~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/pidgin-otr/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thibaut VARENE
  • Date: 2008-07-10 17:34:32 UTC
  • mfrom: (2.1.2 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080710173432-aqx359odj7cp182a
Tags: 3.2.0-2
Make key generation use /dev/urandom (Closes: #489523)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of pidgin-otr.po to Arabic
 
2
# Arabic translations for pidgin-otr package.
 
3
# Copyright (C) 2007 THE pidgin-otr'S COPYRIGHT HOLDER
 
4
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
 
5
#
 
6
# Automatically generated, 2007.
 
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
 
8
# Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: pidgin-otr\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 16:56+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 18:14+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
22
 
 
23
#: ../gtk-dialog.c:916
 
24
#: ../gtk-dialog.c:2103
 
25
msgid "_What's this?"
 
26
msgstr "_ما هذا؟"
 
27
 
 
28
#: ../gtk-dialog.c:927
 
29
msgid "_More..."
 
30
msgstr "_المزيد..."
 
31
 
 
32
#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
 
33
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
 
34
#. * reordering them so that they're at the beginning.
 
35
#: ../gtk-dialog.c:984
 
36
msgid "Advanced..."
 
37
msgstr "متقدم..."
 
38
 
 
39
#: ../gtk-dialog.c:1029
 
40
msgid "Enter secret here"
 
41
msgstr "أدخل السر هنا"
 
42
 
 
43
#: ../gtk-dialog.c:1034
 
44
msgid "This buddy is already authenticated."
 
45
msgstr "هذا الصديق مُستوثَق بالفعل."
 
46
 
 
47
#: ../gtk-dialog.c:1053
 
48
msgid "To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't match, then you may be talking to an imposter."
 
49
msgstr "لأجل الاستيثاق اختر سرا لا يعرفه إلاك و صديقك. أدخل هذا السر ثم انتظر أن يُدخله الصديق كذلك. إذا لم يتطابق السران فلربما كنت تحادث مُنتحلا."
 
50
 
 
51
#: ../gtk-dialog.c:1057
 
52
msgid "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and computer that you've seen before, you don't need to authenticate each individual conversation."
 
53
msgstr "إن كان صديقك يستخدم حسابات تراسل فوري متعددة أو حواسيب مختلفة فربما تحتاجان للاستيثاق أكثر من مرّة. لكن إن كان صديقك يستخدم حاسوبا و حسابا سبق تعرُّفهما فلن تحتاج لاستيثاق كل محادثة على حدة."
 
54
 
 
55
#: ../gtk-dialog.c:1062
 
56
#: ../gtk-dialog.c:1330
 
57
#: ../gtk-dialog.c:1334
 
58
#: ../gtk-dialog.c:1431
 
59
#: ../gtk-dialog.c:1598
 
60
#: ../gtk-dialog.c:1758
 
61
#: ../gtk-dialog.c:1858
 
62
#: ../gtk-dialog.c:1943
 
63
msgid "?lang=en"
 
64
msgstr "?lang=ar"
 
65
 
 
66
#: ../gtk-dialog.c:1063
 
67
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
 
68
msgstr "انقر هنا لمزيد من المعلومات عن الاستيثاق في OTR."
 
69
 
 
70
#: ../gtk-dialog.c:1067
 
71
msgid "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is who they claim to be."
 
72
msgstr "الاستيثاق من الصديق يُساعد على التأكد من أن الشخص الذي تُحدثه هو من يزعم أن يكونه."
 
73
 
 
74
#: ../gtk-dialog.c:1119
 
75
msgid "Authenticating Buddy"
 
76
msgstr "يجري الاستيثاق من الصديق"
 
77
 
 
78
#: ../gtk-dialog.c:1146
 
79
msgid "Authenticating"
 
80
msgstr "يجري الاستيثاق"
 
81
 
 
82
#: ../gtk-dialog.c:1209
 
83
msgid "Generating private key"
 
84
msgstr "يجري توليد المفتاح السري"
 
85
 
 
86
#: ../gtk-dialog.c:1210
 
87
msgid "Please wait"
 
88
msgstr "من فضلك انتظر"
 
89
 
 
90
#: ../gtk-dialog.c:1218
 
91
#: ../gtk-dialog.c:1635
 
92
#: ../gtk-dialog.c:1672
 
93
#: ../gtk-ui.c:175
 
94
#: ../otr-plugin.c:115
 
95
#: ../otr-plugin.c:212
 
96
#: ../ui.c:110
 
97
msgid "Unknown"
 
98
msgstr "مجهول"
 
99
 
 
100
#. Create the Please Wait... dialog
 
101
#: ../gtk-dialog.c:1221
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
 
104
msgstr "يجري توليد مفتاح سري لأجل %s (%s)..."
 
105
 
 
106
#: ../gtk-dialog.c:1266
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s Done."
 
109
msgstr "%s تم."
 
110
 
 
111
#: ../gtk-dialog.c:1328
 
112
#, c-format
 
113
msgid "%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%s\">authenticate</a> this buddy."
 
114
msgstr "يتصل بك %s من حاسوب لم يُتعرّف عليه. ينبغي لك <a href=\"%s%s\">الاستيثاق</a> من هذا الصديق."
 
115
 
 
116
#: ../gtk-dialog.c:1332
 
117
#, c-format
 
118
msgid "%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s\">authenticate</a> this buddy."
 
119
msgstr "لم يُستوثق من %s بعد. يجب عليك <a href=\"%s%s\">الاستيثاق</a> من هذا الصديق."
 
120
 
 
121
#: ../gtk-dialog.c:1373
 
122
#: ../gtk-ui.c:76
 
123
msgid "Finished"
 
124
msgstr "تم"
 
125
 
 
126
#: ../gtk-dialog.c:1374
 
127
#: ../gtk-ui.c:75
 
128
msgid "Private"
 
129
msgstr "خاصة"
 
130
 
 
131
#: ../gtk-dialog.c:1375
 
132
#: ../gtk-ui.c:74
 
133
msgid "Unverified"
 
134
msgstr "غير محقّق"
 
135
 
 
136
#: ../gtk-dialog.c:1376
 
137
#: ../gtk-ui.c:73
 
138
msgid "Not private"
 
139
msgstr "ليست خاصة"
 
140
 
 
141
#: ../gtk-dialog.c:1378
 
142
msgid "Start a private conversation"
 
143
msgstr "ابدأ محادثة خاصة"
 
144
 
 
145
#: ../gtk-dialog.c:1379
 
146
msgid "Refresh the private conversation"
 
147
msgstr "أنعش المحادثة الخاصة"
 
148
 
 
149
#: ../gtk-dialog.c:1383
 
150
msgid "Start _private conversation"
 
151
msgstr "ابدأ محادثة _خاصة"
 
152
 
 
153
#: ../gtk-dialog.c:1384
 
154
msgid "Refresh _private conversation"
 
155
msgstr "أنعش المحادثة ال_خاصة"
 
156
 
 
157
#: ../gtk-dialog.c:1563
 
158
msgid "I have not"
 
159
msgstr "لم أتحقق"
 
160
 
 
161
#: ../gtk-dialog.c:1564
 
162
msgid "I have"
 
163
msgstr "تحققتُ"
 
164
 
 
165
#: ../gtk-dialog.c:1566
 
166
msgid " verified that this is in fact the correct"
 
167
msgstr "من أن هذا صحيح حقا"
 
168
 
 
169
#: ../gtk-dialog.c:1575
 
170
#, c-format
 
171
msgid "fingerprint for %s."
 
172
msgstr "بصمة %s."
 
173
 
 
174
#: ../gtk-dialog.c:1587
 
175
msgid "To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of you should tell your fingerprint to the other."
 
176
msgstr "لتتحقق من البصمة اتصل بصديقك عبر قناة <i>أخرى</i> مستوثقة، كالهاتف أو بريد موقع رقميا، بحيث يُخبر كل منكما الآخر ببصمته."
 
177
 
 
178
#: ../gtk-dialog.c:1591
 
179
msgid "If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you <b>have</b> verified the fingerprint."
 
180
msgstr "إذا تطابق كل شيء عليك أن توضح في الحوار السابق أنك <b>تحققت</b> من البصمة."
 
181
 
 
182
#: ../gtk-dialog.c:1593
 
183
msgid "If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, he may have multiple fingerprints."
 
184
msgstr "إن كان لصديقك أكثر من حساب تراسل فوري أو يستخدم أكثر من حاسوب فقد تكون له أكثر من بصمة."
 
185
 
 
186
#: ../gtk-dialog.c:1595
 
187
msgid "However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's fingerprints is by stealing information from her/his computer."
 
188
msgstr "مع هذا فالطريقة الوحيدة التي يمكن بها لمنتحل تزييف بصمة أحد أصدقائك هي السطو على معلومات معينة من حاسوبه."
 
189
 
 
190
#: ../gtk-dialog.c:1599
 
191
msgid "Click here for more information about fingerprints."
 
192
msgstr "انقر هنا لمزيد من المعلومات عن البصمات."
 
193
 
 
194
#: ../gtk-dialog.c:1602
 
195
msgid "A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to authenticate your buddy."
 
196
msgstr "<b>البصمة</b> هي مُعرف فريد يتعين عليك استخدامه للاستيثاق من أصدقائك."
 
197
 
 
198
#: ../gtk-dialog.c:1624
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Verify fingerprint for %s"
 
201
msgstr "تحقق من بصمة %s"
 
202
 
 
203
#: ../gtk-dialog.c:1628
 
204
msgid "[none]"
 
205
msgstr "[لاشيء]"
 
206
 
 
207
#: ../gtk-dialog.c:1636
 
208
#, c-format
 
209
msgid ""
 
210
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 
211
"%s\n"
 
212
"\n"
 
213
"Purported fingerprint for %s:\n"
 
214
"%s\n"
 
215
msgstr ""
 
216
"بصمتك، %s (%s):\n"
 
217
"%s\n"
 
218
"\n"
 
219
"بصمة %s المزعومة:\n"
 
220
"%s\n"
 
221
 
 
222
#: ../gtk-dialog.c:1641
 
223
#: ../gtk-ui.c:681
 
224
msgid "Verify fingerprint"
 
225
msgstr "تحقق من البصمة"
 
226
 
 
227
#: ../gtk-dialog.c:1668
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Authenticate %s"
 
230
msgstr "استوثق من %s"
 
231
 
 
232
#: ../gtk-dialog.c:1673
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
 
235
msgstr "أدخل سرا لا يعرفه سواك و %s.\n"
 
236
 
 
237
#: ../gtk-dialog.c:1676
 
238
msgid "Authenticate buddy"
 
239
msgstr "استوثق من الصديق"
 
240
 
 
241
#: ../gtk-dialog.c:1708
 
242
msgid "An error occurred during authentication."
 
243
msgstr "حدث عطل أثناء الاستيثاق."
 
244
 
 
245
#: ../gtk-dialog.c:1724
 
246
msgid "Authentication successful."
 
247
msgstr "نجح الاستيثاق."
 
248
 
 
249
#: ../gtk-dialog.c:1727
 
250
msgid "Authentication failed."
 
251
msgstr "فشل الاستيثاق."
 
252
 
 
253
#: ../gtk-dialog.c:1752
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Private conversation with %s started.%s"
 
256
msgstr "بدأت محادثة خاصة مع %s. %s "
 
257
 
 
258
#: ../gtk-dialog.c:1756
 
259
#, c-format
 
260
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
 
261
msgstr "بدأت محادثة <a href=\"%s%s\">غير مستوثقة</a> مع %%s .%%s"
 
262
 
 
263
#. This last case should never happen, since we know
 
264
#. * we're in ENCRYPTED.
 
265
#: ../gtk-dialog.c:1764
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
 
268
msgstr "بدأت محادثة غير خاصة مع %s. %s "
 
269
 
 
270
#: ../gtk-dialog.c:1770
 
271
#: ../gtk-dialog.c:1871
 
272
msgid "  Warning: using old protocol version 1."
 
273
msgstr "  تحذير: تستخدم بروتوكولا قديما من الإصدارة 1."
 
274
 
 
275
#: ../gtk-dialog.c:1790
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Private conversation with %s lost."
 
278
msgstr "انقطعت المحادثة الخاصة مع %s."
 
279
 
 
280
#: ../gtk-dialog.c:1825
 
281
#, c-format
 
282
msgid "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
 
283
msgstr "أنهى %s من طرفه المحادثة الخاصة معك. عليك فعل الشيء ذاته."
 
284
 
 
285
#: ../gtk-dialog.c:1850
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
 
288
msgstr "تم إنعاش المحادثة الخاصة مع %s بنجاح.%s"
 
289
 
 
290
#: ../gtk-dialog.c:1855
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with %%s.%%s"
 
293
msgstr "تم إنعاش المحادثة <a href=\"%s%s\">غير المستوثقة</a> مع %%s بنجاح.%%s"
 
294
 
 
295
#. This last case should never happen, since we know
 
296
#. * we're in ENCRYPTED.
 
297
#: ../gtk-dialog.c:1864
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
 
300
msgstr "تم إنعاش المحادثة غير الخاصة مع %s بنجاح.%s"
 
301
 
 
302
#: ../gtk-dialog.c:1891
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
 
305
msgstr "تجري محاولة تنشيط المحادثة الخاصة مع %s..."
 
306
 
 
307
#: ../gtk-dialog.c:1893
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
 
310
msgstr "تجري محاولة بدء محادثة خاصة مع %s..."
 
311
 
 
312
#: ../gtk-dialog.c:2053
 
313
msgid "OTR:"
 
314
msgstr "OTR:"
 
315
 
 
316
#: ../gtk-dialog.c:2062
 
317
msgid "OTR Messaging"
 
318
msgstr "تراسل OTR"
 
319
 
 
320
#: ../gtk-dialog.c:2068
 
321
msgid "_End private conversation"
 
322
msgstr "ا_نهِ المحادثة الخاصة"
 
323
 
 
324
#.
 
325
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
 
326
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
 
327
#. * Advanced...
 
328
#. *
 
329
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
 
330
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
 
331
#. gtk_widget_show(menuverf);
 
332
#.
 
333
#: ../gtk-dialog.c:2086
 
334
msgid "_Authenticate buddy"
 
335
msgstr "ا_ستوثق من الصديق"
 
336
 
 
337
#: ../gtk-ui.c:96
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Fingerprint: %.80s"
 
340
msgstr "البصمة: %.80s "
 
341
 
 
342
#: ../gtk-ui.c:100
 
343
#, c-format
 
344
msgid "No key present"
 
345
msgstr "لا توجد مفاتيح"
 
346
 
 
347
#: ../gtk-ui.c:105
 
348
#, c-format
 
349
msgid "No account available"
 
350
msgstr "لا توجد حسابات"
 
351
 
 
352
#: ../gtk-ui.c:165
 
353
msgid "Unused"
 
354
msgstr "غير مستخدم"
 
355
 
 
356
#: ../gtk-ui.c:171
 
357
msgid "Yes"
 
358
msgstr "نعم"
 
359
 
 
360
#: ../gtk-ui.c:171
 
361
msgid "No"
 
362
msgstr "لا"
 
363
 
 
364
#: ../gtk-ui.c:396
 
365
msgid "Enable private messaging"
 
366
msgstr "فعِّل التراسل الخاص"
 
367
 
 
368
#: ../gtk-ui.c:398
 
369
msgid "Automatically initiate private messaging"
 
370
msgstr "ابدأ التراسل الخاص تلقائيا"
 
371
 
 
372
#: ../gtk-ui.c:400
 
373
msgid "Require private messaging"
 
374
msgstr "اشترط التراسل الخاص"
 
375
 
 
376
#: ../gtk-ui.c:403
 
377
msgid "Don't log OTR conversations"
 
378
msgstr "لا تُسجِّل محادثات OTR"
 
379
 
 
380
#: ../gtk-ui.c:531
 
381
msgid "My private keys"
 
382
msgstr "مفاتيحي السريّة"
 
383
 
 
384
#: ../gtk-ui.c:540
 
385
msgid "Key for account:"
 
386
msgstr "مفتاح الحساب:"
 
387
 
 
388
#: ../gtk-ui.c:565
 
389
msgid "Generate"
 
390
msgstr "ولِّد"
 
391
 
 
392
#: ../gtk-ui.c:596
 
393
msgid "Default OTR Settings"
 
394
msgstr "اعدادات OTR المبدئية"
 
395
 
 
396
#: ../gtk-ui.c:625
 
397
msgid "Screenname"
 
398
msgstr "اسم الشاشة"
 
399
 
 
400
#: ../gtk-ui.c:626
 
401
msgid "Status"
 
402
msgstr "الحالة"
 
403
 
 
404
#: ../gtk-ui.c:627
 
405
msgid "Verified"
 
406
msgstr "محققة"
 
407
 
 
408
#: ../gtk-ui.c:628
 
409
msgid "Fingerprint"
 
410
msgstr "البصمة"
 
411
 
 
412
#: ../gtk-ui.c:629
 
413
msgid "Account"
 
414
msgstr "الحساب"
 
415
 
 
416
#: ../gtk-ui.c:665
 
417
msgid "Start private connection"
 
418
msgstr "ابدأ محادثة خاصة"
 
419
 
 
420
#: ../gtk-ui.c:673
 
421
msgid "End private connection"
 
422
msgstr "انهِ المحادثة الخاصة"
 
423
 
 
424
#: ../gtk-ui.c:689
 
425
msgid "Forget fingerprint"
 
426
msgstr "انس البصمة"
 
427
 
 
428
#: ../gtk-ui.c:738
 
429
msgid "Config"
 
430
msgstr "اضبط"
 
431
 
 
432
#: ../gtk-ui.c:740
 
433
msgid "Known fingerprints"
 
434
msgstr "البصمات المعروفة"
 
435
 
 
436
#: ../gtk-ui.c:838
 
437
#: ../otr-plugin.c:584
 
438
msgid "OTR Settings"
 
439
msgstr "تضبيطات OTR"
 
440
 
 
441
#. Set the title
 
442
#: ../gtk-ui.c:856
 
443
#, c-format
 
444
msgid "OTR Settings for %s"
 
445
msgstr "تضبيطات OTR لأجل %s"
 
446
 
 
447
#. Make the cascaded checkboxes
 
448
#: ../gtk-ui.c:873
 
449
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
 
450
msgstr "استخدم تضبيطات OTR المبدئية لهذا الصديق"
 
451
 
 
452
#: ../otr-plugin.c:113
 
453
#, c-format
 
454
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
 
455
msgstr "لست حاليا متصلا بالحساب %s (%s)."
 
456
 
 
457
#: ../otr-plugin.c:117
 
458
msgid "Not connected"
 
459
msgstr "غير متّصل"
 
460
 
 
461
#: ../otr-plugin.c:161
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Out of memory building filenames!\n"
 
464
msgstr "نفدت الذاكرة أثناء بناء أسماء الملفات!\n"
 
465
 
 
466
#: ../otr-plugin.c:167
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Could not write private key file\n"
 
469
msgstr "تعذّرت كتابة ملف المفتاح السري\n"
 
470
 
 
471
#: ../otr-plugin.c:210
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Unknown account %s (%s)."
 
474
msgstr "حساب مجهول %s (%s)."
 
475
 
 
476
#: ../otr-plugin.c:214
 
477
msgid "Unknown account"
 
478
msgstr "حساب مجهول"
 
479
 
 
480
#: ../otr-plugin.c:960
 
481
msgid "Off-the-Record Messaging"
 
482
msgstr "التراسل الخاص Off-the-record Messaging"
 
483
 
 
484
#: ../otr-plugin.c:961
 
485
msgid "Provides private and secure conversations"
 
486
msgstr "يتيح إقامة محادثات خاصة و مؤمَّنة"
 
487
 
 
488
#: ../otr-plugin.c:962
 
489
msgid "Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
 
490
msgstr "يحفظ خصوصية اتصالات التراسل الفوري باستخدام التعمية و الاستيثاق و الإنكار و الأمن اللاحق."
 
491
 
 
492
#: ../ui.c:108
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Account %s (%s) could not be found"
 
495
msgstr "لم يُعثر على الحساب %s (%s)"
 
496
 
 
497
#: ../ui.c:112
 
498
msgid "Account not found"
 
499
msgstr "لم يُعثر على الحساب"
 
500