1
# Gaelic; Scottish translation for update-manager
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 09:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 00:04+0000\n"
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 11:21+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67
23
msgid "Checking for updates…"
24
msgstr "A' toirt sùil airson ùrachaidhean..."
26
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92
27
msgid "Installing updates…"
28
msgstr "A' stàladh nan ùrachaidhean..."
30
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37
31
msgid "Please wait, this can take some time."
32
msgstr "Fuirich ort, faodaidh gun doir seo greiseag."
34
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
35
msgid "Update is complete"
36
msgstr "Chaidh an t-àrdachadh a choileanadh"
38
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79
39
msgid "Open Link in Browser"
40
msgstr "Fosgail an ceangal sa bhrabhsair"
42
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
43
msgid "Copy Link to Clipboard"
44
msgstr "Cuir lethbhreac dhen cheangal air an stòr-bhòrd"
46
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115
48
msgstr "Roghainnean..."
50
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247
51
msgid "You stopped the check for updates."
52
msgstr "Sguir thu de shireadh nan ùrachaidhean."
54
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146
56
msgstr "_Thoir sùil a-rithist"
58
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158
59
msgid "No software updates are available."
60
msgstr "Chan eil ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
62
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170
63
msgid "The software on this computer is up to date."
64
msgstr "Tha am bathar-bog air a' choimpiutair seo cho ùr 's a ghabhas."
66
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
67
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172
69
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
70
msgstr "Ge-tà, tha %s %s ri làimh a-nis (tha %s agad)."
72
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177
76
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
77
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200
79
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
81
"Chan eilear a' solar ùrachaidhean bathair-bhog airson %s %s tuilleadh."
83
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
84
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204
86
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
87
msgstr "Bu chòir dut àrdachadh gu %s %s air sgàth adhbharan tèarainteachd."
89
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217
90
msgid "Not all updates can be installed"
91
msgstr "Cha ghabh gach ùrachadh a stàladh"
93
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219
95
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
97
" This can be caused by:\n"
98
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
99
" * Problems with some of the installed software\n"
100
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
101
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
103
"Ruith àrdachadh neo-iomlan airson 's gun dèid uiread a dh'ùrachaidhean a "
104
"stàladh 's a ghabhas.\n"
106
" Tachraidh seo gu tric ri linn:\n"
107
" *Ùrachadh a rinn thu roimhe ach nach deach a choileanadh\n"
108
" *Duilgheadasan le cuid dhen bhathar-bhog stàlaichte\n"
109
" *Pacaidean bathair-bhog neo-oifigeil nach deach an solar le Ubuntu\n"
110
" *Atharraichean àbhaisteach air tionndadh ro-sgaoilidh de Ubuntu"
112
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227
113
msgid "_Partial Upgrade"
114
msgstr "Àrdachadh _pàirteach"
116
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228
118
msgstr "_Lean air adhart"
120
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265
122
msgstr "_Feuch ris a-rithist"
124
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279
125
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
127
"Feumaidh an coimpiutair ath-thòiseachadh gus stàladh nan ùrachaidhean a "
130
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281
131
msgid "Restart _Later"
132
msgstr "Tòisich às ùr _uaireigin eile"
134
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282
135
msgid "_Restart Now…"
136
msgstr "Tòisich às ù_r an-dràsta"
138
#. Basic GTK+ parameters
139
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
140
msgid "Software Updater"
141
msgstr "Ùraichear a' bhathair-bhog"
143
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245
144
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
146
"Bha cuid a bhathar-bog ann nach b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a lorg air a "
149
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248
150
msgid "Updated software is available from a previous check."
152
"Tha bathar-bog ùraichte ri fhaighinn o sgrùdadh a rinneadh roimhe seo."
154
#. we assert a clean cache
155
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326
156
msgid "Software index is broken"
157
msgstr "Tha clàr-amais a' bhathair-bhog briste"
159
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327
161
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
162
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
163
"this issue at first."
165
"Cha ghabh bathar-bog a stàladh no a thoirt air falbh. Cleachd manaidsear nam "
166
"pacaidean \"Synaptic\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an "
167
"tèirmineal gus an duilgheadas a chàradh an toiseach."
169
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333
170
msgid "Could not initialize the package information"
171
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na pacaid a chur gu dol"
173
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334
175
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
178
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
179
"following error message:\n"
181
"Thachair duilgheadas nach gabh fhuasgladh fhad 's a bha sinn a' cur gu dol "
182
"fiosrachadh na pacaid.\n"
184
"Dèan aithris air a' bhuga seo mu choinneamh \"update-manager\" agus cuir ris "
185
"an teachdaireachd mearachd a leanas:\n"
187
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351
188
msgid "Could not calculate the upgrade"
189
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-àrdachadh àireamhachadh"
191
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352
193
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
195
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
196
"following error message:\n"
198
"Dh'èirich duilgheadas nach urrainn dhuinn càradh fhad 's a bha sinn ag "
199
"àireamhachadh an ùrachaidh.\n"
201
"Nach dèan thu aithris air an duilgheadas seo leis a' phacaid \"update-"
202
"manager\" 's tu a' gabhail a-steach na teachdaireachd a leanas mun "
205
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251
207
msgstr "Stàlaich an-dràsta"
209
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284
210
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36
214
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318
216
msgstr "Luchdaich a-nuas"
218
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377
219
msgid "_Remind Me Later"
220
msgstr "_Cuir 'nam chuimhne an ceann greis"
222
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
223
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514
225
msgid "Version %s: \n"
226
msgstr "Tionndadh %s: \n"
228
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577
230
"No network connection detected, you can not download changelog information."
232
"Cha do lorg sinn ceangal sam bith ris an lìonra 's chan urrainn dhut "
233
"fiosrachadh an changelog a luchdadh a-nuas mar sin."
235
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587
236
msgid "Downloading list of changes..."
237
msgstr "A' luchdadh a-nuas liosta nan atharraichean..."
239
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631
240
msgid "_Deselect All"
241
msgstr "_Dì-thagh na h-uile"
243
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637
245
msgstr "Tagh n_a h-uile"
247
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732
249
msgid "%s will be downloaded."
250
msgstr "Thèid %s a luchdadh a-nuas."
252
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746
253
msgid "The update has already been downloaded."
254
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
255
msgstr[0] "Chaidh an t-ùrachadh seo a luchdadh a-nuas roimhe."
256
msgstr[1] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
257
msgstr[2] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
258
msgstr[3] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
260
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752
261
msgid "There are no updates to install."
262
msgstr "Chan eil ùrachaidhean ri stàladh."
264
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761
265
msgid "Unknown download size."
266
msgstr "Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha an luchdadh a-nuas."
268
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788
271
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
274
"Chaidh bathar-bog ùraichte fhoillseachadh on a chaidh %s %s a sgaoileadh. A "
275
"bheil thu airson a stàladh an-dràsta?"
277
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793
279
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
282
"Chaidh bathar-bog ùraichte ri fhaighinn airson a' choimpiutair seo. A bheil "
283
"thu airson a stàladh an-dràsta?"
285
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796
287
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
289
"Tha an coimpiutair feumach air tòiseachadh às ùr cuideachd gus crìoch a chur "
290
"air stàladh nan ùrachaidhean roimhe."
292
#. print("on_button_install_clicked")
293
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826
294
msgid "Not enough free disk space"
295
msgstr "Chan eil àite saor gu leòr air an diosg"
297
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827
300
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
301
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
302
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
304
"Feumaidh an t-àrdachadh seo %s a dh'àite saor air an diosga \"%s\". Saor co-"
305
"dhiù %s a dh'àite air \"%s\". Falamhaich an sgudal is thoir air falbh na "
306
"pacaidean sealach aig seann-stàlaidhean le \"sudo apt-get-clean\"."
308
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853
309
msgid "Connecting..."
310
msgstr "A' ceangal.."
312
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869
313
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
314
msgstr "Dh'fhaoidte nach urrainn dhut ùrachaidh a lorg 's a stàladh."
316
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018
317
msgid "Security updates"
318
msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd"
320
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021
321
msgid "Other updates"
322
msgstr "Ùrachaidhean eile"
324
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67
325
msgid "Install All Available Updates"
326
msgstr "Stàlaich gach ùrachadh a tha ri fhaighinn"
328
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
332
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38
334
msgstr "Loga nan atharraichean"
336
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41
338
msgstr "Ùrachaidhean"
340
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54
341
msgid "Building Updates List"
342
msgstr "A' cruthachadh liosta nan ùrachaidhean"
344
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57
347
"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n"
348
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
351
"This can be caused by:\n"
352
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
353
" * Problems with some of the installed software\n"
354
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
355
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
358
"Cha ghabh ùrachadh àbhaisteach àireamhachadh, nach ruith thu:\n"
359
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
361
"Dh'fhaoidte gun do thachair seo ri linn:\n"
362
" * Ùrachadh a rinneadh roimhe 's nach deach a choileanadh\n"
363
" * Duilgheadasan le cuid dhen bhathar-bhog a chaidh a stàladh\n"
364
" * Pacaidean bathar-bog neo-oifigeach nach deach an solar le Ubuntu\n"
365
" * Atharraichean àbhaisteach air tionndadh ro-sgoilidh de Ubuntu"
367
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127
368
msgid "Downloading changelog"
369
msgstr "A' luchdadh a-nuas a' changelog"
371
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333
372
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
373
msgstr "Chan eil an t-ùrachadh seo o thùs a tha a' toirt taic ri changelogs."
375
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374
377
"Failed to download the list of changes. \n"
378
"Please check your Internet connection."
380
"Dh'fhàillig luchdadh a-nuas liosta nan atharraichean. \n"
381
"Thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
383
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346
386
"Changes for %s versions:\n"
387
"Installed version: %s\n"
388
"Available version: %s\n"
391
"Atharraichean airson tionndaidhean %s:\n"
392
"An tionndadh stàlaichte: %s\n"
393
"An tionndadh a tha ri làimh: %s\n"
396
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360
399
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
401
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
402
"until the changes become available or try again later."
404
"Chan eil atharrachadh iomchaidh sam bith sa changelog.\n"
406
"Cleachd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
407
"gus am bi na h-atharraichean ri làimh no feuch ris a-rithist an ceann greis."
409
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367
412
"The list of changes is not available yet.\n"
414
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
415
"until the changes become available or try again later."
417
"Chan eil liosta nan atharraichean ri fhaighinn fhathast.\n"
419
"Cleachd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
420
"gus am bi na h-atharraichean ri làimh no feuch ris a-rithist an ceann greis."
422
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
423
#. the core components and packages.
424
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167
427
msgstr "Prìomh-phàirt %s"
429
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
430
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485
432
msgid "%(size).0f kB"
433
msgid_plural "%(size).0f kB"
434
msgstr[0] "%(size).0f kB"
435
msgstr[1] "%(size).0f kB"
436
msgstr[2] "%(size).0f kB"
437
msgstr[3] "%(size).0f kB"
439
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
440
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489
445
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
447
msgstr "ùrachaidhean"
449
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
451
msgstr "Atharraichean"
453
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
457
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
458
msgid "Technical description"
459
msgstr "Tuairisgeul teicnigeach"
461
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
462
msgid "Details of updates"
463
msgstr "Mion-fhiosrachadh air na h-ùrachaidhean"
465
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
466
msgid "The computer will need to restart."
467
msgstr "Feumar an coimpiutair ath-thòiseachadh."
469
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
471
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
474
"Tha thu ceangailte 's tu air fàrsan agus dh'fhaoidte gun iarrar airgead a "
475
"bharrachd ort mu choinneamh an dàta a dh'fheumas an t-ùrachadh seo."
477
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
479
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
481
"'S mathaid gum b' fheairrde dhut fuireach gus nach bi thu air ceangal bann-"
484
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
485
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
487
"Bhiodh e na bu sàbhailte an coimpiutair a cheangal ri cumhachd AC mus dèan "
490
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
491
msgid "Software Updates"
492
msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog"
494
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
495
msgid "Show and install available updates"
496
msgstr "Seall agus stàlaich ùrachaidhean a tha ri làimh"
498
#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55
499
msgid "Show version and exit"
500
msgstr "Seall an tionndadh agus fàg an-seo"
502
#: ../update-manager:74
503
msgid "Directory that contains the data files"
504
msgstr "Am pasgan sa bheil na faidhlichean dàta"
506
#: ../update-manager:77
507
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
508
msgstr "Thoir sùil ach a bheil tionndadh ùr de Ubuntu ri fhaighinn"
510
#: ../update-manager:80
511
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
513
"Thoir sùil an urrainn dhomh àrdachadh gun sgaoileadh luchd-leasachaidh as "
516
#: ../update-manager:84
517
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
519
"Àrdaich gun tionndadh as ùire a tha àrdaichear nan sgaoilidhean a' moladh"
521
#: ../update-manager:91
522
msgid "Do not focus on map when starting"
523
msgstr "Na dèan fòcas air a' mhapa nuair a thòisicheas an siostam"
525
#: ../update-manager:94
526
msgid "Do not check for updates when starting"
527
msgstr "Na thoir sùil airson ùrachaidhean nuair a thòisicheas an siostam"
529
#: ../update-manager:98
530
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
531
msgstr "Cuir an t-àrdachadh fo dheuchainn le tar-chòmhdachadh sandbox aufs"
533
#: ../update-manager:100
534
msgid "Show debug messages"
535
msgstr "Seall na teachdaireachdan dì-bhugachaidh"
537
#: ../update-manager-text:59
538
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
539
msgstr "Seall tuairisgeul na pacaide an àite loga nan atharraichean"
541
#: ../ubuntu-support-status:93
542
msgid "Show unsupported packages on this machine"
543
msgstr "Seall pacaidean ris nach eil taic air an uidheam seo"
545
#: ../ubuntu-support-status:96
546
msgid "Show supported packages on this machine"
547
msgstr "Seall pacaidean ris a bheil taic air an uidheam seo"
549
#: ../ubuntu-support-status:99
550
msgid "Show all packages with their status"
551
msgstr "Seall staid na pacaide ri taobh gach aon dhiubh"
553
#: ../ubuntu-support-status:102
554
msgid "Show all packages in a list"
555
msgstr "Seall a h-uile pacaid ann an liosta"
557
#: ../ubuntu-support-status:145
559
msgid "Support status summary of '%s':"
560
msgstr "Gearr-chunntas na staid taice aig \"%s\":"
562
#: ../ubuntu-support-status:148
563
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
565
"Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad ris a bheil taic gu ruige "
568
#: ../ubuntu-support-status:154
570
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
573
"Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad nach urrainn dhut luchdadh a-"
576
#: ../ubuntu-support-status:157
577
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
578
msgstr "Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad ris nach eil taic"
580
#: ../ubuntu-support-status:165
582
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
585
"Ruith le --show-unsupported, --show-supported no -–show-all airson barrachd "
588
#: ../ubuntu-support-status:169
589
msgid "No longer downloadable:"
590
msgstr "Cha ghabh a luchdadh a-nuas tuilleadh:"
592
#: ../ubuntu-support-status:172
593
msgid "Unsupported: "
596
#: ../ubuntu-support-status:177
598
msgid "Supported until %s:"
599
msgstr "Taic gu ruige %s:"
601
#: ../ubuntu-support-status:186
603
msgstr "Chan eil taic ris"
605
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
606
#. It's because we don't want to break existing translations.
607
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
609
msgid "Unimplemented method: %s"
610
msgstr "Dòigh nach deach a chur an sàs: %s"
612
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
613
msgid "A file on disk"
614
msgstr "Faidhle air an diosg"
616
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
617
msgid "Install missing package."
618
msgstr "Stàlaich a' phacaid a tha a dhìth."
620
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
621
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
623
msgid "Package %s should be installed."
624
msgstr "Bu chòir dhut a' phacaid %s a stàladh"
626
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
630
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
632
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
633
msgstr "Feumaidh tu comharra a chur ris %s gun deach a stàladh a làimh."
635
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
637
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
638
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
640
"Ma tha kdelibs4-dev air a stàladh nuair a nithear àrdachadh, feumaidh "
641
"kdelibs5-dev a bhith stàlaichte. Thoir sùil air bugs.launchpad.net, buga "
642
"#279621 airson mion-fhiosrachadh."
644
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
646
msgid "%i obsolete entries in the status file"
648
"Tha %i innteart(an) air nach eil feum tuilleadh ann am faidhle na staid"
650
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
651
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
652
msgstr "Innteartan air nach eil feum tuilleadh ann an staid dpkg"
655
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
656
msgid "Obsolete dpkg status entries"
657
msgstr "Innteartan staid dpkg air nach eil feum tuilleadh"
659
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
661
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
663
"Thoir air falbh \"lilo\" leis gu bheil \"grub\" air a stàladh cuideachd. "
664
"(Faic am buga #314004 airson mion-fhiosrachadh.)"