94
120
"влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство GtkMisc::"
97
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
123
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
99
125
msgstr "Перенос строк"
101
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
127
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
102
128
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
103
129
msgstr "Если установлено, длинные строки переносятся."
105
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
131
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
106
132
msgid "Cursor Position"
107
133
msgstr "Положение курсора"
109
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
135
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
110
136
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
111
137
msgstr "Текущее положение курсора вставки в буквах."
113
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
139
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
114
140
msgid "Selection Bound"
115
141
msgstr "Границы выделения"
117
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
143
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
119
145
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
120
146
msgstr "Положение противоположных концов выделения от курсора в буквах."
122
148
#. name, stock id
123
149
#. label, accelerator
124
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
125
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
126
#: ../src/nautilus-view.c:7359
150
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
151
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7175
152
#: ../src/nautilus-view.c:7328
128
154
msgstr "В_ырезать"
130
156
#. name, stock id
131
157
#. label, accelerator
132
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
133
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
134
#: ../src/nautilus-view.c:7363
158
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
159
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7179
160
#: ../src/nautilus-view.c:7332
136
162
msgstr "_Копировать"
138
164
#. name, stock id
139
165
#. label, accelerator
140
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
141
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
166
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
167
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7183
143
169
msgstr "_Вставить"
145
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
171
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
146
172
msgid "Select All"
147
173
msgstr "Выделить всё"
149
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
175
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
150
176
msgid "Show more _details"
151
177
msgstr "Показать _подробности"
153
179
#. Put up the timed wait window.
154
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
157
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
158
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
159
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
160
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
161
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
162
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
163
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
164
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
165
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
180
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
184
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
185
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
186
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
187
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
189
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519
190
#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
191
#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5964
169
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
195
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
170
196
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
171
197
msgstr "Операцию можно остановить с помощью кнопки «Отменить»."
173
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
199
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
174
200
msgid " (invalid Unicode)"
175
201
msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
177
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
178
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
180
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
203
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
204
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
205
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
206
#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:295
181
207
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
182
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
208
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
184
210
msgstr "Домашняя папка"
186
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
212
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
187
213
msgid "The selection rectangle"
188
214
msgstr "Область выделения"
191
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
217
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
192
218
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
193
219
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
196
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
197
223
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
198
224
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
201
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
227
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
202
228
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
203
229
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
205
231
#. name, stock id
206
232
#. label, accelerator
207
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
233
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7199
208
234
msgid "Select _All"
209
235
msgstr "Выделить вс_ё"
212
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
238
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
213
239
msgid "Select all the text in a text field"
214
240
msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле"
216
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
218
244
msgstr "Переместить в_верх"
220
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
221
247
msgid "Move Dow_n"
222
248
msgstr "Переместить в_низ"
224
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
225
251
msgid "Use De_fault"
226
252
msgstr "По _умолчанию"
228
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
229
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
255
#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
233
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
259
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
234
260
msgid "The name and icon of the file."
235
261
msgstr "Имя и значок файла."
237
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
263
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
267
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
242
268
msgid "The size of the file."
243
269
msgstr "Размер файла."
245
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
271
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
249
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
275
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
250
276
msgid "The type of the file."
251
277
msgstr "Тип файла."
253
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
255
281
msgstr "Последнее изменение"
257
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
258
284
msgid "The date the file was modified."
259
285
msgstr "Дата последнего изменения файла."
261
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
263
289
msgstr "Последнее обращение"
265
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
266
292
msgid "The date the file was accessed."
267
293
msgstr "Дата обращения к файлу."
269
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
271
297
msgstr "Владелец"
273
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
299
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
274
300
msgid "The owner of the file."
275
301
msgstr "Владелец файла."
277
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
303
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
281
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
307
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
282
308
msgid "The group of the file."
283
309
msgstr "Группа файла."
285
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
311
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
312
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
287
313
msgid "Permissions"
290
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
291
317
msgid "The permissions of the file."
292
318
msgstr "Права на файл."
294
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
295
321
msgid "MIME Type"
296
322
msgstr "Тип MIME"
298
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
324
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
299
325
msgid "The mime type of the file."
300
326
msgstr "Тип MIME этого файла."
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
303
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
328
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
329
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
307
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
333
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
308
334
msgid "The location of the file."
309
335
msgstr "Местоположение файла."
311
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
337
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
312
338
msgid "Trashed On"
315
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
341
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
316
342
msgid "Date when file was moved to the Trash"
317
343
msgstr "Дата перемещения файла в корзину"
319
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
345
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
320
346
msgid "Original Location"
321
347
msgstr "Исходное местоположение"
323
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
349
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
324
350
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
325
351
msgstr "Исходное местоположение файла до перемещения в корзину"
327
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
328
354
msgid "Relevance"
329
355
msgstr "Релевантность"
331
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
357
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
332
358
msgid "Relevance rank for search"
333
359
msgstr "Оценка релевантности для поиска"
335
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
336
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
361
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
362
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
337
363
msgid "on the desktop"
338
364
msgstr "на рабочем столе"
340
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
366
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
342
368
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
343
369
msgstr "Том «%s» нельзя переместить в корзину."
345
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
371
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
347
373
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
350
376
"Чтобы извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню тома."
352
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
354
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
355
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
356
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
379
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
380
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
381
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
382
#: ../src/nautilus-view.c:964
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
386
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
362
388
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
363
389
"menu of the volume."
368
394
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
369
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
395
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518
374
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
400
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
375
401
msgid "_Move Here"
376
402
msgstr "Пере_местить сюда"
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
404
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
379
405
msgid "_Copy Here"
380
406
msgstr "С_копировать сюда"
382
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
408
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
383
409
msgid "_Link Here"
384
410
msgstr "Создать здесь _ссылку"
386
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
387
msgid "Set as _Background"
388
msgstr "Установить как _фон"
390
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
412
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
392
414
msgstr "Отменить"
394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
395
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
417
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
396
418
msgid "This file cannot be mounted"
397
419
msgstr "Этот файл нельзя присоединить"
399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
400
422
msgid "This file cannot be unmounted"
401
423
msgstr "Этот файл нельзя отсоединить"
403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
404
426
msgid "This file cannot be ejected"
405
427
msgstr "Этот файл нельзя извлечь"
407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
408
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
430
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
409
431
msgid "This file cannot be started"
410
432
msgstr "Этот файл нельзя запустить"
412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
414
436
msgid "This file cannot be stopped"
415
437
msgstr "Этот файл нельзя остановить"
417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
419
441
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
420
442
msgstr "В именах файлов нельзя использовать косую черту"
422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
424
446
msgid "File not found"
425
447
msgstr "Файл не найден"
427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
429
451
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
430
452
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
434
456
msgid "Unable to rename desktop icon"
435
457
msgstr "Не удалось переименовать desktop-значок"
437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
439
461
msgid "Unable to rename desktop file"
440
462
msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл"
451
473
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
452
474
#. * space padding instead of zero padding.
454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
459
481
msgid "%-I:%M %P"
462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
468
490
msgid "%b %-d %Y"
469
491
msgstr "%b %-d %Y"
471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
472
494
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
473
495
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
476
498
msgid "%a, %b %e %Y %T"
477
499
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
479
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
481
503
msgid "Not allowed to set permissions"
482
504
msgstr "Установка прав доступа запрещена"
484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
486
508
msgid "Not allowed to set owner"
487
509
msgstr "Установка владельца запрещена"
489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
491
513
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
492
514
msgstr "Указанный владелец «%s» не существует"
494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
496
518
msgid "Not allowed to set group"
497
519
msgstr "Установка группы запрещена"
499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
501
523
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
502
524
msgstr "Указанная группа «%s» не существует"
504
526
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
507
529
msgstr "Текущий пользователь"
509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721
512
534
msgid_plural "%'u items"
531
553
msgstr[2] "%'u файлов"
533
555
#. This means no contents at all were readable
534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
537
559
msgstr "? объектов"
539
561
#. This means no contents at all were readable
540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
547
569
msgstr "Неизвестно"
549
571
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
550
572
#. * for which we have no more appropriate default.
552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
553
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
575
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
555
577
msgstr "неизвестно"
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
561
583
msgstr "Программа"
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
572
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
594
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
574
596
msgstr "Изображение"
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
582
604
msgstr "Разметка"
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
585
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
607
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
591
613
msgstr "Контакты"
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
595
617
msgstr "Календарь"
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
599
621
msgstr "Документ"
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
602
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
624
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
603
625
msgid "Presentation"
604
626
msgstr "Презентация"
606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
607
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
629
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
608
630
msgid "Spreadsheet"
609
631
msgstr "Электронная таблица"
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
613
635
msgstr "Двоичный файл"
615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
641
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
650
672
"Слияние потребует подтверждения перед заменой каких-либо файлов в папке, "
651
673
"которые конфликтуют с копируемыми."
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
655
677
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
656
678
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
660
682
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
661
683
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
685
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
665
687
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
666
688
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
669
691
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
670
692
msgstr "Замена удалит все файлы из этой папки."
672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
674
696
msgid "Replace folder “%s”?"
675
697
msgstr "Заменить папку «%s»?"
677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
679
701
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
680
702
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
684
706
msgid "Replace file “%s”?"
685
707
msgstr "Заменить файл «%s»?"
687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
688
710
msgid "Replacing it will overwrite its content."
689
711
msgstr "Замена приведёт к перезаписи содержимого."
691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
693
715
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
694
716
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
698
720
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
699
721
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
703
725
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
704
726
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
707
729
msgid "Original file"
708
730
msgstr "Исходный файл"
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
712
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
734
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
718
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
739
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
740
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262
722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
724
746
msgid "Last modified:"
725
747
msgstr "Последнее изменение:"
727
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
728
750
msgid "Replace with"
729
751
msgstr "Заменить на"
731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
733
755
msgstr "Совместить"
735
757
#. Setup the expander for the rename action
736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
758
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
737
759
msgid "_Select a new name for the destination"
738
760
msgstr "_Выбрать новое имя для назначения"
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
762
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
763
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
745
767
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
747
769
msgid "Apply this action to all files"
748
770
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
751
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
753
775
msgstr "_Пропустить"
755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
757
779
msgstr "Переи_меновать"
759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
761
783
msgstr "Заменить"
1026
1048
msgstr[1] "осталось удалить %'d файла"
1027
1049
msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов"
1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
1030
1052
msgid "Deleting files"
1031
1053
msgstr "Удаление файлов"
1033
1055
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1034
1056
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1036
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
1037
1059
msgid "%T left"
1038
1060
msgid_plural "%T left"
1039
1061
msgstr[0] "%T осталась"
1040
1062
msgstr[1] "%T осталось"
1041
1063
msgstr[2] "%T осталось"
1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
1044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
1047
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
1067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
1069
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
1048
1070
msgid "Error while deleting."
1049
1071
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
1053
1075
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1054
1076
"permissions to see them."
1056
1078
"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1059
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
1060
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
1080
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
1081
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
1062
1084
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1063
1085
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файлах в папке «%B»."
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
1087
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
1067
1089
msgid "_Skip files"
1068
1090
msgstr "_Пропустить файлы"
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1092
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
1072
1094
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1074
1096
msgstr "Нельзя удалить папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1077
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1098
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
1100
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
1079
1101
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1080
1102
msgstr "Произошла ошибка при чтении папки «%B»."
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
1083
1105
msgid "Could not remove the folder %B."
1084
1106
msgstr "Не удалось удалить папку %B."
1086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
1108
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
1087
1109
msgid "There was an error deleting %B."
1088
1110
msgstr "Произошла ошибка при удалении %B."
1090
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1112
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
1091
1113
msgid "Moving files to trash"
1092
1114
msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину"
1094
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1096
1118
msgid "%'d file left to trash"
1097
1119
msgid_plural "%'d files left to trash"
1248
1270
"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь "
1249
1271
"файлы, чтобы освободить место."
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1253
1275
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1255
1277
"Требуется ещё %S свободного места для копирования в устройство назначения."
1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
1258
1280
msgid "The destination is read-only."
1259
1281
msgstr "Устройство назначения доступно только для чтения."
1261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
1262
1284
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1263
1285
msgstr "Перемещение «%B» в «%B»"
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
1266
1288
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1267
1289
msgstr "Копирование «%B» в «%B»"
1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
1270
1292
msgid "Duplicating “%B”"
1271
1293
msgstr "Дублирование «%B»"
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1295
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
1274
1296
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1275
1297
msgstr "Перемещение файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»"
1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1278
1300
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1279
1301
msgstr "Копирование файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»"
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
1282
1304
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1283
1305
msgstr "Дублирование файла %'d из %'d (в «%B»)"
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
1286
1308
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1287
1309
msgstr "Перемещение файла (%'d из %'d) в «%B»"
1289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1290
1312
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1291
1313
msgstr "Копирование файла (%'d из %'d) в «%B»"
1293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
1295
1317
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1296
1318
msgstr "Дублирование файла %'d из %'d"
1298
1320
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
1301
1323
msgid "%S of %S"
1302
1324
msgstr "%S из %S"
1333
1355
"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их "
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
1358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
1338
1360
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1340
1362
msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
1345
1367
msgid "Error while moving “%B”."
1346
1368
msgstr "Произошла ошибка при перемещении «%B»."
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
1349
1371
msgid "Could not remove the source folder."
1350
1372
msgstr "Не удалось удалить исходную папку."
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
1375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
1377
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
1356
1378
msgid "Error while copying “%B”."
1357
1379
msgstr "Произошла ошибка при копировании «%B»."
1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
1361
1383
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1362
1384
msgstr "Не удалось удалить файлы из уже существующей папки %F."
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
1366
1388
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1367
1389
msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл %F."
1369
1391
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
1371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
1372
1394
msgid "You cannot move a folder into itself."
1373
1395
msgstr "Нельзя переместить папку саму в себя."
1375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
1377
1399
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1378
1400
msgstr "Нельзя скопировать папку саму в себя."
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1402
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1382
1404
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1383
1405
msgstr "Папка назначения находится внутри исходной папки."
1385
1407
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
1387
1409
msgid "You cannot move a file over itself."
1388
1410
msgstr "Нельзя переместить файл сам в себя."
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
1391
1413
msgid "You cannot copy a file over itself."
1392
1414
msgstr "Нельзя скопировать файл сам в себя."
1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1395
1417
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1396
1418
msgstr "Исходный файл будет переписан файлом назначения."
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
1400
1422
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1401
1423
msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл с таким же именем в %F."
1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
1405
1427
msgid "There was an error copying the file into %F."
1406
1428
msgstr "Произошла ошибка при копировании файла в %F."
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
1410
1432
msgid "Copying Files"
1411
1433
msgstr "Копируются файлы"
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
1414
1436
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1415
1437
msgstr "Подготовка к перемещению в «%B»"
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
1419
1441
msgid "Preparing to move %'d file"
1420
1442
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1443
1465
msgstr[1] "Создание ссылок на %'d файла"
1444
1466
msgstr[2] "Создание ссылок на %'d файлов"
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
1447
1469
msgid "Error while creating link to %B."
1448
1470
msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на %B."
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1451
1473
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1452
1474
msgstr "Символьные ссылки поддерживаются только для локальных файлов"
1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
1455
1477
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1456
1478
msgstr "Место назначения не поддерживает символьные ссылки."
1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
1460
1482
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1461
1483
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки в %F."
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
1464
1486
msgid "Setting permissions"
1465
1487
msgstr "Установка прав"
1467
1489
#. localizers: the initial name of a new folder
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
1469
1491
msgid "Untitled Folder"
1470
1492
msgstr "Безымянная папка"
1472
1494
#. localizers: the initial name of a new template document
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
1475
1497
msgid "Untitled %s"
1476
1498
msgstr "Безымянный %s"
1478
1500
#. localizers: the initial name of a new empty document
1479
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
1480
1502
msgid "Untitled Document"
1481
1503
msgstr "Безымянный документ"
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
1484
1506
msgid "Error while creating directory %B."
1485
1507
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %B."
1487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1488
1510
msgid "Error while creating file %B."
1489
1511
msgstr "Произошла ошибка при создании файла %B."
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1493
1515
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1494
1516
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога в %F."
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
1497
1519
msgid "Emptying Trash"
1498
1520
msgstr "Очистка корзины"
1500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
1523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
1525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
1504
1526
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1505
1527
msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (исполняемым)"
1507
1529
#. Reset to default info
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1509
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
1531
#: ../src/nautilus-view.c:2535
1511
1533
msgstr "Отменить"
1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
1536
#: ../src/nautilus-view.c:2536
1537
msgid "Undo last action"
1538
msgstr "Отменить последнее действие"
1540
#. Reset to default info
1541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
1514
1542
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1515
msgid "Undo last action"
1516
msgstr "Отменить последнее действие"
1518
#. Reset to default info
1519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1520
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1522
1544
msgstr "Повторить"
1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1525
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
1547
#: ../src/nautilus-view.c:2555
1526
1548
msgid "Redo last undone action"
1527
1549
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
1529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
1551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
1531
1553
msgid "Move %d item back to '%s'"
1532
1554
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
1724
1746
msgstr[1] "Создать ссылки на %d объекта"
1725
1747
msgstr[2] "Создать ссылки на %d объектов"
1727
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
1749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
1729
1751
msgid "Delete link to '%s'"
1730
1752
msgstr "Удалить ссылку на «%s»"
1732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
1734
1756
msgid "Create link to '%s'"
1735
1757
msgstr "Создать ссылку на «%s»"
1737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
1759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1738
1760
msgid "_Undo Create Link"
1739
1761
msgstr "_Отменить создание ссылки"
1741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
1763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
1742
1764
msgid "_Redo Create Link"
1743
1765
msgstr "_Повторить создание ссылки"
1745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
1747
1769
msgid "Create an empty file '%s'"
1748
1770
msgstr "Создать пустой файл «%s»"
1750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
1772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1751
1773
msgid "_Undo Create Empty File"
1752
1774
msgstr "_Отменить создание пустого файла"
1754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
1776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
1755
1777
msgid "_Redo Create Empty File"
1756
1778
msgstr "_Повторить создание пустого файла"
1758
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
1780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
1760
1782
msgid "Create a new folder '%s'"
1761
1783
msgstr "Создать новую папку «%s»"
1763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
1785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
1764
1786
msgid "_Undo Create Folder"
1765
1787
msgstr "_Отменить создание папки"
1767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
1789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
1768
1790
msgid "_Redo Create Folder"
1769
1791
msgstr "_Повторить создание папки"
1771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
1793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
1773
1795
msgid "Create new file '%s' from template "
1774
1796
msgstr "Создать новый файл «%s» из шаблона"
1776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
1798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
1777
1799
msgid "_Undo Create from Template"
1778
1800
msgstr "_Отменить создание из шаблона"
1780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
1802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
1781
1803
msgid "_Redo Create from Template"
1782
1804
msgstr "_Повторить создание из шаблона"
1784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
1785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
1806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
1807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
1787
1809
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1788
1810
msgstr "Переименовать «%s» в «%s»"
1790
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
1812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
1791
1813
msgid "_Undo Rename"
1792
1814
msgstr "_Отменить переименование"
1794
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
1816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
1795
1817
msgid "_Redo Rename"
1796
1818
msgstr "_Повторить переименование"
1798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
1820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
1800
1822
msgid "Move %d item to trash"
1801
1823
msgid_plural "Move %d items to trash"
1803
1825
msgstr[1] "Переместить %d объекта в корзину"
1804
1826
msgstr[2] "Переместить %d объектов в корзину"
1806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
1828
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
1808
1830
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1809
1831
msgstr "Восстановить «%s» в «%s»"
1811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
1833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
1813
1835
msgid "Move '%s' to trash"
1814
1836
msgstr "Переместить «%s» в корзину"
1816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
1838
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
1817
1839
msgid "_Undo Trash"
1818
1840
msgstr "_Отменить удаление в корзину"
1820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
1842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
1821
1843
msgid "_Redo Trash"
1822
1844
msgstr "_Повторить удаление в корзину"
1824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
1846
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
1826
1848
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1827
1849
msgstr "Восстановить исходные права доступа к объектам в «%s»"
1829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
1851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
1831
1853
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1832
1854
msgstr "Назначить права доступа к объектам в «%s»"
1834
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
1835
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
1856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
1857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
1836
1858
msgid "_Undo Change Permissions"
1837
1859
msgstr "_Отменить изменение прав доступа"
1839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
1840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
1861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
1841
1863
msgid "_Redo Change Permissions"
1842
1864
msgstr "_Повторить изменение прав доступа"
1844
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
1866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
1846
1868
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1847
1869
msgstr "Восстановить исходные права доступа к «%s»"
1849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
1871
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
1851
1873
msgid "Set permissions of '%s'"
1852
1874
msgstr "Установить права доступа к «%s»"
1854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
1876
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
1856
1878
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1857
1879
msgstr "Восстановить «%s» группу «%s»"
1859
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
1881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
1861
1883
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1862
1884
msgstr "Назначить «%s» группу «%s»"
1864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
1886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
1865
1887
msgid "_Undo Change Group"
1866
1888
msgstr "_Отменить изменение группы"
1868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
1869
1891
msgid "_Redo Change Group"
1870
1892
msgstr "_Повторить изменение группы"
1872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
1894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
1874
1896
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1875
1897
msgstr "Восстановить «%s» владельца «%s»"
1877
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
1899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
1879
1901
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1880
1902
msgstr "Назначить «%s» владельца «%s»"
1882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
1904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
1883
1905
msgid "_Undo Change Owner"
1884
1906
msgstr "_Отменить изменение владельца"
1886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
1908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
1887
1909
msgid "_Redo Change Owner"
1888
1910
msgstr "_Повторить изменение владельца"
1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
1892
1914
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1893
1915
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
1895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1917
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
1896
1918
msgid "The item cannot be restored from trash"
1897
1919
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины."
1899
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
1921
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
1901
1923
msgid "Error while adding “%s”: %s"
1902
1924
msgstr "Ошибка добавления «%s»: %s"
1904
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
1926
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
1905
1927
msgid "Could not add application"
1906
1928
msgstr "Не удалось добавить приложение"
1908
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
1930
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
1909
1931
msgid "Could not forget association"
1910
1932
msgstr "Не удалось забыть ассоциацию"
1912
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
1934
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
1913
1935
msgid "Forget association"
1914
1936
msgstr "Забыть ассоциацию"
1916
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
1938
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
1918
1940
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
1920
1942
"Ошибка при установке приложения «%s» в качестве приложения по умолчанию: %s"
1922
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
1944
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
1923
1945
msgid "Could not set as default"
1924
1946
msgstr "Не удалось установить по умолчанию"
1926
1948
#. Translators: the %s here is a file extension
1927
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
1949
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
1929
1951
msgid "%s document"
1930
1952
msgstr "Документ %s"
1932
1954
#. Translators; %s here is a mime-type description
1933
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
1955
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
1935
1957
msgid "Open all files of type “%s” with"
1936
1958
msgstr "Открывать файлы типа «%s» с помощью"
1938
1960
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
1939
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
1961
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
1941
1963
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1942
1964
msgstr "Выберите приложение для открытия «%s» и других файлов типа «%s»"
1944
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
1966
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
1946
1968
msgstr "_Добавить"
1948
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
1970
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
1949
1971
msgid "Set as default"
1950
1972
msgstr "Установить по умолчанию"
1952
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
1974
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
1953
1975
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1954
1976
msgstr "Нельзя выполнять команды с удалённого узла."
1956
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
1978
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
1957
1979
msgid "This is disabled due to security considerations."
1958
1980
msgstr "Это отключено по соображениям безопасности."
1960
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
1961
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
1982
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
1983
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
1962
1984
msgid "There was an error launching the application."
1963
1985
msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения."
1965
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
1966
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1987
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
1988
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
1967
1989
msgid "This drop target only supports local files."
1968
1990
msgstr "Цель для перетаскивания поддерживает только локальные файлы."
1970
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
1992
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
1972
1994
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
1974
1996
"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
1975
1997
"и перетащите их снова."
1977
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
1999
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1979
2001
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
1980
2002
"again. The local files you dropped have already been opened."
2597
2619
"Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту "
2598
2620
"конфигурацию в ~/.config/nautilus"
2600
#: ../src/nautilus-application.c:911
2601
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2602
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
2605
"There was an error displaying help: \n"
2608
"При попытке показать справку произошла ошибка: \n"
2611
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2622
#: ../src/nautilus-application.c:702
2612
2623
msgid "--check cannot be used with other options."
2613
2624
msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами."
2615
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2626
#: ../src/nautilus-application.c:709
2616
2627
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2617
2628
msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)."
2619
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2620
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2622
"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)."
2624
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2630
#: ../src/nautilus-application.c:717
2625
2631
msgid "--select must be used with at least an URI."
2626
2632
msgstr "--select должен использоваться по крайней мере с одним адресом (URI)."
2628
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2634
#: ../src/nautilus-application.c:724
2629
2635
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2631
2637
"параметры --no-desktop и --force-desktop нельзя использовать одновременно."
2633
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2639
#: ../src/nautilus-application.c:808
2634
2640
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2635
2641
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
2637
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2638
msgid "Show the version of the program."
2639
msgstr "Показать версию программы."
2641
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2643
#: ../src/nautilus-application.c:815
2642
2644
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2643
2645
msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией."
2645
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2647
#: ../src/nautilus-application.c:815
2646
2648
msgid "GEOMETRY"
2647
2649
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
2649
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2651
#: ../src/nautilus-application.c:817
2652
msgid "Show the version of the program."
2653
msgstr "Показать версию программы."
2655
#: ../src/nautilus-application.c:819
2650
2656
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2651
2657
msgstr "Всегда открывать новое окно, если указывается адрес (URI)."
2653
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2659
#: ../src/nautilus-application.c:821
2654
2660
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2655
2661
msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)."
2657
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2663
#: ../src/nautilus-application.c:823
2658
2664
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2660
2666
"Никогда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
2662
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2668
#: ../src/nautilus-application.c:825
2663
2669
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2664
2670
msgstr "Всегда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
2666
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2672
#: ../src/nautilus-application.c:827
2667
2673
msgid "Quit Nautilus."
2668
2674
msgstr "Выйти из Nautilus."
2670
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2676
#: ../src/nautilus-application.c:829
2671
2677
msgid "Select specified URI in parent folder."
2672
2678
msgstr "Выбрать указанный URI в родительской папке."
2674
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2680
#: ../src/nautilus-application.c:830
2675
2681
msgid "[URI...]"
2676
2682
msgstr "[URI...]"
2678
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2682
"Browse the file system with the file manager"
2686
"Просмотр файловой системы в файловом менеджере"
2688
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2690
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2691
msgid "Could not parse arguments"
2692
msgstr "Не удалось разобрать аргументы"
2694
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2696
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2684
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2686
#: ../src/nautilus-application.c:906
2697
2687
msgid "Could not register the application"
2698
2688
msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение"
2690
#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
2691
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
2694
"There was an error displaying help: \n"
2697
"При попытке показать справку произошла ошибка: \n"
2700
2700
#. name, stock id
2701
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
2701
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550
2702
2702
msgid "New _Window"
2703
2703
msgstr "Создать _окно"
2705
2705
#. name, stock id
2706
2706
#. label, accelerator
2707
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
2707
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
2708
2708
msgid "Connect to _Server…"
2709
2709
msgstr "Подключиться к _серверу…"
2712
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
2713
msgid "Enter _Location…"
2714
msgstr "Ввести _адрес…"
2716
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2711
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2717
2712
msgid "_Bookmarks"
2718
2713
msgstr "_Закладки"
2720
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
2715
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474
2721
2716
msgid "Prefere_nces"
2722
2717
msgstr "_Параметры"
2724
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
2725
msgid "_About Files"
2726
msgstr "_О программе"
2728
2719
#. name, stock id, label
2729
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
2730
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
2720
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468
2732
2722
msgstr "_Справка"
2734
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
2725
#. label, accelerator
2726
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514
2728
msgstr "_О программе"
2730
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
2738
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
2739
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
2734
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
2735
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
2742
2738
"Unable to start the program:\n"
2802
2798
#. name, stock id
2803
2799
#. label, accelerator
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
2805
2801
msgid "Re_versed Order"
2806
2802
msgstr "В _обратном порядке"
2809
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2805
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2810
2806
msgid "Display icons in the opposite order"
2811
2807
msgstr "Показывать значки в обратном порядке"
2813
2809
#. name, stock id
2814
2810
#. label, accelerator
2815
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2811
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
2816
2812
msgid "_Keep Aligned"
2817
2813
msgstr "Сохранять в_ыровненными"
2820
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2816
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2821
2817
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2822
2818
msgstr "Сохранять значки выровненными по сетке"
2824
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2820
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
2825
2821
msgid "_Manually"
2826
2822
msgstr "_Вручную"
2828
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2824
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2829
2825
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2830
2826
msgstr "Оставлять значки там, куда они были брошены"
2832
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2828
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
2833
2829
msgid "By _Name"
2834
2830
msgstr "По _имени"
2836
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2832
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2837
2833
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2838
2834
msgstr "Упорядочивать значки по имени, выстраивая их в ряды"
2840
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2836
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
2841
2837
msgid "By _Size"
2842
2838
msgstr "По _размеру"
2844
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2840
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2845
2841
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2846
2842
msgstr "Упорядочивать значки по размеру, выстраивая их в ряды"
2848
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2844
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
2849
2845
msgid "By _Type"
2850
2846
msgstr "По _типу"
2852
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2848
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2853
2849
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2854
2850
msgstr "Упорядочивать значки по типу, выстраивая их в ряды"
2856
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2852
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
2857
2853
msgid "By Modification _Date"
2858
2854
msgstr "По _дате изменения"
2860
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2856
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2861
2857
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2862
2858
msgstr "Упорядочивать значки по дате изменения, выстраивая их в ряды"
2864
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2860
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
2865
2861
msgid "By _Access Date"
2866
2862
msgstr "По _дате обращения"
2868
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
2864
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2869
2865
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
2870
2866
msgstr "Упорядочивать значки по дате обращения, выстраивая их в ряды"
2872
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2868
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
2873
2869
msgid "By T_rash Time"
2874
2870
msgstr "По _времени удаления"
2876
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2872
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2877
2873
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2878
2874
msgstr "Упорядочивать значки по времени удаления, выстраивая их в ряды"
2880
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2876
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
2881
2877
msgid "By Search Relevance"
2882
2878
msgstr "По релевантности"
2884
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2880
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2885
2881
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2886
2882
msgstr "Упорядочивать значки по релевантности, выстраивая их в ряды"
2888
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2884
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
2889
2885
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2890
2886
msgid "Icon View"
2891
2887
msgstr "Просмотр в виде значков"
2893
2889
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2894
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2895
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
2890
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
2891
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
2896
2892
msgid "Unable to access location"
2897
2893
msgstr "Не удалось получить доступ к местопложению"
2899
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
2895
#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
2900
2896
msgid "Unable to display location"
2901
2897
msgstr "Не удалось открыть местоположение"
2903
#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
2899
#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
2904
2900
msgid "Print but do not open the URI"
2905
2901
msgstr "Показать, но не открывать URI"
2907
2903
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
2908
2904
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
2909
#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
2905
#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
2917
2913
"Добавить подключение к серверу"
2919
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
2920
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
2921
msgid "There was an error displaying help."
2922
msgstr "При попытке открыть справку произошла ошибка."
2924
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2915
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
2925
2916
msgid "This file server type is not recognized."
2926
2917
msgstr "Тип этого файлового сервера не распознан."
2928
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2919
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
2929
2920
msgid "This doesn't look like an address."
2930
2921
msgstr "Это не похоже на адрес."
2932
2923
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
2933
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
2924
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
2935
2926
msgid "For example, %s"
2936
2927
msgstr "Например, %s"
2938
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
2929
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
2939
2930
msgid "_Remove"
2940
2931
msgstr "_Удалить"
2942
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
2933
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
2943
2934
msgid "_Clear All"
2944
2935
msgstr "_Очистить всё"
2946
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
2937
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
2947
2938
msgid "_Server Address"
2948
2939
msgstr "_Адрес сервера"
2950
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
2941
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
2951
2942
msgid "_Recent Servers"
2952
2943
msgstr "_Недавние серверы"
2954
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
2958
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
2945
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
2959
2946
msgid "C_onnect"
2960
2947
msgstr "_Подключиться"
2962
2949
#. name, stock id
2963
2950
#. label, accelerator
2964
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
2965
#: ../src/nautilus-view.c:8747
2951
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7171
2952
#: ../src/nautilus-view.c:8716
2966
2953
msgid "E_mpty Trash"
2967
2954
msgstr "О_чистить корзину"
2969
2956
#. label, accelerator
2970
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
2971
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2957
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2958
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
2972
2959
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2973
2960
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
2975
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2962
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
2976
2963
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2977
2964
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
2979
2966
#. label, accelerator
2980
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2967
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
2981
2968
msgid "Change Desktop _Background"
2982
2969
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
2985
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2972
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
2987
2974
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2992
2979
#. label, accelerator
2993
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2980
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
2994
2981
msgid "Empty Trash"
2995
2982
msgstr "Очистить корзину"
2998
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2999
#: ../src/nautilus-view.c:7203
2985
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
2986
#: ../src/nautilus-view.c:7172
3000
2987
msgid "Delete all items in the Trash"
3001
2988
msgstr "Удалить все объекты из корзины"
3003
2990
#. label, accelerator
3004
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2991
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
3005
2992
msgid "_Organize Desktop by Name"
3006
2993
msgstr "Упорядочить рабочий стол по _названию"
3009
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2996
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
3010
2997
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3012
2999
"Переместить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
3014
3001
#. label, accelerator
3015
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3002
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
3016
3003
msgid "Resize Icon…"
3017
3004
msgstr "Растянуть значок…"
3020
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3007
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
3021
3008
msgid "Make the selected icons resizable"
3022
3009
msgstr "Сделать выбранный значок растягивающимся"
3025
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3026
msgid "Restore each selected icons to its original size"
3027
msgstr "Вернуть размер каждого значка к исходному значению"
3012
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
3013
msgid "Restore each selected icon to its original size"
3014
msgstr "Вернуть размеры всех значков к исходным значениям"
3029
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3030
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3031
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3016
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
3017
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
3018
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
3032
3019
msgid "Comment"
3033
3020
msgstr "Комментарий"
3035
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
3022
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
3037
3024
msgstr "Ссылка (URL)"
3039
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
3040
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
3041
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
3042
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
3026
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
3027
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
3028
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
3029
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
3043
3030
msgid "Description"
3044
3031
msgstr "Описание"
3046
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
3033
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
3047
3034
msgid "Command"
3048
3035
msgstr "Команда"
3050
3037
#. hardcode "Desktop"
3051
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
3038
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
3052
3039
msgid "Desktop"
3053
3040
msgstr "Рабочий стол"
3055
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
3042
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
3057
3044
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
3058
3045
msgstr "Недостаточно прав для просмотра содержимого объекта «%s»."
3060
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
3047
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
3062
3049
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
3063
3050
msgstr "Не удалось найти объект «%s». Возможно, он был недавно удалён."
3065
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
3052
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
3067
3054
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
3068
3055
msgstr "Не удалось показать всё содержимое объекта «%s»: %s"
3070
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
3057
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
3071
3058
msgid "This location could not be displayed."
3072
3059
msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки."
3074
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
3061
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
3076
3063
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
3077
3064
msgstr "Недостаточно прав для изменения группы объекта «%s»."
3079
3066
#. fall through
3080
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
3067
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
3082
3069
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
3083
3070
msgstr "Не удалось изменить группу объекта «%s»: %s"
3085
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
3072
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
3086
3073
msgid "The group could not be changed."
3087
3074
msgstr "Не удалось изменить группу."
3089
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
3076
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
3091
3078
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
3092
3079
msgstr "Не удалось изменить владельца объекта «%s»: %s"
3094
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
3081
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
3095
3082
msgid "The owner could not be changed."
3096
3083
msgstr "Не удалось изменить владельца."
3098
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
3085
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
3100
3087
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
3101
3088
msgstr "Не удалось изменить права доступа к объекту «%s»: %s"
3103
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
3090
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
3104
3091
msgid "The permissions could not be changed."
3105
3092
msgstr "Не удалось изменить права."
3107
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
3094
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
3110
3097
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
3111
3098
msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. Выберите другое имя."
3113
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
3100
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
3116
3103
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
3430
3417
msgstr[1] "%d пиксела"
3431
3418
msgstr[2] "%d пикселов"
3433
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
3420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
3435
3422
msgstr "Ширина"
3437
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
3424
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
3439
3426
msgstr "Высота"
3428
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
3429
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
3441
3433
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
3442
3434
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
3446
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
3447
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
3451
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
3452
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
3438
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
3439
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
3453
3440
msgid "Copyright"
3454
3441
msgstr "Авторское право"
3456
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
3443
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
3457
3444
msgid "Created On"
3458
3445
msgstr "Дата создания"
3460
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
3447
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
3461
3448
msgid "Created By"
3462
3449
msgstr "Создано с помощью"
3464
3451
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
3465
3452
#. * the metadata of an image
3466
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
3453
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
3467
3454
msgid "Disclaimer"
3468
3455
msgstr "Отказ от ответственности"
3470
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
3457
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
3471
3458
msgid "Warning"
3472
3459
msgstr "Предупреждение"
3474
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
3461
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
3476
3463
msgstr "Источник"
3478
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
3465
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
3479
3466
msgid "Camera Brand"
3480
3467
msgstr "Марка камеры"
3482
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
3469
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
3483
3470
msgid "Camera Model"
3484
3471
msgstr "Модель камеры"
3486
3473
#. Choose which date to show in order of relevance
3487
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
3474
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
3488
3475
msgid "Date Taken"
3489
3476
msgstr "Дата съёмки"
3491
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
3478
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
3492
3479
msgid "Date Digitized"
3493
3480
msgstr "Дата оцифровки"
3495
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
3482
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
3496
3483
msgid "Date Modified"
3497
3484
msgstr "Дата изменения"
3499
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
3486
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
3500
3487
msgid "Exposure Time"
3501
3488
msgstr "Время экспозиции"
3503
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
3490
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
3504
3491
msgid "Aperture Value"
3505
3492
msgstr "Значение апертуры"
3507
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
3494
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
3508
3495
msgid "ISO Speed Rating"
3509
3496
msgstr "Светочувствительность"
3511
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
3498
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
3512
3499
msgid "Flash Fired"
3513
3500
msgstr "Вспышка"
3515
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
3502
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
3516
3503
msgid "Metering Mode"
3517
3504
msgstr "Режим измерения"
3519
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
3506
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
3520
3507
msgid "Exposure Program"
3521
3508
msgstr "Программа экспозиции"
3523
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
3510
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
3524
3511
msgid "Focal Length"
3525
3512
msgstr "Фокусное расстояние"
3527
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
3514
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
3528
3515
msgid "Software"
3529
3516
msgstr "Программы"
3531
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
3518
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
3532
3519
msgid "Keywords"
3533
3520
msgstr "Ключевые слова"
3522
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
3535
3526
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
3539
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
3541
3528
msgstr "Оценка"
3543
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
3530
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
3544
3531
msgid "Failed to load image information"
3545
3532
msgstr "Не удалось получить сведения об изображении"
3547
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3548
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
3549
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
3534
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
3535
#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618
3536
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
3550
3537
msgid "Loading…"
3551
3538
msgstr "Загрузка…"
3553
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3540
#: ../src/nautilus-list-model.c:389
3554
3541
msgid "(Empty)"
3555
3542
msgstr "(Пусто)"
3557
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
3544
#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
3558
3545
msgid "Use Default"
3559
3546
msgstr "Использовать по умолчанию"
3561
3548
# Заголовок диалогового окна.
3562
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3549
#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
3564
3551
msgid "%s Visible Columns"
3565
3552
msgstr "Видимые столбцы «%s»"
3568
#. label, accelerator
3569
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
3570
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
3574
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3554
#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
3575
3555
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3576
3556
msgstr "Выберите порядок сведений, которые будут показаны в этой папке:"
3578
3558
#. name, stock id
3579
3559
#. label, accelerator
3580
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3560
#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
3581
3561
msgid "Visible _Columns…"
3582
3562
msgstr "Видимые _столбцы…"
3585
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3565
#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
3586
3566
msgid "Select the columns visible in this folder"
3587
3567
msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке"
3589
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3569
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
3591
3571
msgid "Do you want to view %d location?"
3592
3572
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3602
3582
msgstr[1] "Откроется %d отдельных окна."
3603
3583
msgstr[2] "Откроется %d отдельных окон."
3605
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
3585
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
3607
3587
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3608
3588
msgstr "Ссылка «%s» испорчена. Удалить её в корзину?"
3610
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
3590
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
3612
3592
msgid "The link “%s” is broken."
3613
3593
msgstr "Ссылка «%s» испорчена."
3615
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
3595
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
3616
3596
msgid "This link cannot be used because it has no target."
3617
3597
msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что она не имеет цели."
3619
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
3599
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
3621
3601
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3622
3602
msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует."
3624
3604
#. name, stock id
3625
3605
#. label, accelerator
3626
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
3627
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
3628
#: ../src/nautilus-view.c:8664
3606
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7227
3607
#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8315
3608
#: ../src/nautilus-view.c:8633
3629
3609
msgid "Mo_ve to Trash"
3630
3610
msgstr "_Удалить"
3632
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
3612
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
3634
3614
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
3635
3615
msgstr "Запустить файл «%s» или показать его содержимое?"
3637
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
3617
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
3639
3619
msgid "“%s” is an executable text file."
3640
3620
msgstr "Файл «%s» является исполняемым текстовым файлом."
3642
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
3622
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
3643
3623
msgid "Run in _Terminal"
3644
3624
msgstr "Запустить в _терминале"
3646
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
3626
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
3647
3627
msgid "_Display"
3648
3628
msgstr "По_казать"
3650
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3651
#: ../src/nautilus-view.c:961
3630
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
3631
#: ../src/nautilus-view.c:955
3652
3632
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3653
3633
msgstr "Действительно открыть все файлы?"
3655
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
3635
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
3657
3637
msgid "This will open %d separate tab."
3658
3638
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3765
3745
msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами"
3766
3746
msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами"
3768
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
3748
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
3769
3749
msgid "All file operations have been successfully completed"
3770
3750
msgstr "Все операции с файлами успешно завершены"
3772
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
3773
3753
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3774
3754
msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
3776
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
3756
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3777
3757
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3779
3759
"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок."
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
3782
3762
msgid "The file that you dropped is not local."
3783
3763
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным."
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
3786
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3766
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
3787
3767
msgid "You can only use local images as custom icons."
3788
3768
msgstr "В качестве значков можно использовать только локальные изображения."
3790
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
3770
#: ../src/nautilus-properties-window.c:517
3791
3771
msgid "The file that you dropped is not an image."
3792
3772
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением."
3794
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
3774
#: ../src/nautilus-properties-window.c:632
3796
3776
msgid_plural "_Names:"
3797
3777
msgstr[0] "_Имя:"
3798
3778
msgstr[1] "_Имена:"
3799
3779
msgstr[2] "_Имена:"
3801
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
3803
3783
msgid "Properties"
3804
3784
msgstr "Свойства"
3806
3786
# Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше.
3807
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
3787
#: ../src/nautilus-properties-window.c:835
3809
3789
msgid "%s Properties"
3810
3790
msgstr "Свойства «%s»"
3812
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
3792
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
3814
3794
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3815
3795
msgid "%s (%s)"
3816
3796
msgstr "%s (%s)"
3818
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
3798
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435
3819
3799
msgid "Cancel Group Change?"
3820
3800
msgstr "Отменить изменение группы?"
3822
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
3802
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850
3823
3803
msgid "Cancel Owner Change?"
3824
3804
msgstr "Отменить изменение владельца?"
3826
3806
# Описание к содержанию объекта
3827
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3807
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166
3828
3808
msgid "nothing"
3829
3809
msgstr "пустой объект"
3831
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
3811
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
3832
3812
msgid "unreadable"
3833
3813
msgstr "нечитаемо"
3835
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
3815
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176
3837
3817
msgid "%'d item, with size %s"
3838
3818
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3850
3830
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3851
3831
#. * couldn't think of one.
3853
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
3833
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202
3854
3834
msgid "Contents:"
3855
3835
msgstr "Содержание:"
3857
3837
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3858
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
3838
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058
3860
3840
msgstr "использовано"
3862
3842
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3863
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3843
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
3865
3845
msgstr "свободно"
3867
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
3847
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
3868
3848
msgid "Total capacity:"
3869
3849
msgstr "Общий объём:"
3871
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
3851
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069
3872
3852
msgid "Filesystem type:"
3873
3853
msgstr "Тип файловой системы:"
3875
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
3855
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
3877
3857
msgstr "Основные"
3879
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
3859
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270
3880
3860
msgid "Link target:"
3881
3861
msgstr "Ссылка на:"
3883
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
3863
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289
3884
3864
msgid "Location:"
3885
3865
msgstr "Адрес:"
3887
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
3867
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297
3888
3868
msgid "Volume:"
3891
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
3871
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306
3892
3872
msgid "Accessed:"
3893
3873
msgstr "Последнее обращение:"
3895
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
3875
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310
3896
3876
msgid "Modified:"
3897
3877
msgstr "Последнее изменение:"
3899
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
3879
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320
3900
3880
msgid "Free space:"
3901
3881
msgstr "Свободное место:"
3903
3883
#. translators: this gets concatenated to "no read",
3904
3884
#. * "no access", etc. (see following strings)
3906
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
3907
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
3908
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
3886
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
3887
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
3888
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
3912
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
3892
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
3914
3894
msgstr "перечисление"
3916
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
3896
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976
3918
3898
msgstr "чтение"
3920
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
3900
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
3921
3901
msgid "create/delete"
3922
3902
msgstr "создание/удаление"
3924
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
3904
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987
3926
3906
msgstr "запись"
3928
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
3908
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996
3930
3910
msgstr "доступ"
3932
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
3912
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
3933
3913
msgid "List files only"
3934
3914
msgstr "Только перечисление файлов"
3936
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
3916
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
3937
3917
msgid "Access files"
3938
3918
msgstr "Доступ к файлам"
3940
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
3920
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073
3941
3921
msgid "Create and delete files"
3942
3922
msgstr "Создание и удаление файлов"
3944
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
3924
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
3945
3925
msgid "Read-only"
3946
3926
msgstr "Только чтение"
3948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
3928
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
3949
3929
msgid "Read and write"
3950
3930
msgstr "Чтение и запись"
3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
3932
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
3953
3933
msgid "Access:"
3954
3934
msgstr "Доступ:"
3956
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
3936
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
3957
3937
msgid "Folder access:"
3958
3938
msgstr "Доступ к папке:"
3960
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
3940
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
3961
3941
msgid "File access:"
3962
3942
msgstr "Доступ к файлу:"
3964
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
3944
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
3965
3945
msgid "_Owner:"
3966
3946
msgstr "_Владелец:"
3968
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
3969
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
3948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
3949
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
3971
3951
msgstr "Владелец:"
3973
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
3953
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
3974
3954
msgid "_Group:"
3975
3955
msgstr "_Группа:"
3977
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
3978
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
3957
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252
3958
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500
3980
3960
msgstr "Группа:"
3982
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
3962
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273
3984
3964
msgstr "Остальные"
3986
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
3966
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
3987
3967
msgid "Execute:"
3988
3968
msgstr "Выполнение:"
3990
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
3970
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291
3991
3971
msgid "Allow _executing file as program"
3992
3972
msgstr "_Разрешить выполнение файла как программы"
3994
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
3974
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
3995
3975
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
3996
3976
msgstr "Изменить права на вложенные файлы"
3998
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
3978
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
4000
3980
msgstr "Изменить"
4002
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
3982
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514
4003
3983
msgid "Others:"
4004
3984
msgstr "Остальные:"
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
3986
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
4007
3987
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4008
3988
msgstr "Нельзя изменить эти права, поскольку вы не являетесь владельцем."
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
3990
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570
4011
3991
msgid "Security context:"
4012
3992
msgstr "Контекст безопасности:"
4014
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
3994
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585
4015
3995
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4016
3996
msgstr "Изменить права на вложенные файлы…"
4018
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
3998
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4020
4000
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4021
4001
msgstr "Не удалось определить права доступа к объекту «%s»."
4023
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4003
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
4024
4004
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4025
4005
msgstr "Не удалось определить права доступа к выделенному файлу."
4027
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4007
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842
4028
4008
msgid "Open With"
4029
4009
msgstr "Открыть с помощью"
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4011
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159
4032
4012
msgid "Creating Properties window."
4033
4013
msgstr "Создание окна свойств."
4035
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4015
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443
4036
4016
msgid "Select Custom Icon"
4037
4017
msgstr "Выбрать другой значок"
4039
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
4019
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445
4040
4020
msgid "_Revert"
4041
4021
msgstr "_Вернуть"
4043
4023
#. name, stock id
4044
4024
#. label, accelerator
4045
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
4046
#: ../src/nautilus-view.c:8588
4025
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7139
4026
#: ../src/nautilus-view.c:8557
4048
4028
msgstr "_Открыть"
4050
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4030
#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
4051
4031
msgid "File Type"
4052
4032
msgstr "Тип файла"
4054
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4034
#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
4055
4035
msgid "Documents"
4056
4036
msgstr "Документы"
4058
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4038
#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
4060
4040
msgstr "Музыка"
4062
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4042
#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
4063
4043
msgid "Picture"
4064
4044
msgstr "Изображение"
4066
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4046
#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
4067
4047
msgid "Illustration"
4068
4048
msgstr "Иллюстрация"
4070
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4050
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
4071
4051
msgid "Pdf / Postscript"
4072
4052
msgstr "PDF / Postscript"
4074
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4054
#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
4075
4055
msgid "Text File"
4076
4056
msgstr "Текстовый файл"
4078
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4058
#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
4079
4059
msgid "Select type"
4080
4060
msgstr "Выбрать тип"
4082
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4062
#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
4084
4064
msgstr "Выбрать"
4086
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4066
#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
4090
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4070
#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
4091
4071
msgid "Other Type…"
4092
4072
msgstr "Другой тип…"
4285
4269
msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
4286
4270
msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
4288
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4272
#: ../src/nautilus-view.c:5108
4290
4274
msgid "Run “%s” on any selected items"
4291
4275
msgstr "Запустить «%s» для всех выделенных объектов"
4293
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4277
#: ../src/nautilus-view.c:5362
4295
4279
msgid "Create a new document from template “%s”"
4296
4280
msgstr "Создать новый документ из шаблона «%s»"
4298
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4299
msgid "Select Destination"
4300
msgstr "Выбрать назначение"
4282
#: ../src/nautilus-view.c:5954
4283
msgid "Select Move Destination"
4284
msgstr "Выбрать место для перемещения"
4302
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4286
#: ../src/nautilus-view.c:5956
4287
msgid "Select Copy Destination"
4288
msgstr "Выбрать место для копирования"
4306
4290
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4307
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4291
#: ../src/nautilus-view.c:6477
4309
4293
msgid "Unable to remove “%s”"
4310
4294
msgstr "Не удалось удалить «%s»"
4312
4296
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4313
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4297
#: ../src/nautilus-view.c:6504
4315
4299
msgid "Unable to eject “%s”"
4316
4300
msgstr "Не удалось извлечь «%s»"
4318
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4302
#: ../src/nautilus-view.c:6526
4319
4303
msgid "Unable to stop drive"
4320
4304
msgstr "Не удалось остановить привод"
4322
4306
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4323
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4307
#: ../src/nautilus-view.c:6628
4325
4309
msgid "Unable to start “%s”"
4326
4310
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
4328
4312
#. name, stock id, label
4329
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4313
#: ../src/nautilus-view.c:7119
4330
4314
msgid "New _Document"
4331
4315
msgstr "Создать _документ"
4333
4317
#. name, stock id, label
4334
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4318
#: ../src/nautilus-view.c:7120
4335
4319
msgid "Open Wit_h"
4336
4320
msgstr "Открыть в про_грамме"
4338
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4322
#: ../src/nautilus-view.c:7121
4339
4323
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4340
4324
msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта"
4342
4326
#. name, stock id
4343
4327
#. label, accelerator
4344
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
4345
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4328
#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:7378
4329
#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
4346
4330
msgid "P_roperties"
4347
4331
msgstr "С_войства"
4350
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4334
#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:8704
4351
4335
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4352
4336
msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта"
4354
4338
#. name, stock id
4355
4339
#. label, accelerator
4356
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4340
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4357
4341
msgid "New _Folder"
4358
4342
msgstr "Создать _папку"
4361
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4345
#: ../src/nautilus-view.c:7132
4362
4346
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4363
4347
msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
4365
4349
#. name, stock id
4366
4350
#. label, accelerator
4367
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4351
#: ../src/nautilus-view.c:7135
4368
4352
msgid "New Folder with Selection"
4369
4353
msgstr "Создать папку из выделенного"
4372
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4356
#: ../src/nautilus-view.c:7136
4373
4357
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4374
4358
msgstr "Создать новую папку, содержащую выделенные объекты"
4377
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4361
#: ../src/nautilus-view.c:7140
4378
4362
msgid "Open the selected item in this window"
4379
4363
msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне"
4381
4365
#. name, stock id
4382
4366
#. label, accelerator
4383
#: ../src/nautilus-view.c:7178
4367
#: ../src/nautilus-view.c:7147
4384
4368
msgid "Open _Item Location"
4385
4369
msgstr "Открыть _расположение объектов"
4388
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4372
#: ../src/nautilus-view.c:7148
4389
4373
msgid "Open the selected item's location in this window"
4390
4374
msgstr "Открыть расположение выбранных объектов в этом окне"
4394
4378
#. Location-specific actions
4395
4379
#. name, stock id
4396
4380
#. label, accelerator
4397
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4381
#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7319
4398
4382
msgid "Open in Navigation Window"
4399
4383
msgstr "Открыть в окне обозревателя"
4402
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4386
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4403
4387
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4404
4388
msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя"
4406
4390
#. name, stock id
4407
4391
#. label, accelerator
4408
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
4409
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
4392
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7323
4393
#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8611
4410
4394
msgid "Open in New _Tab"
4411
4395
msgstr "Открыть в новой вк_ладке"
4414
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4398
#: ../src/nautilus-view.c:7156
4415
4399
msgid "Open each selected item in a new tab"
4416
4400
msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке"
4418
4402
#. name, stock id
4419
4403
#. label, accelerator
4420
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4404
#: ../src/nautilus-view.c:7159
4421
4405
msgid "Other _Application…"
4422
4406
msgstr "_Другое приложение…"
4425
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4409
#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7164
4426
4410
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4427
4411
msgstr "Выбрать другое приложение, чтобы открыть выбранный объект"
4429
4413
#. name, stock id
4430
4414
#. label, accelerator
4431
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4415
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4432
4416
msgid "Open With Other _Application…"
4433
4417
msgstr "Открыть в другой _программе…"
4435
4419
#. name, stock id
4436
4420
#. label, accelerator
4437
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4421
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4438
4422
msgid "_Open Scripts Folder"
4439
4423
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
4442
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4426
#: ../src/nautilus-view.c:7168
4443
4427
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4444
4428
msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
4447
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4431
#: ../src/nautilus-view.c:7176
4448
4432
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4450
4434
"Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»"
4453
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4437
#: ../src/nautilus-view.c:7180
4454
4438
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4456
4440
"Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»"
4459
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4443
#: ../src/nautilus-view.c:7184
4460
4444
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4462
4446
"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
4622
4606
#. name, stock id
4623
4607
#. label, accelerator
4624
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
4625
#: ../src/nautilus-view.c:7384
4608
#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
4609
#: ../src/nautilus-view.c:7353
4627
4611
msgstr "_Присоединить"
4630
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4614
#: ../src/nautilus-view.c:7258
4631
4615
msgid "Mount the selected volume"
4632
4616
msgstr "Присоединить выбранный том"
4634
4618
#. name, stock id
4635
4619
#. label, accelerator
4636
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
4637
#: ../src/nautilus-view.c:7388
4620
#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
4621
#: ../src/nautilus-view.c:7357
4638
4622
msgid "_Unmount"
4639
4623
msgstr "О_тсоединить том"
4642
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4626
#: ../src/nautilus-view.c:7262
4643
4627
msgid "Unmount the selected volume"
4644
4628
msgstr "Отсоединить выбранный том"
4646
4630
#. name, stock id
4647
4631
#. label, accelerator
4648
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
4649
#: ../src/nautilus-view.c:7392
4632
#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
4633
#: ../src/nautilus-view.c:7361
4651
4635
msgstr "_Извлечь"
4654
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4638
#: ../src/nautilus-view.c:7266
4655
4639
msgid "Eject the selected volume"
4656
4640
msgstr "Извлечь выбранный том"
4658
4642
#. name, stock id
4659
4643
#. label, accelerator
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
4662
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
4663
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
4664
#: ../src/nautilus-view.c:8175
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293
4645
#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:7951
4646
#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8038
4647
#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8140
4648
#: ../src/nautilus-view.c:8144
4666
4650
msgstr "_Запуск"
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4653
#: ../src/nautilus-view.c:7270
4670
4654
msgid "Start the selected volume"
4671
4655
msgstr "Запустить выбранный том"
4673
4657
#. name, stock id
4674
4658
#. label, accelerator
4675
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
4676
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
4677
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
4678
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
4659
#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7369 ../src/nautilus-view.c:7980
4661
#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8169
4662
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
4680
4664
msgstr "Ос_тановить"
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4667
#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:8170
4684
4668
msgid "Stop the selected volume"
4685
4669
msgstr "Остановить выбранный том"
4687
4671
#. name, stock id
4688
4672
#. label, accelerator
4689
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
4690
#: ../src/nautilus-view.c:7404
4673
#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301
4674
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4691
4675
msgid "_Detect Media"
4692
4676
msgstr "Опреде_лить носитель"
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
4696
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4679
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302
4680
#: ../src/nautilus-view.c:7374
4697
4681
msgid "Detect media in the selected drive"
4698
4682
msgstr "Определить носитель в выбранном приводе"
4701
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4685
#: ../src/nautilus-view.c:7282
4702
4686
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4703
4687
msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой"
4706
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4690
#: ../src/nautilus-view.c:7286
4707
4691
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4708
4692
msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой"
4711
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7290
4712
4696
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4713
4697
msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой"
4716
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4700
#: ../src/nautilus-view.c:7294
4717
4701
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4718
4702
msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой"
4721
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4705
#: ../src/nautilus-view.c:7298
4722
4706
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4723
4707
msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой"
4725
4709
#. name, stock id
4726
4710
#. label, accelerator
4727
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4711
#: ../src/nautilus-view.c:7305
4728
4712
msgid "Open File and Close window"
4729
4713
msgstr "Открыть файл и закрыть окно"
4731
4715
#. name, stock id
4732
4716
#. label, accelerator
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4717
#: ../src/nautilus-view.c:7309
4734
4718
msgid "Sa_ve Search"
4735
4719
msgstr "Со_хранить поиск"
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4722
#: ../src/nautilus-view.c:7310
4739
4723
msgid "Save the edited search"
4740
4724
msgstr "Сохранить изменённый поиск"
4742
4726
#. name, stock id
4743
4727
#. label, accelerator
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4728
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4745
4729
msgid "Sa_ve Search As…"
4746
4730
msgstr "Со_хранить поиск как…"
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7314
4750
4734
msgid "Save the current search as a file"
4751
4735
msgstr "Сохранить текущий поиск как файл"
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7320
4755
4739
msgid "Open this folder in a navigation window"
4756
4740
msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя"
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7324
4760
4744
msgid "Open this folder in a new tab"
4761
4745
msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке"
4764
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4748
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4765
4749
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4766
4750
msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»"
4769
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4753
#: ../src/nautilus-view.c:7333
4770
4754
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4771
4755
msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»"
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4758
#: ../src/nautilus-view.c:7337
4776
4760
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4780
4764
"«Копировать», в выделенную папку"
4783
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4767
#: ../src/nautilus-view.c:7342
4784
4768
msgid "Move this folder to the Trash"
4785
4769
msgstr "Переместить эту папку в корзину"
4788
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4772
#: ../src/nautilus-view.c:7346
4789
4773
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4790
4774
msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину"
4793
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4777
#: ../src/nautilus-view.c:7354
4794
4778
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4795
4779
msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой"
4798
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4782
#: ../src/nautilus-view.c:7358
4799
4783
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4800
4784
msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой"
4803
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4787
#: ../src/nautilus-view.c:7362
4804
4788
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4805
4789
msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой"
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4792
#: ../src/nautilus-view.c:7366
4809
4793
msgid "Start the volume associated with this folder"
4810
4794
msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой"
4813
#: ../src/nautilus-view.c:7401
4797
#: ../src/nautilus-view.c:7370
4814
4798
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4815
4799
msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой"
4818
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
4802
#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-window-menus.c:595
4819
4803
msgid "View or modify the properties of this folder"
4820
4804
msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки"
4822
4806
#. name, stock id
4823
4807
#. label, accelerator
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7416
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4825
4809
msgid "Show _Hidden Files"
4826
4810
msgstr "Показывать скрытые _файлы"
4829
#: ../src/nautilus-view.c:7417
4813
#: ../src/nautilus-view.c:7386
4830
4814
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4831
4815
msgstr "Показывать ли скрытые файлы в текущем окне"
4833
#: ../src/nautilus-view.c:7478
4817
#: ../src/nautilus-view.c:7447
4834
4818
msgid "Run or manage scripts"
4835
4819
msgstr "Запуск и управление сценариями"
4837
4821
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4838
#: ../src/nautilus-view.c:7480
4822
#: ../src/nautilus-view.c:7449
4839
4823
msgid "_Scripts"
4840
4824
msgstr "С_ценарии"
4842
#: ../src/nautilus-view.c:7830
4826
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4844
4828
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4845
4829
msgstr "Переместить открытую папку из корзину в «%s»"
4847
#: ../src/nautilus-view.c:7834
4831
#: ../src/nautilus-view.c:7803
4849
4833
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4850
4834
msgstr "Переместить выбранную папку из корзины в «%s»"
4852
#: ../src/nautilus-view.c:7837
4836
#: ../src/nautilus-view.c:7806
4854
4838
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4855
4839
msgstr "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»"
4857
#: ../src/nautilus-view.c:7842
4841
#: ../src/nautilus-view.c:7811
4858
4842
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4859
4843
msgstr "Переместить выбранную папку из корзины"
4861
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4845
#: ../src/nautilus-view.c:7813
4862
4846
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4863
4847
msgstr "Переместить выбранные папки из корзины"
4865
#: ../src/nautilus-view.c:7850
4849
#: ../src/nautilus-view.c:7819
4867
4851
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4868
4852
msgstr "Переместить выбранный файл из корзины в «%s»"
4870
#: ../src/nautilus-view.c:7853
4854
#: ../src/nautilus-view.c:7822
4872
4856
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4873
4857
msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»"
4875
#: ../src/nautilus-view.c:7858
4859
#: ../src/nautilus-view.c:7827
4876
4860
msgid "Move the selected file out of the trash"
4877
4861
msgstr "Переместить выбранный файл из корзины"
4879
#: ../src/nautilus-view.c:7860
4863
#: ../src/nautilus-view.c:7829
4880
4864
msgid "Move the selected files out of the trash"
4881
4865
msgstr "Переместить выбранные файлы из корзины"
4883
#: ../src/nautilus-view.c:7866
4867
#: ../src/nautilus-view.c:7835
4885
4869
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4886
4870
msgstr "Переместить выбранный объект из корзины в «%s»"
4888
#: ../src/nautilus-view.c:7869
4872
#: ../src/nautilus-view.c:7838
4890
4874
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4891
4875
msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»"
4893
#: ../src/nautilus-view.c:7874
4877
#: ../src/nautilus-view.c:7843
4894
4878
msgid "Move the selected item out of the trash"
4895
4879
msgstr "Переместить выбранный объект из корзины"
4897
#: ../src/nautilus-view.c:7876
4881
#: ../src/nautilus-view.c:7845
4898
4882
msgid "Move the selected items out of the trash"
4899
4883
msgstr "Переместить выбранные объекты из корзины"
4901
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
4902
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
4885
#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:7956
4886
#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8145
4903
4887
msgid "Start the selected drive"
4904
4888
msgstr "Запустить выбранный привод"
4906
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
4907
#: ../src/nautilus-view.c:8179
4890
#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8046
4891
#: ../src/nautilus-view.c:8148
4908
4892
msgid "_Connect"
4909
4893
msgstr "_Подключиться"
4911
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
4895
#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
4912
4896
msgid "Connect to the selected drive"
4913
4897
msgstr "Подключиться к выбранному приводу"
4915
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
4916
#: ../src/nautilus-view.c:8183
4899
#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
4900
#: ../src/nautilus-view.c:8152
4917
4901
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4918
4902
msgstr "_Запустить мультидисковый привод"
4920
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
4904
#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
4921
4905
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4922
4906
msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод"
4924
#: ../src/nautilus-view.c:7998
4908
#: ../src/nautilus-view.c:7967
4925
4909
msgid "U_nlock Drive"
4926
4910
msgstr "_Разблокировать привод"
4928
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
4912
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
4929
4913
msgid "Unlock the selected drive"
4930
4914
msgstr "Разблокировать выбранный привод"
4932
#: ../src/nautilus-view.c:8012
4916
#: ../src/nautilus-view.c:7981
4933
4917
msgid "Stop the selected drive"
4934
4918
msgstr "Остановить выбранный привод"
4936
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
4937
#: ../src/nautilus-view.c:8204
4920
#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8071
4921
#: ../src/nautilus-view.c:8173
4938
4922
msgid "_Safely Remove Drive"
4939
4923
msgstr "_Безопасно удалить привод"
4941
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
4925
#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174
4942
4926
msgid "Safely remove the selected drive"
4943
4927
msgstr "Безопасно удалить выбранный привод"
4945
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
4946
#: ../src/nautilus-view.c:8208
4929
#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8075
4930
#: ../src/nautilus-view.c:8177
4947
4931
msgid "_Disconnect"
4948
4932
msgstr "_Отсоединить"
4950
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
4934
#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:8178
4951
4935
msgid "Disconnect the selected drive"
4952
4936
msgstr "Отсоединить выбранный привод"
4954
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
4955
#: ../src/nautilus-view.c:8212
4938
#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
4939
#: ../src/nautilus-view.c:8181
4956
4940
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4957
4941
msgstr "_Остановить мультидисковый привод"
4959
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
4943
#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
4960
4944
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4961
4945
msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод"
4963
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
4964
#: ../src/nautilus-view.c:8216
4947
#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
4948
#: ../src/nautilus-view.c:8185
4965
4949
msgid "_Lock Drive"
4966
4950
msgstr "Б_локировать привод"
4968
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
4952
#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
4969
4953
msgid "Lock the selected drive"
4970
4954
msgstr "Блокировать выбранный привод"
4972
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
4956
#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8043
4973
4957
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4974
4958
msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой"
4976
#: ../src/nautilus-view.c:8078
4960
#: ../src/nautilus-view.c:8047
4977
4961
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4978
4962
msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой"
4980
#: ../src/nautilus-view.c:8082
4964
#: ../src/nautilus-view.c:8051
4981
4965
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4982
4966
msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой"
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
4968
#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8156
4985
4969
msgid "_Unlock Drive"
4986
4970
msgstr "_Разблокировать привод"
4988
#: ../src/nautilus-view.c:8086
4972
#: ../src/nautilus-view.c:8055
4989
4973
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4990
4974
msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой"
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8099
4976
#: ../src/nautilus-view.c:8068
4993
4977
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4994
4978
msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой"
4996
#: ../src/nautilus-view.c:8103
4980
#: ../src/nautilus-view.c:8072
4997
4981
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4998
4982
msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой"
5000
#: ../src/nautilus-view.c:8107
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8076
5001
4985
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5002
4986
msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой"
5004
#: ../src/nautilus-view.c:8111
4988
#: ../src/nautilus-view.c:8080
5005
4989
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5006
4990
msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой"
5008
#: ../src/nautilus-view.c:8115
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8084
5009
4993
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5010
4994
msgstr "Блокировать привод, связанный с открытой папкой"
5012
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
4996
#: ../src/nautilus-view.c:8256 ../src/nautilus-view.c:8591
5013
4997
msgid "Open in New _Window"
5014
4998
msgstr "Открыть в _новом окне"
5016
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5000
#: ../src/nautilus-view.c:8311 ../src/nautilus-view.c:8629
5017
5001
msgid "_Delete Permanently"
5018
5002
msgstr "_Удалить окончательно"
5020
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5004
#: ../src/nautilus-view.c:8312
5021
5005
msgid "Delete the open folder permanently"
5022
5006
msgstr "Окончательно удалить открытую папку"
5024
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5008
#: ../src/nautilus-view.c:8316
5025
5009
msgid "Move the open folder to the Trash"
5026
5010
msgstr "Переместить открытую папку в корзину"
5028
5012
# Может быть "создать папку из выделенных объектов"
5029
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5013
#: ../src/nautilus-view.c:8500
5031
5015
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5032
5016
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5061
5045
msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
5062
5046
msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
5064
#: ../src/nautilus-view.c:8661
5048
#: ../src/nautilus-view.c:8630
5065
5049
msgid "Delete all selected items permanently"
5066
5050
msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты"
5068
#: ../src/nautilus-view.c:8692
5052
#: ../src/nautilus-view.c:8661
5069
5053
msgid "Remo_ve from Recent"
5070
5054
msgstr "Удалить из _недавних объектов"
5072
#: ../src/nautilus-view.c:8693
5056
#: ../src/nautilus-view.c:8662
5073
5057
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5074
5058
msgstr "Удалить все выделенные объекты из списка недавно использованных"
5076
#: ../src/nautilus-view.c:8733
5060
#: ../src/nautilus-view.c:8702
5077
5061
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5078
5062
msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки"
5080
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
5081
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
5064
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
5065
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
5082
5066
msgid "Drag and drop is not supported."
5083
5067
msgstr "Перетаскивание не поддерживается."
5085
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
5069
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
5086
5070
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
5087
5071
msgstr "Перетаскивание поддерживается только для локальных файловых систем."
5089
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
5073
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
5090
5074
msgid "An invalid drag type was used."
5091
5075
msgstr "Использован недопустимый тип перетаскивания."
5093
5077
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5094
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
5078
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
5095
5079
msgid "Dropped Text.txt"
5096
5080
msgstr "Брошенный Текст.txt"
5098
5082
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5099
5083
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5101
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
5085
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
5102
5086
msgid "dropped data"
5103
5087
msgstr "брошенные данные"
5105
#: ../src/nautilus-window.c:819
5089
#: ../src/nautilus-window.c:827
5106
5090
msgid "_Properties"
5107
5091
msgstr "_Свойства"
5109
#: ../src/nautilus-window.c:827
5093
#: ../src/nautilus-window.c:836
5110
5094
msgid "_Format…"
5111
5095
msgstr "_Форматировать…"
5113
#: ../src/nautilus-window.c:1176
5097
#: ../src/nautilus-window.c:1187
5114
5098
msgid "_New Tab"
5115
5099
msgstr "Создать _вкладку"
5117
#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
5101
#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587
5118
5102
msgid "Move Tab _Left"
5119
5103
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
5121
#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
5105
#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590
5122
5106
msgid "Move Tab _Right"
5123
5107
msgstr "Переместить вкладку в_право"
5125
#: ../src/nautilus-window.c:1205
5109
#: ../src/nautilus-window.c:1216
5126
5110
msgid "_Close Tab"
5127
5111
msgstr "_Закрыть вкладку"
5129
#: ../src/nautilus-window.c:2370
5131
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5132
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5133
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5136
"Nautilus — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
5137
"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной "
5138
"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
5139
"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
5141
#: ../src/nautilus-window.c:2374
5143
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5144
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5145
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
5148
"Nautilus распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ "
5149
"КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО "
5150
"НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
5151
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
5152
"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
5154
#: ../src/nautilus-window.c:2378
5156
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5157
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5158
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5160
"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
5161
"программой Nautilus. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
5162
"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 "
5163
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5165
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5166
#. * e.g. 1999-2011.
5168
#: ../src/nautilus-window.c:2393
5169
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5170
msgstr "Авторские права © %Id–%Id Авторы программы Nautilus"
5172
#: ../src/nautilus-window.c:2399
5113
#: ../src/nautilus-window.c:2337
5173
5114
msgid "Access and organize your files."
5174
5115
msgstr "Управление файлами."
5188
5129
"Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.\n"
5189
5130
"Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.\n"
5190
5131
"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.\n"
5191
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011."
5132
"Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.\n"
5133
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014."
5136
#. label, accelerator
5137
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5194
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5142
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
5195
5143
msgid "Close this folder"
5196
5144
msgstr "Закрыть эту папку"
5198
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
5199
5147
msgid "Edit Nautilus preferences"
5200
5148
msgstr "Изменить параметры Nautilus"
5202
5150
#. name, stock id
5203
5151
#. label, accelerator
5204
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5152
#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
5205
5153
msgid "Open _Parent"
5206
5154
msgstr "Открыть _родительскую папку"
5208
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5156
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5209
5157
msgid "Open the parent folder"
5210
5158
msgstr "Открыть родительскую папку"
5213
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5161
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
5214
5162
msgid "Stop loading the current location"
5215
5163
msgstr "Остановить загрузку текущего адреса"
5217
5165
#. name, stock id
5218
5166
#. label, accelerator
5219
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5167
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
5220
5168
msgid "_Reload"
5221
5169
msgstr "_Перезагрузить"
5224
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5172
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5225
5173
msgid "Reload the current location"
5226
5174
msgstr "Перезагрузить текущий адрес"
5228
5176
#. name, stock id
5229
5177
#. label, accelerator
5230
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5178
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
5231
5179
msgid "_All Topics"
5232
5180
msgstr "_Все темы"
5235
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5183
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5236
5184
msgid "Display Nautilus help"
5237
5185
msgstr "Показать справку Nautilus"
5239
5187
#. name, stock id
5240
5188
#. label, accelerator
5241
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5189
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
5242
5190
msgid "Search for files"
5243
5191
msgstr "Поиск файлов"
5246
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5194
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5248
5196
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5277
5225
#. name, stock id
5278
5226
#. label, accelerator
5279
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5227
#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
5280
5228
msgid "Share and transfer files"
5281
5229
msgstr "Общий доступ и передача файлов"
5284
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5232
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5286
5234
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5288
5236
"Копирование файлов на устройства и передача файлов контактам с помощью "
5289
5237
"файлового менеджера."
5292
#. label, accelerator
5293
5240
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5295
msgstr "_О программе"
5298
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5299
5241
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5300
5242
msgstr "Показать список создателей Nautilus"
5302
5244
#. name, stock id
5303
5245
#. label, accelerator
5304
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5246
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5305
5247
msgid "Zoom _In"
5306
5248
msgstr "У_величить"
5309
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5251
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5310
5252
msgid "Increase the view size"
5311
5253
msgstr "Увеличить масштаб"
5313
5255
#. name, stock id
5314
5256
#. label, accelerator
5315
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5316
5258
msgid "Zoom _Out"
5317
5259
msgstr "У_меньшить"
5320
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5321
5263
msgid "Decrease the view size"
5322
5264
msgstr "Уменьшить масштаб"
5324
5266
#. name, stock id
5325
5267
#. label, accelerator
5326
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
5327
5269
msgid "Normal Si_ze"
5328
5270
msgstr "В обы_чном размере"
5331
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5273
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5332
5274
msgid "Use the normal view size"
5333
5275
msgstr "Использовать обычный масштаб"
5336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5278
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5337
5279
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5338
5280
msgstr "Подключиться к удалённому компьютеру или совместно используемому диску"
5340
5282
#. name, stock id
5341
5283
#. label, accelerator
5342
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5284
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729
5344
5286
msgstr "_Домашняя папка"
5347
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5289
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
5348
5290
msgid "Open your personal folder"
5349
5291
msgstr "Открыть вашу личную папку"
5351
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5293
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5352
5294
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5353
5295
msgstr "Открыть ещё одно окно Nautilus для текущего адреса"
5355
5297
#. name, stock id
5298
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5300
msgstr "Создать _вкладку"
5356
5302
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5358
msgstr "Создать _вкладку"
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5361
5303
msgid "Open another tab for the displayed location"
5362
5304
msgstr "Открыть ещё одну вкладку для текущего адреса"
5364
5306
#. name, stock id
5365
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5307
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5366
5308
msgid "Close _All Windows"
5367
5309
msgstr "З_акрыть все окна"
5369
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5311
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5370
5312
msgid "Close all Navigation windows"
5371
5313
msgstr "Закрыть все навигационные окна"
5373
5315
#. name, stock id
5374
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5316
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
5376
5318
msgstr "_Назад"
5378
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5320
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5379
5321
msgid "Go to the previous visited location"
5380
5322
msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу"
5382
5324
#. name, stock id
5383
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5325
#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
5384
5326
msgid "_Forward"
5385
5327
msgstr "_Вперёд"
5387
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5329
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5388
5330
msgid "Go to the next visited location"
5389
5331
msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу"
5391
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5334
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5335
msgid "Enter _Location…"
5336
msgstr "Ввести _адрес…"
5338
#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
5392
5339
msgid "Specify a location to open"
5393
5340
msgstr "Указать адрес, который нужно открыть"
5395
5342
#. name, stock id
5396
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5343
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
5397
5344
msgid "Bookmark this Location"
5398
5345
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
5400
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5347
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5401
5348
msgid "Add a bookmark for the current location"
5402
5349
msgstr "Добавить закладку для текущего адреса"
5404
5351
#. name, stock id
5405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5352
#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
5406
5353
msgid "_Bookmarks…"
5407
5354
msgstr "_Закладки…"
5409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5356
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5410
5357
msgid "Display and edit bookmarks"
5411
5358
msgstr "Просмотр и изменение закладок"
5413
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
5414
5361
msgid "_Previous Tab"
5415
5362
msgstr "_Предыдущая вкладка"
5417
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5364
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5418
5365
msgid "Activate previous tab"
5419
5366
msgstr "Перейти к предыдущей вкладке"
5421
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5368
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5422
5369
msgid "_Next Tab"
5423
5370
msgstr "_Следующая вкладка"
5425
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5426
5373
msgid "Activate next tab"
5427
5374
msgstr "Перейти к следующей вкладке"
5429
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5376
#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
5430
5377
msgid "Move current tab to left"
5431
5378
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
5433
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5380
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
5434
5381
msgid "Move current tab to right"
5435
5382
msgstr "Переместить текущую вкладку вправо"
5437
5384
#. name, stock id
5438
5385
#. label, accelerator
5439
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5386
#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
5440
5387
msgid "_Show Sidebar"
5441
5388
msgstr "_Боковая панель"
5444
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5391
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5445
5392
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5446
5393
msgstr "Показывать ли боковую панель этого окна"
5449
5396
#. name, stock id
5450
5397
#. label, accelerator
5451
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5398
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
5452
5399
msgid "_Search for Files…"
5453
5400
msgstr "_Поиск файлов…"
5456
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5403
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5457
5404
msgid "Search documents and folders by name"
5458
5405
msgstr "Поиск документов и папок по имени"
5460
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5407
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623
5462
5409
msgstr "Список"
5464
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5411
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
5465
5412
msgid "View items as a list"
5466
5413
msgstr "Показывать объекты в виде списка"
5468
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5415
#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
5469
5416
msgid "View items as a grid of icons"
5470
5417
msgstr "Показывать объекты в виде сетки значков"
5472
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5419
#: ../src/nautilus-window-menus.c:726
5474
5421
msgstr "_Вверх"
5476
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5423
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
5478
5425
msgid "Unable to load location"
5479
5426
msgstr "Не удалось загрузить адрес"
5481
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5428
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5482
5429
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5483
5430
msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки."
5485
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5432
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
5486
5433
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5487
5434
msgstr "Этот адрес не является папкой."
5489
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5436
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
5491
5438
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5493
5440
"Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите "
5496
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5443
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
5498
5445
msgid "“%s” locations are not supported."
5499
5446
msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются."
5501
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5448
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
5502
5449
msgid "Unable to handle this kind of location."
5503
5450
msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса."
5505
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5452
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
5506
5453
msgid "Unable to access the requested location."
5507
5454
msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу."
5509
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5456
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
5510
5457
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5511
5458
msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу."
5523
5470
"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и "
5524
5471
"правильность ввода."
5526
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
5473
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
5528
5475
msgid "Unhandled error message: %s"
5529
5476
msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s"
5531
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
5478
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
5532
5479
msgid "Searching…"
5533
5480
msgstr "Поиск…"
5535
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
5482
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
5536
5483
msgid "Audio CD"
5537
5484
msgstr "Звуковой компакт-диск"
5539
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
5486
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
5540
5487
msgid "Audio DVD"
5541
5488
msgstr "DVD-Audio"
5543
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
5490
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
5544
5491
msgid "Video DVD"
5545
5492
msgstr "DVD-Video"
5547
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
5494
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
5548
5495
msgid "Video CD"
5549
5496
msgstr "Video CD"
5551
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
5498
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
5552
5499
msgid "Super Video CD"
5553
5500
msgstr "Super Video CD"
5555
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
5502
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
5556
5503
msgid "Photo CD"
5557
5504
msgstr "Photo CD"
5559
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
5506
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
5560
5507
msgid "Picture CD"
5561
5508
msgstr "Picture CD"
5563
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
5510
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
5564
5511
msgid "Contains digital photos"
5565
5512
msgstr "Содержит оцифрованные фотографии"
5567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
5514
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
5568
5515
msgid "Contains music"
5569
5516
msgstr "Содержит музыку"
5571
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
5518
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
5572
5519
msgid "Contains software"
5573
5520
msgstr "Содержит программное обеспечение."
5575
5522
#. fallback to generic greeting
5576
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
5523
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
5578
5525
msgid "Detected as “%s”"
5579
5526
msgstr "Определено как «%s»."
5581
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
5528
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
5582
5529
msgid "Contains music and photos"
5583
5530
msgstr "Содержит музыку и фотографии"
5585
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
5532
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
5586
5533
msgid "Contains photos and music"
5587
5534
msgstr "Содержит фотографии и музыку"
5589
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
5536
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
5590
5537
msgid "Open with:"
5591
5538
msgstr "Открыть с помощью:"