~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gd/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 15:22:56 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021152256-jlgzkud0yzq45mw0
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Gaelic; Scottish translation for update-manager
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 09:44+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 00:04+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
 
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
 
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 11:21+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
 
 
22
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67
23
 
msgid "Checking for updates…"
24
 
msgstr "A' toirt sùil airson ùrachaidhean..."
25
 
 
26
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92
27
 
msgid "Installing updates…"
28
 
msgstr "A' stàladh nan ùrachaidhean..."
29
 
 
30
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37
31
 
msgid "Please wait, this can take some time."
32
 
msgstr "Fuirich ort, faodaidh gun doir seo greiseag."
33
 
 
34
 
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
35
 
msgid "Update is complete"
36
 
msgstr "Chaidh an t-àrdachadh a choileanadh"
37
 
 
38
 
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79
39
 
msgid "Open Link in Browser"
40
 
msgstr "Fosgail an ceangal sa bhrabhsair"
41
 
 
42
 
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
43
 
msgid "Copy Link to Clipboard"
44
 
msgstr "Cuir lethbhreac dhen cheangal air an stòr-bhòrd"
45
 
 
46
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115
47
 
msgid "Settings…"
48
 
msgstr "Roghainnean..."
49
 
 
50
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247
51
 
msgid "You stopped the check for updates."
52
 
msgstr "Sguir thu de shireadh nan ùrachaidhean."
53
 
 
54
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146
55
 
msgid "_Check Again"
56
 
msgstr "_Thoir sùil a-rithist"
57
 
 
58
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158
59
 
msgid "No software updates are available."
60
 
msgstr "Chan eil ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
61
 
 
62
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170
63
 
msgid "The software on this computer is up to date."
64
 
msgstr "Tha am bathar-bog air a' choimpiutair seo cho ùr 's a ghabhas."
65
 
 
66
 
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
67
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172
68
 
#, python-format
69
 
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
70
 
msgstr "Ge-tà, tha  %s %s ri làimh a-nis (tha %s agad)."
71
 
 
72
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177
73
 
msgid "Upgrade…"
74
 
msgstr "Àrdaich...."
75
 
 
76
 
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
77
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200
78
 
#, python-format
79
 
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
80
 
msgstr ""
81
 
"Chan eilear a' solar ùrachaidhean bathair-bhog airson %s %s tuilleadh."
82
 
 
83
 
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
84
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204
85
 
#, python-format
86
 
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
87
 
msgstr "Bu chòir dut àrdachadh gu %s %s air sgàth adhbharan tèarainteachd."
88
 
 
89
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217
90
 
msgid "Not all updates can be installed"
91
 
msgstr "Cha ghabh gach ùrachadh a stàladh"
92
 
 
93
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219
94
 
msgid ""
95
 
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
96
 
"\n"
97
 
"    This can be caused by:\n"
98
 
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
99
 
"     * Problems with some of the installed software\n"
100
 
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
101
 
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
102
 
msgstr ""
103
 
"Ruith àrdachadh neo-iomlan airson 's gun dèid uiread a dh'ùrachaidhean a "
104
 
"stàladh 's a ghabhas.\n"
105
 
"\n"
106
 
"    Tachraidh seo gu tric ri linn:\n"
107
 
"     *Ùrachadh a rinn thu roimhe ach nach deach a choileanadh\n"
108
 
"     *Duilgheadasan le cuid dhen bhathar-bhog stàlaichte\n"
109
 
"     *Pacaidean bathair-bhog neo-oifigeil nach deach an solar le Ubuntu\n"
110
 
"     *Atharraichean àbhaisteach air tionndadh ro-sgaoilidh de Ubuntu"
111
 
 
112
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227
113
 
msgid "_Partial Upgrade"
114
 
msgstr "Àrdachadh _pàirteach"
115
 
 
116
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228
117
 
msgid "_Continue"
118
 
msgstr "_Lean air adhart"
119
 
 
120
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265
121
 
msgid "_Try Again"
122
 
msgstr "_Feuch ris a-rithist"
123
 
 
124
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279
125
 
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
126
 
msgstr ""
127
 
"Feumaidh an coimpiutair ath-thòiseachadh gus stàladh nan ùrachaidhean a "
128
 
"choileanadh."
129
 
 
130
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281
131
 
msgid "Restart _Later"
132
 
msgstr "Tòisich às ùr _uaireigin eile"
133
 
 
134
 
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282
135
 
msgid "_Restart Now…"
136
 
msgstr "Tòisich às ù_r an-dràsta"
137
 
 
138
 
#. Basic GTK+ parameters
139
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
140
 
msgid "Software Updater"
141
 
msgstr "Ùraichear a' bhathair-bhog"
142
 
 
143
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245
144
 
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
145
 
msgstr ""
146
 
"Bha cuid a bhathar-bog ann nach b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a lorg air a "
147
 
"shon."
148
 
 
149
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248
150
 
msgid "Updated software is available from a previous check."
151
 
msgstr ""
152
 
"Tha bathar-bog ùraichte ri fhaighinn o sgrùdadh a rinneadh roimhe seo."
153
 
 
154
 
#. we assert a clean cache
155
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326
156
 
msgid "Software index is broken"
157
 
msgstr "Tha clàr-amais a' bhathair-bhog briste"
158
 
 
159
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327
160
 
msgid ""
161
 
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
162
 
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
163
 
"this issue at first."
164
 
msgstr ""
165
 
"Cha ghabh bathar-bog a stàladh no a thoirt air falbh. Cleachd manaidsear nam "
166
 
"pacaidean \"Synaptic\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an "
167
 
"tèirmineal gus an duilgheadas a chàradh an toiseach."
168
 
 
169
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333
170
 
msgid "Could not initialize the package information"
171
 
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na pacaid a chur gu dol"
172
 
 
173
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334
174
 
msgid ""
175
 
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
176
 
"information.\n"
177
 
"\n"
178
 
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
179
 
"following error message:\n"
180
 
msgstr ""
181
 
"Thachair duilgheadas nach gabh fhuasgladh fhad 's a bha sinn a' cur gu dol "
182
 
"fiosrachadh na pacaid.\n"
183
 
"\n"
184
 
"Dèan aithris air a' bhuga seo mu choinneamh \"update-manager\" agus cuir ris "
185
 
"an teachdaireachd mearachd a leanas:\n"
186
 
 
187
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351
188
 
msgid "Could not calculate the upgrade"
189
 
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-àrdachadh àireamhachadh"
190
 
 
191
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352
192
 
msgid ""
193
 
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
194
 
"\n"
195
 
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
196
 
"following error message:\n"
197
 
msgstr ""
198
 
"Dh'èirich duilgheadas nach urrainn dhuinn càradh fhad 's a bha sinn ag "
199
 
"àireamhachadh an ùrachaidh.\n"
200
 
"\n"
201
 
"Nach dèan thu aithris air an duilgheadas seo leis a' phacaid \"update-"
202
 
"manager\" 's tu a' gabhail a-steach na teachdaireachd a leanas mun "
203
 
"mhearachd:\n"
204
 
 
205
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251
206
 
msgid "Install Now"
207
 
msgstr "Stàlaich an-dràsta"
208
 
 
209
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284
210
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36
211
 
msgid "Install"
212
 
msgstr "Stàlaich"
213
 
 
214
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318
215
 
msgid "Download"
216
 
msgstr "Luchdaich a-nuas"
217
 
 
218
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377
219
 
msgid "_Remind Me Later"
220
 
msgstr "_Cuir 'nam chuimhne an ceann greis"
221
 
 
222
 
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
223
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514
224
 
#, python-format
225
 
msgid "Version %s: \n"
226
 
msgstr "Tionndadh %s: \n"
227
 
 
228
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577
229
 
msgid ""
230
 
"No network connection detected, you can not download changelog information."
231
 
msgstr ""
232
 
"Cha do lorg sinn ceangal sam bith ris an lìonra 's chan urrainn dhut "
233
 
"fiosrachadh an changelog a luchdadh a-nuas mar sin."
234
 
 
235
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587
236
 
msgid "Downloading list of changes..."
237
 
msgstr "A' luchdadh a-nuas liosta nan atharraichean..."
238
 
 
239
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631
240
 
msgid "_Deselect All"
241
 
msgstr "_Dì-thagh na h-uile"
242
 
 
243
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637
244
 
msgid "Select _All"
245
 
msgstr "Tagh n_a h-uile"
246
 
 
247
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732
248
 
#, python-format
249
 
msgid "%s will be downloaded."
250
 
msgstr "Thèid %s a luchdadh a-nuas."
251
 
 
252
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746
253
 
msgid "The update has already been downloaded."
254
 
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
255
 
msgstr[0] "Chaidh an t-ùrachadh seo a luchdadh a-nuas roimhe."
256
 
msgstr[1] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
257
 
msgstr[2] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
258
 
msgstr[3] "Chaidh na h-ùrachaidhean seo a luchdadh a-nuas roimhe."
259
 
 
260
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752
261
 
msgid "There are no updates to install."
262
 
msgstr "Chan eil ùrachaidhean ri stàladh."
263
 
 
264
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761
265
 
msgid "Unknown download size."
266
 
msgstr "Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha an luchdadh a-nuas."
267
 
 
268
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788
269
 
#, python-format
270
 
msgid ""
271
 
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
272
 
"install it now?"
273
 
msgstr ""
274
 
"Chaidh bathar-bog ùraichte fhoillseachadh on a chaidh %s %s a sgaoileadh. A "
275
 
"bheil thu airson a stàladh an-dràsta?"
276
 
 
277
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793
278
 
msgid ""
279
 
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
280
 
"now?"
281
 
msgstr ""
282
 
"Chaidh bathar-bog ùraichte ri fhaighinn airson a' choimpiutair seo. A bheil "
283
 
"thu airson a stàladh an-dràsta?"
284
 
 
285
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796
286
 
msgid ""
287
 
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
288
 
msgstr ""
289
 
"Tha an coimpiutair feumach air tòiseachadh às ùr cuideachd gus crìoch a chur "
290
 
"air stàladh nan ùrachaidhean roimhe."
291
 
 
292
 
#. print("on_button_install_clicked")
293
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826
294
 
msgid "Not enough free disk space"
295
 
msgstr "Chan eil àite saor gu leòr air an diosg"
296
 
 
297
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827
298
 
#, python-format
299
 
msgid ""
300
 
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
301
 
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
302
 
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
303
 
msgstr ""
304
 
"Feumaidh an t-àrdachadh seo %s a dh'àite saor air an diosga \"%s\". Saor co-"
305
 
"dhiù %s a dh'àite air \"%s\". Falamhaich an sgudal is thoir air falbh na "
306
 
"pacaidean sealach aig seann-stàlaidhean le \"sudo apt-get-clean\"."
307
 
 
308
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853
309
 
msgid "Connecting..."
310
 
msgstr "A' ceangal.."
311
 
 
312
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869
313
 
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
314
 
msgstr "Dh'fhaoidte nach urrainn dhut ùrachaidh a lorg 's a stàladh."
315
 
 
316
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018
317
 
msgid "Security updates"
318
 
msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd"
319
 
 
320
 
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021
321
 
msgid "Other updates"
322
 
msgstr "Ùrachaidhean eile"
323
 
 
324
 
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67
325
 
msgid "Install All Available Updates"
326
 
msgstr "Stàlaich gach ùrachadh a tha ri fhaighinn"
327
 
 
328
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
329
 
msgid "Cancel"
330
 
msgstr "Sguir dheth"
331
 
 
332
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38
333
 
msgid "Changelog"
334
 
msgstr "Loga nan atharraichean"
335
 
 
336
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41
337
 
msgid "Updates"
338
 
msgstr "Ùrachaidhean"
339
 
 
340
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54
341
 
msgid "Building Updates List"
342
 
msgstr "A' cruthachadh liosta nan ùrachaidhean"
343
 
 
344
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57
345
 
msgid ""
346
 
"\n"
347
 
"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n"
348
 
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
349
 
"\n"
350
 
"\n"
351
 
"This can be caused by:\n"
352
 
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
353
 
" * Problems with some of the installed software\n"
354
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
355
 
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
356
 
msgstr ""
357
 
"\n"
358
 
"Cha ghabh ùrachadh àbhaisteach àireamhachadh, nach ruith thu:\n"
359
 
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
360
 
"\n"
361
 
"Dh'fhaoidte gun do thachair seo ri linn:\n"
362
 
" * Ùrachadh a rinneadh roimhe 's nach deach a choileanadh\n"
363
 
" * Duilgheadasan le cuid dhen bhathar-bhog a chaidh a stàladh\n"
364
 
" * Pacaidean bathar-bog neo-oifigeach nach deach an solar le Ubuntu\n"
365
 
" * Atharraichean àbhaisteach air tionndadh ro-sgoilidh de Ubuntu"
366
 
 
367
 
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127
368
 
msgid "Downloading changelog"
369
 
msgstr "A' luchdadh a-nuas a' changelog"
370
 
 
371
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333
372
 
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
373
 
msgstr "Chan eil an t-ùrachadh seo o thùs a tha a' toirt taic ri changelogs."
374
 
 
375
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374
376
 
msgid ""
377
 
"Failed to download the list of changes. \n"
378
 
"Please check your Internet connection."
379
 
msgstr ""
380
 
"Dh'fhàillig luchdadh a-nuas liosta nan atharraichean. \n"
381
 
"Thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
382
 
 
383
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346
384
 
#, python-format
385
 
msgid ""
386
 
"Changes for %s versions:\n"
387
 
"Installed version: %s\n"
388
 
"Available version: %s\n"
389
 
"\n"
390
 
msgstr ""
391
 
"Atharraichean airson tionndaidhean %s:\n"
392
 
"An tionndadh stàlaichte: %s\n"
393
 
"An tionndadh a tha ri làimh: %s\n"
394
 
"\n"
395
 
 
396
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360
397
 
#, python-format
398
 
msgid ""
399
 
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
400
 
"\n"
401
 
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
402
 
"until the changes become available or try again later."
403
 
msgstr ""
404
 
"Chan eil atharrachadh iomchaidh sam bith sa changelog.\n"
405
 
"\n"
406
 
"Cleachd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
407
 
"gus am bi na h-atharraichean ri làimh no feuch ris a-rithist an ceann greis."
408
 
 
409
 
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367
410
 
#, python-format
411
 
msgid ""
412
 
"The list of changes is not available yet.\n"
413
 
"\n"
414
 
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
415
 
"until the changes become available or try again later."
416
 
msgstr ""
417
 
"Chan eil liosta nan atharraichean ri fhaighinn fhathast.\n"
418
 
"\n"
419
 
"Cleachd http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
420
 
"gus am bi na h-atharraichean ri làimh no feuch ris a-rithist an ceann greis."
421
 
 
422
 
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
423
 
#. the core components and packages.
424
 
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167
425
 
#, python-format
426
 
msgid "%s base"
427
 
msgstr "Prìomh-phàirt %s"
428
 
 
429
 
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
430
 
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485
431
 
#, python-format
432
 
msgid "%(size).0f kB"
433
 
msgid_plural "%(size).0f kB"
434
 
msgstr[0] "%(size).0f kB"
435
 
msgstr[1] "%(size).0f kB"
436
 
msgstr[2] "%(size).0f kB"
437
 
msgstr[3] "%(size).0f kB"
438
 
 
439
 
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
440
 
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489
441
 
#, python-format
442
 
msgid "%.1f MB"
443
 
msgstr "%.1f MB"
444
 
 
445
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
446
 
msgid "updates"
447
 
msgstr "ùrachaidhean"
448
 
 
449
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
450
 
msgid "Changes"
451
 
msgstr "Atharraichean"
452
 
 
453
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
454
 
msgid "Description"
455
 
msgstr "Tuairisgeul"
456
 
 
457
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
458
 
msgid "Technical description"
459
 
msgstr "Tuairisgeul teicnigeach"
460
 
 
461
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
462
 
msgid "Details of updates"
463
 
msgstr "Mion-fhiosrachadh air na h-ùrachaidhean"
464
 
 
465
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
466
 
msgid "The computer will need to restart."
467
 
msgstr "Feumar an coimpiutair ath-thòiseachadh."
468
 
 
469
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
470
 
msgid ""
471
 
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
472
 
"this update."
473
 
msgstr ""
474
 
"Tha thu ceangailte 's tu air fàrsan agus dh'fhaoidte gun iarrar airgead a "
475
 
"bharrachd ort mu choinneamh an dàta a dh'fheumas an t-ùrachadh seo."
476
 
 
477
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
478
 
msgid ""
479
 
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
480
 
msgstr ""
481
 
"'S mathaid gum b' fheairrde dhut fuireach gus nach bi thu air ceangal bann-"
482
 
"leathann mobile."
483
 
 
484
 
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
485
 
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
486
 
msgstr ""
487
 
"Bhiodh e na bu sàbhailte an coimpiutair a cheangal ri cumhachd AC mus dèan "
488
 
"thu ùrachadh."
489
 
 
490
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
491
 
msgid "Software Updates"
492
 
msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog"
493
 
 
494
 
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
495
 
msgid "Show and install available updates"
496
 
msgstr "Seall agus stàlaich ùrachaidhean a tha ri làimh"
497
 
 
498
 
#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55
499
 
msgid "Show version and exit"
500
 
msgstr "Seall an tionndadh agus fàg an-seo"
501
 
 
502
 
#: ../update-manager:74
503
 
msgid "Directory that contains the data files"
504
 
msgstr "Am pasgan sa bheil na faidhlichean dàta"
505
 
 
506
 
#: ../update-manager:77
507
 
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
508
 
msgstr "Thoir sùil ach a bheil tionndadh ùr de Ubuntu ri fhaighinn"
509
 
 
510
 
#: ../update-manager:80
511
 
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
512
 
msgstr ""
513
 
"Thoir sùil an urrainn dhomh àrdachadh gun sgaoileadh luchd-leasachaidh as "
514
 
"ùire"
515
 
 
516
 
#: ../update-manager:84
517
 
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
518
 
msgstr ""
519
 
"Àrdaich gun tionndadh as ùire a tha àrdaichear nan sgaoilidhean a' moladh"
520
 
 
521
 
#: ../update-manager:91
522
 
msgid "Do not focus on map when starting"
523
 
msgstr "Na dèan fòcas air a' mhapa nuair a thòisicheas an siostam"
524
 
 
525
 
#: ../update-manager:94
526
 
msgid "Do not check for updates when starting"
527
 
msgstr "Na thoir sùil airson ùrachaidhean nuair a thòisicheas an siostam"
528
 
 
529
 
#: ../update-manager:98
530
 
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
531
 
msgstr "Cuir an t-àrdachadh fo dheuchainn le tar-chòmhdachadh sandbox aufs"
532
 
 
533
 
#: ../update-manager:100
534
 
msgid "Show debug messages"
535
 
msgstr "Seall na teachdaireachdan dì-bhugachaidh"
536
 
 
537
 
#: ../update-manager-text:59
538
 
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
539
 
msgstr "Seall tuairisgeul na pacaide an àite loga nan atharraichean"
540
 
 
541
 
#: ../ubuntu-support-status:93
542
 
msgid "Show unsupported packages on this machine"
543
 
msgstr "Seall pacaidean ris nach eil taic air an uidheam seo"
544
 
 
545
 
#: ../ubuntu-support-status:96
546
 
msgid "Show supported packages on this machine"
547
 
msgstr "Seall pacaidean ris a bheil taic air an uidheam seo"
548
 
 
549
 
#: ../ubuntu-support-status:99
550
 
msgid "Show all packages with their status"
551
 
msgstr "Seall staid na pacaide ri taobh gach aon dhiubh"
552
 
 
553
 
#: ../ubuntu-support-status:102
554
 
msgid "Show all packages in a list"
555
 
msgstr "Seall a h-uile pacaid ann an liosta"
556
 
 
557
 
#: ../ubuntu-support-status:145
558
 
#, c-format
559
 
msgid "Support status summary of '%s':"
560
 
msgstr "Gearr-chunntas na staid taice aig \"%s\":"
561
 
 
562
 
#: ../ubuntu-support-status:148
563
 
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
564
 
msgstr ""
565
 
"Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad ris a bheil taic gu ruige "
566
 
"%(time)s"
567
 
 
568
 
#: ../ubuntu-support-status:154
569
 
msgid ""
570
 
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
571
 
"downloaded"
572
 
msgstr ""
573
 
"Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad nach urrainn dhut luchdadh a-"
574
 
"nuas tuilleadh"
575
 
 
576
 
#: ../ubuntu-support-status:157
577
 
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
578
 
msgstr "Tha % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) agad ris nach eil taic"
579
 
 
580
 
#: ../ubuntu-support-status:165
581
 
msgid ""
582
 
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
583
 
"details"
584
 
msgstr ""
585
 
"Ruith le --show-unsupported, --show-supported no -–show-all airson barrachd "
586
 
"mion-fhiosrachaidh"
587
 
 
588
 
#: ../ubuntu-support-status:169
589
 
msgid "No longer downloadable:"
590
 
msgstr "Cha ghabh a luchdadh a-nuas tuilleadh:"
591
 
 
592
 
#: ../ubuntu-support-status:172
593
 
msgid "Unsupported: "
594
 
msgstr "Gun taic: "
595
 
 
596
 
#: ../ubuntu-support-status:177
597
 
#, c-format
598
 
msgid "Supported until %s:"
599
 
msgstr "Taic gu ruige %s:"
600
 
 
601
 
#: ../ubuntu-support-status:186
602
 
msgid "Unsupported"
603
 
msgstr "Chan eil taic ris"
604
 
 
605
 
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
606
 
#. It's because we don't want to break existing translations.
607
 
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
608
 
#, python-format
609
 
msgid "Unimplemented method: %s"
610
 
msgstr "Dòigh nach deach a chur an sàs: %s"
611
 
 
612
 
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
613
 
msgid "A file on disk"
614
 
msgstr "Faidhle air an diosg"
615
 
 
616
 
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
617
 
msgid "Install missing package."
618
 
msgstr "Stàlaich a' phacaid a tha a dhìth."
619
 
 
620
 
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
621
 
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
622
 
#, python-format
623
 
msgid "Package %s should be installed."
624
 
msgstr "Bu chòir dhut a' phacaid %s a stàladh"
625
 
 
626
 
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
627
 
msgid ".deb package"
628
 
msgstr "Pacaid .deb"
629
 
 
630
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
631
 
#, python-format
632
 
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
633
 
msgstr "Feumaidh tu comharra a chur ris %s gun deach a stàladh a làimh."
634
 
 
635
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
636
 
msgid ""
637
 
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
638
 
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
639
 
msgstr ""
640
 
"Ma tha kdelibs4-dev air a stàladh nuair a nithear àrdachadh, feumaidh "
641
 
"kdelibs5-dev a bhith stàlaichte. Thoir sùil air bugs.launchpad.net, buga "
642
 
"#279621 airson mion-fhiosrachadh."
643
 
 
644
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
645
 
#, python-format
646
 
msgid "%i obsolete entries in the status file"
647
 
msgstr ""
648
 
"Tha %i innteart(an) air nach eil feum tuilleadh ann am faidhle na staid"
649
 
 
650
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
651
 
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
652
 
msgstr "Innteartan air nach eil feum tuilleadh ann an staid dpkg"
653
 
 
654
 
#. pragma: no cover
655
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
656
 
msgid "Obsolete dpkg status entries"
657
 
msgstr "Innteartan staid dpkg air nach eil feum tuilleadh"
658
 
 
659
 
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
660
 
msgid ""
661
 
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
662
 
msgstr ""
663
 
"Thoir air falbh \"lilo\" leis gu bheil \"grub\" air a stàladh cuideachd. "
664
 
"(Faic am buga #314004 airson mion-fhiosrachadh.)"