1
# translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
8
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 21:28+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 22:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Assamese <>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-19 11:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
21
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
24
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27
"to the ALSA developers."
29
"snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
30
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
33
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
36
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
38
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39
"to the ALSA developers."
41
"snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
42
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
45
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
48
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
50
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51
"to the ALSA developers."
54
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
57
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
59
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
60
"to the ALSA developers."
62
"snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
63
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
66
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
67
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
69
"সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
71
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
75
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76
msgid "Virtual LADSPA sink"
77
msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink"
79
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
81
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
84
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
85
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
86
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
90
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
91
msgid "Clocked NULL sink"
92
msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ"
94
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
98
#: ../src/pulsecore/sink.c:3475
99
msgid "Built-in Audio"
100
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
102
#: ../src/pulsecore/sink.c:3480
106
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
108
msgid "Failed to open module %s: %s"
111
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
112
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
113
msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
115
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
116
msgid "Failed to allocate new dl loader."
117
msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
119
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
120
msgid "Failed to add bind-now-loader."
121
msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
123
#: ../src/daemon/main.c:140
125
msgid "Got signal %s."
126
msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
128
#: ../src/daemon/main.c:167
130
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
132
#: ../src/daemon/main.c:185
134
msgid "Failed to find user '%s'."
135
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
137
#: ../src/daemon/main.c:190
139
msgid "Failed to find group '%s'."
140
msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
142
#: ../src/daemon/main.c:194
144
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
147
#: ../src/daemon/main.c:199
149
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
152
#: ../src/daemon/main.c:204
154
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
157
#: ../src/daemon/main.c:207 ../src/daemon/main.c:212
159
msgid "Failed to create '%s': %s"
160
msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
162
#: ../src/daemon/main.c:219
164
msgid "Failed to change group list: %s"
165
msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
167
#: ../src/daemon/main.c:235
169
msgid "Failed to change GID: %s"
170
msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
172
#: ../src/daemon/main.c:251
174
msgid "Failed to change UID: %s"
175
msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
177
#: ../src/daemon/main.c:272
178
msgid "Successfully changed user to \""
181
#: ../src/daemon/main.c:280
182
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183
msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
185
#: ../src/daemon/main.c:298
187
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
190
#: ../src/daemon/main.c:508
191
msgid "Failed to parse command line."
192
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
194
#: ../src/daemon/main.c:541
196
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
200
#: ../src/daemon/main.c:623
201
msgid "Daemon not running"
202
msgstr "ডেমন নাই চলা"
204
#: ../src/daemon/main.c:625
206
msgid "Daemon running as PID %u"
207
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
209
#: ../src/daemon/main.c:640
211
msgid "Failed to kill daemon: %s"
212
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
214
#: ../src/daemon/main.c:669
216
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
219
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত "
222
#: ../src/daemon/main.c:672
223
msgid "Root privileges required."
224
msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
226
#: ../src/daemon/main.c:679
227
msgid "--start not supported for system instances."
228
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।"
230
#: ../src/daemon/main.c:719
232
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
235
#: ../src/daemon/main.c:725
238
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
241
#: ../src/daemon/main.c:730
242
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
243
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
245
#: ../src/daemon/main.c:733
246
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
247
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
249
#: ../src/daemon/main.c:736
250
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
251
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
253
#: ../src/daemon/main.c:741
254
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
256
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
259
#: ../src/daemon/main.c:769
260
msgid "Failed to acquire stdio."
261
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
263
#: ../src/daemon/main.c:775 ../src/daemon/main.c:840
265
msgid "pipe() failed: %s"
268
#: ../src/daemon/main.c:780 ../src/daemon/main.c:845
270
msgid "fork() failed: %s"
271
msgstr "fork() বিফল: %s"
273
#: ../src/daemon/main.c:795 ../src/daemon/main.c:860 ../src/utils/pacat.c:564
275
msgid "read() failed: %s"
276
msgstr "read() বিফল: %s"
278
#: ../src/daemon/main.c:801
279
msgid "Daemon startup failed."
280
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
282
#: ../src/daemon/main.c:803
283
msgid "Daemon startup successful."
284
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
286
#: ../src/daemon/main.c:828
288
msgid "setsid() failed: %s"
291
#: ../src/daemon/main.c:913
293
msgid "This is PulseAudio %s"
294
msgstr "এইটো PulseAudio %s"
296
#: ../src/daemon/main.c:914
298
msgid "Compilation host: %s"
299
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
301
#: ../src/daemon/main.c:915 ../src/tests/resampler-test.c:418
303
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
304
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
306
#: ../src/daemon/main.c:918
308
msgid "Running on host: %s"
309
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
311
#: ../src/daemon/main.c:921
313
msgid "Found %u CPUs."
314
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
316
#: ../src/daemon/main.c:923
318
msgid "Page size is %lu bytes"
319
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
321
#: ../src/daemon/main.c:926
322
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
323
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
325
#: ../src/daemon/main.c:928
326
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
327
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
329
#: ../src/daemon/main.c:931
331
msgid "Running in valgrind mode: %s"
332
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
334
#: ../src/daemon/main.c:933
336
msgid "Running in VM: %s"
339
#: ../src/daemon/main.c:936
340
msgid "Optimized build: yes"
341
msgstr "Optimized build: হয়"
343
#: ../src/daemon/main.c:938
344
msgid "Optimized build: no"
345
msgstr "Optimized build: নহয়"
347
#: ../src/daemon/main.c:942
348
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
349
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
351
#: ../src/daemon/main.c:944
352
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
354
"FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
356
#: ../src/daemon/main.c:946
357
msgid "All asserts enabled."
358
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
360
#: ../src/daemon/main.c:950
361
msgid "Failed to get machine ID"
362
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
364
#: ../src/daemon/main.c:953
366
msgid "Machine ID is %s."
367
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
369
#: ../src/daemon/main.c:957
371
msgid "Session ID is %s."
372
msgstr "সেশান ID হল %s।"
374
#: ../src/daemon/main.c:963
376
msgid "Using runtime directory %s."
377
msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
379
#: ../src/daemon/main.c:968
381
msgid "Using state directory %s."
382
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
384
#: ../src/daemon/main.c:971
386
msgid "Using modules directory %s."
387
msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
389
#: ../src/daemon/main.c:973
391
msgid "Running in system mode: %s"
392
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
394
#: ../src/daemon/main.c:976
396
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
397
"shouldn't be doing that.\n"
398
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
400
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
401
"explanation why system mode is usually a bad idea."
403
"আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n"
404
"এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n"
405
"সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে "
406
"http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
408
#: ../src/daemon/main.c:993
409
msgid "pa_pid_file_create() failed."
410
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
412
#: ../src/daemon/main.c:1003
413
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
414
msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
416
#: ../src/daemon/main.c:1005
418
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
419
"resolution timers enabled!"
421
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
424
#: ../src/daemon/main.c:1023
425
msgid "pa_core_new() failed."
426
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
428
#: ../src/daemon/main.c:1104
429
msgid "Failed to initialize daemon."
430
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
432
#: ../src/daemon/main.c:1109
433
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
435
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় "
438
#: ../src/daemon/main.c:1147
439
msgid "Daemon startup complete."
440
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
442
#: ../src/daemon/main.c:1153
443
msgid "Daemon shutdown initiated."
444
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
446
#: ../src/daemon/main.c:1187
447
msgid "Daemon terminated."
448
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
450
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
456
" -h, --help Show this help\n"
457
" --version Show version\n"
458
" --dump-conf Dump default configuration\n"
459
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
460
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
461
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
463
" --start Start the daemon if it is not "
465
" -k --kill Kill a running daemon\n"
466
" --check Check for a running daemon (only "
467
"returns exit code)\n"
470
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
471
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
472
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
473
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
474
" (only available as root, when SUID "
476
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
477
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
478
" (only available as root, when SUID "
480
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
481
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
483
" loading/unloading after startup\n"
484
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
485
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
488
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
490
" this time passed\n"
491
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
492
" -v Increase the verbosity level\n"
493
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
494
" Specify the log target\n"
495
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
497
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
498
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
499
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
501
" objects (plugins)\n"
502
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
503
" (See --dump-resample-methods for\n"
504
" possible values)\n"
505
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
506
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
507
" platforms that support it.\n"
508
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
511
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
513
" the specified argument\n"
514
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
515
" -C Open a command line on the running "
519
" -n Don't load default script file\n"
522
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
523
msgid "--daemonize expects boolean argument"
524
msgstr "daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
526
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
527
msgid "--fail expects boolean argument"
528
msgstr "fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
530
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
532
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
533
"of debug, info, notice, warn, error)."
535
"log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
536
"info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
538
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
539
msgid "--high-priority expects boolean argument"
540
msgstr "high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
542
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
543
msgid "--realtime expects boolean argument"
544
msgstr "realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
546
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
547
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
548
msgstr "disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
550
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
551
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
552
msgstr "disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
554
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
555
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
556
msgstr "use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
558
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
560
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
561
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
564
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
565
msgid "--log-time expects boolean argument"
566
msgstr "log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
568
#: ../src/daemon/cmdline.c:341
569
msgid "--log-meta expects boolean argument"
570
msgstr "log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
572
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
574
msgid "Invalid resample method '%s'."
575
msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
577
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
578
msgid "--system expects boolean argument"
579
msgstr "system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
581
#: ../src/daemon/cmdline.c:376
582
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
583
msgstr "no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
585
#: ../src/daemon/cmdline.c:384
586
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
587
msgstr "disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
589
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
594
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
596
msgid "No module information available\n"
597
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
599
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
601
msgid "Version: %s\n"
602
msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
604
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
606
msgid "Description: %s\n"
609
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
612
msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
614
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
617
msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
619
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
621
msgid "Load Once: %s\n"
622
msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
624
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
626
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
627
msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n"
629
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
634
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
636
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
637
msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
639
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
641
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
642
msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
644
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
646
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
647
msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
649
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
651
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
652
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
654
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
656
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
657
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
659
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
661
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
662
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
664
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
666
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
667
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
669
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
671
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
672
msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
674
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
676
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
677
msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
679
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
681
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
682
msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
684
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
686
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
687
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
689
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
691
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
694
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
696
msgid "Failed to open configuration file: %s"
697
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
699
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
701
"The specified default channel map has a different number of channels than "
702
"the specified default number of channels."
704
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ "
707
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
709
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
712
#: ../src/daemon/caps.c:54
713
msgid "Cleaning up privileges."
714
msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।"
716
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717
msgid "PulseAudio Sound System"
718
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
720
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
724
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
725
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
728
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
729
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
732
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
736
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
738
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
740
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
742
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
744
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
746
msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
748
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
750
msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
752
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
754
msgstr "পিছত বাওঁফালে"
756
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
758
msgstr "পিছত সোঁফালে"
760
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
764
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
765
msgid "Front Left-of-center"
766
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে"
768
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
769
msgid "Front Right-of-center"
770
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে"
772
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
774
msgstr "কাষত বাওঁফালে"
776
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
778
msgstr "কাষত সোঁফালে"
780
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
782
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
784
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
786
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
788
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
790
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
792
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
794
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
796
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
798
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
800
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
802
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
804
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
806
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
808
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
810
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
812
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
814
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
816
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
818
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
820
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
822
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
824
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
826
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
828
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
830
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
832
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
834
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
836
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
838
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
840
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
842
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
844
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
846
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
848
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
850
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
852
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
854
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
856
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
858
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
860
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
862
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
864
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
866
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
868
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
870
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
872
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
874
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
876
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
878
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
880
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
882
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
884
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
886
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
888
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
890
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
892
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
894
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
896
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
898
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
900
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
902
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
904
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
906
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
908
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
910
msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
913
msgid "Top Front Center"
914
msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
917
msgid "Top Front Left"
918
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
921
msgid "Top Front Right"
922
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
925
msgid "Top Rear Center"
926
msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
929
msgid "Top Rear Left"
930
msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
933
msgid "Top Rear Right"
934
msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
937
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
938
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
939
#: ../src/pulse/format.c:122
943
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
947
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
949
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
951
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
953
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
955
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
957
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
959
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
961
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
963
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
965
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
967
#: ../src/pulse/error.c:40
971
#: ../src/pulse/error.c:41
972
msgid "Access denied"
973
msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
975
#: ../src/pulse/error.c:42
976
msgid "Unknown command"
977
msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
979
#: ../src/pulse/error.c:43
980
msgid "Invalid argument"
983
#: ../src/pulse/error.c:44
984
msgid "Entity exists"
985
msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
987
#: ../src/pulse/error.c:45
988
msgid "No such entity"
989
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
991
#: ../src/pulse/error.c:46
992
msgid "Connection refused"
993
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
995
#: ../src/pulse/error.c:47
996
msgid "Protocol error"
997
msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
999
#: ../src/pulse/error.c:48
1003
#: ../src/pulse/error.c:49
1004
msgid "No authorization key"
1005
msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই"
1007
#: ../src/pulse/error.c:50
1008
msgid "Internal error"
1009
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1011
#: ../src/pulse/error.c:51
1012
msgid "Connection terminated"
1013
msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1015
#: ../src/pulse/error.c:52
1016
msgid "Entity killed"
1017
msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1019
#: ../src/pulse/error.c:53
1020
msgid "Invalid server"
1021
msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1023
#: ../src/pulse/error.c:54
1024
msgid "Module initialization failed"
1025
msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1027
#: ../src/pulse/error.c:55
1029
msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1031
#: ../src/pulse/error.c:56
1033
msgstr "তথ্য অনুপস্থিত"
1035
#: ../src/pulse/error.c:57
1036
msgid "Incompatible protocol version"
1037
msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1039
#: ../src/pulse/error.c:58
1041
msgstr "অত্যাধিক বড়"
1043
#: ../src/pulse/error.c:59
1044
msgid "Not supported"
1045
msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1047
#: ../src/pulse/error.c:60
1048
msgid "Unknown error code"
1049
msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1051
#: ../src/pulse/error.c:61
1052
msgid "No such extension"
1053
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1055
#: ../src/pulse/error.c:62
1056
msgid "Obsolete functionality"
1057
msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1059
#: ../src/pulse/error.c:63
1060
msgid "Missing implementation"
1061
msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1063
#: ../src/pulse/error.c:64
1064
msgid "Client forked"
1065
msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1067
#: ../src/pulse/error.c:65
1068
msgid "Input/Output error"
1069
msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি"
1071
#: ../src/pulse/error.c:66
1072
msgid "Device or resource busy"
1073
msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত"
1075
#: ../src/pulse/sample.c:171
1077
msgid "%s %uch %uHz"
1078
msgstr "%s %uch %uHz"
1080
#: ../src/pulse/sample.c:183
1085
#: ../src/pulse/sample.c:185
1090
#: ../src/pulse/sample.c:187
1095
#: ../src/pulse/sample.c:189
1100
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1101
msgid "xcb_connect() failed"
1104
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1108
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1109
msgid "Failed to parse cookie data"
1110
msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1112
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
1114
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1115
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1117
#: ../src/pulse/context.c:528
1118
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1119
msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1121
#: ../src/pulse/context.c:609
1126
#: ../src/pulse/context.c:664
1128
msgid "waitpid(): %s"
1129
msgstr "waitpid(): %s"
1131
#: ../src/pulse/context.c:1365
1133
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1134
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1136
#: ../src/utils/pacat.c:116
1138
msgid "Failed to drain stream: %s"
1139
msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1141
#: ../src/utils/pacat.c:121
1142
msgid "Playback stream drained."
1143
msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।"
1145
#: ../src/utils/pacat.c:132
1146
msgid "Draining connection to server."
1147
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।"
1149
#: ../src/utils/pacat.c:145
1151
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1152
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1154
#: ../src/utils/pacat.c:168
1156
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1157
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1159
#: ../src/utils/pacat.c:209
1161
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1162
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1164
#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
1166
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1167
msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s"
1169
#: ../src/utils/pacat.c:339
1170
msgid "Stream successfully created."
1171
msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।"
1173
#: ../src/utils/pacat.c:342
1175
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1176
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s"
1178
#: ../src/utils/pacat.c:346
1180
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181
msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1183
#: ../src/utils/pacat.c:349
1185
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1186
msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1188
#: ../src/utils/pacat.c:353
1190
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1191
msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
1193
#: ../src/utils/pacat.c:357
1195
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1196
msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1198
#: ../src/utils/pacat.c:367
1200
msgid "Stream error: %s"
1201
msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
1203
#: ../src/utils/pacat.c:377
1205
msgid "Stream device suspended.%s"
1206
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s"
1208
#: ../src/utils/pacat.c:379
1210
msgid "Stream device resumed.%s"
1211
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1213
#: ../src/utils/pacat.c:387
1215
msgid "Stream underrun.%s"
1216
msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s"
1218
#: ../src/utils/pacat.c:394
1220
msgid "Stream overrun.%s"
1221
msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s"
1223
#: ../src/utils/pacat.c:401
1225
msgid "Stream started.%s"
1226
msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1228
#: ../src/utils/pacat.c:408
1230
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1231
msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1233
#: ../src/utils/pacat.c:408
1237
#: ../src/utils/pacat.c:415
1239
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1240
msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s"
1242
#: ../src/utils/pacat.c:430
1243
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1246
#: ../src/utils/pacat.c:436
1247
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1250
#: ../src/utils/pacat.c:440
1251
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1254
#: ../src/utils/pacat.c:465
1256
msgid "Connection established.%s"
1257
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1259
#: ../src/utils/pacat.c:468
1261
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1262
msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s"
1264
#: ../src/utils/pacat.c:506
1266
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1267
msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s"
1269
#: ../src/utils/pacat.c:512
1271
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1272
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s"
1274
#: ../src/utils/pacat.c:526 ../src/utils/pactl.c:1406
1276
msgid "Connection failure: %s"
1277
msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1279
#: ../src/utils/pacat.c:559
1281
msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1283
#: ../src/utils/pacat.c:596
1285
msgid "write() failed: %s"
1286
msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s"
1288
#: ../src/utils/pacat.c:617
1289
msgid "Got signal, exiting."
1290
msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
1292
#: ../src/utils/pacat.c:631
1294
msgid "Failed to get latency: %s"
1295
msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1297
#: ../src/utils/pacat.c:636
1299
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1300
msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।"
1302
#: ../src/utils/pacat.c:657
1304
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1305
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s"
1307
#: ../src/utils/pacat.c:667
1312
" -h, --help Show this help\n"
1313
" --version Show version\n"
1315
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1316
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1318
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1320
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1322
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1324
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1326
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1328
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1329
"in range 0...65536\n"
1330
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1332
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1333
"s16be, u8, float32le,\n"
1334
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1336
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
1338
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1340
" (defaults to 2)\n"
1341
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1343
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1345
" being connected to.\n"
1346
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1348
" being connected to.\n"
1349
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1351
" from the sink the stream is being "
1353
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1354
" --no-remap Map channels by index instead of "
1356
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1358
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1359
"per request in bytes.\n"
1360
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1362
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1363
"per request in msec.\n"
1364
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1365
"specified value.\n"
1366
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
1367
" --passthrough passthrough data \n"
1368
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1369
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1372
#: ../src/utils/pacat.c:802
1376
"Compiled with libpulse %s\n"
1377
"Linked with libpulse %s\n"
1380
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1381
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1383
#: ../src/utils/pacat.c:835 ../src/utils/pactl.c:1577
1385
msgid "Invalid client name '%s'"
1386
msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়"
1388
#: ../src/utils/pacat.c:850
1390
msgid "Invalid stream name '%s'"
1391
msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।"
1393
#: ../src/utils/pacat.c:887
1395
msgid "Invalid channel map '%s'"
1396
msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1398
#: ../src/utils/pacat.c:916 ../src/utils/pacat.c:930
1400
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1401
msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1403
#: ../src/utils/pacat.c:923 ../src/utils/pacat.c:937
1405
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1406
msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1408
#: ../src/utils/pacat.c:949
1410
msgid "Invalid property '%s'"
1411
msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1413
#: ../src/utils/pacat.c:968
1415
msgid "Unknown file format %s."
1416
msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।"
1418
#: ../src/utils/pacat.c:987
1419
msgid "Invalid sample specification"
1420
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত"
1422
#: ../src/utils/pacat.c:997
1427
#: ../src/utils/pacat.c:1002
1432
#: ../src/utils/pacat.c:1009
1433
msgid "Too many arguments."
1434
msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।"
1436
#: ../src/utils/pacat.c:1020
1437
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1438
msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
1440
#: ../src/utils/pacat.c:1046
1441
msgid "Failed to open audio file."
1442
msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
1444
#: ../src/utils/pacat.c:1052
1446
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1447
"specification from file."
1449
"সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা "
1450
"উপলব্ধ তথ্য দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।"
1452
#: ../src/utils/pacat.c:1055 ../src/utils/pactl.c:1644
1453
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1454
msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
1456
#: ../src/utils/pacat.c:1064
1457
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1458
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
1460
#: ../src/utils/pacat.c:1075
1461
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1462
msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল"
1464
#: ../src/utils/pacat.c:1086
1465
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1466
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।"
1468
#: ../src/utils/pacat.c:1101
1471
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1473
"এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' "
1474
"চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
1476
#: ../src/utils/pacat.c:1102
1478
msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1480
#: ../src/utils/pacat.c:1102
1484
#: ../src/utils/pacat.c:1126
1485
msgid "Failed to set media name."
1488
#: ../src/utils/pacat.c:1133 ../src/utils/pactl.c:1994
1489
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1490
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।"
1492
#: ../src/utils/pacat.c:1156
1493
msgid "io_new() failed."
1494
msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।"
1496
#: ../src/utils/pacat.c:1163 ../src/utils/pactl.c:2006
1497
msgid "pa_context_new() failed."
1498
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।"
1500
#: ../src/utils/pacat.c:1171 ../src/utils/pactl.c:2012
1502
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1503
msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1505
#: ../src/utils/pacat.c:1177
1506
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1507
msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।"
1509
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2017
1510
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1511
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।"
1513
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
1515
msgid "fork(): %s\n"
1516
msgstr "fork(): %s\n"
1518
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
1520
msgid "execvp(): %s\n"
1521
msgstr "execvp(): %s\n"
1523
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
1525
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1526
msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1528
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
1530
msgid "Failure to resume: %s\n"
1531
msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1533
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1535
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1536
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1538
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
1540
msgid "Connection failure: %s\n"
1541
msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1543
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
1545
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1546
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1548
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
1550
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1551
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1553
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
1556
"%s [options] ... \n"
1558
" -h, --help Show this help\n"
1559
" --version Show version\n"
1560
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1564
"%s [options] ... \n"
1566
" h, help Show this help\n"
1567
" version Show version\n"
1568
" s, server=SERVER The name of the server to connect "
1572
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1576
"Compiled with libpulse %s\n"
1577
"Linked with libpulse %s\n"
1580
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1581
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1583
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1585
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1586
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1588
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1590
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1591
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1593
#: ../src/utils/pasuspender.c:302
1595
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1596
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1598
#: ../src/utils/pactl.c:161
1600
msgid "Failed to get statistics: %s"
1601
msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1603
#: ../src/utils/pactl.c:167
1605
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1606
msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1608
#: ../src/utils/pactl.c:170
1611
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1612
msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1614
#: ../src/utils/pactl.c:173
1616
msgid "Sample cache size: %s\n"
1617
msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1619
#: ../src/utils/pactl.c:182
1621
msgid "Failed to get server information: %s"
1622
msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1624
#: ../src/utils/pactl.c:187
1627
"Server String: %s\n"
1628
"Library Protocol Version: %u\n"
1629
"Server Protocol Version: %u\n"
1631
"Client Index: %u\n"
1635
#: ../src/utils/pactl.c:203
1641
"Server Version: %s\n"
1642
"Default Sample Specification: %s\n"
1643
"Default Channel Map: %s\n"
1644
"Default Sink: %s\n"
1645
"Default Source: %s\n"
1646
"Cookie: %04x:%04x\n"
1649
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:971
1651
msgid "Failed to get sink information: %s"
1652
msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1654
#: ../src/utils/pactl.c:281
1660
"\tDescription: %s\n"
1662
"\tSample Specification: %s\n"
1663
"\tChannel Map: %s\n"
1664
"\tOwner Module: %u\n"
1666
"\tVolume: %s%s%s\n"
1667
"\t balance %0.2f\n"
1668
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1669
"\tMonitor Source: %s\n"
1670
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1671
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1676
#: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:441 ../src/utils/pactl.c:601
1681
#: ../src/utils/pactl.c:336 ../src/utils/pactl.c:448
1683
msgid "\tActive Port: %s\n"
1684
msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n"
1686
#: ../src/utils/pactl.c:342 ../src/utils/pactl.c:454
1688
msgid "\tFormats:\n"
1691
#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:986
1693
msgid "Failed to get source information: %s"
1694
msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1696
#: ../src/utils/pactl.c:394
1702
"\tDescription: %s\n"
1704
"\tSample Specification: %s\n"
1705
"\tChannel Map: %s\n"
1706
"\tOwner Module: %u\n"
1708
"\tVolume: %s%s%s\n"
1709
"\t balance %0.2f\n"
1710
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1711
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1712
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1713
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1722
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1724
"\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1726
"\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1727
"\t balance %0.2f\n"
1728
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1729
"\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1730
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1731
"\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1735
#: ../src/utils/pactl.c:426 ../src/utils/pactl.c:496 ../src/utils/pactl.c:539
1736
#: ../src/utils/pactl.c:581 ../src/utils/pactl.c:679 ../src/utils/pactl.c:680
1737
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:752 ../src/utils/pactl.c:753
1738
#: ../src/utils/pactl.c:765 ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:818
1739
#: ../src/utils/pactl.c:825
1743
#: ../src/utils/pactl.c:465 ../src/utils/pactl.c:872
1745
msgid "Failed to get module information: %s"
1746
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1748
#: ../src/utils/pactl.c:488
1754
"\tUsage counter: %s\n"
1761
"\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1765
#: ../src/utils/pactl.c:507
1767
msgid "Failed to get client information: %s"
1768
msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1770
#: ../src/utils/pactl.c:533
1775
"\tOwner Module: %s\n"
1781
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1785
#: ../src/utils/pactl.c:550
1787
msgid "Failed to get card information: %s"
1788
msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1790
#: ../src/utils/pactl.c:573
1796
"\tOwner Module: %s\n"
1803
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1807
#: ../src/utils/pactl.c:589
1809
msgid "\tProfiles:\n"
1810
msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1812
#: ../src/utils/pactl.c:595
1814
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1815
msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1817
#: ../src/utils/pactl.c:609
1820
"\t\t\tProperties:\n"
1824
#: ../src/utils/pactl.c:614
1826
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
1829
#: ../src/utils/pactl.c:631 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:1001
1831
msgid "Failed to get sink input information: %s"
1832
msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1834
#: ../src/utils/pactl.c:660
1839
"\tOwner Module: %s\n"
1842
"\tSample Specification: %s\n"
1843
"\tChannel Map: %s\n"
1849
"\t balance %0.2f\n"
1850
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1851
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1852
"\tResample method: %s\n"
1857
#: ../src/utils/pactl.c:703 ../src/utils/pactl.c:954 ../src/utils/pactl.c:1016
1859
msgid "Failed to get source output information: %s"
1860
msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1862
#: ../src/utils/pactl.c:733
1865
"Source Output #%u\n"
1867
"\tOwner Module: %s\n"
1870
"\tSample Specification: %s\n"
1871
"\tChannel Map: %s\n"
1877
"\t balance %0.2f\n"
1878
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1879
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1880
"\tResample method: %s\n"
1885
#: ../src/utils/pactl.c:776
1887
msgid "Failed to get sample information: %s"
1888
msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1890
#: ../src/utils/pactl.c:803
1895
"\tSample Specification: %s\n"
1896
"\tChannel Map: %s\n"
1899
"\t balance %0.2f\n"
1900
"\tDuration: %0.1fs\n"
1909
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1911
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1913
"\t balance %0.2f\n"
1917
"\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1921
#: ../src/utils/pactl.c:833 ../src/utils/pactl.c:843
1924
msgstr "ব্যৰ্থতা: %s"
1926
#: ../src/utils/pactl.c:879
1928
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
1931
#: ../src/utils/pactl.c:1042
1933
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1936
#: ../src/utils/pactl.c:1081
1938
msgid "Failed to upload sample: %s"
1939
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1941
#: ../src/utils/pactl.c:1098
1942
msgid "Premature end of file"
1943
msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
1945
#: ../src/utils/pactl.c:1118
1949
#: ../src/utils/pactl.c:1121
1953
#: ../src/utils/pactl.c:1124
1957
#: ../src/utils/pactl.c:1127 ../src/utils/pactl.c:1162
1961
#: ../src/utils/pactl.c:1135
1965
#: ../src/utils/pactl.c:1138
1969
#: ../src/utils/pactl.c:1141
1973
#: ../src/utils/pactl.c:1144
1974
msgid "source-output"
1977
#: ../src/utils/pactl.c:1147
1981
#: ../src/utils/pactl.c:1150
1985
#: ../src/utils/pactl.c:1153
1986
msgid "sample-cache"
1989
#: ../src/utils/pactl.c:1156 ../src/utils/pactl.c:1159
1993
#: ../src/utils/pactl.c:1168
1995
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1998
#: ../src/utils/pactl.c:1412
1999
msgid "Got SIGINT, exiting."
2000
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।"
2002
#: ../src/utils/pactl.c:1439
2003
msgid "Invalid volume specification"
2004
msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত"
2006
#: ../src/utils/pactl.c:1462
2007
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2010
#: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493
2011
#: ../src/utils/pactl.c:1494 ../src/utils/pactl.c:1495
2012
#: ../src/utils/pactl.c:1496 ../src/utils/pactl.c:1497
2013
#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1499
2014
#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pactl.c:1501
2015
#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pactl.c:1503
2016
#: ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pactl.c:1505
2017
#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pactl.c:1507
2018
#: ../src/utils/pactl.c:1508 ../src/utils/pactl.c:1509
2019
#: ../src/utils/pactl.c:1510 ../src/utils/pactl.c:1511
2020
#: ../src/utils/pactl.c:1512
2024
#: ../src/utils/pactl.c:1494
2028
#: ../src/utils/pactl.c:1496
2029
msgid "FILENAME [NAME]"
2032
#: ../src/utils/pactl.c:1497
2036
#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pacmd.c:55
2037
#: ../src/utils/pacmd.c:65
2041
#: ../src/utils/pactl.c:1499 ../src/utils/pacmd.c:53
2042
msgid "NAME [ARGS ...]"
2045
#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
2049
#: ../src/utils/pactl.c:1501 ../src/utils/pacmd.c:71
2050
msgid "#N SINK|SOURCE"
2053
#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72
2057
#: ../src/utils/pactl.c:1503 ../src/utils/pacmd.c:74
2058
msgid "CARD PROFILE"
2061
#: ../src/utils/pactl.c:1505 ../src/utils/pacmd.c:75
2062
msgid "NAME|#N PORT"
2065
#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pacmd.c:56
2066
msgid "NAME|#N VOLUME"
2069
#: ../src/utils/pactl.c:1507 ../src/utils/pacmd.c:57
2073
#: ../src/utils/pactl.c:1508
2074
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2077
#: ../src/utils/pactl.c:1509
2078
msgid "#N 1|0|toggle"
2081
#: ../src/utils/pactl.c:1510
2085
#: ../src/utils/pactl.c:1511 ../src/utils/pacmd.c:76
2086
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2089
#: ../src/utils/pactl.c:1513
2093
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2094
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2097
#: ../src/utils/pactl.c:1516
2101
" -h, --help Show this help\n"
2102
" --version Show version\n"
2104
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2106
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2110
#: ../src/utils/pactl.c:1557
2114
"Compiled with libpulse %s\n"
2115
"Linked with libpulse %s\n"
2118
"libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2119
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2121
#: ../src/utils/pactl.c:1616
2123
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2126
#: ../src/utils/pactl.c:1626
2127
msgid "Please specify a sample file to load"
2128
msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন"
2130
#: ../src/utils/pactl.c:1639
2131
msgid "Failed to open sound file."
2132
msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
2134
#: ../src/utils/pactl.c:1651
2135
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2137
"সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
2139
#: ../src/utils/pactl.c:1661
2140
msgid "You have to specify a sample name to play"
2141
msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2143
#: ../src/utils/pactl.c:1673
2144
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2145
msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2147
#: ../src/utils/pactl.c:1682
2148
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2149
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2151
#: ../src/utils/pactl.c:1692
2152
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2153
msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2155
#: ../src/utils/pactl.c:1707
2156
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2157
msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2159
#: ../src/utils/pactl.c:1727
2160
msgid "You have to specify a module index or name"
2163
#: ../src/utils/pactl.c:1740
2165
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2166
msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2168
#: ../src/utils/pactl.c:1745 ../src/utils/pactl.c:1765
2169
msgid "Invalid suspend specification."
2172
#: ../src/utils/pactl.c:1760
2174
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2176
msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2178
#: ../src/utils/pactl.c:1777
2179
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2180
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2182
#: ../src/utils/pactl.c:1788
2183
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2184
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2186
#: ../src/utils/pactl.c:1799
2187
msgid "You have to specify a sink name"
2190
#: ../src/utils/pactl.c:1809
2191
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2192
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2194
#: ../src/utils/pactl.c:1820
2195
msgid "You have to specify a source name"
2198
#: ../src/utils/pactl.c:1830
2199
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2200
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2202
#: ../src/utils/pactl.c:1843
2203
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2204
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2206
#: ../src/utils/pactl.c:1856
2207
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2208
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2210
#: ../src/utils/pactl.c:1861
2211
msgid "Invalid sink input index"
2212
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2214
#: ../src/utils/pactl.c:1872
2215
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2218
#: ../src/utils/pactl.c:1877
2219
msgid "Invalid source output index"
2222
#: ../src/utils/pactl.c:1888
2223
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2224
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2226
#: ../src/utils/pactl.c:1893 ../src/utils/pactl.c:1908
2227
#: ../src/utils/pactl.c:1928 ../src/utils/pactl.c:1946
2228
msgid "Invalid mute specification"
2231
#: ../src/utils/pactl.c:1903
2232
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2233
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2235
#: ../src/utils/pactl.c:1918
2236
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2237
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2239
#: ../src/utils/pactl.c:1923
2240
msgid "Invalid sink input index specification"
2241
msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত"
2243
#: ../src/utils/pactl.c:1936
2244
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2247
#: ../src/utils/pactl.c:1941
2248
msgid "Invalid source output index specification"
2251
#: ../src/utils/pactl.c:1958
2253
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2257
#: ../src/utils/pactl.c:1970
2259
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2262
#: ../src/utils/pactl.c:1977
2263
msgid "Could not parse latency offset"
2266
#: ../src/utils/pactl.c:1989
2267
msgid "No valid command specified."
2268
msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।"
2270
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2273
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2275
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2276
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2277
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2278
"variables and cookie file.\n"
2279
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2281
"%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n"
2283
" d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2284
" e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2285
" i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2286
"variables and cookie file.\n"
2287
" r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2289
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2291
msgid "Failed to parse command line.\n"
2292
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2294
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
2296
msgid "Server: %s\n"
2299
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
2301
msgid "Source: %s\n"
2304
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
2307
msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2309
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
2311
msgid "Cookie: %s\n"
2314
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2316
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2317
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2319
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
2321
msgid "Failed to save cookie data\n"
2322
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2324
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2326
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2327
msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2329
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
2331
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2332
msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2334
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
2336
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2337
msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2339
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
2341
msgid "Failed to load cookie data\n"
2342
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2344
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
2346
msgid "Not yet implemented.\n"
2347
msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2349
#: ../src/utils/pacmd.c:59
2353
#: ../src/utils/pacmd.c:60
2354
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2357
#: ../src/utils/pacmd.c:61
2358
msgid "#N KEY=VALUE"
2361
#: ../src/utils/pacmd.c:63
2365
#: ../src/utils/pacmd.c:64
2366
msgid "NAME SINK|#N"
2369
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2370
msgid "NAME FILENAME"
2373
#: ../src/utils/pacmd.c:68
2377
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2378
msgid "FILENAME SINK|#N"
2381
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2385
#: ../src/utils/pacmd.c:77
2389
#: ../src/utils/pacmd.c:78
2390
msgid "NUMERIC LEVEL"
2393
#: ../src/utils/pacmd.c:81
2397
#: ../src/utils/pacmd.c:83
2401
" -h, --help Show this help\n"
2402
" --version Show version\n"
2403
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode\n"
2406
#: ../src/utils/pacmd.c:131
2410
"Compiled with libpulse %s\n"
2411
"Linked with libpulse %s\n"
2414
#: ../src/utils/pacmd.c:145
2415
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2416
msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।"
2418
#: ../src/utils/pacmd.c:150
2420
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2421
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2423
#: ../src/utils/pacmd.c:167
2425
msgid "connect(): %s"
2426
msgstr "connect(): %s"
2428
#: ../src/utils/pacmd.c:176
2429
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2430
msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2432
#: ../src/utils/pacmd.c:184
2433
msgid "Daemon not responding."
2434
msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2436
#: ../src/utils/pacmd.c:264
2441
#: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
2446
#: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
2449
msgstr "write(): %s"
2451
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2452
msgid "Cannot access autospawn lock."
2453
msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2455
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:567 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
2458
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2459
"nothing to write!\n"
2460
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2461
"to the ALSA developers.\n"
2462
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2463
"returned 0 or another value < min_avail."
2465
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2466
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2468
"POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() "
2469
"এ ০ দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2471
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:679
2474
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2475
"nothing to read!\n"
2476
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2477
"to the ALSA developers.\n"
2478
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2479
"returned 0 or another value < min_avail."
2481
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2482
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2484
"POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ "
2485
"০ দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2487
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
2488
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2359
2489
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3925
2493
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2161
2497
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2166
2501
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2171
2502
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
2506
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2176
2507
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2274
2511
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2515
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2186
2519
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2191
2523
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2196
2527
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2201
2531
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2209
2532
msgid "Bluetooth Output"
2535
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2212
2536
msgid "Bluetooth Input"
2539
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2242
2540
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2541
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2543
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2253
2544
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2545
msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)"
2547
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2264
2548
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2549
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2551
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2276
2552
msgid "Handsfree Gateway"
2555
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2556
msgid "PulseAudio Sound Server"
2557
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2559
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2560
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2561
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
2562
msgid "Output Devices"
2563
msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ"
2565
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:512
2566
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:550
2567
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:909
2568
msgid "Input Devices"
2569
msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ"
2571
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1066
2572
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2573
msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'"
2575
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
2579
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255
2580
msgid "Docking Station Input"
2581
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ"
2583
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256
2584
msgid "Docking Station Microphone"
2585
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
2587
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257
2588
msgid "Docking Station Line In"
2591
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
2595
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
2596
msgid "Front Microphone"
2599
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
2600
msgid "Rear Microphone"
2603
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262
2604
msgid "External Microphone"
2605
msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন"
2607
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
2608
msgid "Internal Microphone"
2609
msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন"
2611
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
2615
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
2619
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
2620
msgid "Automatic Gain Control"
2621
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ"
2623
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
2624
msgid "No Automatic Gain Control"
2625
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2627
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
2631
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
2633
msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2635
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
2639
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
2640
msgid "No Amplifier"
2641
msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2643
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272
2647
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2273
2648
msgid "No Bass Boost"
2651
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2275 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
2655
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
2656
msgid "Analog Input"
2657
msgstr "এনালগ নিবেশ"
2659
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
2660
msgid "Dock Microphone"
2661
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
2663
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
2664
msgid "Headset Microphone"
2667
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
2668
msgid "Analog Output"
2669
msgstr "এনালগ নিৰ্গম"
2671
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
2672
msgid "LFE on Separate Mono Output"
2673
msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)"
2675
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
2679
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
2680
msgid "Analog Mono Output"
2681
msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম"
2683
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
2687
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
2688
msgid "HDMI / DisplayPort"
2691
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2353
2692
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2695
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2354
2696
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
2699
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2355
2700
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2703
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2707
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2708
msgid "Analog Stereo"
2709
msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
2711
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3775
2712
msgid "Analog Surround 2.1"
2713
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১"
2715
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3776
2716
msgid "Analog Surround 3.0"
2717
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০"
2719
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3777
2720
msgid "Analog Surround 3.1"
2721
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১"
2723
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3778
2724
msgid "Analog Surround 4.0"
2725
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০"
2727
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3779
2728
msgid "Analog Surround 4.1"
2729
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১"
2731
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3780
2732
msgid "Analog Surround 5.0"
2733
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০"
2735
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3781
2736
msgid "Analog Surround 5.1"
2737
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১"
2739
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3782
2740
msgid "Analog Surround 6.0"
2741
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০"
2743
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3783
2744
msgid "Analog Surround 6.1"
2745
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১"
2747
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3784
2748
msgid "Analog Surround 7.0"
2749
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০"
2751
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3785
2752
msgid "Analog Surround 7.1"
2753
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১"
2755
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3786
2756
msgid "Analog 4-channel Input"
2759
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3787
2760
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2761
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)"
2763
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3788
2764
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2767
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3789
2768
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2769
msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2771
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3790
2772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2773
msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2775
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3791
2776
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
2779
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3792
2780
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2781
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
2783
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3793
2784
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2787
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3922
2788
msgid "Analog Mono Duplex"
2789
msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স"
2791
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3923
2792
msgid "Analog Stereo Duplex"
2793
msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স"
2795
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3924
2796
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2797
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)"
2799
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4024
2804
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4032
2809
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2811
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2812
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2813
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2814
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2815
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2816
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2817
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2818
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2819
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2822
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2823
msgid "General Purpose Equalizer"
2826
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2828
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2829
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2830
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2831
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2834
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2835
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2838
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
2843
"-h, --help Show this help\n"
2844
"-v, --verbose Print debug messages\n"
2845
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2847
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2848
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2850
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2852
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2853
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2854
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2855
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2857
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
2861
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2863
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2865
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2868
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
2873
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
2875
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2878
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
2879
msgid "Virtual surround sink"
2882
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
2884
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2885
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2886
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2887
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
2888
"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
2892
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:760