstr "Typ Pohľadu"

#: exportwebdialog.cpp:163
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"

#: exportwebdialog.cpp:187
msgid "To-dos"
msgstr "Úlohy"

#: exportwebdialog.cpp:210
msgid "Events"
msgstr "Udalosti:"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: filteredit_base.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: filteredit_base.ui:37
msgid "&New"
msgstr "&Nový"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: filteredit_base.ui:55
msgid "Filter Details"
msgstr "Detaily filtra"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filteredit_base.ui:75
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:94
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť keď nechcete vidieť opakujúce sa udalosti a úlohy vo "
"vašich pohľadoch. Denné a týždenné opakujúce sa udalosti zaberajú mnoho "
"miesta takže môže byť užitočné skrývať ich."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:97
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Skryť opakujúce sa udalosti"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:104
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Pokial je zvolená táto voľba tak filter skryje všetky dokončené úlohy zo "
"zoznamu. Obyčajne sa úlohy skryjú až niekoľko dní po dokončení."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:107
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Skryť dokončené Urobiť"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:141
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Táto voľba vám dovolí vybrať ktoré dokončené úlohy majú byť skryté. Keď "
"zvolíte <i>Ihneď</i> tak sa úloha schová ihneď po vybraní. Počet dní môžete "
"zvýšiť alebo znížiť."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:144
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dní po dokončení:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
#: filteredit_base.ui:157
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Sem zadajte počet dní po ktorých uplynutí sa skryjú dokončené úlohy zo "
"zoznamu úloh. Ak zvolíte \"Ihneď\" tak sa okamžite skryjú všetky dokončené "
"úlohy. Ak zadáte 1 deň tak sa skryjú všetky úlohy dokončené pred viac ako 24 "
"hodinamy."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:182
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Táto voľba skryje v zozname úloh všetky úlohy ktoré sa podľa dátumu ešte "
"nezačali. (Dátum začatia a dátum dokončenia úlohy je väčšinou rôzny) "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:185
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Skryť dokončené Urobiť"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: filteredit_base.ui:192
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:227
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Keď je táto voľba povolená tak filter zobrazí všetky prvky ktoré "
"<i>neobsahujú</i> vybrané kategórie."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:230
msgid "Show all except selected"
msgstr "Zobraziť všetky okrem vybraných"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:243
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Keď je táto voľba povolená tak filter zobrazí všetky prvky ktoré obsahujú "
"aspoň vybraný prvok."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:246
msgid "Show only selected"
msgstr "Zobraziť iba vybrané"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: filteredit_base.ui:256
msgid "Change..."
msgstr "&Upraviť"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:270
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Táto voľba skryje z vašeho zoznamu všetky úlohy ktoré sú pridelené niekomu "
"inému. <br>\n"
"Kontrolujú sa iba úlohy ktoré majú najmenej jedného účastníka. Ak nebudete v "
"zozname účastníkov tak sa úloha skryje."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:273
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Skryt mne nepriradené úlohy"

#: filtereditdialog.cpp:41
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Upraviť filtre kalendára"

#: filtereditdialog.cpp:90
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Stlačte toto tlačidlo na definovanie nového filtra."

#: filtereditdialog.cpp:93
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Stlačte toto tlačidlo na odstránenie aktuálneho aktívneho filtra."

#: filtereditdialog.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "Nový filter %1"

#: filtereditdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť filter \"%1\"?"

#: filtereditdialog.cpp:249
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Vymazať filter?"

#: htmlexportjob.cpp:156
msgid "Unable to write the output file."
msgstr "Nemôžem zapísať výstupný súbor."

#: htmlexportjob.cpp:162
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
msgstr "Nemôžem zapísať dočasný súbor na nahrávanie."

#: htmlexportjob.cpp:165
msgid "Unable to upload the export file."
msgstr "Nemôžem nahrať súbor exportu."

#: htmlexportjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
msgstr "Webová strana úspešne zapísaná do \"%1\""

#: htmlexportjob.cpp:180
#, kde-format
msgid "Export failed. %1"
msgstr "Export zlyhal. %1"

#: htmlexportjob.cpp:187
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Status"
msgstr "Stav exportu"

#: htmlexportjob.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Automatic Export: %1"
msgstr "Automatický export: %1"

#: htmlexportjob.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title month and year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: htmlexportjob.cpp:385
msgctxt "@title:column event start time"
msgid "Start Time"
msgstr "Čas začiatku"

#: htmlexportjob.cpp:387
msgctxt "@title:column event end time"
msgid "End Time"
msgstr "Čas konca"

#: htmlexportjob.cpp:389
msgctxt "@title:column event description"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: htmlexportjob.cpp:392
msgctxt "@title:column event locatin"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: htmlexportjob.cpp:397
msgctxt "@title:column event categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: htmlexportjob.cpp:402
msgctxt "@title:column event attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

#: htmlexportjob.cpp:519
msgctxt "@title:column"
msgid "To-do"
msgstr "Úloha"

#: htmlexportjob.cpp:520
msgctxt "@title:column to-do priority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: htmlexportjob.cpp:522
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončený"

#: htmlexportjob.cpp:524
msgctxt "@title:column to-do due date"
msgid "Due Date"
msgstr "Termín splnenia"

#: htmlexportjob.cpp:528
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: htmlexportjob.cpp:532
msgctxt "@title:column to-do categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: htmlexportjob.cpp:536
msgctxt "@title:column to-do attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

#: htmlexportjob.cpp:566
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos of: "
msgstr "Podúlohy:"

#: htmlexportjob.cpp:622
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos"
msgstr "Podúlohy"

#: htmlexportjob.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: htmlexportjob.cpp:794
msgctxt "@info/plain"
msgid "This page was created "
msgstr "Táto stránka bola vytvorená"

#: htmlexportjob.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "od <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "od <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator name only"
msgid "by %1 "
msgstr "od %1"

#: htmlexportjob.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
msgstr "s <link url='%1'>%2</link>"

#: htmlexportjob.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit name only"
msgid "with %1"
msgstr "s %1"

#: htmlexportjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:13
msgid "Full name of the calendar owner"
msgstr "Celé meno majiteľa kalendáru"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:14
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
msgstr "Plné meno vlastníka kalendára pre export"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:15
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
msgstr "Zadajte plné meno na vytlačenie pre vlastníka kalendára."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:18
msgid "Email of the calendar owner"
msgstr "E-mail majiteľa kalendáru"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:19
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
msgstr "E-mailová adresa vlastníka kalendára na export"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:20
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
msgstr "Zadajte e-mailovú adresu na vytlačenie pre vlastníka kalendára."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:23
msgid "Creator application"
msgstr "Autorská aplikácia"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:24
msgid "Creator application of the calendar"
msgstr "Autorská aplikácia kalendáru"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:25
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
msgstr "Zadajte autorskú aplikáciu kalendára, napríklad KOrganizer."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:28
msgid "Creator URL"
msgstr "Autorova URL"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:29
msgid "URL of the creator application of the calendar."
msgstr "URL autorskej aplikácie kalendáru."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:30
msgid ""
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
"userbase.kde.org/KOrganizer"
msgstr ""
"Zadajte URL autorskej aplikácie kalendára, napríklad http://userbase.kde.org/"
"KOrganizer"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:34
msgid "Page Title"
msgstr "Titulok stránky"

#: htmlexportsettings.kcfg:35 htmlexportsettings.kcfg:99 korganizer.cpp:233
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:36
msgid "The title of the exported page"
msgstr "Titulok exportovanej strany"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:37
msgid "Enter a title for the HTML page."
msgstr "Zadajte titulok pre HTML stránku."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:41
msgid "Date start"
msgstr "Dátum začiatku"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:42
msgid "First day of the range to export"
msgstr "Prvý deň rozsahu na export"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:43
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Prvý deň rozsahu ktorý má byť exportovaný do HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:46
msgid "Date end"
msgstr "Dátum konca"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:47
msgid "Last day of the range to export"
msgstr "Posledný deň rozsahu na export"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:48
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Posledný deň rozsahu ktorý má byť exportovaný do HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:52
msgid "Output filename"
msgstr "Výstupný súbor"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:53
msgid "The file name for the export"
msgstr "Názov súboru pre export"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:54
msgid "The output file name for the HTML export."
msgstr "Názov výstupného súboru pre HTML export."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:58
msgid "Style sheet"
msgstr "Štýl"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:59
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
msgstr "CSS štýl na použitie pre konečnú HTML stránku"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:60
msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
"CSS list štýlov na použitie novou HTML stránkou. Tento reťazec obsahuje "
"aktuálny obsah CSS, nie cestu k listu štýlov."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:64
msgid "Exclude private incidences from the export"
msgstr "Vyňať súkromné udalosti z exportu"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:66
msgid "Exclude private items from the export"
msgstr "Vyňať súkromné položky z exportu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:67
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak NEchcete exportovať vaše súkromné položky."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:70
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
msgstr "Vyňať dôverné udalosti z exportu"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:72
msgid "Exclude confidential items from the export"
msgstr "Vyňať dôverné položky z exportu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:73
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak NEchcete exportovať vaše dôverné položky."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:80
msgid "Export events as list"
msgstr "Exportovať udalosti ako zoznam"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:82
msgid "Export events as a list"
msgstr "Exportovať udalosti ako zoznam"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:83
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete vaše udalosti zobraziť ako zoznam."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:86
msgid "Export in month view"
msgstr "Exportovať do mesačného prehľadu"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:88
msgid "Export events in a month view"
msgstr "Exportovať udalosti v mesačnom pohľade"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:89
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete vaše udalosti zobraziť v mesačnom pohľade."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:92
msgid "Export in week view"
msgstr "Exportovať do týždenného prehľadu"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:94
msgid "Export events in a week view"
msgstr "Exportovať udalosti v týždennom pohľade"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:95
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete vaše udalosti zobraziť v týždennom pohľade."

#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:98
msgid "Title of the calendar"
msgstr "Titulok kalendára"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:100
msgid "Title for the event calendar"
msgstr "Titulok pre kalendár udalostí"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:101
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
msgstr "Zadajte reťazec na použitie ako titulok kalendára úloh."

#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:105
msgid "Export location of the events"
msgstr "Exportovať umiestnenie udalosti"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:107
msgid "Include the event locations"
msgstr "Vrátane umiestnení úloh"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:108
msgid ""
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
"event has a location."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať miesta udalostí, iba ak má "
"udalosť umiestnenie."

#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:111
msgid "Export categories of the events"
msgstr "Exportovať kategórie udalostí"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:113
msgid "Include the event categories"
msgstr "Vrátane kategórií udalosti"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:114
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať kategórie udalostí."

#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:117
msgid "Export attendees of the events"
msgstr "Exportovať zúčastnených udalostí"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:119
msgid "Include the event attendees"
msgstr "Exportovať zúčastnených udalostí"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:120
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať účastníkov udalostí."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:127
msgid "Export to-do list"
msgstr "Exportovať zoznam úloh"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:129
msgid "Export the to-do list"
msgstr "Exportovať zoznam úloh"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:130
msgid ""
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať aj zoznam úloh do HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:133
msgid "Title of the to-do list"
msgstr "Titulok zoznamu úloh"

#: htmlexportsettings.kcfg:134
msgid "To-do List"
msgstr "Zoznam položiť &Urobiť"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:135
msgid "Title for the to-do list"
msgstr "Titulok zoznamu úloh"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:136
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
msgstr "Zadajte reťazec na použitie ako titulok zoznamu úloh."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:140
msgid "Export due dates of the to-dos"
msgstr "Exportovať dátumy termínov úloh"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:142
msgid "Include to-do due dates"
msgstr "Vrátane termínov úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:143
msgid ""
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
"to-do does have a due date."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať dátumy termínov úloh, ak úlohy "
"majú dátum termínu."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:146
msgid "Export location of the to-dos"
msgstr "Exportovať umiestnenia úloh"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:148
msgid "Include the to-do locations"
msgstr "Vrátane umiestnení úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:149
msgid ""
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
"to-do has a location."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať miesta úloh, iba ak má úloha "
"umiestnenie."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:152
msgid "Export categories of the to-dos"
msgstr "Exportovať kategórie úloh"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:154
msgid "Include the to-do categories"
msgstr "Vrátane kategórií úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:155
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať kategórie úloh."

#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:158
msgid "Export attendees of the to-dos"
msgstr "Exportovať účastníkov úloh"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:160
msgid "Include the to-do attendees"
msgstr "Vrátane účastníkov úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:161
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať účastníkov úloh."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:168 htmlexportsettings.kcfg:170
msgid "Export journals"
msgstr "Exportovať žurnály"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:171
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať aj žurnály."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:174
msgid "Title of the journal list"
msgstr "Titulok zoznamu žurnálov"

#: htmlexportsettings.kcfg:175
msgid "Journals"
msgstr "Žurnály"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:176
msgid "Title for the journal list"
msgstr "Titulok zoznamu žurnálov"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:177
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
msgstr "Zadajte titulok pre zoznam žurnálov, ak sú exportované."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:183 htmlexportsettings.kcfg:185
msgid "Export free/busy list"
msgstr "Exportovať Voľný/zaneprázdnený zoznam"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:186
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete exportovať aj informácie voľný/zaneprázdnený."

#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:189
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Titulok Voľný/zaneprázdnený zoznamu"

#: htmlexportsettings.kcfg:190
msgid "Busy times"
msgstr "Zaneprázdnené časy"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:191
msgid "Title for the free/busy list"
msgstr "Titulok k Voľný/Zaneprázdnený zoznamu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:192
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
msgstr "Zadajte titulok pre zoznam voľný/zaneprázdnený, ak je exportovaný."

#: kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:71 kcmdesignerfields.cpp:76
#: kcmdesignerfields.cpp:77
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: kcmdesignerfields.cpp:72
msgid "Numeric Value"
msgstr "Číselná hodnota"

#: kcmdesignerfields.cpp:73
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"

#: kcmdesignerfields.cpp:74
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: kcmdesignerfields.cpp:75 kcmdesignerfields.cpp:78
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum a čas"

#: kcmdesignerfields.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: kcmdesignerfields.cpp:146
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"

#: kcmdesignerfields.cpp:147
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Dialóg polí Qt Designer"

#: kcmdesignerfields.cpp:149
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:151
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:191
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Naozaj chcete vymazať '<b>%1</b>'?</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:202
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Súbory Designera"

#: kcmdesignerfields.cpp:203
msgid "Import Page"
msgstr "Importovať stranu"

#: kcmdesignerfields.cpp:297
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Varovanie:</b> Qt Designer nemožno nájsť. Pravdepodobne nie je "
"nainštalovaný. Budete môcť importovať iba existujúce súbory designer.</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:308
msgid "Available Pages"
msgstr "Dostupné strany"

#: kcmdesignerfields.cpp:314
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Náhľad vybranej strany"

#: kcmdesignerfields.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Táto sekcia vám umožní pridať svoje vlastné elementy GUI "
"('<i>Grafické prvky</i>') pre uloženie vašich vlastných hodnôt do %1. "
"Postupujte, ako je nižšie popísané:</p><ol><li>Kliknite na '<i>Upraviť s Qt "
"Designer</i>'</li><li>V dialógu vyberte '<i>Grafický prvok</i>', potom "
"stlačiť <i>OK</i></li><li>Pridajte vaše grafické prvky do formulára</"
"li><li>Uložte súbor v adresári navrhnutom Qt Designer</li><li>Zavrite Qt "
"Designer</li></ol><p>V prípade, že už máte umiestnený súbor designer (*.ui) "
"niekde na vašom pevnom disku, jednoducho vyberte '<i>Importovať stranu</i>'</"
"p><p><b>Dôležité:</b> Názov každého vstupného grafického prvku umiestneného "
"do formulára musí začínať s '<i>X_</i>'; teda, ak chcete, aby grafický prvok "
"odpovedal vašej vlastnej položke '<i>X-Foo</i>', nastavte vlastnosť "
"<i>názov</i> grafického prvku na '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Dôležité:</b> "
"Grafický prvok bude upravovať vlastné polia s názvom aplikácie %2.  Ak "
"chcete zmeniť názov aplikácie pre upravovanie, nastavte názov grafického "
"prvku v Qt Designer.</p></qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:356
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Ako toto funguje?</a>"

#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstrániť stranu"

#: kcmdesignerfields.cpp:372
msgid "Import Page..."
msgstr "Importovať stranu..."

#: kcmdesignerfields.cpp:374
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Upraviť s Qt Designer..."

#: kcmdesignerfields.cpp:398
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"

#: kcmdesignerfields.cpp:400
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: kcmdesignerfields.cpp:402
msgid "Classname:"
msgstr "Názov triedy:"

#: kcmdesignerfields.cpp:404
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: kdatenavigator.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kdatenavigator.cpp:207
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "Prejsť na týždeň číslo %1"

#: kdatenavigator.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr ""
"Tu kliknúť pre presun obrazovky na týždeň číslo %1 aktuálne zobrazeného roka."

#: kdatenavigator.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "- %1"

#: kdatenavigator.cpp:260
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "Hlavička stĺpca %1 dátumov v mesiaci."

#: kitemiconcheckcombo.cpp:40
msgid "Calendar's custom icon"
msgstr "Vlastná ikona kalendára"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
msgid "To-do"
msgstr "Úloha"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
msgid "Journal"
msgstr "Žurnál"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
msgid "Alarm"
msgstr "Poplach"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
msgid "Needs Reply"
msgstr "Potrebuje odpoveď"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
msgid "Attending"
msgstr "Zúčastní sa"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Možná účasť"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "Ikony na použitie"

#: kocorehelper.cpp:48
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:239
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:676
msgid "&Move"
msgstr "Presunúť"

#: kodaymatrix.cpp:678
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"

#: kodaymatrix.cpp:681
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"

#: kodaymatrix.cpp:685
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"

#: koeventpopupmenu.cpp:52
msgid "&Print..."
msgstr "&Tlačiť..."

#: koeventpopupmenu.cpp:56
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Náhľad t&lače..."

#: koeventpopupmenu.cpp:62
msgctxt "cut this event"
msgid "C&ut"
msgstr "Vystrihnúť"

#: koeventpopupmenu.cpp:65
msgctxt "copy this event"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"

#: koeventpopupmenu.cpp:69
msgid "&Paste"
msgstr "V&ložiť"

#: koeventpopupmenu.cpp:72
msgctxt "delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "O&dstrániť"

#: koeventpopupmenu.cpp:77
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "Prepnúť dokončené ú&lohy"

#: koeventpopupmenu.cpp:80
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "Pripo&menutie:"

#: koeventpopupmenu.cpp:84
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "O&ddeliť od opakovania..."

#: koeventpopupmenu.cpp:90
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "Poslať ako iCalendar..."

#: koeventview.cpp:185
msgid "Also &Future Items"
msgstr "Aj budúce položky"

#: koeventview.cpp:195
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
"items in the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, ktorú sa snažíte zmeniť, je opakujúca sa položka. Mali by byť zmeny "
"použité iba na tento jeden výskyt, tiež na budúce položky, alebo na všetky "
"položky v opakovaní?"

#: koeventview.cpp:200
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, ktorú sa snažíte zmeniť, je opakujúca sa položka. Mali by byť zmeny "
"použité iba na tento jeden výskyt alebo na všetky položky v opakovaní?"

#: koeventview.cpp:210
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "Mením opakovanú položku"

#: koeventview.cpp:211
msgid "Only &This Item"
msgstr "Iba &táto položka"

#: koeventview.cpp:213
msgid "&All Occurrences"
msgstr "&Všetky výskyty"

#: koeventviewerdialog.cpp:41
msgid "Event Viewer"
msgstr "Prehliadač Udalostí"

#: koeventviewerdialog.cpp:44
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."

#: koeventviewerdialog.cpp:45
msgid "Show in Context"
msgstr "Zobraziť v kontexte"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: kogroupwareprefspage.ui:27
msgid "P&ublish"
msgstr "Publikovať"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kogroupwareprefspage.ui:39
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Ak budete publikovať zoznam voľného času, ostatní budú môcť s touto "
"informáciou počítať pri vašom pozvaní na stretnutie. Publikujú sa iba časy, "
"nie prečo inokedy nemáte čas."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:51
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Zaškrnite túto voľbu a informácie o termínoch sa budú automaticky "
"uploadovať.\n"
" Je možné vynechať túto možnosť a vaše informácie o termínoch môžete poslať "
"emailom alebo uploadovať pomocou menu Plánovanie v KOrgaizeru.\n"
"Poznámka: KOrganizer sa tvári ako KDE Kolab klient. Toto nieje požadované "
"pretože Kolab2 server má na starosť publikovanie vašich termínov a spravuje "
"k nim prístup pre ostatých užívateľov."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:54
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publikovať informácie o &voľnom čase automaticky"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Nastaví minimálny interval v minutách medzi každým uploadom. Toto nastavenie "
"je účinné len v prípade že máte nastavené automatické publikovanie vašich "
"informácií."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: kogroupwareprefspage.ui:72
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimálny čas medzi posielaním (v minútach):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
#: kogroupwareprefspage.ui:131
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Nastaví počet kalendárných dní ktoré chcete publikovať a sprístupniť "
"ostatným."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:105
msgid "Publish"
msgstr "Publikovať"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:134
msgid "days of free/busy information"
msgstr "informácie o dňoch s voľným časom"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Sem vložte URL servera, na ktorom majú byť publikované vaše informácie voľný/"
"zaneprázdnený.\n"
"O tieto informácie požiadajte administrátora servera."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Sem vlože vaše prihlasvacie meno a heslo pre groupware server."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:198
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Sem zadajte prihlasovacie informácie patriace k vašemu účtu na serveru.\n"
"\n"
"Zvláštnosť servera Kolab2: Máte zaregistrované UID. Bežne je UID vaša "
"emailová adresa na serveri Kolab2 ale nie je to pravidlo, tak je možné že "
"máte iné UID."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kogroupwareprefspage.ui:213
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "Užívateľské meno:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Zaškrtnutie spôsobí že KOrganizer si uloží heslo pre upload vašich termínov "
"do konfiguračného súboru a tak nebudete musieť zadávať heslo pri každom "
"uploade.\n"
"Z bezpečnostných dôvodov nie je doporučené uchovávať heslo v konfiguračnom "
"súbore."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:242
msgid "Remember p&assword"
msgstr "&Uložiť heslo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
msgid "Server URL:"
msgstr "URL serveru:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kogroupwareprefspage.ui:263
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(Nie je potrebné pri použití Kolab server verzia 2)"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: kogroupwareprefspage.ui:290
msgid "&Retrieve"
msgstr "Zí&skať"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:302
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Získaníe informácií o voľnom čase ostatných ľudí umožňuje zahrnúť túto "
"informáciu pri pozvaní na schôdzku."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:312
msgid ""
"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tohto poľa budete automaticky dostávať informácie voľný/"
"zaneprázdnený ďalších ľudí. Aby to bolo možné, budete musieť vyplniť správne "
"informácie servera."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:315
msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
msgstr "Získať informácie voľný/zaneprázdnený iných ľudí automaticky"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:325
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Toto nastavte pre získanie zo serveru informácie pre pouzivatel@domena.ifb "
"namiesto pouzivatel.ifb"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:328
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tejto voľby budete dostávať súbor s informáciami o termínoch vo "
"formáte \"user@domain.ifb\" (napríklad example joe@company.com.ifb). Inak "
"budete dostávať súbor s informáciami o termínoch vo formáte user.ifb "
"(napríklad joe.ifb). Informujte sa u vášho správcu servera ak si nieste istý "
"v akom formáte máte prijímať súbory."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:331
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Použiť pre stiahnutie plnú e-mailovú adresu"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"Sem vložte URL servera, na ktorom sú publikované informácie voľný/"
"zaneprázdnený.\n"
"O tieto informácie požiadajte administrátora servera.\n"
"Tu je príklad URL pre server Kolab2:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Prípadne, môžete zadať úplnú cestu k voľný/zaneprázdnený. Napríklad: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:413
msgid "User&name:"
msgstr "Užívateľské me&no:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:426
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Heslo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:446
msgid "Re&member password"
msgstr "&Uložiť heslo"

#: kohelper.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť %1 \"%2\"."

#: koprefs.cpp:57
msgctxt "Default export file"
msgid "calendar.html"
msgstr "kalendar.html"

#: koprefsdialog.cpp:91
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"

#: koprefsdialog.cpp:99
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "Nastavenia emailu"

#: koprefsdialog.cpp:119
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: koprefsdialog.cpp:123
msgctxt "@title:group"
msgid "Exporting Calendar"
msgstr "Exportujem kalendár"

#: koprefsdialog.cpp:157
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "Systémová lišta"

#: koprefsdialog.cpp:160
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Zobraziť/skryž možnosti"

#: koprefsdialog.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr ""
"Povoliť toto nastavenie pre zobrazenie démona pripomienok KOrganizer vo "
"vašej systémovej lište (odporúčané)."

#: koprefsdialog.cpp:174
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr ""
"<note>Démon bude pokračovať v činnosti, aj keď to nie je zobrazený v "
"systémovej lište..</note>"

#: koprefsdialog.cpp:183
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáre"

#: koprefsdialog.cpp:237
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "Miestne"

#: koprefsdialog.cpp:243
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "Všeobecný čas a dátum"

#: koprefsdialog.cpp:254
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"

#: koprefsdialog.cpp:264
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Použiť sviatky z regiónu:"

#: koprefsdialog.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Holday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: koprefsdialog.cpp:289
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: koprefsdialog.cpp:304
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "Pracovná doba"

#: koprefsdialog.cpp:322
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole, aby KOrganizer označil pracovné hodiny pre tento deň v "
"týždni. Ak je to pre vás pracovný deň, zaškrtnite toto pole, inak sa "
"pracovné hodiny neoznačia farbou."

#: koprefsdialog.cpp:360
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "Predvolené hodnoty"

#: koprefsdialog.cpp:365
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"

#: koprefsdialog.cpp:383
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomienky"

#: koprefsdialog.cpp:389
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Predvolený čas pripomienky:"

#: koprefsdialog.cpp:408
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minúta(y)"

#: koprefsdialog.cpp:410
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "hodina(y)"

#: koprefsdialog.cpp:412
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "dní"

#: koprefsdialog.cpp:425
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio súbory (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"

#: koprefsdialog.cpp:538
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: koprefsdialog.cpp:544 koprefsdialog.cpp:591 koprefsdialog.cpp:649
#: koprefsdialog.cpp:685
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "Možnosti zobrazenia"

#: koprefsdialog.cpp:552
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " dní"

#: koprefsdialog.cpp:567
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navigátor pre dátum"

#: koprefsdialog.cpp:585
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "Pohľad agendy"

#: koprefsdialog.cpp:599
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " body"

#: koprefsdialog.cpp:643
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "Mesačný pohľad"

#: koprefsdialog.cpp:679
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "Zobrazenie úlohy"

#: koprefsdialog.cpp:693
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "&Popisy"

#: koprefsdialog.cpp:739
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: koprefsdialog.cpp:785
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: koprefsdialog.cpp:801
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Vyberte kategóriu udalostí, ktorú chcete upraviť. Môžete zmeniť farbu pre "
"vybranú kategóriu nižšie pomocou tlačidla."

#: koprefsdialog.cpp:810
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Tu vybrať farbu pre zvolenú kategóriu udalostí pomocou vyššie uvedeného "
"rozbaľovacieho zoznamu."

#: koprefsdialog.cpp:818
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: koprefsdialog.cpp:834
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr ""
"Vyberte kalendár, ktorý chcete upraviť. Môžete zmeniť farbu pre vybraný "
"kalendár nižšie pomocou tlačidla."

#: koprefsdialog.cpp:843
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr ""
"Tu vybrať farbu pre zvolený kalendár pomocou vyššie uvedeného rozbaľovacieho "
"zoznamu."

#: koprefsdialog.cpp:852
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: koprefsdialog.cpp:867 koprefsdialog.cpp:875
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "Text udalosti"

#: koprefsdialog.cpp:1011
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "Prenos pošty:"

#: koprefsdialog.cpp:1208
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: koprefsdialog.cpp:1227
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Nastaviť modul..."

#: koprefsdialog.cpp:1230
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Toto tlačidlo vám umožňuje nakonfigurovať plugin, ktorý ste vyššie vybrali v "
"zozname "

#: koprefsdialog.cpp:1237
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Poloha"

#: koprefsdialog.cpp:1241
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "Zobraziť na vrchu pohľadov programu"

#: koprefsdialog.cpp:1243
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "Zobraziť na spodku pohľadov programu"

#: koprefsdialog.cpp:1278
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "Dekorácie kalendára"

#: koprefsdialog.cpp:1281
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "Iné moduly"

#: koprefsdialog.cpp:1351
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Nemôžem nastaviť tento plugin"

#: korganizer.cpp:244
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový Kalendár"

#: korganizer.cpp:248
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "iba čítanie"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:16
msgid "Export to HTML periodically"
msgstr "Exportovať do HTML periodicky"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:17
msgid "Automatically export your calendar to an HTML file"
msgstr "Automaticky exportovať váš kalendár do HTML súboru"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:18
msgid ""
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
"folder. You can change the file location by selecting the \"Export Web page"
"\" option under the \"Export\" menu."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete pravidelne exportovať kalendár do HTML "
"súboru. V predvolenom nastavení, bude tento súbor nazvaný calendar.html a "
"umiestnený do domáceho priečinka používateľa. Umiestnenie súboru môžete "
"zmeniť výberom voľby \"Exportovať webovú stránku\" pod menu \"Exportovať\"."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:23
msgid "Export &interval in minutes"
msgstr "Interval exportu v minútach"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:24
msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes"
msgstr "Interval medzi periodickými HTML exportmi, v minútach"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:25
msgid ""
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
"here."
msgstr ""
"Tu nastaviť interval medzi automatickým exportovaním udalostí kalendára v "
"minútach."

#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:31
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Potvrdzovať odstránenia"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:32
msgid "Always confirm when deleting items"
msgstr "Vždy potvrdiť pri mazaní položiek"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:33
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr "Zapnite túto vľobu, ak chcete potvrdenie pri odstraňovaní položiek."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:38
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nové udalosti, úlohy a zápisy v denníku by mali"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:41
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "Pridať do štandardného kalendára"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:42
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr ""
"Vybrať túto voľbu, aby sa vždy zaznamenali nové udalosti, úlohy a zápisy "
"denníka pomocou štandardného kalendára."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:45
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "Opýtať sa, ktorý kalendár použiť"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:46
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Vyberte túto voľbu pre výber kalendára, ktorý bude použitý pre "
"zaznamenávanie položiek zakaždým, keď vytvoríte novú udalosť, úlohu alebo "
"zápis denníka. Táto voľba sa odporúča, ak chcete použiť funkciu zdieľaných "
"priečinkov servera Kolab alebo musíte spravovať viac účtov pomocou Kontact "
"ako klienta KDE Kolab."

#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:56
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "Ukázať démona pripomenutí v systémovej lište"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:57
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie démona pripomienok KOrganizer v "
"systémovej lište."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:65
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Vyberte časovú zónu zo zoznamu miest zo zoznamu. Ak Vaše mesto nie je v "
"zozname, vyberte iné, ktoré je v rovnakej časovej zóne. KOrganizer sa "
"automaticky prispôsobí letnému času."

#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:69
msgid "Day begins at"
msgstr "Deň začať o"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:70
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Sem zadajte počiatočný čas pre udalosti. Tento čas má byť najskorší čas "
"ktorý používate na plánovanie udalostí a bude zobrazený hore."

#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:75
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Použiť sviatky z regiónu:"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:76
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Vyberte, ktorý región, z ktorého chcete použiť sviatky. Definované sviatky "
"sú zobrazené ako dni pracovného pokoja v kalendári, agende a pod."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:80
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Prvá hodina dňa"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:81
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Sem zadajte začiatok pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
"farbou."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:86
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Posledná hodina dňa"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:87
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Sem zadajte koniec pracovnej doby. Pracovná doba sa v KOrganizeru zvýrazní "
"farbou."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:92
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Vynechať sviatky"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:93
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Zvolením tejto možnosti nebude KOrganizer zvýrazňovať pracovnu dobu počas "
"sviatkov."

#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:98 korganizer.kcfg:230
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "Vykresliť dni zaneprázdnený s inou farbou pozadia"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:99
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby bolo pozadie pohľadu mesiaca vyplnené s "
"inou farbou pre dni, ktoré majú aspoň jednu celodennú udalosť označenú ako "
"zaneprázdnený. Tiež môžete zmeniť farbu pozadia použitú pre túto voľbu na "
"konfiguračnej strane farby. Pozrite sa na nastavenie \"Farba pozadia dní "
"zaneprázdnený\"."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:108
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "Povoliť náhľady pre zobrazovanie zhrnutí"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:109
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie súhrnných náhľadov pri prechode myšou nad "
"udalosťou alebo úlohou."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:114
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "Úlohy používajú farby kategórií"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:115
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole, aby úlohy používali farby kategórie a nie farby určené "
"pre ich stav na splnenie, splniť dnes alebo oneskorené"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:120
msgid "Next x days"
msgstr "Nasledujúcich x dní"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:121
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"Vybrať počet \"x\" dní, ktoré sa zobrazia v prehľade nasledujúcich dní. Pre "
"prístup k prehľadu nasledujúcich \"x\" dní, vybrať položku \"Nasledujúcich x "
"dní\" z menu \"Zobraziť\"."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:122
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr "Ukázať tento počet dní v čase v pohľade nasledujúcich \"x\" dní"

#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:127
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "Zobraziť položky opakujúce sa denne"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:128
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú denne opakujúce sa udalosťi, "
"zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí tejto voľby "
"získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý deň) vačšiu dôležitost."

#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:133
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "Zobraziť položky opakujúce sa týždenne"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:134
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tejto voľby sa dni, ktoré obsahujú týždenne opakujúce sa "
"udalosťi, zobrazia v dátumovom navigátore tučným písmom. Pri nezaškrtnutí "
"tejto voľby získajú iné udalosti (neopakujúce sa každý týždeň) vačšiu "
"dôležitost."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:139
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr "Ukázať úlohy namiesto udalostí pri prehľade úloh"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:140
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre ukázanie dní obsahujúcich úlohy tučným písmom v "
"dátumovom navigátore pri prehľade úloh."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:145
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "Ukázať denníky namiesto udalostí pri prehľade denníkov"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:146
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre ukázanie dní obsahujúcich denníky tučným písmom v "
"dátumovom navigátore pri prehľade denníkov."

#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:151
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr "Týždenné čísla vyberajú pracovný týždeň pri režime pracovného týždňa"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:152
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre výber pracovného týždňa pri kliknutí na týždenné "
"čísla dátumového navigátora, alebo zrušiť zaškrtnutie pre výber celého "
"týždňa."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:160
msgid "Hour size"
msgstr "Dĺžka hodiny"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:161
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"Vybrať výšku hodinových riadkov v mriežke programu, v pixeloch. Zvýšením "
"tejto hodnoty bude každý riadok v mriežke programu vyšší."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:162
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr "Vybrať výšku (v pixeloch) pre hodinu v mriežke programu"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:169
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "Zobraziť ikony v položkách pohľadu agendy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:170
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie ikon (alarm, rekurzia, atď.) v položkách "
"pohľadu programu."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:171
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "Zobraziť ikony v položkách pohľadu programu"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:176 korganizer.kcfg:280
msgid "Show to-dos"
msgstr "Zobraziť úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:177
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr "Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie úloh v pohľade programu."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:178
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "Zobraziť úlohy v pohľade agendy"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:183
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Zobraziť aktuálny čas (čiara Marcusa Bainsa)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:184
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie čiary aktuálneho času (Marcus Bains line) "
"v pohľade dňa alebo týždňa."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:185
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "Zobraziť ukazovateľ aktuálneho času"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:190
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Ukázať sekundy na čiare aktuálneho času (Marcus Bains)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:191
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Toto zapnite, ak chcete sekundy v riadku Marcus Bains."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:192
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "Zobraziť sekundy s ukazovateľom aktuálneho času"

#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:197
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Výber rozsahu času v pohľade programu spustí editor udalosti"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:198
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tejto možnosti sa pri každom výbere časového intervalu v dennom "
"alebo týždenom pohľade automaticky spustí editor udalostí. Časový interval "
"vyberte ťahaním myši od nejakého počiatočného času až po koniec plánovanej "
"udalosti."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:199
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr "Povoliť automatický editor udalostí s výberom časového rozsahu"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:204 korganizer.kcfg:300
msgid "Color Usage"
msgstr "Využitie farieb"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:207 korganizer.kcfg:303
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategória vnútri, kalendár vonku"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:208
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Vnútro kategória, vonkajšok kalendár\", ak chcete vyplniť "
"položky kalendára vo farbe ich pridruženej kategórie, s okrajom položky "
"vykresleným vo farbe jej kalendára. Prosím, použite konfiguračnú stranu "
"farieb a písma pre určenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:209
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr ""
"Vykresliť vnútro položiek programu vo farbe ich kategórie a ich okraj vo "
"farbe kalendára"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:212 korganizer.kcfg:308
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "kalendár vnútri, kategória vonku"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:213
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Vnútro kalendár, vonkajšok kategória\", ak chcete vyplniť "
"položky kalendára vo farbe ich pridruženého kalendára, s okrajom položky "
"vykresleným vo farbe jej kategórie.  Prosím, použite konfiguračnú stranu "
"farieb a písma pre nastavenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:214
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr ""
"Vykresliť vnútro položiek programu vo farbe ich kalendára a ich okraj vo "
"farbe kategórie"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:217 korganizer.kcfg:313
msgid "Only category"
msgstr "Iba kategória"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:218
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Iba kategória\", ak chcete vykresliť položky kalendára "
"(vnútro aj okraj) vo farbe ich pridruženej kategórie. Prosím, použite "
"konfiguračnú stranu farieb a písma pre nastavenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:219
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr "Vykresliť vnútro a okraj položiek programu pomocou farby ich kateórie"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:222 korganizer.kcfg:318
msgid "Only calendar"
msgstr "Iba kalendár"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:223
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Iba kalendár\", ak chcete vykresliť položky kalendára "
"(vnútro aj okraj) vo farbe ich kalendára. Prosím, použite konfiguračnú "
"stranu farieb a písma pre nastavenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:224
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "Vykresliť vnútro a okraj položiek programu pomocou farby ich kalendára"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:231
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby bolo pozadie programu vyplnené inou "
"farbou na dňoch, ktoré majú aspoň jednu celodennú udalosť označenú ako "
"zaneprázdnený. Tiež môžete zmeniť farbu pozadia použitú pre túto voľbu na "
"konfiguračnej strane Farby. Pozrite sa na nastavenie \"Farba pozadia "
"zaneprázdnených dní\"."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:235
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "Zobrazenie viacerých kalendárov"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:238
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Zlúčiť všetky kalendáre do jedného pohľadu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:239
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Zlúčiť všetky kalendáre do jedného pohľadu\", ak chcete "
"všetky svoje kalendáre zobrazené spoločne v jednom pohľade programu."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:240
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "Zobraziť všetky kalendáre spojené dokopy"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:243
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Zobraziť kalendáre vedľa seba"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:244
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Zobraziť kalendáre vedľa seba\", ak chcete vidieť dva "
"kalendára naraz v pohľade vedľa seba."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:245
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "Zobraziť dva kalendáre vedľa seba"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:248
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Prepnúť medzi pohľadmi s kartami"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:249
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr ""
"Vyberte \"Prepnúť medzi pohľadmi s tabulátorom\", ak sa chcete prepínať "
"medzi kalendármi pomocou klávesy tabulátora."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:250
msgid "Tab through calendars"
msgstr "Tabulátorom cez kalendáre"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:260
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Povoliť posuvníky v bunkách mesačného pohľadu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:261
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
"Zapnutím tejto voľby sa zobrazia posuvníky pri kliknutí na bunku v mesačnom "
"pohľade. Budú zobrazené iba v prípade, že sú potrebné."

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:266
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "Ukázať ikony v položkách pohľadu mesiaca"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:267
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie ikon (alarm, rekurzia, atď.) v položkách "
"pohľadu mesiaca."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:268
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "Zobraziť ikony v položkách pohľadu mesiaca"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:273
msgid "Show time in month view items"
msgstr "Ukázať čas v položkách pohľadu mesiaca"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:274
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr "Zaškrtnúť toto pole pre zobrazovanie času v položkách pohľadu mesiaca."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:275
msgid "Display time in month view items"
msgstr "Zobraziť čas v položkách pohľadu mesiaca"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:281
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr "Zaškrtnúť toto pole pre zobrazovanie úloh v pohľade mesiaca."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:282
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "Zobraziť úlohy v mesačnom pohľade"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:287
msgid "Show journals"
msgstr "Zobraziť denníky"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:288
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr "Zaškrtnúť toto pole pre zobrazenie denníkov v pohľade mesiaca."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:289
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "Zobraziť denníky v mesačnom pohľade"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:294
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Mesačný pohľad používa celé okno"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:295
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete použiť celé okno KOrganizer pri zobrazení "
"pohľadu mesiaca. Ak je toto pole zaškrtnuté, získate určitý priestor pre "
"pohľad mesiaca, ale ďalšie grafické prvky, ako dátumový navigátor, detaily "
"úloh a zoznam kalendárov, nebudú zobrazené."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:304
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Vnútro kategória, vonkajšok kalendár\", ak chcete vyplniť "
"položky kalendára vo farbe ich pridruženej kategórie, s okrajom položky "
"vykresleným vo farbe jej kalendára.  Prosím, použite konfiguračnú stranu "
"farieb a písma pre nastavenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:305
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr ""
"Vykresliť vnútro položiek mesiaca vo farbe ich kategórie a ich okraj vo "
"farbe kalendára"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:309
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Vnútro kalendár, vonkajšok kategória\", ak chcete vyplniť "
"položky kalendára vo farbe ich pridruženého kalendára, s okrajom položky "
"vykresleným vo farbe jej kategórie. Prosím, použite konfiguračnú stranu "
"farieb a písma pre určenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:310
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr ""
"Vykresliť vnútro položiek mesiaca vo farbe ich kalendára a ich okraj vo "
"farbe kategórie"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:314
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Iba kategória\", ak chcete vykresliť položky kalendára "
"(vnútro aj okraj) vo farbe ich pridruženej kategórie. Prosím, použite "
"konfiguračnú stranu farieb a písma pre určenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:315
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr "Vykresliť vnútro a okraj položiek mesiaca pomocou farby ich kateórie"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:319
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Vyberte voľbu \"Iba kalendár\", ak chcete vykresliť položky kalendára "
"(vnútro aj okraj) vo farbe ich kalendára. Prosím, použite konfiguračnú "
"stranu farieb a písma pre určenie týchto farieb."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:320
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "Vykresliť vnútro a okraj položiek mesiaca pomocou farby ich kalendára"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:330
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "Vždy zobraziť ukončené úlohy na spodku zoznamu"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:331
msgid ""
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
"priority"
msgstr ""
"Ukončené úlohy sú zobrazované na spodku zoznamu, bez ohľadu na prioritu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:332
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby boli všetky ukončené úlohy vždy "
"zoskupené v dolnej časti zoznamu úloh."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:337
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Pohľad Urobiť používa celé okno"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:338
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh v celom okne KOrganizer"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:339
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete použiť celé okno KOrganizer pri zobrazení "
"pohľadu zoznamu úloh. Ak je toto pole zaškrtnuté, získate určitý priestor "
"pre pohľad zoznamu úloh, ale ďalšie widgety, ako dátumový navigátor, detaily "
"úloh a zoznam kalendárov, nebudú zobrazené."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:344
msgid "Display to-dos in a flat list"
msgstr "Zobraziť úlohy v plochom zozname"

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:345
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
msgstr "Zobraziť úlohy ako jednoduchý zoznam namiesto hierarchického stromu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:346
msgid ""
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
"being arranged in a hierarchical tree."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete vidieť všetky vaše úlohy v jednoduchom "
"zozname namiesto ich usporiadania v hierarchickom strome."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:351
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Zaznamenať ukončené úlohy ako zápisy v denníku"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:352
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Zaškrnutím tejto voľby sa automaticky zaznamená dokončenie úlohy do denníka."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:360 korganizer.kcfg:591 korganizer.kcfg:695
msgid "Holiday color"
msgstr "Farba sviatkov"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:361 korganizer.kcfg:592 korganizer.kcfg:696
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Tu vyberte farbu pre štátne sviatky. Táto farba sa použije pre mená sviatkov "
"v mesačnom prehľade a čísla sviatkov v dátumovom navigátore."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:366 korganizer.kcfg:506
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:367 korganizer.kcfg:507
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Farba pozadia pohľadu programu"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:372
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "Farba aktuálnej časovej osi v pohľade agendy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:373
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr "Vybrať farbu použitú pre čiaru aktuálneho času (Marcus Bains)."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:374
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr ""
"Použiť túto farbu pre čiaru aktuálneho času (Marcus Bains) pohľadu programu"

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:379
msgid "Busy days background color"
msgstr "Farba pozadia zaneprázdnených dní"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:380
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"Ak máte celodennú udalosť označenú ako zaneprázdnený, môžete mať rozdielnu "
"farbu pozadia pre pohľad programu alebo mesiaca pre tento deň. Tu vyberte "
"farbu."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:385 korganizer.kcfg:615
msgid "Working hours color"
msgstr "Farba pracovných hodín"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:386
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Tu vybrať farbu pracovných hodín pre prehľad programu."

#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:391 korganizer.kcfg:560 korganizer.kcfg:666
msgid "To-do due today color"
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:392 korganizer.kcfg:561 korganizer.kcfg:667
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Farba Urobiť pre dnešný deň"

#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:397 korganizer.kcfg:575 korganizer.kcfg:680
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:398 korganizer.kcfg:576 korganizer.kcfg:681
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Farba Urobiť, ktoré sú po termíne"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:406
msgid "Time bar"
msgstr "Časový panel"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:407
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na nastavenie písma časového panela. Časový panel je "
"widget, ktorý zobrazuje hodiny v pohľade programu. Toto tlačidlo otvorí "
"dialóg \"Vybrať písmo\", čo vám umožní vybrať písmo hodiny pre časový panel."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:411
msgid "Month view"
msgstr "Mesačný pohľad"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:412
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na nastavenie písma pohľadu mesiaca. Toto tlačidlo "
"otvorí dialóg \"Vybrať písmo\", čo vám umožní vybrať písmo pre položky v "
"pohľade mesiaca."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:416
msgid "Agenda view"
msgstr "Pohľad programu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:417
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na nastavenie písma pohľadu programu. Toto tlačidlo "
"otvorí dialóg \"Vybrať písmo\", čo vám umožní vybrať písmo pre udalosti v "
"pohľade programu."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:421
msgid "Current-time line"
msgstr "Súčasný správca"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:422
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na nastavenie písma čiary aktuálneho času. Toto "
"tlačidlo otvorí dialóg \"Vybrať písmo\", čo vám umožní vybrať písmo pre "
"čiaru aktuálneho času v pohľade programu."

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:446
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Predvolený spôsob prílohy úlohy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:447
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Predvolený spôsob pripojenia zahodených e-mailov k úlohe"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:450
msgid "Always ask"
msgstr "Vždy sa pýtať"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:453
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Pripojiť k správe iba odkaz "

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:456
msgid "Attach complete message"
msgstr "Pripojiť celú správu"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:513 korganizer.kcfg:610
msgid "Highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:514
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Tu vyberte farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
"práve vybranej oblasti vo vašej agende a v dátumovom navigátore."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:603
msgid "Month view background color"
msgstr "Farba pozadia mesačného pohľadu"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:604
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "Tu vybrať farbu pozadia mesačného prehľadu."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:611
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"Tu vybrať farbu pre zvýrazňovanie. Táto farba sa použije pre označovanie "
"aktuálne vybranej oblasti vo vašom mesiaci a v dátumovom navigátore."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:616
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr "Tu vybať farbu pozadia pracovných hodín pre pohľad mesiaca."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:638
msgid "Default event color"
msgstr "Štandardná farba udalosti"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:639
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"Tu vyberte predvolenú farbu udalosti. Predvolená farba udalosti bude použitá "
"pre kategórie udalostí vo vašom mesiaci. Nižšie môžete špecifikovať "
"samostatnú farbu pre každú kategóriu udalosti."

#: korganizer_options.h:36
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "Importovať určené súbory ako oddelené kalendáre"

#: korganizer_options.h:39
msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
msgstr "Zlúčiť určené súbory do existujúceho kalendára"

#: korganizer_options.h:41
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import or merge"
msgstr ""
"Súbory kalendára alebo url adresy. Pokiaľ nie sú explicitne definované voľby "
"-i alebo -m, užívateľ bude opýtaný na import alebo zlúčenie"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"

#. i18n: ectx: Menu (import)
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
msgid "&Import"
msgstr "&Importovať"

#. i18n: ectx: Menu (export)
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovať"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
msgid "&View"
msgstr "&Zobraziť"

#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
msgid "&Zoom"
msgstr "&Lupa"

#. i18n: ectx: Menu (go)
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"

#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
msgid "&Actions"
msgstr "&Procesy"

#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
msgid "S&chedule"
msgstr "&Plánovať"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavenie"

#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
msgid "&Sidebar"
msgstr "Časový panel"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "Hlavné"

#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
msgid "Views"
msgstr "Prezeranie"

#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovať"

#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov pre filtre"

#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
msgid "Calendar Colors"
msgstr "Farby kalendára"

#: koviewmanager.cpp:499
msgid "Merged calendar"
msgstr "Zliaty kalendár"

#: koviewmanager.cpp:518
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Kalendáre vedľa seba"

#: koviewmanager.cpp:552
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"Nedá sa zobraziť pracovný týždeň, pretože nie sú nakonfigurované žiadne "
"pracovné dni. Prosím, správne nakonfigurovať aspoň 1 pracovný deň v "
"predvoľbách času a dátumu."

#: navigatorbar.cpp:45
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "Prejsť späť k predchádzajúcemu roku"

#: navigatorbar.cpp:46
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr ""
"Kliknúť na toto tlačidlo pre presun obrazovky na približne rovnaký deň "
"predchádzajúceho roka"

#: navigatorbar.cpp:51
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "Prejsť späť k predchádzajúcemu mesiacu"

#: navigatorbar.cpp:52
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr ""
"Kliknúť na toto tlačidlo pre presun obrazovky na približne rovnaký dátum "
"predchádzajúceho mesiaca"

#: navigatorbar.cpp:57
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "Prejsť vpred na nasledujúci mesiac"

#: navigatorbar.cpp:58
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr ""
"Kliknúť na toto tlačidlo pre presun obrazovky na približne rovnaký dátum "
"nasledujúceho mesiaca"

#: navigatorbar.cpp:63
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "Prejsť vpred na nasledujúci rok"

#: navigatorbar.cpp:64
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr ""
"Kliknúť na toto tlačidlo pre presun obrazovky na približne rovnaký deň "
"nasledujúceho roka"

#: navigatorbar.cpp:72
msgid "Select a month"
msgstr "Vyberte mesiac"

#: navigatorbar.cpp:79
msgid "Select a year"
msgstr "Vyberte rok"

#: navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: navigatorbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:35
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "Nastaviť počty dní"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "Zobraziť číslo dátumu"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:51
msgid "Show day number"
msgstr "Zobraziť číslo dňa"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:54
msgid "Show days to end of year"
msgstr "Zobraziť počet dní do konca roku"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:57
msgid "Show both"
msgstr "Zobraziť oba"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:53
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
msgstr "Tento plugin zobrazuje informácie o pozícii dňa v roku."

#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
#, kde-format
msgid "1 day before the end of the year"
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
msgstr[0] "1 deň pred koncom roka"
msgstr[1] "%1 pred ukončením"
msgstr[2] "%1 pred ukončením"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:80
#, kde-format
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
msgstr[0] "1 deň od začiatku roka,\n"
msgstr[1] "%1 dni od začiatku roka,\n"
msgstr[2] "%1 dní od začiatku roka,\n"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:83
#, kde-format
msgid "1 day until the end of the year"
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
msgstr[0] "1 deň, pokiaľ nebude koniec roka"
msgstr[1] "%1 dni do konca roka"
msgstr[2] "%1 dní do konca roka"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear"
msgid "Week %1"
msgstr "Týždeň %1"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:116 plugins/datenums/datenums.cpp:131
#: plugins/datenums/datenums.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 week since the beginning of the year"
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
msgstr[0] "1 týždeň od začiatku roka"
msgstr[1] "%1 týždne od začiatku roka"
msgstr[2] "%1 týždňov od začiatku roka"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear (year)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
msgid "Week %1 (%2)"
msgstr "Týždeň %1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%1 weeks remaining"
msgstr[0] "1 týždeň ostáva"
msgstr[1] "%1 týždne ostávajú"
msgstr[2] "%1 týždňov ostáva"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 week until the end of the year"
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
msgstr[0] "1 týždeň, pokiaľ nebude koniec roka"
msgstr[1] "%1 týždne do konca roka"
msgstr[2] "%1 týždňov do konca roka"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"n weeks since the beginning of the year\n"
"n weeks until the end of the year"
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
msgid "Configure Holidays"
msgstr "Nastaviť sviatky"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:46
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "Použiť izraelské sviatky"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:50
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "Zobraziť týždenné parša"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:54
msgid "Show day of Omer"
msgstr "Zobraziť deň Omer"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:58
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "Zobraziť Chol HaMoed"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "Tento modul poskytuje dátumy v židovskom kalendári."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
msgctxt ""
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters."
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
msgid "Erev Pesach"
msgstr "Erev Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
msgid "Pesach"
msgstr "Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:307
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:124 plugins/hebrew/holiday.cpp:129
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:138
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "Yom HaŠoah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:164 plugins/hebrew/holiday.cpp:171
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:182
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "Yom HaAtzmaut"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:166 plugins/hebrew/holiday.cpp:180
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "Yom HaZikaron"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:190
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "Yom Jerušalajim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:194
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "Lag BaOmer"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "Erev Šavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:224
msgid "Shavuot"
msgstr "Šavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:249
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "Tisha B'Av"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:255
msgid "S'lichot"
msgstr "S'lichot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:257
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "Rosh Hashana"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 plugins/hebrew/holiday.cpp:283
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Šuvah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270 plugins/hebrew/holiday.cpp:275
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "Tzom Gedalia"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:287
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:290
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "Erev Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:298
msgid "Sukkot"
msgstr "Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:311
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:314
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "Šmini Atzeret"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:318
msgid "Simchat Torah"
msgstr "Simčat Torah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:329
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "Erev Hanuka"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
msgid "Hanukah"
msgstr "Hanuka"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:343
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:353 plugins/hebrew/holiday.cpp:362
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:367 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Širah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "Tu B'Švat"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:384 plugins/hebrew/holiday.cpp:396
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Šekalim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:393
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412 plugins/hebrew/holiday.cpp:432
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:421 plugins/hebrew/holiday.cpp:426
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid "Erev Purim"
msgstr "Erev Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:436
msgid "Purim"
msgstr "Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:440 plugins/hebrew/holiday.cpp:445
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Šušan Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:456
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:466
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodeš"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:483
msgid " Omer"
msgstr " Omer"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgctxt ""
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters"
msgid "Bereshit"
msgstr "Bereshit"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Noach"
msgstr "Noach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Vayera"
msgstr "Vajera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaje Sarah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vayetze"
msgstr "Vajetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vajišlach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vaješev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
msgid "Vayigash"
msgstr "Vajigaš"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
msgid "Vayechi"
msgstr "Vajechi"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
msgid "Shemot"
msgstr "Šemot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
msgid "Bo"
msgstr "Bo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
msgid "Beshalach"
msgstr "Bešalach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mišpatim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vajakhel"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
msgid "Vayikra"
msgstr "Vajikra"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedošim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
msgid "Emor"
msgstr "Emor"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
msgid "Behar"
msgstr "Behar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
msgid "Naso"
msgstr "Naso"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behalotcha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
msgid "Korach"
msgstr "Korach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
msgid "Balak"
msgstr "Balak"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
msgid "Matot"
msgstr "Matot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
msgid "Masei"
msgstr "Masei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
msgid "Haazinu"
msgstr "Haazinu"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:36
msgid "Configure Picture of the Day"
msgstr "Nastaviť Obrázok dňa"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
msgstr "Režim pomeru strán pre náhľad"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
msgid "Ignore aspect ratio"
msgstr "Ignorovať pomer strán"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:53
msgid ""
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
msgstr "Náhľad bude zmenšený voľne. Pomer strán nebude zachovaný."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:57
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovať pomer strán"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:58
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"Náhľad bude zmenšený na obdĺžnik tak veľký, ako je to možné v danom "
"obdĺžniku pri zachovaní pomeru strán."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:63
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
msgstr "Zachovať pomer strán pri zväčšení"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:65
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"Náhľad bude zmenšený na obdĺžnik tak malý, ako je to možné mimo daného "
"obdĺžnika pri zachovaní pomeru strán."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:57
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Tento plugin poskytuje <i>Obrázok dňa</i> z Wikipédie.</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:80
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
msgstr "<qt>Načítavam <i>Obrázok dňa</i>...</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:148
#, kde-format
msgid "Wikipedia POTD: %1"
msgstr "Wikipédia POTD: %1"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:167
msgid "Picture Page"
msgstr "Strana obrázku"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje odkazy na stránky 'Tento deň v histórii' z Wikipédie"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:55
msgid "This day in history"
msgstr "Tento deň v histórii"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:58
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:75
msgctxt "Localized Wikipedia website"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
msgstr "http://sk.wikipedia.org/wiki/"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:60
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_d"
msgstr "MMMM_d"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:72
msgid "This month in history"
msgstr "Tento mesiac v histórii"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:77
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_yyyy"
msgstr "MMMM_yyyy"

#: searchdialog.cpp:48
msgid "Search Calendar"
msgstr "Hľadať kalendár"

#: searchdialog.cpp:85
msgctxt "search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"

#: searchdialog.cpp:87
msgid "Start searching"
msgstr "Spustiť hľadanie"

#: searchdialog.cpp:117
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Nesprávny výraz na vyhľadávanie, Nemôžem vykonať toto vyhľadávanie Zadajte "
"výraz s náhradnými znakmi '*' a '?' ak sú potrebné"

#: searchdialog.cpp:129
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr ""
"Neboli nájdené žiadne položky, ktoré zodpovedajú vášmu hľadanému výrazu."

#: searchdialog.cpp:130
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hľadania"

#: searchdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položiek"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: searchdialog_base.ui:21
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hľadať:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:34
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr "Hľadať výraz, použiť zástupné znaky '*' a '?' podľa potreby."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:37
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"Tu zadajte váš hľadaný výraz. Podporované sú zástupné znaky '*' (zodpovedá "
"ľubovoľnému reťazcu) a '​​?' (zodpovedá ľubovoľnému znaku). Napríklad, aby "
"vzor vyhovoval každému reťazcu začínajúcemu písmenom 'a', použite "
"vyhľadávací formát a*."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchEdit)
#: searchdialog_base.ui:40
msgid "*"
msgstr "*"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup)
#: searchdialog_base.ui:49
msgid "Search For"
msgstr "Hľadať"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:55
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "Hľadať udalostí s príslušnými kritériami"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:58
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete hľadať položky udalostí, ktoré zodpovedajú "
"kritériám hľadania."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:61
msgid "&Events"
msgstr "&Udalosti"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:71
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "Hľadať denníky s príslušnými kritériami"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:74
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete hľadať položky denníka, ktoré zodpovedajú "
"kritériám hľadania."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:77
msgid "&Journals"
msgstr "&Denníky"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:84
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "Hľadať úlohy s príslušnými kritériami"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:87
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete hľadať položky úloh, ktoré zodpovedajú "
"kritériám hľadania."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: searchdialog_base.ui:90
msgid "To-&dos"
msgstr "&Urobiť"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
#: searchdialog_base.ui:103
msgid "Search In"
msgstr "Hľadať v"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:109
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "Zahrnúť položky kategórií do vášho vyhľadávania"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:112
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby položky kategórií zodpovedali vášmu "
"hľadanému výrazu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:115
msgid "Cate&gories"
msgstr "&Kategórie"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:122
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "Zahrnúť položky umiestnenia do vášho vyhľadávania"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:125
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby položky umiestnenia zodpovedali vášmu "
"hľadanému výrazu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: searchdialog_base.ui:128
msgid "Locations"
msgstr "Miesta"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:135
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "Zahrnúť popisy položiek vo vašom hľadaní"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:138
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby položky popisov zodpovedali vášmu "
"hľadanému výrazu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:141
msgid "Desc&riptions"
msgstr "&Popisy"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:148
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "Zahrnúť položky súhrnov do vášho vyhľadávania"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:151
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby položky súhrnov zodpovedali vášmu "
"hľadanému výrazu."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:154
msgid "Su&mmaries"
msgstr "&Súhrny"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: searchdialog_base.ui:164
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:182
msgid "Fr&om:"
msgstr "&Od:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:201
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr "Zahrnúť položky s počiatočným dátumom na alebo po tomto dátume"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate)
#: searchdialog_base.ui:204
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr "Hľadať položky s počiatočným dátumom alebo po dátume, ktorý tu určíte."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:208 searchdialog_base.ui:246
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:220
msgid "&To:"
msgstr "&Do:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:239
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr "Zahrnúť položky s koncový dátum alebo pred týmto dátumom"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate)
#: searchdialog_base.ui:242
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr ""
"Hľadať položieky s koncovým dátumom alebo pred týmto dátumom, ktorý tu "
"určíte."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:256
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr ""
"Zahrnúť udalosti len vtedy, ak ich rozsah dátumov spadá do rozsahu, ktorý je "
"vyššie špecifikovaný"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:259
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto pole, ak chcete zahrnúť udalosti, ktoré sa vyskytujú v "
"určenom dátumovom rozsahu. Udalosti, ktoré nie sú celkom v časovom rozsahu, "
"budú vylúčené z výsledkov vyhľadávania."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:262
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "Zahrnúť udalosti v danom rozsahu dátumov"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:269
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "Pri hľadaní zahrnúť úlohy, ktoré nemajú dátum splnenia"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:272
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr ""
"Zaškrtnúť toto pole, aby sa úlohy bez termínu splnenia zahrnuli do výsledkov "
"vyhľadávania."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:275
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "Zahrnúť úlohy bez dátumu termínu"

#: themes/themeimporter.cpp:57
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
msgstr "Tento súbor nie je súborom témy KOrganizer."

#: themes/thememain.cpp:37
msgid "KOrganizer Theming Stub"
msgstr "Peň tém KOrganizer"

#: themes/thememain.cpp:39
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
msgstr "NEPOUŽÍVAŤ - Peň robí rôzne veci s témami KOrganizer"

#: themes/thememain.cpp:41
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"

#: themes/thememain.cpp:49
msgid "Theme to use"
msgstr "Téma na použitie"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete vybrať v Systémových nastaveniach KDE, či týždeň začína nedeľou "
"alebo pondelkom? KOrganizer toto nastavenie používa. Nájdete ho v \n"
"Lokalizácia->Krajina/Región a jazyk v Systémových nastaveniach alebo vyberte "
"<b>Nastavenie</b>,\n"
"<b>Nastaviť Dátum & Čas...</b> z panela menu. Vyberte kartu Kalendár.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:11
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete upraviť úlohy \"Urobiť\" rýchlo kliknutím pravým tlačidlom myši "
"na vlastosti, ktorú chcete zmeniť, napr. prioritu, kategóriu alebo dátum?</"
"p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:18
msgid ""
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môže váš kalendár zobraziť narodeniny z vášho adresára? Dokonca je "
"možné pre ne nastaviť pripomienky. Ak chcete túto funkciu aktivovať, "
"pridajte zodpovedajúce 'narodeniny' kalendára zo správcu kalendára.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:25
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete ukladať váš kalendár na serveri FTP? Použite štandardný "
"súborový dialóg pre uloženie kalendára na URL ako <b>ftp://"
"username@ftpserver/filename</b>. Môžete nastaviť váš kalendár ako aktívny a "
"načítať a uložiť ho, akoby bol lokálny, alebo ho trvale pridať do vášho "
"zoznamu kalendárov pridaním vzdialeného súboru zo správcu kalendára. Len sa "
"uistite, aby žiadne dve aplikácie KOrganizer nepracovali na rovnakom súbore "
"v rovnakom čase.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ak chcete vytvoriť hierarchický zoznam Urobiť, môžete kliknúť pravý "
"tlačidlom myši\n"
"na existujúcu úlohu a vybrať <b>Nová podúloha...</b>?</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:39
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pre každú kategóriu môžete určiť farbu? Udalosti s danou kategóriou "
"budú zobrazené danou farbou. Nastavenie je v časti <b>Farby</b> v dialógu "
"zobrazenom pomocou menu <b>Nastavenia</b>, <b>Nastaviť KOrganizer...</b>.</"
"p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:46
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete zobraziť a upraviť kalendár z okna Konqueror? Kliknite na "
"kalendárový súbor a Konqueror ho otvorí.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:53
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...je možné pridať k udalosti prílohu? Pridajte odkaz v karte <b>Prílohy</"
"b> v dialógu <b>Upraviť udalosť</b> alebo <b>Upraviť úlohu</b>.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:60
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...je možné exportovať kaledár do HTML? Vyberte <b>Súbor</b>, "
"<b>Exportovať</b>, <b>Exportortovať Web Stráku...</b> z menu a otvorí sa "
"dialóg <b>Exportuj kalendár ako web stránku</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:67
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete vyčistiť dokončené úlohy jedným krokom? Prejdite do menu "
"<b>Súbor</b> a vyberte <b>Vyčistiť dokončené úlohy</b>.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:74
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...môžete vyrobiť novú podúlohu Urobiť vložením úlohy zo schránky ak máte "
"označenú inú úlohu?</p>\n"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:46
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "Agenda %1"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:317
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "Nastaviť pohľad vedľa seba"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "Zobraziť jeden kalendár na stĺpec programu"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "Použiť vlastné nastavenie kalendára"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102
msgid "Selected Calendars"
msgstr "Vybrané kalendáre"