~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/muon/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/muon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2015-01-22 09:22:23 UTC
  • mfrom: (78.1.3 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150122092223-wg7uvlwaim32i1yj
Make libmuon replace and break libmuonprivate2, they clash on
the translation files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
 
5
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
6
6
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
7
7
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: muon\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 05:54+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:25+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 15:36+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
67
67
msgid "Muon Preferences"
68
68
msgstr "Προτιμήσεις Muon"
69
69
 
70
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
 
70
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:48
71
71
msgctxt "@title:group Title of the general group"
72
72
msgid "General"
73
73
msgstr "Γενικά"
74
74
 
75
 
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57
 
75
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:56
76
76
msgctxt "@title:group"
77
77
msgid "Notifications"
78
78
msgstr "Ειδοποιήσεις"
79
79
 
80
 
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42
 
80
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:43
81
81
msgctxt "@title:tab"
82
82
msgid "Changes List"
83
83
msgstr "Λίστα αλλαγών"
84
84
 
85
 
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:87
 
85
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88
86
86
#, kde-format
87
87
msgctxt "@info/rich"
88
88
msgid ""
92
92
"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το <link "
93
93
"url='%1'>Launchpad</link>."
94
94
 
95
 
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:91
 
95
#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:92
96
96
msgctxt "@info"
97
97
msgid "The list of changes is not yet available."
98
98
msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη."
142
142
msgid "Installed Files"
143
143
msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
144
144
 
145
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48
 
145
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:46
146
146
msgctxt "@title:tab"
147
147
msgid "Details"
148
148
msgstr "Λεπτομέρειες"
149
149
 
150
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64
 
150
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:62
151
151
msgctxt "@label"
152
152
msgid "Mark for:"
153
153
msgstr "Να σημειωθεί για:"
154
154
 
155
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69
 
155
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:67
156
156
msgctxt "@action:button"
157
157
msgid "Installation"
158
158
msgstr "Εγκατάσταση"
159
159
 
160
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77
 
160
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:75
161
161
msgctxt "@action:button"
162
162
msgid "Removal"
163
163
msgstr "Αφαίρεση"
164
164
 
165
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83
 
165
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:81
166
166
msgctxt "@action:button"
167
167
msgid "Upgrade"
168
168
msgstr "Αναβάθμιση"
169
169
 
170
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89
 
170
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:87
171
171
msgctxt "@action:button"
172
172
msgid "Reinstallation"
173
173
msgstr "Επανεγκατάσταση"
174
174
 
175
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96
 
175
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:94
176
176
msgctxt "@action:button"
177
177
msgid "Purge"
178
178
msgstr "Διαγραφή"
179
179
 
180
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:183
 
180
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:107 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:181
181
181
msgctxt "@action:button"
182
182
msgid "Unmark"
183
183
msgstr "Αναίρεση σημείωσης"
184
184
 
185
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:190
 
185
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:188
186
186
#, kde-format
187
187
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
188
188
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
189
189
msgstr "Η Canonical παρέχει κρίσιμες ενημερώσεις για %1 μέχρι %2."
190
190
 
191
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:194
 
191
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:192
192
192
#, kde-format
193
193
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
194
194
msgid ""
255
255
msgid "Download Size:"
256
256
msgstr "Μέγεθος λήψης:"
257
257
 
258
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41
 
258
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:40
259
259
msgctxt "@title:tab"
260
260
msgid "Versions"
261
261
msgstr "Εκδόσεις"
262
262
 
263
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44
 
263
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:43
264
264
msgctxt "@label"
265
265
msgid "Available versions:"
266
266
msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις:"
267
267
 
268
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62
 
268
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:61
269
269
msgctxt "@label"
270
270
msgid ""
271
271
"Muon always selects the most applicable version available. If you force a "
276
276
"εξαναγκάσετε μια διαφορετική έκδοση από την προκαθορισμένη, ίσως "
277
277
"παρουσιαστούν σφάλματα με το χειρισμό των εξαρτήσεων."
278
278
 
279
 
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70
 
279
#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:69
280
280
msgctxt "@action:button"
281
281
msgid "Force Version"
282
282
msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης"
283
283
 
284
 
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:65
 
284
#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:66
285
285
msgctxt "@info:status Progress text when done"
286
286
msgid "Done"
287
287
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
306
306
msgid "Progress"
307
307
msgstr "Πρόοδος"
308
308
 
309
 
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:48
310
 
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
311
 
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
312
 
#: muon/ManagerWidget.cpp:64
 
309
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:47
 
310
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:57
 
311
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:42 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:43
 
312
#: muon/ManagerWidget.cpp:63
313
313
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
314
314
msgid "All"
315
315
msgstr "Όλα"
316
316
 
317
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:47
 
317
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46
318
318
msgctxt "@title:window"
319
319
msgid "Filter:"
320
320
msgstr "Φίλτρο:"
321
321
 
322
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:56
 
322
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55
323
323
msgctxt "@title:tab"
324
324
msgid "By Category"
325
325
msgstr "Ανά κατηγορία"
326
326
 
327
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:62
 
327
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61
328
328
msgctxt "@title:tab"
329
329
msgid "By Status"
330
330
msgstr "Ανά κατάσταση"
331
331
 
332
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:68
 
332
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67
333
333
msgctxt "@title:tab"
334
334
msgid "By Origin"
335
335
msgstr "Ανά προέλευση"
336
336
 
337
 
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:74
 
337
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:73
338
338
msgctxt "@title:tab"
339
339
msgid "By Architecture"
340
340
msgstr "Ανά αρχιτεκτονική"
348
348
msgstr "Διαχειριστής πακέτων Muon"
349
349
 
350
350
#: muon/main.cpp:35
351
 
#, fuzzy
352
 
#| msgid "© 2009-2012 Jonathan Thomas"
353
351
msgid "© 2009-2013 Jonathan Thomas"
354
 
msgstr "© 2009-2012 Jonathan Thomas"
 
352
msgstr "© 2009-2013 Jonathan Thomas"
355
353
 
356
354
#: muon/main.cpp:36
357
355
msgid "Jonathan Thomas"
385
383
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
386
384
 
387
385
#: muon/MainWindow.cpp:204
388
 
#, fuzzy
389
 
#| msgctxt "@action:button"
390
 
#| msgid "Mark for Upgrade"
391
386
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
392
387
msgid "Check for Updates"
393
 
msgstr "Σημείωση για αναβάθμιση"
 
388
msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"
394
389
 
395
390
#: muon/MainWindow.cpp:225
396
391
msgctxt "@label"
428
423
msgid "Preview Changes"
429
424
msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών"
430
425
 
431
 
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:79
 
426
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
432
427
msgid "Package"
433
428
msgstr "Πακέτο"
434
429
 
435
 
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:81
 
430
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
436
431
msgid "Status"
437
432
msgstr "Κατάσταση"
438
433
 
439
 
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83
 
434
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:82
440
435
msgid "Requested"
441
436
msgstr "Ζητήθηκε"
442
437
 
443
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:104
 
438
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102
444
439
msgctxt "@label Line edit click message"
445
440
msgid "Search"
446
441
msgstr "Αναζήτηση"
447
442
 
448
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:158
 
443
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:156
449
444
msgctxt "@action:inmenu"
450
445
msgid "Mark for Installation"
451
446
msgstr "Σημείωση για εγκατάσταση"
452
447
 
453
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:163
 
448
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:161
454
449
msgctxt "@action:button"
455
450
msgid "Mark for Removal"
456
451
msgstr "Σημείωση για αφαίρεση"
457
452
 
458
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:168
 
453
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:166
459
454
msgctxt "@action:button"
460
455
msgid "Mark for Upgrade"
461
456
msgstr "Σημείωση για αναβάθμιση"
462
457
 
463
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:173
 
458
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:171
464
459
msgctxt "@action:button"
465
460
msgid "Mark for Reinstallation"
466
461
msgstr "Σημείωση για επανεγκατάσταση"
467
462
 
468
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:178
 
463
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:176
469
464
msgctxt "@action:button"
470
465
msgid "Mark for Purge"
471
466
msgstr "Σημείωση για διαγραφή"
472
467
 
473
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:189
 
468
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:187
474
469
msgctxt "@action:button"
475
470
msgid "Lock Package at Current Version"
476
471
msgstr "Κλείδωμα πακέτου στην τρέχουσα έκδοση"
477
472
 
478
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:343
 
473
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:341
479
474
msgctxt "@action:button"
480
475
msgid "Unlock package"
481
476
msgstr "Ξεκλείδωμα πακέτου"
482
477
 
483
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:347
 
478
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:345
484
479
msgctxt "@action:button"
485
480
msgid "Lock at Current Version"
486
481
msgstr "Κλείδωμα στην τρέχουσα έκδοση"
487
482
 
488
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:395
 
483
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:393
489
484
msgctxt "@label"
490
485
msgid ""
491
486
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
494
489
"Η αφαίρεση του πακέτου αυτού ίσως καταστρέψει το σύστημα. Είστε βέβαιοι ότι "
495
490
"θέλετε να το αφαιρέσετε;"
496
491
 
497
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:396
 
492
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:394
498
493
msgctxt "@label"
499
494
msgid "Warning - Removing Important Package"
500
495
msgstr "Προειδοποίηση - Αφαίρεση σημαντικού πακέτου"
501
496
 
502
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:582
503
 
#, fuzzy
504
 
#| msgctxt "@title:window"
505
 
#| msgid "Unable to Mark Package"
 
497
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:580
506
498
msgctxt "@title:window"
507
499
msgid "Failed to Lock Package"
508
 
msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου"
 
500
msgstr "Αποτυχία κλειδώματος πακέτου"
509
501
 
510
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:583
 
502
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:581
511
503
#, kde-format
512
504
msgctxt "@info Error text"
513
505
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
514
506
msgstr ""
 
507
"Αδυναμία κλειδώματος του πακέτου %1. Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο "
 
508
"κλειδώματος."
515
509
 
516
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:632
 
510
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:630
517
511
#, kde-format
518
512
msgctxt "@label"
519
513
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
520
514
msgstr "Αδυναμία σημείωσης του πακέτου \"%1\" για εγκατάσταση ή αναβάθμιση:"
521
515
 
522
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:635
 
516
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:633
523
517
msgctxt "@title:window"
524
518
msgid "Unable to Mark Package"
525
519
msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου"
526
520
 
527
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652
 
521
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:650
528
522
#, kde-format
529
523
msgctxt "@label"
530
524
msgid ""
539
533
"εστάλη ποτέ, έχει ξεπεραστεί ή δεν είναι διαθέσιμο από τα τρέχοντα ενεργά "
540
534
"αποθετήρια."
541
535
 
542
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:659
 
536
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:657
543
537
#, kde-format
544
538
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
545
539
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
546
540
msgstr "%1: %2 %3, αλλά η %4 θα εγκατασταθεί"
547
541
 
548
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:665
 
542
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663
549
543
#, kde-format
550
544
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
551
545
msgid "%1: %2, but it is not installable"
552
546
msgstr "%1: %2, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση"
553
547
 
554
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670
 
548
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:668
555
549
#, kde-format
556
550
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
557
551
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
626
620
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
627
621
msgstr "%1 για λήψη, %2 χώρου θα δεσμευτεί"
628
622
 
629
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:104
 
623
#: muon/TransactionWidget.cpp:103
630
624
msgctxt "@action:button Cancels the download"
631
625
msgid "Cancel"
632
626
msgstr "Ακύρωση"
633
627
 
634
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:149
635
 
#, fuzzy
636
 
#| msgctxt "@info"
637
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
 
628
#: muon/TransactionWidget.cpp:148
638
629
msgctxt "@info Status information, widget title"
639
630
msgid "<title>Starting</title>"
640
 
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
 
631
msgstr "<title>Έναρξη</title>"
641
632
 
642
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:151
 
633
#: muon/TransactionWidget.cpp:150
643
634
msgctxt "@info Status info"
644
635
msgid "Waiting for service to start"
645
 
msgstr ""
 
636
msgstr "Αναμονή έναρξης της υπηρεσίας"
646
637
 
647
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:156
 
638
#: muon/TransactionWidget.cpp:155
648
639
msgctxt "@info Status info"
649
640
msgid "Waiting for authentication"
650
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Αναμονή για ταυτοποίηση"
651
642
 
652
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:160 muon/TransactionWidget.cpp:167
653
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:174 muon/TransactionWidget.cpp:181
654
 
#, fuzzy
655
 
#| msgctxt "@info"
656
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
 
643
#: muon/TransactionWidget.cpp:159 muon/TransactionWidget.cpp:166
 
644
#: muon/TransactionWidget.cpp:173 muon/TransactionWidget.cpp:180
657
645
msgctxt "@info Status information, widget title"
658
646
msgid "<title>Waiting</title>"
659
 
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
 
647
msgstr "<title>Αναμονή</title>"
660
648
 
661
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:162
 
649
#: muon/TransactionWidget.cpp:161
662
650
msgctxt "@info Status info"
663
651
msgid "Waiting for other transactions to finish"
664
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Αναμονή για την ολοκλήρωση άλλων συναλλαγών"
665
653
 
666
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:169
 
654
#: muon/TransactionWidget.cpp:168
667
655
msgctxt "@info Status info"
668
656
msgid "Waiting for other software managers to quit"
669
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Αναμονή τερματισμού άλλων διαχειριστών λογισμικού"
670
658
 
671
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:176
 
659
#: muon/TransactionWidget.cpp:175
672
660
msgctxt "@info Status info"
673
661
msgid "Waiting for required medium"
674
 
msgstr ""
 
662
msgstr "Αναμονή για το απαιτούμενο μέσο"
675
663
 
676
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:183
 
664
#: muon/TransactionWidget.cpp:182
677
665
msgctxt "@info Status info"
678
666
msgid "Waiting for configuration file"
679
 
msgstr ""
 
667
msgstr "Αναμονή για το αρχείο διαμόρφωσης"
680
668
 
681
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:194
682
 
#, fuzzy
683
 
#| msgctxt "@info"
684
 
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
 
669
#: muon/TransactionWidget.cpp:193
685
670
msgctxt "@info Status info"
686
671
msgid "<title>Loading Software List</title>"
687
 
msgstr "<title>Γίνεται ενημέρωση των πηγών λογισμικού</title>"
 
672
msgstr "<title>Φορτώνεται η λίστα λογισμικού</title>"
688
673
 
689
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:202
690
 
#, fuzzy
691
 
#| msgctxt "@info"
692
 
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
 
674
#: muon/TransactionWidget.cpp:201
693
675
msgctxt "@info Status information, widget title"
694
676
msgid "<title>Updating software sources</title>"
695
677
msgstr "<title>Γίνεται ενημέρωση των πηγών λογισμικού</title>"
696
678
 
697
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:207
698
 
#, fuzzy
699
 
#| msgctxt "@info"
700
 
#| msgid "<title>Downloading Packages</title>"
 
679
#: muon/TransactionWidget.cpp:206
701
680
msgctxt "@info Status information, widget title"
702
681
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
703
682
msgstr "<title>Γίνεται λήψη πακέτων</title>"
704
683
 
705
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:219
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgctxt "@info"
708
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
 
684
#: muon/TransactionWidget.cpp:218
709
685
msgctxt "@info Status information, widget title"
710
686
msgid "<title>Committing Changes</title>"
711
687
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
712
688
 
713
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:226
714
 
#, fuzzy
715
 
#| msgctxt "@info"
716
 
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
 
689
#: muon/TransactionWidget.cpp:225
717
690
msgctxt "@info Status information, widget title"
718
691
msgid "<title>Finished</title>"
719
 
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
 
692
msgstr "<title>Ολοκληρώθηκε</title>"
 
693
 
 
694
#: muon/TransactionWidget.cpp:254
 
695
msgctxt "@title:window"
 
696
msgid "Media Change Required"
 
697
msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσων"
720
698
 
721
699
#: muon/TransactionWidget.cpp:255
722
 
msgctxt "@title:window"
723
 
msgid "Media Change Required"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:256
727
700
#, kde-format
728
701
msgctxt "@label"
729
702
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
730
 
msgstr ""
 
703
msgstr "Εισαγάγετε το %1 στο <filename>%2</filename>"
731
704
 
732
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:265
 
705
#: muon/TransactionWidget.cpp:264
733
706
msgctxt "@title:window"
734
707
msgid "Warning - Unverified Software"
735
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Προειδοποίηση - ανεπιβεβαίωτο λογισμικό"
736
709
 
737
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:267
 
710
#: muon/TransactionWidget.cpp:266
738
711
msgctxt "@label"
739
712
msgid ""
740
713
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
747
720
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
748
721
"continue?"
749
722
msgstr[0] ""
 
723
"Αδυναμία επαλήθευσης του ακόλουθου κομματιού λογισμικού. <warning>Η "
 
724
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού αντιπροσωπεύει κίνδυνο ασφαλείας, "
 
725
"καθώς η παρουσία μη επαληθεύσιμου λογισμικού ίσως να είναι ένδειξη "
 
726
"εξωτερικής παρέμβασης.</warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
750
727
msgstr[1] ""
 
728
"Αδυναμία επαλήθευσης των ακόλουθων κομματιών λογισμικού. <warning>Η "
 
729
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού αντιπροσωπεύει κίνδυνο ασφαλείας, "
 
730
"καθώς η παρουσία μη επαληθεύσιμου λογισμικού ίσως να είναι ένδειξη "
 
731
"εξωτερικής παρέμβασης.</warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
751
732
 
752
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:285
 
733
#: muon/TransactionWidget.cpp:284
753
734
msgctxt "@title:window"
754
735
msgid "Configuration File Changed"
755
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης άλλαξε"
756
737
 
757
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:287
 
738
#: muon/TransactionWidget.cpp:286
758
739
#, kde-format
759
740
msgctxt "@label Notifies a config file change"
760
741
msgid ""
762
743
"available, but your version has been modified. Would you like to keep your "
763
744
"current version or install the new version?"
764
745
msgstr ""
 
746
"Μια νέα έκδοση του αρχείου διαμόρφωσης <filename>%1</filename> είναι "
 
747
"διαθέσιμη, αλλά η έκδοσή σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να διατηρήσετε την "
 
748
"τρέχουσα έκδοσή σας ή να εγκαταστήσετε τη νέα έκδοση;"
765
749
 
766
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:292
767
 
#, fuzzy
768
 
#| msgctxt "@action:button"
769
 
#| msgid "Force Version"
 
750
#: muon/TransactionWidget.cpp:291
770
751
msgctxt "@action Use the new config file"
771
752
msgid "Use New Version"
772
 
msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης"
 
753
msgstr "Να γίνει χρήση της νέας έκδοσης"
773
754
 
774
 
#: muon/TransactionWidget.cpp:293
775
 
#, fuzzy
776
 
#| msgctxt "@action:button"
777
 
#| msgid "Force Version"
 
755
#: muon/TransactionWidget.cpp:292
778
756
msgctxt "@action Keep the old config file"
779
757
msgid "Keep Old Version"
780
 
msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης"
781
 
 
782
 
#~ msgctxt "@action::inmenu"
783
 
#~ msgid "History..."
784
 
#~ msgstr "Ιστορικό..."
785
 
 
786
 
#~ msgctxt "@title:window"
787
 
#~ msgid "Package History"
788
 
#~ msgstr "Ιστορικό πακέτων"
789
 
 
790
 
#~ msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
791
 
#~ msgid "Ignored"
792
 
#~ msgstr "Αγνοήθηκε"
793
 
 
794
 
#~ msgctxt "@label Download rate"
795
 
#~ msgid "Download rate: %1/s"
796
 
#~ msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s"
797
 
 
798
 
#~ msgctxt "@item:intext Remaining time"
799
 
#~ msgid "%1 remaining"
800
 
#~ msgstr "%1 απομένουν"
801
 
 
802
 
#~ msgctxt "@action"
803
 
#~ msgid "Read Markings..."
804
 
#~ msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..."
805
 
 
806
 
#~ msgctxt "@action"
807
 
#~ msgid "Save Markings As..."
808
 
#~ msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..."
809
 
 
810
 
#~ msgctxt "@action"
811
 
#~ msgid "Save Package Download List..."
812
 
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..."
813
 
 
814
 
#~ msgctxt "@action"
815
 
#~ msgid "Download Packages From List..."
816
 
#~ msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..."
817
 
 
818
 
#~ msgctxt "@action"
819
 
#~ msgid "Add Downloaded Packages"
820
 
#~ msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων"
821
 
 
822
 
#~ msgctxt "@action"
823
 
#~ msgid "Save Installed Packages List..."
824
 
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..."
825
 
 
826
 
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
827
 
#~ msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
828
 
#~ msgstr "ή %1 %2, αλλά η %3 θα εγκατασταθεί"
829
 
 
830
 
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
831
 
#~ msgid "or %1, but is not installable"
832
 
#~ msgstr "ή το %1, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση"
833
 
 
834
 
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
835
 
#~ msgid "or %1, but it is a virtual package"
836
 
#~ msgstr "ή το %1, αλλά πρόκειται για εικονικό πακέτο"
 
758
msgstr "Να διατηρηθεί η παλιά έκδοση"
 
 
b'\\ No newline at end of file'