~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/rabbit/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/rabbit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Youhei SASAKI
  • Date: 2009-07-22 22:15:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090722221537-iy7foj73p2kyuumi
Tags: upstream-0.6.1
Import upstream version 0.6.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 00:58+0900\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 00:26+0900\n"
 
11
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada "
 
13
"<nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:450
 
20
msgid "%s does not support: %s"
 
21
msgstr "%sはサポートしていません: %s"
 
22
 
 
23
#: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:586
 
24
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
 
25
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
 
26
msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
 
27
msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
 
28
 
 
29
#: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:43
 
30
msgid "%s page isn't exist in PDF"
 
31
msgstr "PDFの中に%sページはありません"
 
32
 
 
33
#: ../../lib/rabbit/info-window.rb:78
 
34
msgid "%s: Information window"
 
35
msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
 
36
 
 
37
#: ../../bin/rabbit:100
 
38
msgid "(ARGV: if no filename is given)"
 
39
msgstr "(ARGV: ファイル名が与えられない場合)"
 
40
 
 
41
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
 
42
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
 
43
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
 
44
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
 
45
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
 
46
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
 
47
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
 
48
msgid "(Must be specified.)"
 
49
msgstr "(指定しなければいけません。)"
 
50
 
 
51
#: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:110 ../../bin/rabbit:116
 
52
#: ../../bin/rabbit:257 ../../bin/rabbit:264 ../../bin/rabbit:271
 
53
#: ../../bin/rabbit:278 ../../bin/rabbit:303 ../../bin/rabbit:310
 
54
#: ../../bin/rabbit:317 ../../bin/rabbit:324 ../../bin/rabbit:454
 
55
msgid "(auto)"
 
56
msgstr "(自動)"
 
57
 
 
58
#: ../../bin/rabbit:448
 
59
msgid "(default source)"
 
60
msgstr "(デフォルトソース)"
 
61
 
 
62
#: ../../bin/rabbit:236
 
63
msgid "(landscape A4 height)"
 
64
msgstr "(横置きA4の高さ)"
 
65
 
 
66
#: ../../bin/rabbit:242
 
67
msgid "(landscape A4 size)"
 
68
msgstr "(横置きA4サイズ)"
 
69
 
 
70
#: ../../bin/rabbit:229
 
71
msgid "(landscape A4 width)"
 
72
msgstr "(横置きA4の幅)"
 
73
 
 
74
#: ../../bin/rabbit:475
 
75
msgid "3D"
 
76
msgstr "3D"
 
77
 
 
78
#: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:3
 
79
msgid "A theme for comment window"
 
80
msgstr "コメントウィンドウのためのテーマ"
 
81
 
 
82
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:10
 
83
msgid "Abstract"
 
84
msgstr "概要"
 
85
 
 
86
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
 
87
msgid "Ad text."
 
88
msgstr "宣伝文。"
 
89
 
 
90
#: ../../bin/rabbit:71 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
 
91
msgid "Add [PATH] to load path."
 
92
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
 
93
 
 
94
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/anthy.rb:13
 
95
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:407
 
96
msgid "Anthy isn't available"
 
97
msgstr "Anthyが利用できません"
 
98
 
 
99
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:2
 
100
msgid "Auto Slide"
 
101
msgstr "自動スライド"
 
102
 
 
103
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:125
 
104
msgid "Available commands: %s"
 
105
msgstr "利用可能なコマンド: %s"
 
106
 
 
107
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
 
108
msgid "Background color."
 
109
msgstr "背景色。"
 
110
 
 
111
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1
 
112
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
 
113
msgid "Backward compatibility"
 
114
msgstr "後方互換性"
 
115
 
 
116
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
 
117
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
 
118
msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
 
119
 
 
120
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:3
 
121
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-show>))"
 
122
msgstr "((<slide-show>))のための後方互換性のテーマ"
 
123
 
 
124
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
 
125
msgid "Base"
 
126
msgstr "基本"
 
127
 
 
128
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37
 
129
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
 
130
msgid "Base y-axis position to stroke line."
 
131
msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
 
132
 
 
133
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
 
134
msgid "Blackout"
 
135
msgstr "ブラックアウト"
 
136
 
 
137
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:2
 
138
msgid "Blue Bar"
 
139
msgstr "青いバー"
 
140
 
 
141
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
 
142
msgid "Blue Circle"
 
143
msgstr "青い円"
 
144
 
 
145
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
 
146
msgid "Blue Circle theme"
 
147
msgstr "青い円のテーマ"
 
148
 
 
149
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:3
 
150
msgid "Blue bar theme"
 
151
msgstr "青いバーのテーマ"
 
152
 
 
153
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:20
 
154
msgid "Bottom margin of an image."
 
155
msgstr "画像の下部余白。"
 
156
 
 
157
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
 
158
msgid "COZMIXNG"
 
159
msgstr "COZMIXNG"
 
160
 
 
161
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
 
162
msgid "COZMIXNG theme"
 
163
msgstr "COZMIXNGテーマ"
 
164
 
 
165
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
 
166
msgid "COZMIXNGImage"
 
167
msgstr "COZMIXNG: 画像"
 
168
 
 
169
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:2
 
170
msgid "COZMIXNGPoweredBy"
 
171
msgstr "ぱわーどばいこずみくしんぐ"
 
172
 
 
173
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:175
 
174
msgid "Cache all slides"
 
175
msgstr "スライドをキャッシュ"
 
176
 
 
177
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:6
 
178
msgid "Category"
 
179
msgstr "カテゴリ"
 
180
 
 
181
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
 
182
msgid "Centering Rabbit"
 
183
msgstr "中央揃えRabbit"
 
184
 
 
185
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:206
 
186
msgid "Change graffiti color"
 
187
msgstr "落書きの色を変える"
 
188
 
 
189
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:102
 
190
msgid "Change theme"
 
191
msgstr "テーマ変更"
 
192
 
 
193
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:2
 
194
msgid "Clear Blue"
 
195
msgstr "きれいな青"
 
196
 
 
197
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
 
198
msgid "Clear Blue Image"
 
199
msgstr "きれいな青: 画像"
 
200
 
 
201
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:3
 
202
msgid "Clear blue theme"
 
203
msgstr "きれいな青のテーマ"
 
204
 
 
205
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
 
206
msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
 
207
msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
 
208
 
 
209
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:190
 
210
msgid "Clear graffiti"
 
211
msgstr "落書きをクリア"
 
212
 
 
213
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:137
 
214
msgid "Clear slide"
 
215
msgstr "スライドをクリア"
 
216
 
 
217
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
 
218
msgid "Clock toolkit, a text version"
 
219
msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
 
220
 
 
221
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
 
222
msgid "Color Circle"
 
223
msgstr "色付きの円"
 
224
 
 
225
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
 
226
msgid "Color Circle Description"
 
227
msgstr "色付きの円: 説明文"
 
228
 
 
229
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
 
230
msgid "Color Circle Foot Text"
 
231
msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
 
232
 
 
233
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
 
234
msgid "Color Circle Item Mark"
 
235
msgstr "色付きの円: 項目マーク"
 
236
 
 
237
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
 
238
msgid "Color Circle Method List"
 
239
msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
 
240
 
 
241
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
 
242
msgid "Color Circle Preformatted"
 
243
msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
 
244
 
 
245
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
 
246
msgid "Color Circle Slide"
 
247
msgstr "色付きの円: スライド"
 
248
 
 
249
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
 
250
msgid "Color Circle Text"
 
251
msgstr "色付きの円: テキスト"
 
252
 
 
253
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
 
254
msgid "Color Circle Title Slide"
 
255
msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
 
256
 
 
257
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
 
258
msgid "Color Circle Title text"
 
259
msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
 
260
 
 
261
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
 
262
msgid "Color Circle block quote"
 
263
msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
 
264
 
 
265
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:2
 
266
msgid "Color Circle common"
 
267
msgstr "色付きの円: 共通"
 
268
 
 
269
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
 
270
msgid "Color a background of the title slide."
 
271
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
 
272
 
 
273
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
 
274
msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
 
275
msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
 
276
 
 
277
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
 
278
msgid "Color of shadow."
 
279
msgstr "影の色。"
 
280
 
 
281
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:742 ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2
 
282
#: ../../bin/rabbit:444
 
283
msgid "Comment"
 
284
msgstr "コメント"
 
285
 
 
286
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
 
287
msgid "Comment frame"
 
288
msgstr "コメントフレーム"
 
289
 
 
290
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:37
 
291
msgid "Comment view"
 
292
msgstr "コメントビュー"
 
293
 
 
294
#: ../../lib/rabbit/console.rb:59
 
295
msgid "Common options"
 
296
msgstr "共通のオプション"
 
297
 
 
298
#: ../../bin/rabbit-command:51
 
299
msgid "Control commands"
 
300
msgstr "制御コマンド"
 
301
 
 
302
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
 
303
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1
 
304
msgid "Convenience"
 
305
msgstr "便利"
 
306
 
 
307
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
 
308
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3
 
309
msgid ""
 
310
"Convenience '\n"
 
311
"' newline notation."
 
312
msgstr ""
 
313
"便利な'\n"
 
314
"'改行記法。"
 
315
 
 
316
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:48
 
317
msgid "Creating a image for the %dth page"
 
318
msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
 
319
 
 
320
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:17
 
321
msgid "DEBUG"
 
322
msgstr "デバッグ"
 
323
 
 
324
#: ../../bin/rabbit:726
 
325
msgid "DRb.thread done."
 
326
msgstr "DRB.threadは終了しました."
 
327
 
 
328
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
 
329
msgid "Day White"
 
330
msgstr "Day White"
 
331
 
 
332
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
 
333
msgid "Day White theme"
 
334
msgstr "Day Whiteテーマ"
 
335
 
 
336
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:48
 
337
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
 
338
msgid "Debug"
 
339
msgstr "デバッグ"
 
340
 
 
341
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
 
342
msgid "Debug toolkit to show element frames"
 
343
msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
 
344
 
 
345
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
 
346
msgid "Default"
 
347
msgstr "デフォルト"
 
348
 
 
349
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
 
350
msgid "Default Block Quote"
 
351
msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
 
352
 
 
353
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
 
354
msgid "Default Foot Text"
 
355
msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
 
356
 
 
357
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
 
358
msgid "Default Item Mark Setup"
 
359
msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
 
360
 
 
361
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
 
362
msgid "Default Method List"
 
363
msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
 
364
 
 
365
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
 
366
msgid "Default Preformatted"
 
367
msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
 
368
 
 
369
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
 
370
msgid "Default Slide"
 
371
msgstr "デフォルト: スライド"
 
372
 
 
373
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
 
374
msgid "Default Text"
 
375
msgstr "デフォルト: テキスト"
 
376
 
 
377
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
 
378
msgid "Default Title Text"
 
379
msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
 
380
 
 
381
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:31
 
382
msgid "Default: "
 
383
msgstr "デフォルト: "
 
384
 
 
385
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:2
 
386
msgid "DefaultDescription"
 
387
msgstr "デフォルト: 説明文"
 
388
 
 
389
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:2
 
390
msgid "DefaultIcon"
 
391
msgstr "デフォルト: アイコン"
 
392
 
 
393
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:2
 
394
msgid "DefaultItemMark"
 
395
msgstr "デフォルト: 項目マーク"
 
396
 
 
397
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
 
398
msgid "DefaultTitleSlide"
 
399
msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
 
400
 
 
401
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
 
402
msgid "Define default variables"
 
403
msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
 
404
 
 
405
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:21
 
406
msgid "Dependency themes"
 
407
msgstr "依存しているテーマ"
 
408
 
 
409
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:15
 
410
msgid "Description"
 
411
msgstr "説明文"
 
412
 
 
413
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
 
414
msgid "Direction of automatic scrolling."
 
415
msgstr "自動スクロールの方向。"
 
416
 
 
417
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
 
418
msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
 
419
msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
 
420
 
 
421
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
 
422
msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
 
423
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
 
424
 
 
425
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
 
426
msgid ""
 
427
"Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by "
 
428
"Rabbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
 
429
msgstr ""
 
430
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit "
 
431
"と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
 
432
 
 
433
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
 
434
msgid ""
 
435
"Displays a text and images showing the presentation slides are powered by "
 
436
"COZMIXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
 
437
msgstr ""
 
438
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが "
 
439
"COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
 
440
 
 
441
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
 
442
msgid "Displays an image as a background of slides."
 
443
msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
 
444
 
 
445
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5
 
446
msgid "Displays an image as a background of the title slide."
 
447
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
 
448
 
 
449
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:4
 
450
msgid "Displays an image as a logo at the footer of slides."
 
451
msgstr "スライドのフッターに画像をロゴとして表示します。"
 
452
 
 
453
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
 
454
msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
 
455
msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
 
456
 
 
457
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
 
458
msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
 
459
msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
 
460
 
 
461
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
 
462
msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
 
463
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
 
464
 
 
465
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
 
466
msgid "Displays block quote text with frame."
 
467
msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
 
468
 
 
469
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
 
470
msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
 
471
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
 
472
 
 
473
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
 
474
msgid "Displays current time with text."
 
475
msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
 
476
 
 
477
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
 
478
msgid ""
 
479
"Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 "
 
480
"Project; i.e. displays their text colored blue."
 
481
msgstr ""
 
482
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示し"
 
483
"ます。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
 
484
 
 
485
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:5
 
486
msgid "Displays description-list items with orange underlines."
 
487
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示します。"
 
488
 
 
489
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
 
490
msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
 
491
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
 
492
 
 
493
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
 
494
msgid "Displays foot text at the footer of slide."
 
495
msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
 
496
 
 
497
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
 
498
msgid "Displays headline with line."
 
499
msgstr "見出しを線付きで表示します。"
 
500
 
 
501
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
 
502
msgid ""
 
503
"Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
 
504
"displays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink "
 
505
"frames."
 
506
msgstr ""
 
507
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。す"
 
508
"なわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れて表示し"
 
509
"ます。"
 
510
 
 
511
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
 
512
msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
 
513
msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
 
514
 
 
515
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
 
516
msgid "Displays information with a line at the header of slides."
 
517
msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
 
518
 
 
519
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
 
520
msgid "Displays information with line at the edge of slide."
 
521
msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
 
522
 
 
523
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
 
524
msgid ""
 
525
"Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i."
 
526
"e. displays text of the first-level items colored blue and underlined, the "
 
527
"second- and third-level items marked with black squares and circles."
 
528
msgstr ""
 
529
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。"
 
530
"すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 2 レベルと第 "
 
531
"3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
 
532
 
 
533
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
 
534
msgid "Displays method description with indent."
 
535
msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
 
536
 
 
537
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
 
538
msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
 
539
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
 
540
 
 
541
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
 
542
msgid "Displays preformatted text with frame."
 
543
msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
 
544
 
 
545
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
 
546
msgid ""
 
547
"Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some "
 
548
"other ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/"
 
549
"or a text are available as ads."
 
550
msgstr ""
 
551
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動して"
 
552
"いるプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
 
553
"キストのどちらか一方または両方が使えます。"
 
554
 
 
555
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
 
556
msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
 
557
msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
 
558
 
 
559
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
 
560
msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
 
561
msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
 
562
 
 
563
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
 
564
msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
 
565
msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
 
566
 
 
567
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
 
568
msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
 
569
msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
 
570
 
 
571
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:3
 
572
msgid "Displays slides for lightning talk"
 
573
msgstr "ライトニングトーク用にスライドを表示します。"
 
574
 
 
575
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
 
576
msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
 
577
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
 
578
 
 
579
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:4
 
580
msgid "Displays squares at the head of list items."
 
581
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
 
582
 
 
583
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
 
584
msgid ""
 
585
"Displays the progress of presentation with position of an image. This is "
 
586
"useful both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and "
 
587
"slide numbers left. By default, an image of a hare, which is a family of "
 
588
"rabbit, jumps along the bottom of slides between two flags.\n"
 
589
"\n"
 
590
"Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare "
 
591
"and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing "
 
592
"so, however, note that you should make your presentation not so slowly that "
 
593
"the hare will lose to the tortoise."
 
594
msgstr ""
 
595
"プレゼンテーションの進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴"
 
596
"き手の両方が、これまでのスライドの数と残りのスライドの数を知ることができるの"
 
597
"で便利です。デフォルトでは、ウサギ (ラビットの仲間) の画像が、スライド下部の "
 
598
"2 つの旗の間を跳ねていきます。\n"
 
599
"\n"
 
600
"別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギと"
 
601
"カメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼン"
 
602
"テーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてくだ"
 
603
"さい。"
 
604
 
 
605
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
 
606
msgid ""
 
607
"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both "
 
608
"for speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By "
 
609
"default, a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by "
 
610
"step.\n"
 
611
"\n"
 
612
"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a "
 
613
"hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When "
 
614
"doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly "
 
615
"that the hare will lose to the tortoise."
 
616
msgstr ""
 
617
"時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、"
 
618
"これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カ"
 
619
"メの画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
 
620
"\n"
 
621
"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のよう"
 
622
"にウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくり"
 
623
"プレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつ"
 
624
"けてください。"
 
625
 
 
626
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
 
627
msgid "Displays title on image"
 
628
msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
 
629
 
 
630
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:20
 
631
msgid "ERROR"
 
632
msgstr "エラー"
 
633
 
 
634
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
 
635
msgid "Edge Info Toolkit"
 
636
msgstr "すみっこ情報ツールキット"
 
637
 
 
638
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
 
639
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
 
640
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1
 
641
msgid "Effect"
 
642
msgstr "効果"
 
643
 
 
644
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
 
645
msgid "Emphasize Keyword"
 
646
msgstr "キーワード強調"
 
647
 
 
648
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
 
649
msgid ""
 
650
"Enable '\n"
 
651
"' notation to insert newline in all slides."
 
652
msgstr ""
 
653
"タイトルで改行を挿入する'\n"
 
654
"'記法を有効にする。"
 
655
 
 
656
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
 
657
msgid ""
 
658
"Enable '\n"
 
659
"' notation to insert newline in title."
 
660
msgstr ""
 
661
"タイトルで改行を挿入する'\n"
 
662
"'記法を有効にする。"
 
663
 
 
664
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:63
 
665
msgid "Error"
 
666
msgstr "エラー"
 
667
 
 
668
#: ../../lib/rabbit/theme/entry.rb:89
 
669
msgid "Etc"
 
670
msgstr "その他"
 
671
 
 
672
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:240
 
673
msgid "Expand hole"
 
674
msgstr "穴を広げる"
 
675
 
 
676
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:21
 
677
msgid "FATAL"
 
678
msgstr "致命的"
 
679
 
 
680
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:68
 
681
msgid "Fatal"
 
682
msgstr "致命的"
 
683
 
 
684
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
 
685
msgid ""
 
686
"File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-"
 
687
"images>)) theme is used by default."
 
688
msgstr ""
 
689
"動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像"
 
690
"が使われます。"
 
691
 
 
692
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
 
693
msgid ""
 
694
"File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-"
 
695
"images>)) theme is used by default."
 
696
msgstr ""
 
697
"動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像"
 
698
"が使われます。"
 
699
 
 
700
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:56
 
701
msgid "File name of an image used as the goal flag."
 
702
msgstr "ゴールの旗として使われる画像のファイル名。"
 
703
 
 
704
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
 
705
msgid "File name of an image used as the start flag."
 
706
msgstr "スタートの旗として使われる画像のファイル名。"
 
707
 
 
708
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:40
 
709
msgid "First slide"
 
710
msgstr "最初のスライド"
 
711
 
 
712
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:2
 
713
msgid "Footer Logo"
 
714
msgstr "フッターロゴ"
 
715
 
 
716
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
 
717
msgid ""
 
718
"Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and "
 
719
"(({'rectangle'}))."
 
720
msgstr ""
 
721
"スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四"
 
722
"角) が指定可能です。"
 
723
 
 
724
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
 
725
msgid "Frame color."
 
726
msgstr "枠の色。"
 
727
 
 
728
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:52
 
729
msgid "Full screen"
 
730
msgstr "フルスクリーン"
 
731
 
 
732
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:91
 
733
msgid "Generating documents for locale <%s>..."
 
734
msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
 
735
 
 
736
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
 
737
msgid "Go back"
 
738
msgstr "戻る"
 
739
 
 
740
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
 
741
msgid "Go forward"
 
742
msgstr "進む"
 
743
 
 
744
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
 
745
msgid "Go up"
 
746
msgstr "上へ"
 
747
 
 
748
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:182
 
749
msgid "Graffiti"
 
750
msgstr "落書き"
 
751
 
 
752
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:64
 
753
msgid "Graffiti mode"
 
754
msgstr "落書きモード"
 
755
 
 
756
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
 
757
msgid "Green Circle"
 
758
msgstr "緑の円"
 
759
 
 
760
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
 
761
msgid "Green Circle theme"
 
762
msgstr "緑の円のテーマ"
 
763
 
 
764
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
 
765
msgid "HeadlineLogo"
 
766
msgstr "見出しロゴ"
 
767
 
 
768
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:18
 
769
msgid "INFO"
 
770
msgstr "情報"
 
771
 
 
772
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
 
773
msgid "Icon"
 
774
msgstr "アイコン"
 
775
 
 
776
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:91
 
777
msgid "Iconify"
 
778
msgstr "最小化"
 
779
 
 
780
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
 
781
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
 
782
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
 
783
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
 
784
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
 
785
msgid "Image"
 
786
msgstr "画像"
 
787
 
 
788
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
 
789
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
 
790
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
 
791
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
 
792
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
 
793
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
 
794
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
 
795
msgid "Image file name."
 
796
msgstr "画像ファイル名。"
 
797
 
 
798
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
 
799
msgid "Image height."
 
800
msgstr "画像の高さ。"
 
801
 
 
802
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
 
803
msgid "Image position. :right or :left."
 
804
msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
 
805
 
 
806
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
 
807
msgid "Image viewer"
 
808
msgstr "画像ビューア"
 
809
 
 
810
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
 
811
msgid "Image width."
 
812
msgstr "画像の幅。"
 
813
 
 
814
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:2
 
815
msgid "ImageSlideNumber"
 
816
msgstr "画像スライド番号"
 
817
 
 
818
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
 
819
msgid "ImageTimer"
 
820
msgstr "画像タイマー"
 
821
 
 
822
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
 
823
msgid "Images"
 
824
msgstr "画像"
 
825
 
 
826
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
 
827
msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
 
828
msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
 
829
 
 
830
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
 
831
msgid "Images related to COZMIXNG"
 
832
msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
 
833
 
 
834
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
 
835
msgid "Images related to Rabbit"
 
836
msgstr "Rabbit 関連の画像"
 
837
 
 
838
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
 
839
msgid "Images related to Ruby"
 
840
msgstr "Ruby 関連の画像"
 
841
 
 
842
#: ../../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
 
843
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:386
 
844
msgid "Index"
 
845
msgstr "一覧"
 
846
 
 
847
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:44
 
848
msgid "Index mode"
 
849
msgstr "一覧モード"
 
850
 
 
851
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:53
 
852
msgid "Info"
 
853
msgstr "情報"
 
854
 
 
855
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
 
856
msgid "Information window"
 
857
msgstr "情報ウィンドウ"
 
858
 
 
859
#: ../../bin/rabbit:121
 
860
msgid "Initial state"
 
861
msgstr "初期状態"
 
862
 
 
863
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:58
 
864
msgid "Jump to"
 
865
msgstr "ジャンプ"
 
866
 
 
867
#: ../../lib/rabbit/menu.rb:61
 
868
msgid "Jump to the %dth slide"
 
869
msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
 
870
 
 
871
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:48
 
872
msgid "Last slide"
 
873
msgstr "最後のスライド"
 
874
 
 
875
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
 
876
msgid "Lightning Clear Blue"
 
877
msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
 
878
 
 
879
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
 
880
msgid "Lightning Talk theme"
 
881
msgstr "ライトニングトークテーマ"
 
882
 
 
883
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
 
884
msgid "Lightning Talk theme simple version"
 
885
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
 
886
 
 
887
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
 
888
msgid "LightningRabbit"
 
889
msgstr "ライトニングRabbit"
 
890
 
 
891
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
 
892
msgid "LightningTalk"
 
893
msgstr "ライトニングトーク"
 
894
 
 
895
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
 
896
msgid "LightningTalk-Simple"
 
897
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトーク"
 
898
 
 
899
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
 
900
msgid "LightningTalk-Toolkit"
 
901
msgstr "ライトニングトーク・ツールキット"
 
902
 
 
903
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
 
904
msgid "Limit time by second."
 
905
msgstr "秒単位での制限時間。"
 
906
 
 
907
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8
 
908
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
 
909
msgid "Line color."
 
910
msgstr "線の色。"
 
911
 
 
912
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
 
913
msgid ""
 
914
"Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this "
 
915
"parameter is specified."
 
916
msgstr ""
 
917
"線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると"
 
918
"@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
 
919
 
 
920
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
 
921
msgid ""
 
922
"Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this "
 
923
"parameter is specified."
 
924
msgstr ""
 
925
"線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると"
 
926
"@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
 
927
 
 
928
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12
 
929
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
 
930
msgid "Line width."
 
931
msgstr "線の太さ。"
 
932
 
 
933
#: ../../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:48
 
934
msgid "Line width:"
 
935
msgstr "線の太さ"
 
936
 
 
937
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
 
938
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
 
939
msgid "List of image file names."
 
940
msgstr "画像ファイル名のリスト。"
 
941
 
 
942
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
 
943
msgid ""
 
944
"Locates objects in the title slide simply by centering them and by making "
 
945
"configuration for margins around them a little."
 
946
msgstr ""
 
947
"オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけ"
 
948
"の、簡単な配置をします。"
 
949
 
 
950
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:301
 
951
msgid "Log Level"
 
952
msgstr "ログレベル"
 
953
 
 
954
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:86
 
955
msgid "Magnifier"
 
956
msgstr "虫眼鏡"
 
957
 
 
958
#: ../../bin/rabbit:252
 
959
msgid "Margin"
 
960
msgstr "余白"
 
961
 
 
962
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:112
 
963
msgid "Merge theme"
 
964
msgstr "テーマを追加"
 
965
 
 
966
#: ../../bin/rabbit:458
 
967
msgid "Migemo"
 
968
msgstr "Migemo"
 
969
 
 
970
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
 
971
msgid "Mirror Effect"
 
972
msgstr "鏡の効果"
 
973
 
 
974
#: ../../bin/rabbit-command:21
 
975
msgid "Move commands"
 
976
msgstr "移動コマンド"
 
977
 
 
978
#: ../../bin/rabbit-command:27
 
979
msgid "Move to next"
 
980
msgstr "次へ移動"
 
981
 
 
982
#: ../../bin/rabbit-command:23
 
983
msgid "Move to previous"
 
984
msgstr "前へ移動"
 
985
 
 
986
#: ../../bin/rabbit-command:47
 
987
msgid "Move to the Nth slide"
 
988
msgstr "N番目のスライドへ移動"
 
989
 
 
990
#: ../../bin/rabbit-command:39
 
991
msgid "Move to the first slide"
 
992
msgstr "最初のスライドへ移動"
 
993
 
 
994
#: ../../bin/rabbit-command:43
 
995
msgid "Move to the last slide"
 
996
msgstr "最後のスライドへ移動"
 
997
 
 
998
#: ../../bin/rabbit-command:35
 
999
msgid "Move to the next slide"
 
1000
msgstr "次のスライドへ移動"
 
1001
 
 
1002
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
 
1003
msgid "Move to the next slide automatically."
 
1004
msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
 
1005
 
 
1006
#: ../../bin/rabbit-command:31
 
1007
msgid "Move to the previous slide"
 
1008
msgstr "前のスライドへ移動"
 
1009
 
 
1010
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:3
 
1011
msgid "Name"
 
1012
msgstr "名前"
 
1013
 
 
1014
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:247
 
1015
msgid "Narrow hole"
 
1016
msgstr "穴を狭める"
 
1017
 
 
1018
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
 
1019
msgid "Newline in Slides"
 
1020
msgstr "スライド内での改行"
 
1021
 
 
1022
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
 
1023
msgid "Newline in Title"
 
1024
msgstr "タイトル内での改行"
 
1025
 
 
1026
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:8
 
1027
msgid "Next"
 
1028
msgstr "次"
 
1029
 
 
1030
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:24
 
1031
msgid "Next slide"
 
1032
msgstr "次のスライド"
 
1033
 
 
1034
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
 
1035
msgid "Night Black"
 
1036
msgstr "Night Black"
 
1037
 
 
1038
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
 
1039
msgid "Night Black theme"
 
1040
msgstr "Night Blackテーマ"
 
1041
 
 
1042
#: ../../bin/rabbit:98
 
1043
msgid "Note: case insensitive."
 
1044
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
 
1045
 
 
1046
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:158
 
1047
msgid "Now processing... Do you really quit?"
 
1048
msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
 
1049
 
 
1050
#: ../../bin/rabbit:483
 
1051
msgid "Others"
 
1052
msgstr "その他"
 
1053
 
 
1054
#: ../../bin/rabbit:185
 
1055
msgid "Output HTML for viewing saved images."
 
1056
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
 
1057
 
 
1058
#: ../../bin/rabbit:191
 
1059
msgid "Output index HTML for navigating slides."
 
1060
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
 
1061
 
 
1062
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:393
 
1063
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
 
1064
msgid "PDF"
 
1065
msgstr "PDF"
 
1066
 
 
1067
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:2
 
1068
msgid "PDF with The Tortoise and The Hare"
 
1069
msgstr "うさぎとかめ付きPDF"
 
1070
 
 
1071
#: ../../bin/rabbit:224
 
1072
msgid "Paper"
 
1073
msgstr "用紙"
 
1074
 
 
1075
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:28
 
1076
msgid "Parameters"
 
1077
msgstr "パラメタ"
 
1078
 
 
1079
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
 
1080
msgid ""
 
1081
"Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when "
 
1082
"'(({:right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のと"
 
1085
"き左上隅に配置されます。"
 
1086
 
 
1087
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
 
1088
msgid "Powered-by ad toolkit"
 
1089
msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
 
1090
 
 
1091
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:3
 
1092
msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
 
1093
msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
 
1094
 
 
1095
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
 
1096
msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
 
1097
msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
 
1098
 
 
1099
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
 
1100
msgid "PoweredBy"
 
1101
msgstr "PoweredBy"
 
1102
 
 
1103
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:16
 
1104
msgid "Previous"
 
1105
msgstr "前"
 
1106
 
 
1107
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:32
 
1108
msgid "Previous slide"
 
1109
msgstr "前のスライド"
 
1110
 
 
1111
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:203
 
1112
msgid "Print"
 
1113
msgstr "印刷"
 
1114
 
 
1115
#: ../../bin/rabbit:206
 
1116
msgid "Print and exit."
 
1117
msgstr "印刷し終了します."
 
1118
 
 
1119
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:659
 
1120
msgid "Processing..."
 
1121
msgstr "処理中です..."
 
1122
 
 
1123
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
 
1124
msgid "Properties for the clock, such as font family."
 
1125
msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
 
1126
 
 
1127
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
 
1128
msgid "Properties of the ad text, such as font family."
 
1129
msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
 
1130
 
 
1131
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
 
1132
msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
 
1133
msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
 
1134
 
 
1135
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:3
 
1136
msgid "Provide common methods for Color Circle toolkit."
 
1137
msgstr "色付きの円ツールキットでの共通のメソッドを定義します。"
 
1138
 
 
1139
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
 
1140
msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
 
1141
msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
 
1142
 
 
1143
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
 
1144
msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
 
1145
msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
 
1146
 
 
1147
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
 
1148
msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
 
1149
msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
 
1150
 
 
1151
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
 
1152
msgid ""
 
1153
"Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis "
 
1154
"text."
 
1155
msgstr ""
 
1156
"指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッ"
 
1157
"ドを提供します。"
 
1158
 
 
1159
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
 
1160
msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
 
1161
msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
 
1162
 
 
1163
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
 
1164
msgid "Provides images related to COZMIXNG."
 
1165
msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
 
1166
 
 
1167
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
 
1168
msgid "Provides images related to Rabbit."
 
1169
msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
 
1170
 
 
1171
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
 
1172
msgid "Provides images related to Ruby."
 
1173
msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
 
1174
 
 
1175
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
 
1176
msgid "Provides methods to set item mark style up."
 
1177
msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
 
1178
 
 
1179
#: ../../bin/rabbit:422
 
1180
msgid "Public level"
 
1181
msgstr "公開レベル"
 
1182
 
 
1183
#: ../../bin/rabbit-command:69
 
1184
msgid "Quit"
 
1185
msgstr "終了"
 
1186
 
 
1187
#: ../../bin/rabbit:198
 
1188
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
 
1189
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
 
1190
 
 
1191
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:68
 
1192
msgid "RTtool isn't available"
 
1193
msgstr "RTtoolが利用できません"
 
1194
 
 
1195
#: ../../lib/rabbit/stock.rb:17 ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
 
1196
msgid "Rabbit"
 
1197
msgstr "Rabbit"
 
1198
 
 
1199
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
 
1200
msgid "Rabbit Block Quote"
 
1201
msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
 
1202
 
 
1203
#: ../../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
 
1204
msgid "Rabbit Error Dialog"
 
1205
msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
 
1206
 
 
1207
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
 
1208
msgid "Rabbit theme"
 
1209
msgstr "Rabbitテーマ"
 
1210
 
 
1211
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
 
1212
msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
 
1213
msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
 
1214
 
 
1215
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
 
1216
msgid "Rabbit theme with text centering."
 
1217
msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
 
1218
 
 
1219
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
 
1220
msgid "RabbitHeadlineLogo"
 
1221
msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
 
1222
 
 
1223
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
 
1224
msgid "RabbitIcon"
 
1225
msgstr "Rabbit: アイコン"
 
1226
 
 
1227
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
 
1228
msgid "RabbitImage"
 
1229
msgstr "Rabbit: 画像"
 
1230
 
 
1231
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
 
1232
msgid "RabbitItemMark"
 
1233
msgstr "Rabbit: 項目マーク"
 
1234
 
 
1235
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
 
1236
msgid "RabbitPoweredBy"
 
1237
msgstr "Rabbit: PoweredBy"
 
1238
 
 
1239
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
 
1240
msgid "RabbitTitleLogo"
 
1241
msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
 
1242
 
 
1243
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
 
1244
msgid "Red frame theme"
 
1245
msgstr "赤い枠のテーマ"
 
1246
 
 
1247
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
 
1248
msgid "RedFrame"
 
1249
msgstr "赤い枠"
 
1250
 
 
1251
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:129
 
1252
msgid "Redraw"
 
1253
msgstr "再表示"
 
1254
 
 
1255
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
 
1256
msgid "Reload"
 
1257
msgstr "再読み込み"
 
1258
 
 
1259
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:121
 
1260
msgid "Reload theme"
 
1261
msgstr "テーマの再読み込み"
 
1262
 
 
1263
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:224
 
1264
msgid "Reset adjustment"
 
1265
msgstr "ずれを直す"
 
1266
 
 
1267
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:232
 
1268
msgid "Reset timer"
 
1269
msgstr "タイマーをリセット"
 
1270
 
 
1271
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:16
 
1272
msgid "Right margin of an image."
 
1273
msgstr "画像の右余白。"
 
1274
 
 
1275
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
 
1276
msgid "Rotate Zoom Effect"
 
1277
msgstr "回転・拡大効果"
 
1278
 
 
1279
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
 
1280
msgid "Ruby-GNOME2"
 
1281
msgstr "Ruby-GNOME2"
 
1282
 
 
1283
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
 
1284
msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
 
1285
msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
 
1286
 
 
1287
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
 
1288
msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
 
1289
msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
 
1290
 
 
1291
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
 
1292
msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
 
1293
msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
 
1294
 
 
1295
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
 
1296
msgid "Ruby-GNOME2 theme"
 
1297
msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
 
1298
 
 
1299
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
 
1300
msgid "RubyGNOME2Description"
 
1301
msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
 
1302
 
 
1303
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
 
1304
msgid "RubyGNOME2Headline"
 
1305
msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
 
1306
 
 
1307
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
 
1308
msgid "RubyGNOME2Icon"
 
1309
msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
 
1310
 
 
1311
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
 
1312
msgid "RubyGNOME2ItemMark"
 
1313
msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
 
1314
 
 
1315
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
 
1316
msgid "RubyImage"
 
1317
msgstr "Ruby: 画像"
 
1318
 
 
1319
#: ../../bin/rabbit:362
 
1320
msgid "SOAP"
 
1321
msgstr "SOAP"
 
1322
 
 
1323
#: ../../bin/rabbit:164
 
1324
msgid "Save"
 
1325
msgstr "保存"
 
1326
 
 
1327
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:75
 
1328
msgid "Save as image"
 
1329
msgstr "画像として保存"
 
1330
 
 
1331
#: ../../bin/rabbit:167
 
1332
msgid "Save as image and exit."
 
1333
msgstr "画像として保存し終了します."
 
1334
 
 
1335
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
 
1336
msgid "Scroll Effect"
 
1337
msgstr "スクロール効果"
 
1338
 
 
1339
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:263
 
1340
msgid "Search slide backward"
 
1341
msgstr "スライドを後方検索"
 
1342
 
 
1343
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:279
 
1344
msgid "Search slide backward next"
 
1345
msgstr "次のスライドを後方検索"
 
1346
 
 
1347
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:255
 
1348
msgid "Search slide forward"
 
1349
msgstr "スライドを前方検索"
 
1350
 
 
1351
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:271
 
1352
msgid "Search slide forward next"
 
1353
msgstr "次のスライドを前方検索"
 
1354
 
 
1355
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
 
1356
msgid "See ((<slide-background-image>))"
 
1357
msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
 
1358
 
 
1359
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:4
 
1360
msgid "See ((<slide-show>))"
 
1361
msgstr "((<slide-show>))を見てください."
 
1362
 
 
1363
#: ../../lib/rabbit/console.rb:84 ../../lib/rabbit/console.rb:101
 
1364
#: ../../bin/rabbit:97
 
1365
msgid "Select from [%s]."
 
1366
msgstr "[%s]から選びます."
 
1367
 
 
1368
#: ../../bin/rabbit:430
 
1369
msgid "Select from the following:"
 
1370
msgstr "以下から選択します."
 
1371
 
 
1372
#: ../../bin/rabbit:414
 
1373
msgid "Server"
 
1374
msgstr "サーバ"
 
1375
 
 
1376
#: ../../bin/rabbit:277
 
1377
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
 
1378
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
 
1379
 
 
1380
#: ../../bin/rabbit:323
 
1381
msgid "Set bottom page margin."
 
1382
msgstr "下ページ余白を指定します."
 
1383
 
 
1384
#: ../../bin/rabbit:256
 
1385
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
 
1386
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
 
1387
 
 
1388
#: ../../bin/rabbit:302
 
1389
msgid "Set left page margin."
 
1390
msgstr "左ページ余白を設定します."
 
1391
 
 
1392
#: ../../bin/rabbit:288
 
1393
msgid "Set margin for slides per page mode print."
 
1394
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
 
1395
 
 
1396
#: ../../bin/rabbit:330
 
1397
msgid "Set page margin."
 
1398
msgstr "ページ余白を指定します."
 
1399
 
 
1400
#: ../../bin/rabbit:235
 
1401
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
 
1402
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
 
1403
 
 
1404
#: ../../bin/rabbit:240
 
1405
msgid ""
 
1406
"Set paper width and height to\n"
 
1407
"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
 
1408
msgstr ""
 
1409
"用紙の幅と高さを\n"
 
1410
"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
 
1411
 
 
1412
#: ../../bin/rabbit:228
 
1413
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
 
1414
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
 
1415
 
 
1416
#: ../../bin/rabbit:263
 
1417
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
 
1418
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
 
1419
 
 
1420
#: ../../bin/rabbit:309
 
1421
msgid "Set right page margin."
 
1422
msgstr "右ページ余白を指定します."
 
1423
 
 
1424
#: ../../bin/rabbit:218
 
1425
msgid "Set slides per page."
 
1426
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
 
1427
 
 
1428
#: ../../bin/rabbit:270
 
1429
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
 
1430
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
 
1431
 
 
1432
#: ../../bin/rabbit:316
 
1433
msgid "Set top page margin."
 
1434
msgstr "上ページ余白を指定します."
 
1435
 
 
1436
#: ../../bin/rabbit:147 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
 
1437
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
 
1438
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
 
1439
 
 
1440
#: ../../bin/rabbit:152 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
 
1441
msgid ""
 
1442
"Set window width and height to\n"
 
1443
"[WIDTH] and [HEIGHT]."
 
1444
msgstr ""
 
1445
"ウィンドウの幅と高さを\n"
 
1446
"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
 
1447
 
 
1448
#: ../../bin/rabbit:140 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
 
1449
msgid "Set window width to [WIDTH]."
 
1450
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
 
1451
 
 
1452
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
 
1453
msgid "Sets default text style up."
 
1454
msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
 
1455
 
 
1456
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
 
1457
msgid "Sets default title text style up."
 
1458
msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
 
1459
 
 
1460
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:37
 
1461
msgid "Show"
 
1462
msgstr "表示"
 
1463
 
 
1464
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:34
 
1465
msgid "Show [THEME] when startup."
 
1466
msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
 
1467
 
 
1468
#: ../../bin/rabbit:486
 
1469
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
 
1472
 
 
1473
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
 
1474
msgid "Show element frames useful for debug."
 
1475
msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
 
1476
 
 
1477
#: ../../lib/rabbit/console.rb:110
 
1478
msgid "Show this message."
 
1479
msgstr "このメッセージを表示します."
 
1480
 
 
1481
#: ../../lib/rabbit/console.rb:114
 
1482
msgid "Show version."
 
1483
msgstr "バージョンを表示します."
 
1484
 
 
1485
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
 
1486
msgid "ShowFrame"
 
1487
msgstr "枠の表示"
 
1488
 
 
1489
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
 
1490
msgid "SimpleItemMark"
 
1491
msgstr "シンプル項目マーク"
 
1492
 
 
1493
#: ../../bin/rabbit:136
 
1494
msgid "Size"
 
1495
msgstr "サイズ"
 
1496
 
 
1497
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:384
 
1498
msgid "Slide"
 
1499
msgstr "スライド"
 
1500
 
 
1501
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2
 
1502
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
 
1503
msgid "Slide Footer Info"
 
1504
msgstr "スライドフッター情報"
 
1505
 
 
1506
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
 
1507
msgid "Slide Logo"
 
1508
msgstr "スライドロゴ"
 
1509
 
 
1510
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
 
1511
msgid "Slide Show"
 
1512
msgstr "スライドショー"
 
1513
 
 
1514
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
 
1515
msgid "SlideBackground"
 
1516
msgstr "スライド背景"
 
1517
 
 
1518
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
 
1519
msgid "SlideBackgroundImage"
 
1520
msgstr "スライド背景画像"
 
1521
 
 
1522
#: ../../bin/rabbit:83
 
1523
msgid "Source"
 
1524
msgstr "ソース"
 
1525
 
 
1526
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
 
1527
msgid ""
 
1528
"Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by "
 
1529
"some window managers and desktop environments, for example when the window "
 
1530
"is minimized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are "
 
1531
"switched. The specified image or images are automatically scaled to the icon "
 
1532
"sizes case by case. When several images are specified and they have "
 
1533
"different sizes, an image with the most similar size to that of icon among "
 
1534
"them is chosen and scaled in order to improve the quality of image finally "
 
1535
"displayed."
 
1536
msgstr ""
 
1537
"1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマ"
 
1538
"ネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイ"
 
1539
"コン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウ"
 
1540
"が切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイ"
 
1541
"コンの大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするた"
 
1542
"め、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの"
 
1543
"大きさに最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
 
1544
 
 
1545
#: ../../bin/rabbit-command:16 ../../bin/rabrick:23
 
1546
msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
 
1547
msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
 
1548
 
 
1549
#: ../../bin/rabbit:371
 
1550
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
 
1551
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
 
1552
 
 
1553
#: ../../bin/rabbit:379
 
1554
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
 
1555
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
 
1556
 
 
1557
#: ../../bin/rabrick:30
 
1558
msgid "Specify WEBrick port as [PORT]."
 
1559
msgstr "WEBrickのポートを[PORT]とします."
 
1560
 
 
1561
#: ../../bin/rabbit:397
 
1562
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
 
1563
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
 
1564
 
 
1565
#: ../../bin/rabbit:405
 
1566
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
 
1567
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
 
1568
 
 
1569
#: ../../bin/rabbit:197
 
1570
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
 
1571
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
 
1572
 
 
1573
#: ../../bin/rabbit:115
 
1574
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
 
1575
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
 
1576
 
 
1577
#: ../../bin/rabbit:453
 
1578
msgid "Specify comment source encoding."
 
1579
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
 
1580
 
 
1581
#: ../../bin/rabbit:351
 
1582
msgid "Specify dRuby URI."
 
1583
msgstr "dRuby URIを指定します."
 
1584
 
 
1585
#: ../../bin/rabbit:447
 
1586
msgid "Specify initial comment source."
 
1587
msgstr "初期コメントソースを指定します."
 
1588
 
 
1589
#: ../../lib/rabbit/console.rb:68
 
1590
msgid "Specify locale dir as [DIR]."
 
1591
msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
 
1592
 
 
1593
#: ../../lib/rabbit/console.rb:100
 
1594
msgid "Specify log level as [LEVEL]."
 
1595
msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
 
1596
 
 
1597
#: ../../lib/rabbit/console.rb:83
 
1598
msgid "Specify logger type as [TYPE]."
 
1599
msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
 
1600
 
 
1601
#: ../../bin/rabbit:211
 
1602
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
 
1603
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
 
1604
 
 
1605
#: ../../bin/rabbit:429
 
1606
msgid "Specify public level."
 
1607
msgstr "公開レベルを指定します."
 
1608
 
 
1609
#: ../../bin/rabbit:179
 
1610
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
 
1611
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
 
1612
 
 
1613
#: ../../bin/rabbit:172
 
1614
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
 
1615
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
 
1616
 
 
1617
#: ../../bin/rabbit:463
 
1618
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
 
1619
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
 
1620
 
 
1621
#: ../../bin/rabbit:109
 
1622
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
 
1623
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
 
1624
 
 
1625
#: ../../bin/rabbit:96
 
1626
msgid "Specify source type as [TYPE]."
 
1627
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
 
1628
 
 
1629
#: ../../bin/rabbit:470
 
1630
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
 
1631
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
 
1632
 
 
1633
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:76
 
1634
msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
 
1635
msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
 
1636
 
 
1637
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:69
 
1638
msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
 
1639
msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
 
1640
 
 
1641
#: ../../bin/rabrick:42
 
1642
msgid "Specify whether debug mode or not."
 
1643
msgstr "デバッグモードにするかどうかを指定します."
 
1644
 
 
1645
#: ../../bin/rabrick:36
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid "Specify whether service discovery with bonjour enable or not."
 
1648
msgstr "Bonjourによるサービスの自動検索を有効にするかどうかを指定します."
 
1649
 
 
1650
#: ../../bin/rabbit:357
 
1651
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
 
1652
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
 
1653
 
 
1654
#: ../../bin/rabbit:417
 
1655
msgid "Specify whether to run as server."
 
1656
msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
 
1657
 
 
1658
#: ../../bin/rabbit:478
 
1659
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
 
1660
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
 
1661
 
 
1662
#: ../../bin/rabbit:365
 
1663
msgid "Specify whether to use SOAP."
 
1664
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
 
1665
 
 
1666
#: ../../bin/rabbit:391
 
1667
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
 
1668
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
 
1669
 
 
1670
#: ../../bin/rabbit:345
 
1671
msgid "Specify whether to use dRuby."
 
1672
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
 
1673
 
 
1674
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:79
 
1675
msgid "Spotlight"
 
1676
msgstr "スポットライト"
 
1677
 
 
1678
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:287
 
1679
msgid "Stop slide search"
 
1680
msgstr "スライド検索修了"
 
1681
 
 
1682
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
 
1683
msgid "Support itemization in quotation."
 
1684
msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
 
1685
 
 
1686
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
 
1687
msgid "Table"
 
1688
msgstr "表"
 
1689
 
 
1690
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29
 
1691
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
 
1692
msgid "Text color."
 
1693
msgstr "テキストの色。"
 
1694
 
 
1695
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
 
1696
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
 
1697
msgid "Text size."
 
1698
msgstr "テキストの大きさ。"
 
1699
 
 
1700
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
 
1701
msgid "TextClock"
 
1702
msgstr "テキスト時計"
 
1703
 
 
1704
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
 
1705
msgid "TextSlideNumber"
 
1706
msgstr "テキストスライド番号"
 
1707
 
 
1708
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
 
1709
msgid "TextTimer"
 
1710
msgstr "テキストタイマー"
 
1711
 
 
1712
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
 
1713
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
 
1714
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
 
1715
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
 
1716
#: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:1
 
1717
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
 
1718
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
 
1719
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
 
1720
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
 
1721
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
 
1722
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
 
1723
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
 
1724
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
 
1725
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
 
1726
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
 
1727
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
 
1728
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
 
1729
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
 
1730
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
 
1731
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
 
1732
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:68
 
1733
msgid "Theme"
 
1734
msgstr "テーマ"
 
1735
 
 
1736
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
 
1737
msgid "Theme for PDF"
 
1738
msgstr "PDF用のテーマ"
 
1739
 
 
1740
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:3
 
1741
msgid "Theme for PDF with The Tortoise and The Hare"
 
1742
msgstr "うさぎとかめつきPDF用テーマ"
 
1743
 
 
1744
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
 
1745
msgid "Theme for image viewer mode"
 
1746
msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
 
1747
 
 
1748
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
 
1749
msgid "There are many colored circles in slides."
 
1750
msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
 
1751
 
 
1752
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
 
1753
msgid "This theme is always included at the first."
 
1754
msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
 
1755
 
 
1756
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
 
1757
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
 
1758
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
 
1759
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
 
1760
msgid "Time"
 
1761
msgstr "時間"
 
1762
 
 
1763
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
 
1764
msgid "Time interval between automatic update."
 
1765
msgstr "自動更新の時間間隔。"
 
1766
 
 
1767
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
 
1768
msgid "Timer toolkit, an image version"
 
1769
msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
 
1770
 
 
1771
#: ../../bin/rabbit:180 ../../bin/rabbit:212
 
1772
msgid "Title of slide"
 
1773
msgstr "スライドのタイトル"
 
1774
 
 
1775
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
 
1776
msgid "Title on Image Toolkit"
 
1777
msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
 
1778
 
 
1779
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
 
1780
msgid "TitleBackgroundColor"
 
1781
msgstr "タイトル背景色"
 
1782
 
 
1783
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
 
1784
msgid "TitleBackgroundImage"
 
1785
msgstr "タイトル背景画像"
 
1786
 
 
1787
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
 
1788
msgid "TitleLogo"
 
1789
msgstr "タイトルロゴ"
 
1790
 
 
1791
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
 
1792
msgid "TitleShadow"
 
1793
msgstr "タイトル影つき"
 
1794
 
 
1795
#: ../../bin/rabbit-command:65
 
1796
msgid "Toggle blackout"
 
1797
msgstr "ブラックアウト切替え"
 
1798
 
 
1799
#: ../../bin/rabbit:124
 
1800
msgid "Toggle full screen mode."
 
1801
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
 
1802
 
 
1803
#: ../../bin/rabbit-command:53
 
1804
msgid "Toggle fullscreen"
 
1805
msgstr "フルスクリーンモード切替え"
 
1806
 
 
1807
#: ../../bin/rabbit-command:57
 
1808
msgid "Toggle index mode"
 
1809
msgstr "一覧モード切替え"
 
1810
 
 
1811
#: ../../bin/rabbit:130
 
1812
msgid "Toggle index mode."
 
1813
msgstr "一覧モードに切替えます."
 
1814
 
 
1815
#: ../../bin/rabbit-command:61
 
1816
msgid "Toggle whiteout"
 
1817
msgstr "ホワイトアウト切替え"
 
1818
 
 
1819
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
 
1820
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
 
1821
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
 
1822
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
 
1823
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
 
1824
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
 
1825
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
 
1826
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
 
1827
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
 
1828
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
 
1829
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
 
1830
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
 
1831
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
 
1832
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
 
1833
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
 
1834
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
 
1835
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
 
1836
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
 
1837
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
 
1838
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
 
1839
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
 
1840
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
 
1841
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
 
1842
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
 
1843
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
 
1844
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
 
1845
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
 
1846
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
 
1847
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
 
1848
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
 
1849
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
 
1850
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
 
1851
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
 
1852
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
 
1853
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
 
1854
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
 
1855
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
 
1856
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
 
1857
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
 
1858
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
 
1859
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
 
1860
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
 
1861
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
 
1862
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
 
1863
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
 
1864
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
 
1865
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
 
1866
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
 
1867
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
 
1868
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
 
1869
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
 
1870
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
 
1871
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
 
1872
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
 
1873
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
 
1874
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
 
1875
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
 
1876
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
 
1877
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
 
1878
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
 
1879
msgid "Toolkit"
 
1880
msgstr "ツールキット"
 
1881
 
 
1882
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
 
1883
msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
 
1884
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
 
1885
 
 
1886
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
 
1887
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
 
1888
msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
 
1889
 
 
1890
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
 
1891
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
 
1892
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
 
1893
 
 
1894
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
 
1895
msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
 
1896
msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
 
1897
 
 
1898
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3
 
1899
msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
 
1900
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
 
1901
 
 
1902
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
 
1903
msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
 
1904
msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
 
1905
 
 
1906
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
 
1907
msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
 
1908
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
 
1909
 
 
1910
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:3
 
1911
msgid "Toolkit to display an image as logo at the footer"
 
1912
msgstr "フッターに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
 
1913
 
 
1914
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
 
1915
msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
 
1916
msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
 
1917
 
 
1918
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
 
1919
msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
 
1920
msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
 
1921
 
 
1922
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
 
1923
msgid ""
 
1924
"Toolkit to display description-list items like ones in the website of the "
 
1925
"Ruby-GNOME2 Project"
 
1926
msgstr ""
 
1927
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示す"
 
1928
"るツールキット"
 
1929
 
 
1930
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:3
 
1931
msgid "Toolkit to display description-list items with orange underlines."
 
1932
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示するツールキット"
 
1933
 
 
1934
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
 
1935
msgid ""
 
1936
"Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 "
 
1937
"Project"
 
1938
msgstr ""
 
1939
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツール"
 
1940
"キット"
 
1941
 
 
1942
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
 
1943
msgid "Toolkit to display information at the footer"
 
1944
msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
 
1945
 
 
1946
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
 
1947
msgid "Toolkit to display information at the header"
 
1948
msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
 
1949
 
 
1950
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
 
1951
msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
 
1952
msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
 
1953
 
 
1954
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
 
1955
msgid ""
 
1956
"Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 "
 
1957
"Project"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツー"
 
1960
"ルキット"
 
1961
 
 
1962
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
 
1963
msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
 
1964
msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
 
1965
 
 
1966
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
 
1967
msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
 
1968
msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
 
1969
 
 
1970
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
 
1971
msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
 
1972
msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
 
1973
 
 
1974
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:3
 
1975
msgid "Toolkit to display slide numbers, an image version"
 
1976
msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
 
1977
 
 
1978
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:3
 
1979
msgid "Toolkit to display squares as list item marks"
 
1980
msgstr "リスト項目のマークとして四角をを表示するツールキット"
 
1981
 
 
1982
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
 
1983
msgid "Toolkit to do slide show"
 
1984
msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
 
1985
 
 
1986
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
 
1987
msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
 
1988
msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
 
1989
 
 
1990
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
 
1991
msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
 
1992
msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
 
1993
 
 
1994
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
 
1995
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
 
1996
msgstr ""
 
1997
"((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
 
1998
 
 
1999
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
 
2000
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
 
2003
 
 
2004
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
 
2005
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
 
2006
msgstr ""
 
2007
"((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
 
2008
 
 
2009
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
 
2010
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
 
2011
msgstr ""
 
2012
"((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットで"
 
2013
"す。"
 
2014
 
 
2015
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
 
2016
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
 
2017
msgstr ""
 
2018
"((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットで"
 
2019
"す。"
 
2020
 
 
2021
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
 
2022
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
 
2025
 
 
2026
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
 
2027
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
 
2028
msgstr ""
 
2029
"((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットで"
 
2030
"す。"
 
2031
 
 
2032
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
 
2033
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
 
2034
msgstr ""
 
2035
"((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
 
2036
 
 
2037
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
 
2038
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
 
2039
msgstr ""
 
2040
"((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットで"
 
2041
"す。"
 
2042
 
 
2043
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
 
2044
msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
 
2045
msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
 
2046
 
 
2047
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
 
2048
msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
 
2049
msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
 
2050
 
 
2051
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
 
2052
msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
 
2053
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
 
2054
 
 
2055
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:3
 
2056
msgid "Toolkit to use pink circle and polygon as icons"
 
2057
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツールキット"
 
2058
 
 
2059
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:22
 
2060
msgid "UNKNOWN"
 
2061
msgstr "未知"
 
2062
 
 
2063
#: ../../lib/rabbit/source/uri.rb:25
 
2064
msgid "URI"
 
2065
msgstr "URI"
 
2066
 
 
2067
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:198
 
2068
msgid "Undo graffiti"
 
2069
msgstr "落書きを戻す"
 
2070
 
 
2071
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:73
 
2072
msgid "Unknown"
 
2073
msgstr "未知"
 
2074
 
 
2075
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:596
 
2076
msgid "Unknown action: %s"
 
2077
msgstr "未知のアクション: %s"
 
2078
 
 
2079
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:124
 
2080
msgid "Unknown command: %s"
 
2081
msgstr "未知のコマンド: %s"
 
2082
 
 
2083
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:91
 
2084
msgid "Unknown property: %s"
 
2085
msgstr "未知のプロパティ: %s"
 
2086
 
 
2087
#: ../../lib/rabbit/console.rb:44
 
2088
msgid "Usage: %s [options]"
 
2089
msgstr "使用法: %s [オプション]"
 
2090
 
 
2091
#: ../../bin/rabbit:76
 
2092
msgid "Use [THEME] as theme."
 
2093
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
 
2094
 
 
2095
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
 
2096
msgid "Uses Lavie as icons."
 
2097
msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
 
2098
 
 
2099
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
 
2100
msgid "Uses a pink circle as icons."
 
2101
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
 
2102
 
 
2103
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:4
 
2104
msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
 
2105
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
 
2106
 
 
2107
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:19
 
2108
msgid "WARNING"
 
2109
msgstr "警告"
 
2110
 
 
2111
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:58
 
2112
msgid "Warning"
 
2113
msgstr "警告"
 
2114
 
 
2115
#: ../../bin/rabbit:89
 
2116
msgid ""
 
2117
"When select %s\n"
 
2118
"specify %s\n"
 
2119
"as [SOURCE_INFOS]."
 
2120
msgstr ""
 
2121
"%sを選んだときは\n"
 
2122
"[SOURCE_INFOS]として\n"
 
2123
"%sを指定します."
 
2124
 
 
2125
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
 
2126
msgid ""
 
2127
"Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), "
 
2128
"flags are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) "
 
2129
"and on which slide numbers are also drawn with color ((|"
 
2130
"@image_slide_number_text_color|)). Otherwise, image files specified with ((|"
 
2131
"@image_slide_number_start_image|)) and ((|@image_slide_number_goal_image|)) "
 
2132
"are used as flags."
 
2133
msgstr ""
 
2134
"スタートとゴールの旗をテキストで表示するか否か。(({true})) の場合、((|"
 
2135
"@image_slide_number_flag_type|)) の形をした旗がテキストで描かれ、その上に ((|"
 
2136
"@image_slide_number_text_color|)) の色のスライド番号も描かれます。そうでない"
 
2137
"場合は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|"
 
2138
"@image_slide_number_goal_image|)) で指定された画像ファイルが旗として用いられ"
 
2139
"ます。"
 
2140
 
 
2141
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:12
 
2142
msgid "Whether keep ratio of an image or not."
 
2143
msgstr "画像のサイズの比率を維持するかどうか。"
 
2144
 
 
2145
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
 
2146
msgid "Whether scrolling automatically or not."
 
2147
msgstr "自動スクロールするかどうか。"
 
2148
 
 
2149
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33
 
2150
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
 
2151
msgid "Whether show a text over line or not."
 
2152
msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
 
2153
 
 
2154
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
 
2155
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
 
2156
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
 
2157
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
 
2158
msgid "Whether uninstall this theme or not."
 
2159
msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
 
2160
 
 
2161
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
 
2162
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
 
2163
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
 
2164
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
 
2165
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
 
2166
msgid ""
 
2167
"Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases "
 
2168
"you do not want to make the toolkit work for certain slides."
 
2169
msgstr ""
 
2170
"このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライ"
 
2171
"ドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
 
2172
 
 
2173
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
 
2174
msgid "Whether updating image position automatically or not."
 
2175
msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
 
2176
 
 
2177
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
 
2178
msgid "Whiteout"
 
2179
msgstr "ホワイトアウト"
 
2180
 
 
2181
#: ../../bin/rabbit:679
 
2182
msgid "Window ID: %d"
 
2183
msgstr "ウィンドウID: %d"
 
2184
 
 
2185
#: ../../bin/rabbit:388
 
2186
msgid "XML-RPC"
 
2187
msgstr "XML-RPC"
 
2188
 
 
2189
#: ../../bin/rabbit:282
 
2190
msgid "[ALL]"
 
2191
msgstr "[全部]"
 
2192
 
 
2193
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
 
2194
msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
 
2195
msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
 
2196
 
 
2197
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:22
 
2198
msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
 
2199
msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
 
2200
 
 
2201
#: ../../lib/rabbit/source/file.rb:9
 
2202
msgid "[FILENAME]"
 
2203
msgstr "[ファイル名]"
 
2204
 
 
2205
#: ../../lib/rabbit/source/memory.rb:9
 
2206
msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
 
2207
msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
 
2208
 
 
2209
#: ../../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
 
2210
msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
 
2211
msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
 
2212
 
 
2213
#: ../../lib/rabbit/source/rwiki.rb:12
 
2214
msgid "[RWIKI_SOAP_IF_URI] and [PAGE_NAME]"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"[RWikiのSOAPインターフェイスのURI]と\n"
 
2217
"[ページ名]"
 
2218
 
 
2219
#: ../../bin/rabbit:284
 
2220
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
 
2221
msgstr "[上],[左右],[下]"
 
2222
 
 
2223
#: ../../bin/rabbit:285
 
2224
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
 
2225
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
 
2226
 
 
2227
#: ../../bin/rabbit:283
 
2228
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
 
2229
msgstr "[上下],[左右]"
 
2230
 
 
2231
#: ../../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
 
2232
msgid "[USER] and [TITLE]"
 
2233
msgstr "[USER]と[TITLE]"
 
2234
 
 
2235
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:94
 
2236
msgid "[cited from `%s']"
 
2237
msgstr "[「%s」より引用]"
 
2238
 
 
2239
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:150
 
2240
msgid "_Quit"
 
2241
msgstr "終了(_Q)"
 
2242
 
 
2243
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:151
 
2244
msgid "_Quit with confirmation"
 
2245
msgstr "確認付き終了(_Q)"
 
2246
 
 
2247
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:126
 
2248
msgid "can not be read: %s"
 
2249
msgstr "読み込むことができません: %s"
 
2250
 
 
2251
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:99
 
2252
msgid "can't allocate color: %s"
 
2253
msgstr "色を割り当てることができません: %s"
 
2254
 
 
2255
#: ../../lib/rabbit/logger/stderr.rb:16
 
2256
msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
 
2257
msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
 
2258
 
 
2259
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:161
 
2260
msgid "can't find HTML template: %s"
 
2261
msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
 
2262
 
 
2263
#: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:110
 
2264
msgid "can't find printer for %s"
 
2265
msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
 
2266
 
 
2267
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:169
 
2268
msgid "can't find theme RD template: %s"
 
2269
msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
 
2270
 
 
2271
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:61
 
2272
msgid "can't generate RSS"
 
2273
msgstr "RSS を生成できません"
 
2274
 
 
2275
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:49
 
2276
msgid ""
 
2277
"can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
 
2278
msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
 
2279
 
 
2280
#: ../../lib/rabbit/comment/log.rb:57
 
2281
msgid "comment"
 
2282
msgstr "コメント"
 
2283
 
 
2284
#: ../../bin/rabbit:342
 
2285
msgid "dRuby"
 
2286
msgstr "dRuby"
 
2287
 
 
2288
#: ../../bin/rabbit:587
 
2289
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
 
2290
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
 
2291
 
 
2292
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
 
2293
msgid "default theme"
 
2294
msgstr "デフォルトテーマ"
 
2295
 
 
2296
#: ../../bin/rabbit:487
 
2297
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
 
2298
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
 
2299
 
 
2300
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
 
2301
msgid "en"
 
2302
msgstr "英語"
 
2303
 
 
2304
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:62
 
2305
msgid "enscript: can't find HTree library"
 
2306
msgstr "ensciprt: HTreeライブラリが見付かりません"
 
2307
 
 
2308
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:114
 
2309
msgid "enscript: unsupported element name: %s"
 
2310
msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
 
2311
 
 
2312
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:35
 
2313
msgid "enscript: unsupported language: %s"
 
2314
msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
 
2315
 
 
2316
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
 
2317
msgid "fr"
 
2318
msgstr "フランス語"
 
2319
 
 
2320
#: ../../bin/rabbit:724
 
2321
msgid "going to shutdown..."
 
2322
msgstr "終了中です..."
 
2323
 
 
2324
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:74
 
2325
msgid "horizontal rule is unsupported"
 
2326
msgstr "水平線はサポートしていません"
 
2327
 
 
2328
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
 
2329
msgid "image rendering"
 
2330
msgstr "画像表示"
 
2331
 
 
2332
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:134
 
2333
msgid "immutable source type: %s"
 
2334
msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
 
2335
 
 
2336
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:177
 
2337
msgid "invalid motion: %s"
 
2338
msgstr "不正な動きです: %s"
 
2339
 
 
2340
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:192
 
2341
msgid ""
 
2342
"invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %"
 
2343
"{value}"
 
2344
msgstr ""
 
2345
"画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
 
2346
 
 
2347
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
 
2348
msgid "ja"
 
2349
msgstr "日本語"
 
2350
 
 
2351
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
 
2352
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
 
2353
msgid "must specify %s!!!"
 
2354
msgstr "%sを指定してください!!!"
 
2355
 
 
2356
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:39
 
2357
msgid "no such file: %s"
 
2358
msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
 
2359
 
 
2360
#: ../../lib/rabbit/source/argf.rb:10
 
2361
msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
 
2362
msgstr ""
 
2363
"[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n"
 
2364
"[ファイル名(複数可)]"
 
2365
 
 
2366
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:118
 
2367
msgid "not a file: %s"
 
2368
msgstr "ファイルではありません: %s"
 
2369
 
 
2370
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:153
 
2371
msgid "not available interface: %s"
 
2372
msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
 
2373
 
 
2374
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:110
 
2375
msgid "not exist: %s"
 
2376
msgstr "存在しません: %s"
 
2377
 
 
2378
#: ../../bin/rabbit:606
 
2379
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
 
2380
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
 
2381
 
 
2382
#: ../../bin/rabbit:627
 
2383
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
 
2384
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
 
2385
 
 
2386
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:219
 
2387
msgid "print isn't supported"
 
2388
msgstr "印刷をサポートしていません"
 
2389
 
 
2390
#: ../../bin/rabrick:74
 
2391
msgid "reloading ERB templates..."
 
2392
msgstr "ERBテンプレートを再読み込みしています..."
 
2393
 
 
2394
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
 
2395
msgid "required variables aren't set: %s"
 
2396
msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
 
2397
 
 
2398
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
 
2399
msgid "table rendering"
 
2400
msgstr "表の表示"
 
2401
 
 
2402
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
 
2403
msgid "text version timer"
 
2404
msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
 
2405
 
 
2406
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:67
 
2407
msgid "tried dia commands: %s"
 
2408
msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
 
2409
 
 
2410
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:75
 
2411
msgid "tried gimp commands: %s"
 
2412
msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
 
2413
 
 
2414
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:59
 
2415
msgid "tried gs commands: %s"
 
2416
msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
 
2417
 
 
2418
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:51
 
2419
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
 
2420
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
 
2421
 
 
2422
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:213
 
2423
msgid "unknown cursor type: %s"
 
2424
msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
 
2425
 
 
2426
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
 
2427
msgid ""
 
2428
"unknown enumeration item mark type: %s\n"
 
2429
"Numeric type is used as fallback"
 
2430
msgstr ""
 
2431
"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
 
2432
"代わりに数値タイプを使います。"
 
2433
 
 
2434
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
 
2435
msgid ""
 
2436
"unknown item mark type: %s\n"
 
2437
"Rectangle type is used as fallback"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
 
2440
"代わりに四角を使います。"
 
2441
 
 
2442
#: ../../lib/rabbit/info-window.rb:129
 
2443
msgid "unlimited"
 
2444
msgstr "制限無し"
 
2445
 
 
2446
#: ../../lib/rabbit/parser.rb:12
 
2447
msgid "unsupported format. (supported: %s)"
 
2448
msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
 
2449
 
 
2450
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:310
 
2451
msgid "unsupported list type: %s"
 
2452
msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
 
2453
 
 
2454
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15
 
2455
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
 
2456
msgid "white <-> black gradation"
 
2457
msgstr "白<->黒のグラデーション"
 
2458
 
 
2459
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25
 
2460
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
 
2461
msgid "x-axis margin."
 
2462
msgstr "X方向の余白。"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "[USER_ID]"
 
2465
#~ msgstr "[USER_ID]"