142
142
msgid "Installed Files"
143
143
msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
145
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48
145
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:46
146
146
msgctxt "@title:tab"
148
148
msgstr "Λεπτομέρειες"
150
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64
150
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:62
152
152
msgid "Mark for:"
153
153
msgstr "Να σημειωθεί για:"
155
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69
155
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:67
156
156
msgctxt "@action:button"
157
157
msgid "Installation"
158
158
msgstr "Εγκατάσταση"
160
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77
160
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:75
161
161
msgctxt "@action:button"
163
163
msgstr "Αφαίρεση"
165
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83
165
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:81
166
166
msgctxt "@action:button"
168
168
msgstr "Αναβάθμιση"
170
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89
170
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:87
171
171
msgctxt "@action:button"
172
172
msgid "Reinstallation"
173
173
msgstr "Επανεγκατάσταση"
175
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96
175
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:94
176
176
msgctxt "@action:button"
178
178
msgstr "Διαγραφή"
180
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:183
180
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:107 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:181
181
181
msgctxt "@action:button"
183
183
msgstr "Αναίρεση σημείωσης"
185
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:190
185
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:188
187
187
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
188
188
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
189
189
msgstr "Η Canonical παρέχει κρίσιμες ενημερώσεις για %1 μέχρι %2."
191
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:194
191
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:192
193
193
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
309
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:48
310
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58
311
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44
312
#: muon/ManagerWidget.cpp:64
309
#: muon/FilterWidget/ArchitectureFilter.cpp:47
310
#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:57
311
#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:42 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:43
312
#: muon/ManagerWidget.cpp:63
313
313
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
317
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:47
317
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46
318
318
msgctxt "@title:window"
322
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:56
322
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55
323
323
msgctxt "@title:tab"
324
324
msgid "By Category"
325
325
msgstr "Ανά κατηγορία"
327
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:62
327
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61
328
328
msgctxt "@title:tab"
329
329
msgid "By Status"
330
330
msgstr "Ανά κατάσταση"
332
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:68
332
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67
333
333
msgctxt "@title:tab"
334
334
msgid "By Origin"
335
335
msgstr "Ανά προέλευση"
337
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:74
337
#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:73
338
338
msgctxt "@title:tab"
339
339
msgid "By Architecture"
340
340
msgstr "Ανά αρχιτεκτονική"
428
423
msgid "Preview Changes"
429
424
msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών"
431
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:79
426
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:78
435
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:81
430
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:80
437
432
msgstr "Κατάσταση"
439
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83
434
#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:82
440
435
msgid "Requested"
441
436
msgstr "Ζητήθηκε"
443
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:104
438
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102
444
439
msgctxt "@label Line edit click message"
446
441
msgstr "Αναζήτηση"
448
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:158
443
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:156
449
444
msgctxt "@action:inmenu"
450
445
msgid "Mark for Installation"
451
446
msgstr "Σημείωση για εγκατάσταση"
453
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:163
448
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:161
454
449
msgctxt "@action:button"
455
450
msgid "Mark for Removal"
456
451
msgstr "Σημείωση για αφαίρεση"
458
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:168
453
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:166
459
454
msgctxt "@action:button"
460
455
msgid "Mark for Upgrade"
461
456
msgstr "Σημείωση για αναβάθμιση"
463
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:173
458
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:171
464
459
msgctxt "@action:button"
465
460
msgid "Mark for Reinstallation"
466
461
msgstr "Σημείωση για επανεγκατάσταση"
468
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:178
463
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:176
469
464
msgctxt "@action:button"
470
465
msgid "Mark for Purge"
471
466
msgstr "Σημείωση για διαγραφή"
473
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:189
468
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:187
474
469
msgctxt "@action:button"
475
470
msgid "Lock Package at Current Version"
476
471
msgstr "Κλείδωμα πακέτου στην τρέχουσα έκδοση"
478
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:343
473
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:341
479
474
msgctxt "@action:button"
480
475
msgid "Unlock package"
481
476
msgstr "Ξεκλείδωμα πακέτου"
483
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:347
478
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:345
484
479
msgctxt "@action:button"
485
480
msgid "Lock at Current Version"
486
481
msgstr "Κλείδωμα στην τρέχουσα έκδοση"
488
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:395
483
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:393
491
486
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
494
489
"Η αφαίρεση του πακέτου αυτού ίσως καταστρέψει το σύστημα. Είστε βέβαιοι ότι "
495
490
"θέλετε να το αφαιρέσετε;"
497
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:396
492
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:394
499
494
msgid "Warning - Removing Important Package"
500
495
msgstr "Προειδοποίηση - Αφαίρεση σημαντικού πακέτου"
502
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:582
504
#| msgctxt "@title:window"
505
#| msgid "Unable to Mark Package"
497
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:580
506
498
msgctxt "@title:window"
507
499
msgid "Failed to Lock Package"
508
msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου"
500
msgstr "Αποτυχία κλειδώματος πακέτου"
510
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:583
502
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:581
512
504
msgctxt "@info Error text"
513
505
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
507
"Αδυναμία κλειδώματος του πακέτου %1. Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο "
516
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:632
510
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:630
519
513
msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:"
520
514
msgstr "Αδυναμία σημείωσης του πακέτου \"%1\" για εγκατάσταση ή αναβάθμιση:"
522
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:635
516
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:633
523
517
msgctxt "@title:window"
524
518
msgid "Unable to Mark Package"
525
519
msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου"
527
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652
521
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:650
539
533
"εστάλη ποτέ, έχει ξεπεραστεί ή δεν είναι διαθέσιμο από τα τρέχοντα ενεργά "
542
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:659
536
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:657
544
538
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
545
539
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
546
540
msgstr "%1: %2 %3, αλλά η %4 θα εγκατασταθεί"
548
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:665
542
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663
550
544
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
551
545
msgid "%1: %2, but it is not installable"
552
546
msgstr "%1: %2, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση"
554
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670
548
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:668
556
550
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
557
551
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
626
620
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
627
621
msgstr "%1 για λήψη, %2 χώρου θα δεσμευτεί"
629
#: muon/TransactionWidget.cpp:104
623
#: muon/TransactionWidget.cpp:103
630
624
msgctxt "@action:button Cancels the download"
634
#: muon/TransactionWidget.cpp:149
637
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
628
#: muon/TransactionWidget.cpp:148
638
629
msgctxt "@info Status information, widget title"
639
630
msgid "<title>Starting</title>"
640
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
631
msgstr "<title>Έναρξη</title>"
642
#: muon/TransactionWidget.cpp:151
633
#: muon/TransactionWidget.cpp:150
643
634
msgctxt "@info Status info"
644
635
msgid "Waiting for service to start"
636
msgstr "Αναμονή έναρξης της υπηρεσίας"
647
#: muon/TransactionWidget.cpp:156
638
#: muon/TransactionWidget.cpp:155
648
639
msgctxt "@info Status info"
649
640
msgid "Waiting for authentication"
641
msgstr "Αναμονή για ταυτοποίηση"
652
#: muon/TransactionWidget.cpp:160 muon/TransactionWidget.cpp:167
653
#: muon/TransactionWidget.cpp:174 muon/TransactionWidget.cpp:181
656
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
643
#: muon/TransactionWidget.cpp:159 muon/TransactionWidget.cpp:166
644
#: muon/TransactionWidget.cpp:173 muon/TransactionWidget.cpp:180
657
645
msgctxt "@info Status information, widget title"
658
646
msgid "<title>Waiting</title>"
659
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
647
msgstr "<title>Αναμονή</title>"
661
#: muon/TransactionWidget.cpp:162
649
#: muon/TransactionWidget.cpp:161
662
650
msgctxt "@info Status info"
663
651
msgid "Waiting for other transactions to finish"
652
msgstr "Αναμονή για την ολοκλήρωση άλλων συναλλαγών"
666
#: muon/TransactionWidget.cpp:169
654
#: muon/TransactionWidget.cpp:168
667
655
msgctxt "@info Status info"
668
656
msgid "Waiting for other software managers to quit"
657
msgstr "Αναμονή τερματισμού άλλων διαχειριστών λογισμικού"
671
#: muon/TransactionWidget.cpp:176
659
#: muon/TransactionWidget.cpp:175
672
660
msgctxt "@info Status info"
673
661
msgid "Waiting for required medium"
662
msgstr "Αναμονή για το απαιτούμενο μέσο"
676
#: muon/TransactionWidget.cpp:183
664
#: muon/TransactionWidget.cpp:182
677
665
msgctxt "@info Status info"
678
666
msgid "Waiting for configuration file"
667
msgstr "Αναμονή για το αρχείο διαμόρφωσης"
681
#: muon/TransactionWidget.cpp:194
684
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
669
#: muon/TransactionWidget.cpp:193
685
670
msgctxt "@info Status info"
686
671
msgid "<title>Loading Software List</title>"
687
msgstr "<title>Γίνεται ενημέρωση των πηγών λογισμικού</title>"
672
msgstr "<title>Φορτώνεται η λίστα λογισμικού</title>"
689
#: muon/TransactionWidget.cpp:202
692
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
674
#: muon/TransactionWidget.cpp:201
693
675
msgctxt "@info Status information, widget title"
694
676
msgid "<title>Updating software sources</title>"
695
677
msgstr "<title>Γίνεται ενημέρωση των πηγών λογισμικού</title>"
697
#: muon/TransactionWidget.cpp:207
700
#| msgid "<title>Downloading Packages</title>"
679
#: muon/TransactionWidget.cpp:206
701
680
msgctxt "@info Status information, widget title"
702
681
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
703
682
msgstr "<title>Γίνεται λήψη πακέτων</title>"
705
#: muon/TransactionWidget.cpp:219
708
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
684
#: muon/TransactionWidget.cpp:218
709
685
msgctxt "@info Status information, widget title"
710
686
msgid "<title>Committing Changes</title>"
711
687
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
713
#: muon/TransactionWidget.cpp:226
716
#| msgid "<title>Committing Changes</title>"
689
#: muon/TransactionWidget.cpp:225
717
690
msgctxt "@info Status information, widget title"
718
691
msgid "<title>Finished</title>"
719
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
692
msgstr "<title>Ολοκληρώθηκε</title>"
694
#: muon/TransactionWidget.cpp:254
695
msgctxt "@title:window"
696
msgid "Media Change Required"
697
msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσων"
721
699
#: muon/TransactionWidget.cpp:255
722
msgctxt "@title:window"
723
msgid "Media Change Required"
726
#: muon/TransactionWidget.cpp:256
729
702
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
703
msgstr "Εισαγάγετε το %1 στο <filename>%2</filename>"
732
#: muon/TransactionWidget.cpp:265
705
#: muon/TransactionWidget.cpp:264
733
706
msgctxt "@title:window"
734
707
msgid "Warning - Unverified Software"
708
msgstr "Προειδοποίηση - ανεπιβεβαίωτο λογισμικό"
737
#: muon/TransactionWidget.cpp:267
710
#: muon/TransactionWidget.cpp:266
740
713
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
747
720
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
723
"Αδυναμία επαλήθευσης του ακόλουθου κομματιού λογισμικού. <warning>Η "
724
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού αντιπροσωπεύει κίνδυνο ασφαλείας, "
725
"καθώς η παρουσία μη επαληθεύσιμου λογισμικού ίσως να είναι ένδειξη "
726
"εξωτερικής παρέμβασης.</warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
728
"Αδυναμία επαλήθευσης των ακόλουθων κομματιών λογισμικού. <warning>Η "
729
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού αντιπροσωπεύει κίνδυνο ασφαλείας, "
730
"καθώς η παρουσία μη επαληθεύσιμου λογισμικού ίσως να είναι ένδειξη "
731
"εξωτερικής παρέμβασης.</warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
752
#: muon/TransactionWidget.cpp:285
733
#: muon/TransactionWidget.cpp:284
753
734
msgctxt "@title:window"
754
735
msgid "Configuration File Changed"
736
msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης άλλαξε"
757
#: muon/TransactionWidget.cpp:287
738
#: muon/TransactionWidget.cpp:286
759
740
msgctxt "@label Notifies a config file change"
762
743
"available, but your version has been modified. Would you like to keep your "
763
744
"current version or install the new version?"
746
"Μια νέα έκδοση του αρχείου διαμόρφωσης <filename>%1</filename> είναι "
747
"διαθέσιμη, αλλά η έκδοσή σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να διατηρήσετε την "
748
"τρέχουσα έκδοσή σας ή να εγκαταστήσετε τη νέα έκδοση;"
766
#: muon/TransactionWidget.cpp:292
768
#| msgctxt "@action:button"
769
#| msgid "Force Version"
750
#: muon/TransactionWidget.cpp:291
770
751
msgctxt "@action Use the new config file"
771
752
msgid "Use New Version"
772
msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης"
753
msgstr "Να γίνει χρήση της νέας έκδοσης"
774
#: muon/TransactionWidget.cpp:293
776
#| msgctxt "@action:button"
777
#| msgid "Force Version"
755
#: muon/TransactionWidget.cpp:292
778
756
msgctxt "@action Keep the old config file"
779
757
msgid "Keep Old Version"
780
msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης"
782
#~ msgctxt "@action::inmenu"
783
#~ msgid "History..."
784
#~ msgstr "Ιστορικό..."
786
#~ msgctxt "@title:window"
787
#~ msgid "Package History"
788
#~ msgstr "Ιστορικό πακέτων"
790
#~ msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
792
#~ msgstr "Αγνοήθηκε"
794
#~ msgctxt "@label Download rate"
795
#~ msgid "Download rate: %1/s"
796
#~ msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s"
798
#~ msgctxt "@item:intext Remaining time"
799
#~ msgid "%1 remaining"
800
#~ msgstr "%1 απομένουν"
803
#~ msgid "Read Markings..."
804
#~ msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..."
807
#~ msgid "Save Markings As..."
808
#~ msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..."
811
#~ msgid "Save Package Download List..."
812
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..."
815
#~ msgid "Download Packages From List..."
816
#~ msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..."
819
#~ msgid "Add Downloaded Packages"
820
#~ msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων"
823
#~ msgid "Save Installed Packages List..."
824
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..."
826
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
827
#~ msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
828
#~ msgstr "ή %1 %2, αλλά η %3 θα εγκατασταθεί"
830
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
831
#~ msgid "or %1, but is not installable"
832
#~ msgstr "ή το %1, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση"
834
#~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
835
#~ msgid "or %1, but it is a virtual package"
836
#~ msgstr "ή το %1, αλλά πρόκειται για εικονικό πακέτο"
758
msgstr "Να διατηρηθεί η παλιά έκδοση"
b'\\ No newline at end of file'