1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 00:58+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 00:26+0900\n"
11
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
12
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada "
13
"<nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: ../../lib/rabbit/renderer/base.rb:450
20
msgid "%s does not support: %s"
21
msgstr "%sはサポートしていません: %s"
23
#: ../../lib/rabbit/theme/applier.rb:586
24
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
25
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
26
msgid "%s is deprecated. Use %s instead."
27
msgstr "%sは非推奨です.代わりに%sを使ってください."
29
#: ../../lib/rabbit/image/pdf.rb:43
30
msgid "%s page isn't exist in PDF"
31
msgstr "PDFの中に%sページはありません"
33
#: ../../lib/rabbit/info-window.rb:78
34
msgid "%s: Information window"
37
#: ../../bin/rabbit:100
38
msgid "(ARGV: if no filename is given)"
39
msgstr "(ARGV: ファイル名が与えられない場合)"
41
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:7
42
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:7
43
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:7
44
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:7
45
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:7
46
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:8
47
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:7
48
msgid "(Must be specified.)"
49
msgstr "(指定しなければいけません。)"
51
#: ../../lib/rabbit/console.rb:69 ../../bin/rabbit:110 ../../bin/rabbit:116
52
#: ../../bin/rabbit:257 ../../bin/rabbit:264 ../../bin/rabbit:271
53
#: ../../bin/rabbit:278 ../../bin/rabbit:303 ../../bin/rabbit:310
54
#: ../../bin/rabbit:317 ../../bin/rabbit:324 ../../bin/rabbit:454
58
#: ../../bin/rabbit:448
59
msgid "(default source)"
62
#: ../../bin/rabbit:236
63
msgid "(landscape A4 height)"
66
#: ../../bin/rabbit:242
67
msgid "(landscape A4 size)"
70
#: ../../bin/rabbit:229
71
msgid "(landscape A4 width)"
74
#: ../../bin/rabbit:475
78
#: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:3
79
msgid "A theme for comment window"
80
msgstr "コメントウィンドウのためのテーマ"
82
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:10
86
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:22
90
#: ../../bin/rabbit:71 ../../bin/rabbit-theme-manager:27
91
msgid "Add [PATH] to load path."
92
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
94
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/anthy.rb:13
95
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:407
96
msgid "Anthy isn't available"
97
msgstr "Anthyが利用できません"
99
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:2
103
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:125
104
msgid "Available commands: %s"
105
msgstr "利用可能なコマンド: %s"
107
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:8
108
msgid "Background color."
111
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:1
112
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:1
113
msgid "Backward compatibility"
116
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:3
117
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-background-image>))"
118
msgstr "((<slide-background-image>))のための後方互換性のテーマ"
120
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:3
121
msgid "Backward compatibility theme for ((<slide-show>))"
122
msgstr "((<slide-show>))のための後方互換性のテーマ"
124
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:2
128
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:37
129
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:37
130
msgid "Base y-axis position to stroke line."
131
msgstr "線を描くためのY方向の基準位置。"
133
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
137
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:2
141
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:2
145
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:3
146
msgid "Blue Circle theme"
149
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:3
150
msgid "Blue bar theme"
153
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:20
154
msgid "Bottom margin of an image."
157
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
161
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:3
162
msgid "COZMIXNG theme"
165
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:2
166
msgid "COZMIXNGImage"
167
msgstr "COZMIXNG: 画像"
169
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:2
170
msgid "COZMIXNGPoweredBy"
171
msgstr "ぱわーどばいこずみくしんぐ"
173
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:175
174
msgid "Cache all slides"
177
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:6
181
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:2
182
msgid "Centering Rabbit"
185
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:206
186
msgid "Change graffiti color"
189
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:102
193
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:2
197
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:2
198
msgid "Clear Blue Image"
201
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:3
202
msgid "Clear blue theme"
205
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:3
206
msgid "Clear blue theme with Lightning Talk theme"
207
msgstr "ライトニングトークテーマ付ききれいな青テーマ"
209
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:190
210
msgid "Clear graffiti"
213
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:137
217
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:3
218
msgid "Clock toolkit, a text version"
219
msgstr "時計ツールキット (テキストバージョン)"
221
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:2
225
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:2
226
msgid "Color Circle Description"
229
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:2
230
msgid "Color Circle Foot Text"
231
msgstr "色付きの円: 脚注テキスト"
233
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:2
234
msgid "Color Circle Item Mark"
235
msgstr "色付きの円: 項目マーク"
237
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:2
238
msgid "Color Circle Method List"
239
msgstr "色付きの円: メソッドリスト"
241
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:2
242
msgid "Color Circle Preformatted"
243
msgstr "色付きの円: 整形済みテキスト"
245
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:2
246
msgid "Color Circle Slide"
249
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:2
250
msgid "Color Circle Text"
253
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:2
254
msgid "Color Circle Title Slide"
255
msgstr "色付きの円: タイトルスライド"
257
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:2
258
msgid "Color Circle Title text"
259
msgstr "色付きの円: タイトルテキスト"
261
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:2
262
msgid "Color Circle block quote"
263
msgstr "色付きの円: 引用ブロック"
265
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:2
266
msgid "Color Circle common"
269
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:4
270
msgid "Color a background of the title slide."
271
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけます。"
273
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
274
msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
275
msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
277
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:9
278
msgid "Color of shadow."
281
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:742 ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:2
282
#: ../../bin/rabbit:444
286
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
287
msgid "Comment frame"
290
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:37
294
#: ../../lib/rabbit/console.rb:59
295
msgid "Common options"
298
#: ../../bin/rabbit-command:51
299
msgid "Control commands"
302
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:1
303
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:1
307
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:3
308
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:3
311
"' newline notation."
316
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:48
317
msgid "Creating a image for the %dth page"
318
msgstr "%dページ目の画像を生成しています。"
320
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:17
324
#: ../../bin/rabbit:726
325
msgid "DRb.thread done."
326
msgstr "DRB.threadは終了しました."
328
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:2
332
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:3
333
msgid "Day White theme"
334
msgstr "Day Whiteテーマ"
336
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:48
337
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:1
341
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:3
342
msgid "Debug toolkit to show element frames"
343
msgstr "要素の枠を表示するデバッグ用ツールキット"
345
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:2
349
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:2
350
msgid "Default Block Quote"
351
msgstr "デフォルト: 引用ブロック"
353
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:2
354
msgid "Default Foot Text"
355
msgstr "デフォルト: 脚注テキスト"
357
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
358
msgid "Default Item Mark Setup"
359
msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
361
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:2
362
msgid "Default Method List"
363
msgstr "デフォルト: メソッドリスト"
365
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:2
366
msgid "Default Preformatted"
367
msgstr "デフォルト: 整形済みテキスト"
369
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:2
370
msgid "Default Slide"
373
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:2
377
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
378
msgid "Default Title Text"
379
msgstr "デフォルト: タイトルテキスト"
381
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:31
385
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:2
386
msgid "DefaultDescription"
389
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:2
393
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:2
394
msgid "DefaultItemMark"
395
msgstr "デフォルト: 項目マーク"
397
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:2
398
msgid "DefaultTitleSlide"
399
msgstr "デフォルト: タイトルスライド"
401
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:3
402
msgid "Define default variables"
403
msgstr "デフォルトの変数を定義します。"
405
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:21
406
msgid "Dependency themes"
409
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:15
413
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:34
414
msgid "Direction of automatic scrolling."
417
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:4
418
msgid "Displays Lavie as a logo at the headlines of slides."
419
msgstr "スライドの見出しで Lavie をロゴとして表示します。"
421
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:4
422
msgid "Displays Lavie as a logo in the title slide."
423
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示します。"
425
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
427
"Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by "
428
"Rabbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
430
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit "
431
"と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
433
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
435
"Displays a text and images showing the presentation slides are powered by "
436
"COZMIXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
438
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが "
439
"COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
441
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:4
442
msgid "Displays an image as a background of slides."
443
msgstr "スライドの背景として画像を表示します。"
445
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:5
446
msgid "Displays an image as a background of the title slide."
447
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示します。"
449
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:4
450
msgid "Displays an image as a logo at the footer of slides."
451
msgstr "スライドのフッターに画像をロゴとして表示します。"
453
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:4
454
msgid "Displays an image as a logo at the headlines of slides."
455
msgstr "スライドの見出しに画像をロゴとして表示します。"
457
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:4
458
msgid "Displays an image as a logo at the top of all slides."
459
msgstr "すべてのスライドの上部に画像をロゴとして表示します。"
461
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:4
462
msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
463
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
465
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:3
466
msgid "Displays block quote text with frame."
467
msgstr "枠付きで引用テキストブロックを表示します。"
469
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:4
470
msgid "Displays colorful balls at the head of list items."
471
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
473
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:4
474
msgid "Displays current time with text."
475
msgstr "テキストで現在時刻を表示します。"
477
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
479
"Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 "
480
"Project; i.e. displays their text colored blue."
482
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示し"
483
"ます。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
485
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:5
486
msgid "Displays description-list items with orange underlines."
487
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示します。"
489
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:3
490
msgid "Displays foot text at the footer of slide with Ruby-GNOME2 style."
491
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドのフッターに脚注テキストを表示します。"
493
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:3
494
msgid "Displays foot text at the footer of slide."
495
msgstr "スライドフッターに脚注テキストを表示します。"
497
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:3
498
msgid "Displays headline with line."
499
msgstr "見出しを線付きで表示します。"
501
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
503
"Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
504
"displays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink "
507
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。す"
508
"なわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れて表示し"
511
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:4
512
msgid "Displays information with a line at the footer of slides."
513
msgstr "スライドのフッターに線付きで情報を表示します。"
515
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:4
516
msgid "Displays information with a line at the header of slides."
517
msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
519
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:3
520
msgid "Displays information with line at the edge of slide."
521
msgstr "スライドの端に線付きで情報を表示します。"
523
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
525
"Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i."
526
"e. displays text of the first-level items colored blue and underlined, the "
527
"second- and third-level items marked with black squares and circles."
529
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。"
530
"すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 2 レベルと第 "
531
"3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
533
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:3
534
msgid "Displays method description with indent."
535
msgstr "メソッドの説明をインデント付きで表示します。"
537
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:3
538
msgid "Displays preformatted text with Ruby-GNOME2 style."
539
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルで整形済みテキストを表示します。"
541
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:3
542
msgid "Displays preformatted text with frame."
543
msgstr "枠付きで整形済みテキストを表示します。"
545
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
547
"Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some "
548
"other ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/"
549
"or a text are available as ads."
551
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動して"
552
"いるプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
553
"キストのどちらか一方または両方が使えます。"
555
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:3
556
msgid "Displays quotation block with quote mark in frame."
557
msgstr "枠の中に引用マーク付きで引用ブロックを表示します。"
559
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:4
560
msgid "Displays shadows behind the title string in the title slide."
561
msgstr "タイトルスライドにおいて、タイトル文字列の後ろに影を表示します。"
563
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:4
564
msgid "Displays simple black circles at the head of list items."
565
msgstr "リスト項目の頭にシンプルな黒い丸を表示します。"
567
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:4
568
msgid "Displays slide numbers with text at the bottom of the slides."
569
msgstr "スライド下部にテキストでスライド番号を表示します。"
571
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:3
572
msgid "Displays slides for lightning talk"
573
msgstr "ライトニングトーク用にスライドを表示します。"
575
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:3
576
msgid "Displays slides with Ruby-GNOME2 style."
577
msgstr "Ruby-GNOME2スタイルでスライドを表示します。"
579
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:4
580
msgid "Displays squares at the head of list items."
581
msgstr "リスト項目の頭にカラフルなボールを表示します。"
583
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
585
"Displays the progress of presentation with position of an image. This is "
586
"useful both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and "
587
"slide numbers left. By default, an image of a hare, which is a family of "
588
"rabbit, jumps along the bottom of slides between two flags.\n"
590
"Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare "
591
"and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing "
592
"so, however, note that you should make your presentation not so slowly that "
593
"the hare will lose to the tortoise."
595
"プレゼンテーションの進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴"
596
"き手の両方が、これまでのスライドの数と残りのスライドの数を知ることができるの"
597
"で便利です。デフォルトでは、ウサギ (ラビットの仲間) の画像が、スライド下部の "
600
"別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギと"
601
"カメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼン"
602
"テーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてくだ"
605
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
607
"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both "
608
"for speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By "
609
"default, a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by "
612
"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a "
613
"hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When "
614
"doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly "
615
"that the hare will lose to the tortoise."
617
"時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、"
618
"これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カ"
619
"メの画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
621
"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のよう"
622
"にウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくり"
623
"プレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつ"
626
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:3
627
msgid "Displays title on image"
628
msgstr "画像の上にタイトルを表示します。"
630
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:20
634
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:2
635
msgid "Edge Info Toolkit"
636
msgstr "すみっこ情報ツールキット"
638
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:1
639
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:1
640
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:1
644
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:2
645
msgid "Emphasize Keyword"
648
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:4
651
"' notation to insert newline in all slides."
656
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:4
659
"' notation to insert newline in title."
664
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:63
668
#: ../../lib/rabbit/theme/entry.rb:89
672
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:240
676
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:21
680
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:68
684
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
686
"File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-"
687
"images>)) theme is used by default."
689
"動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像"
692
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
694
"File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-"
695
"images>)) theme is used by default."
697
"動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像"
700
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:56
701
msgid "File name of an image used as the goal flag."
702
msgstr "ゴールの旗として使われる画像のファイル名。"
704
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
705
msgid "File name of an image used as the start flag."
706
msgstr "スタートの旗として使われる画像のファイル名。"
708
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:40
712
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:2
716
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
718
"Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and "
721
"スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四"
724
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:8
728
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:52
732
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:91
733
msgid "Generating documents for locale <%s>..."
734
msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
736
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
740
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
744
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
748
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:182
752
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:64
753
msgid "Graffiti mode"
756
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:2
760
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:3
761
msgid "Green Circle theme"
764
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:2
768
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:18
772
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:2
776
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:91
780
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:2
781
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:1
782
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:1
783
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:1
784
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:1
788
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:8
789
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:8
790
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:22
791
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:8
792
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:8
793
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:9
794
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:8
795
msgid "Image file name."
798
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:20
799
msgid "Image height."
802
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:12
803
msgid "Image position. :right or :left."
804
msgstr "画像の位置。:rightか:left。"
806
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:2
810
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:16
814
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:2
815
msgid "ImageSlideNumber"
818
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:2
822
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
826
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:3
827
msgid "Images related to ((<clear-blue>)) theme"
828
msgstr "((<clear-blue>))テーマ関連の画像"
830
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:3
831
msgid "Images related to COZMIXNG"
832
msgstr "COZMIXNG 関連の画像"
834
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:3
835
msgid "Images related to Rabbit"
836
msgstr "Rabbit 関連の画像"
838
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:3
839
msgid "Images related to Ruby"
842
#: ../../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
843
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:386
847
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:44
851
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:53
855
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:72
856
msgid "Information window"
859
#: ../../bin/rabbit:121
860
msgid "Initial state"
863
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:58
867
#: ../../lib/rabbit/menu.rb:61
868
msgid "Jump to the %dth slide"
869
msgstr "%d番目のスライドへジャンプ"
871
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:48
875
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:2
876
msgid "Lightning Clear Blue"
877
msgstr "ライトニングトーク用きれいな青"
879
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:3
880
msgid "Lightning Talk theme"
881
msgstr "ライトニングトークテーマ"
883
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:3
884
msgid "Lightning Talk theme simple version"
885
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトークテーマ"
887
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:2
888
msgid "LightningRabbit"
889
msgstr "ライトニングRabbit"
891
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:2
892
msgid "LightningTalk"
895
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:2
896
msgid "LightningTalk-Simple"
897
msgstr "シンプルバージョンのライトニングトーク"
899
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:2
900
msgid "LightningTalk-Toolkit"
901
msgstr "ライトニングトーク・ツールキット"
903
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
904
msgid "Limit time by second."
907
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:8
908
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:8
912
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
914
"Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this "
915
"parameter is specified."
917
"線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると"
918
"@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
920
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
922
"Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this "
923
"parameter is specified."
925
"線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると"
926
"@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
928
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:12
929
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:12
933
#: ../../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:48
937
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
938
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
939
msgid "List of image file names."
940
msgstr "画像ファイル名のリスト。"
942
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
944
"Locates objects in the title slide simply by centering them and by making "
945
"configuration for margins around them a little."
947
"オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけ"
950
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:301
954
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:86
958
#: ../../bin/rabbit:252
962
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:112
966
#: ../../bin/rabbit:458
970
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:2
971
msgid "Mirror Effect"
974
#: ../../bin/rabbit-command:21
975
msgid "Move commands"
978
#: ../../bin/rabbit-command:27
982
#: ../../bin/rabbit-command:23
983
msgid "Move to previous"
986
#: ../../bin/rabbit-command:47
987
msgid "Move to the Nth slide"
990
#: ../../bin/rabbit-command:39
991
msgid "Move to the first slide"
994
#: ../../bin/rabbit-command:43
995
msgid "Move to the last slide"
998
#: ../../bin/rabbit-command:35
999
msgid "Move to the next slide"
1002
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:4
1003
msgid "Move to the next slide automatically."
1004
msgstr "自動的に次のスライドに移動します。"
1006
#: ../../bin/rabbit-command:31
1007
msgid "Move to the previous slide"
1010
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:3
1014
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:247
1018
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-slides/property.rb:2
1019
msgid "Newline in Slides"
1022
#: ../../lib/rabbit/theme/newline-in-title/property.rb:2
1023
msgid "Newline in Title"
1026
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:8
1030
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:24
1034
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:2
1036
msgstr "Night Black"
1038
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:3
1039
msgid "Night Black theme"
1040
msgstr "Night Blackテーマ"
1042
#: ../../bin/rabbit:98
1043
msgid "Note: case insensitive."
1044
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
1046
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:158
1047
msgid "Now processing... Do you really quit?"
1048
msgstr "処理中です...本当に終了しますか?"
1050
#: ../../bin/rabbit:483
1054
#: ../../bin/rabbit:185
1055
msgid "Output HTML for viewing saved images."
1056
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
1058
#: ../../bin/rabbit:191
1059
msgid "Output index HTML for navigating slides."
1060
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
1062
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1063
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1067
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:2
1068
msgid "PDF with The Tortoise and The Hare"
1069
msgstr "うさぎとかめ付きPDF"
1071
#: ../../bin/rabbit:224
1075
#: ../../lib/rabbit/theme/document.erb:28
1079
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
1081
"Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when "
1082
"'(({:right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
1084
"ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のと"
1087
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:3
1088
msgid "Powered-by ad toolkit"
1089
msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
1091
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:3
1092
msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
1093
msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
1095
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:3
1096
msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
1097
msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
1099
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:2
1103
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:16
1107
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:32
1108
msgid "Previous slide"
1111
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../../bin/rabbit:203
1115
#: ../../bin/rabbit:206
1116
msgid "Print and exit."
1119
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:659
1120
msgid "Processing..."
1123
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:13
1124
msgid "Properties for the clock, such as font family."
1125
msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
1127
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
1128
msgid "Properties of the ad text, such as font family."
1129
msgstr "フォントファミリーなどの、宣伝文の属性。"
1131
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:12
1132
msgid "Properties of the slide numbers, such as font family."
1133
msgstr "フォントファミリーなどの、スライド番号の属性。"
1135
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:3
1136
msgid "Provide common methods for Color Circle toolkit."
1137
msgstr "色付きの円ツールキットでの共通のメソッドを定義します。"
1139
#: ../../lib/rabbit/theme/mirror-effect/property.rb:3
1140
msgid "Provide mirror_effect method that flips content."
1141
msgstr "内容を反転するmirror_effectメソッドを提供します。"
1143
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:3
1144
msgid "Provide rotate_zoom_effect method that rotates and zooms content."
1145
msgstr "内容を回転・拡大するrotate_zoom_effectメソッドを提供します。"
1147
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:3
1148
msgid "Provide scroll_effect method that scrolls content."
1149
msgstr "内容をスクロールするscroll_effectメソッドを提供します。"
1151
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
1153
"Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis "
1156
"指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッ"
1159
#: ../../data/rabbit/image/clear-blue-images/property.rb:4
1160
msgid "Provides images related to ((<clear-blue>)) theme."
1161
msgstr "((<clear-blue>))テーマに関連した画像を提供します。"
1163
#: ../../data/rabbit/image/cozmixng-images/property.rb:4
1164
msgid "Provides images related to COZMIXNG."
1165
msgstr "COZMIXNG に関連した画像を提供します。"
1167
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:4
1168
msgid "Provides images related to Rabbit."
1169
msgstr "Rabbit に関連した画像を提供します。"
1171
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:4
1172
msgid "Provides images related to Ruby."
1173
msgstr "Ruby に関連した画像を提供します。"
1175
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:3
1176
msgid "Provides methods to set item mark style up."
1177
msgstr "項目マークのスタイルを設定するメソッドを提供します。"
1179
#: ../../bin/rabbit:422
1180
msgid "Public level"
1183
#: ../../bin/rabbit-command:69
1187
#: ../../bin/rabbit:198
1188
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
1189
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
1191
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/ext/block-verbatim.rb:68
1192
msgid "RTtool isn't available"
1193
msgstr "RTtoolが利用できません"
1195
#: ../../lib/rabbit/stock.rb:17 ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:2
1199
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:2
1200
msgid "Rabbit Block Quote"
1201
msgstr "Rabbit: 引用ブロック"
1203
#: ../../lib/rabbit/logger/gui.rb:72
1204
msgid "Rabbit Error Dialog"
1205
msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
1207
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:3
1208
msgid "Rabbit theme"
1211
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:3
1212
msgid "Rabbit theme with Lightning Talk theme"
1213
msgstr "ライトニングトークテーマ付きRabbitテーマ"
1215
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:3
1216
msgid "Rabbit theme with text centering."
1217
msgstr "テキストの中央揃え付きRabbitテーマ"
1219
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:2
1220
msgid "RabbitHeadlineLogo"
1221
msgstr "Rabbit: 見出しロゴ"
1223
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:2
1225
msgstr "Rabbit: アイコン"
1227
#: ../../data/rabbit/image/rabbit-images/property.rb:2
1231
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:2
1232
msgid "RabbitItemMark"
1233
msgstr "Rabbit: 項目マーク"
1235
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:2
1236
msgid "RabbitPoweredBy"
1237
msgstr "Rabbit: PoweredBy"
1239
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
1240
msgid "RabbitTitleLogo"
1241
msgstr "Rabbit: タイトルロゴ"
1243
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:3
1244
msgid "Red frame theme"
1247
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:2
1251
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:129
1255
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
1259
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:121
1260
msgid "Reload theme"
1263
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:224
1264
msgid "Reset adjustment"
1267
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:232
1271
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:16
1272
msgid "Right margin of an image."
1275
#: ../../lib/rabbit/theme/rotate-zoom-effect/property.rb:2
1276
msgid "Rotate Zoom Effect"
1279
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:2
1281
msgstr "Ruby-GNOME2"
1283
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
1284
msgid "Ruby-GNOME2 Foot Text"
1285
msgstr "Ruby-GNOME2: 脚注テキスト"
1287
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
1288
msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
1289
msgstr "Ruby-GNOME2: 整形済みテキスト"
1291
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:2
1292
msgid "Ruby-GNOME2 Slide"
1293
msgstr "Ruby-GNOME2: スライド"
1295
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:3
1296
msgid "Ruby-GNOME2 theme"
1297
msgstr "Ruby-GNOME2テーマ"
1299
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:2
1300
msgid "RubyGNOME2Description"
1301
msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
1303
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:2
1304
msgid "RubyGNOME2Headline"
1305
msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
1307
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
1308
msgid "RubyGNOME2Icon"
1309
msgstr "Ruby-GNOME2: アイコン"
1311
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:2
1312
msgid "RubyGNOME2ItemMark"
1313
msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
1315
#: ../../data/rabbit/image/ruby-images/property.rb:2
1319
#: ../../bin/rabbit:362
1323
#: ../../bin/rabbit:164
1327
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:75
1328
msgid "Save as image"
1331
#: ../../bin/rabbit:167
1332
msgid "Save as image and exit."
1333
msgstr "画像として保存し終了します."
1335
#: ../../lib/rabbit/theme/scroll-effect/property.rb:2
1336
msgid "Scroll Effect"
1339
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:263
1340
msgid "Search slide backward"
1343
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:279
1344
msgid "Search slide backward next"
1345
msgstr "次のスライドを後方検索"
1347
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:255
1348
msgid "Search slide forward"
1351
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:271
1352
msgid "Search slide forward next"
1353
msgstr "次のスライドを前方検索"
1355
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:4
1356
msgid "See ((<slide-background-image>))"
1357
msgstr "((<slide-background-image>))を見てください."
1359
#: ../../lib/rabbit/theme/auto-slide/property.rb:4
1360
msgid "See ((<slide-show>))"
1361
msgstr "((<slide-show>))を見てください."
1363
#: ../../lib/rabbit/console.rb:84 ../../lib/rabbit/console.rb:101
1364
#: ../../bin/rabbit:97
1365
msgid "Select from [%s]."
1366
msgstr "[%s]から選びます."
1368
#: ../../bin/rabbit:430
1369
msgid "Select from the following:"
1372
#: ../../bin/rabbit:414
1376
#: ../../bin/rabbit:277
1377
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
1378
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
1380
#: ../../bin/rabbit:323
1381
msgid "Set bottom page margin."
1382
msgstr "下ページ余白を指定します."
1384
#: ../../bin/rabbit:256
1385
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
1386
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
1388
#: ../../bin/rabbit:302
1389
msgid "Set left page margin."
1390
msgstr "左ページ余白を設定します."
1392
#: ../../bin/rabbit:288
1393
msgid "Set margin for slides per page mode print."
1394
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
1396
#: ../../bin/rabbit:330
1397
msgid "Set page margin."
1398
msgstr "ページ余白を指定します."
1400
#: ../../bin/rabbit:235
1401
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
1402
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
1404
#: ../../bin/rabbit:240
1406
"Set paper width and height to\n"
1407
"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
1410
"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
1412
#: ../../bin/rabbit:228
1413
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
1414
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
1416
#: ../../bin/rabbit:263
1417
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
1418
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
1420
#: ../../bin/rabbit:309
1421
msgid "Set right page margin."
1422
msgstr "右ページ余白を指定します."
1424
#: ../../bin/rabbit:218
1425
msgid "Set slides per page."
1426
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
1428
#: ../../bin/rabbit:270
1429
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
1430
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
1432
#: ../../bin/rabbit:316
1433
msgid "Set top page margin."
1434
msgstr "上ページ余白を指定します."
1436
#: ../../bin/rabbit:147 ../../bin/rabbit-theme-manager:50
1437
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
1438
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
1440
#: ../../bin/rabbit:152 ../../bin/rabbit-theme-manager:55
1442
"Set window width and height to\n"
1443
"[WIDTH] and [HEIGHT]."
1446
"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
1448
#: ../../bin/rabbit:140 ../../bin/rabbit-theme-manager:43
1449
msgid "Set window width to [WIDTH]."
1450
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
1452
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:3
1453
msgid "Sets default text style up."
1454
msgstr "デフォルトのテキストのスタイルを設定します。"
1456
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:3
1457
msgid "Sets default title text style up."
1458
msgstr "デフォルトのタイトルテキストのスタイルを設定します。"
1460
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:37
1464
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:34
1465
msgid "Show [THEME] when startup."
1466
msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
1468
#: ../../bin/rabbit:486
1469
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
1471
"可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
1473
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:4
1474
msgid "Show element frames useful for debug."
1475
msgstr "デバッグに便利な要素の枠を表示します。"
1477
#: ../../lib/rabbit/console.rb:110
1478
msgid "Show this message."
1479
msgstr "このメッセージを表示します."
1481
#: ../../lib/rabbit/console.rb:114
1482
msgid "Show version."
1483
msgstr "バージョンを表示します."
1485
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:2
1489
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:2
1490
msgid "SimpleItemMark"
1493
#: ../../bin/rabbit:136
1497
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:384
1501
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:2
1502
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:2
1503
msgid "Slide Footer Info"
1506
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
1510
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:2
1514
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background/property.rb:2
1515
msgid "SlideBackground"
1518
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:2
1519
msgid "SlideBackgroundImage"
1522
#: ../../bin/rabbit:83
1526
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
1528
"Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by "
1529
"some window managers and desktop environments, for example when the window "
1530
"is minimized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are "
1531
"switched. The specified image or images are automatically scaled to the icon "
1532
"sizes case by case. When several images are specified and they have "
1533
"different sizes, an image with the most similar size to that of icon among "
1534
"them is chosen and scaled in order to improve the quality of image finally "
1537
"1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマ"
1538
"ネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイ"
1539
"コン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウ"
1540
"が切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイ"
1541
"コンの大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするた"
1542
"め、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの"
1543
"大きさに最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
1545
#: ../../bin/rabbit-command:16 ../../bin/rabrick:23
1546
msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
1547
msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
1549
#: ../../bin/rabbit:371
1550
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
1551
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
1553
#: ../../bin/rabbit:379
1554
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
1555
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1557
#: ../../bin/rabrick:30
1558
msgid "Specify WEBrick port as [PORT]."
1559
msgstr "WEBrickのポートを[PORT]とします."
1561
#: ../../bin/rabbit:397
1562
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
1563
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
1565
#: ../../bin/rabbit:405
1566
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
1567
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
1569
#: ../../bin/rabbit:197
1570
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
1571
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
1573
#: ../../bin/rabbit:115
1574
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
1575
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
1577
#: ../../bin/rabbit:453
1578
msgid "Specify comment source encoding."
1579
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
1581
#: ../../bin/rabbit:351
1582
msgid "Specify dRuby URI."
1583
msgstr "dRuby URIを指定します."
1585
#: ../../bin/rabbit:447
1586
msgid "Specify initial comment source."
1587
msgstr "初期コメントソースを指定します."
1589
#: ../../lib/rabbit/console.rb:68
1590
msgid "Specify locale dir as [DIR]."
1591
msgstr "ロケールディレクトリを[DIR]にします."
1593
#: ../../lib/rabbit/console.rb:100
1594
msgid "Specify log level as [LEVEL]."
1595
msgstr "ログの出力レベルを[LEVEL]にします."
1597
#: ../../lib/rabbit/console.rb:83
1598
msgid "Specify logger type as [TYPE]."
1599
msgstr "ログの出力種類を[TYPE]にします."
1601
#: ../../bin/rabbit:211
1602
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
1603
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
1605
#: ../../bin/rabbit:429
1606
msgid "Specify public level."
1607
msgstr "公開レベルを指定します."
1609
#: ../../bin/rabbit:179
1610
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
1611
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
1613
#: ../../bin/rabbit:172
1614
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
1615
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
1617
#: ../../bin/rabbit:463
1618
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
1619
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
1621
#: ../../bin/rabbit:109
1622
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
1623
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
1625
#: ../../bin/rabbit:96
1626
msgid "Specify source type as [TYPE]."
1627
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
1629
#: ../../bin/rabbit:470
1630
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
1631
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
1633
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:76
1634
msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
1635
msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
1637
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:69
1638
msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
1639
msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
1641
#: ../../bin/rabrick:42
1642
msgid "Specify whether debug mode or not."
1643
msgstr "デバッグモードにするかどうかを指定します."
1645
#: ../../bin/rabrick:36
1647
msgid "Specify whether service discovery with bonjour enable or not."
1648
msgstr "Bonjourによるサービスの自動検索を有効にするかどうかを指定します."
1650
#: ../../bin/rabbit:357
1651
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
1652
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
1654
#: ../../bin/rabbit:417
1655
msgid "Specify whether to run as server."
1656
msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
1658
#: ../../bin/rabbit:478
1659
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
1660
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
1662
#: ../../bin/rabbit:365
1663
msgid "Specify whether to use SOAP."
1664
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
1666
#: ../../bin/rabbit:391
1667
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
1668
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
1670
#: ../../bin/rabbit:345
1671
msgid "Specify whether to use dRuby."
1672
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
1674
#: ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:79
1678
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:287
1679
msgid "Stop slide search"
1682
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:4
1683
msgid "Support itemization in quotation."
1684
msgstr "引用中での箇条書きをサポートします。"
1686
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:2
1690
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:29
1691
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:29
1695
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
1696
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:21
1700
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:2
1704
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:2
1705
msgid "TextSlideNumber"
1708
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:2
1712
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
1713
#: ../../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
1714
#: ../../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
1715
#: ../../lib/rabbit/theme/clear-blue/property.rb:1
1716
#: ../../lib/rabbit/theme/comment/property.rb:1
1717
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:1
1718
#: ../../lib/rabbit/theme/day-white/property.rb:1
1719
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:1
1720
#: ../../lib/rabbit/theme/green-circle/property.rb:1
1721
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:1
1722
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-clear-blue/property.rb:1
1723
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-rabbit/property.rb:1
1724
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-simple/property.rb:1
1725
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk/property.rb:1
1726
#: ../../lib/rabbit/theme/night-black/property.rb:1
1727
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:1
1728
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:1
1729
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit/property.rb:1
1730
#: ../../lib/rabbit/theme/red-frame/property.rb:1
1731
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2/property.rb:1
1732
#: ../../lib/rabbit/theme-browser/tree.rb:54 ../../bin/rabbit:68
1736
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:3
1737
msgid "Theme for PDF"
1740
#: ../../lib/rabbit/theme/pdf-tortoise-and-hare/property.rb:3
1741
msgid "Theme for PDF with The Tortoise and The Hare"
1742
msgstr "うさぎとかめつきPDF用テーマ"
1744
#: ../../lib/rabbit/theme/image-viewer/property.rb:3
1745
msgid "Theme for image viewer mode"
1746
msgstr "画像ビューアモード用のテーマ"
1748
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:4
1749
msgid "There are many colored circles in slides."
1750
msgstr "スライド中にたくさんの色付きの円があります。"
1752
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:4
1753
msgid "This theme is always included at the first."
1754
msgstr "このテーマは常に一番始めに読み込まれます。"
1756
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:1
1757
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:1
1758
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:1
1759
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:1
1763
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
1764
msgid "Time interval between automatic update."
1767
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:3
1768
msgid "Timer toolkit, an image version"
1769
msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
1771
#: ../../bin/rabbit:180 ../../bin/rabbit:212
1772
msgid "Title of slide"
1775
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
1776
msgid "Title on Image Toolkit"
1777
msgstr "画像の上にタイトルツールキット"
1779
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:2
1780
msgid "TitleBackgroundColor"
1783
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:2
1784
msgid "TitleBackgroundImage"
1787
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:2
1791
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:2
1795
#: ../../bin/rabbit-command:65
1796
msgid "Toggle blackout"
1799
#: ../../bin/rabbit:124
1800
msgid "Toggle full screen mode."
1801
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
1803
#: ../../bin/rabbit-command:53
1804
msgid "Toggle fullscreen"
1805
msgstr "フルスクリーンモード切替え"
1807
#: ../../bin/rabbit-command:57
1808
msgid "Toggle index mode"
1811
#: ../../bin/rabbit:130
1812
msgid "Toggle index mode."
1813
msgstr "一覧モードに切替えます."
1815
#: ../../bin/rabbit-command:61
1816
msgid "Toggle whiteout"
1819
#: ../../lib/rabbit/theme/base/property.rb:1
1820
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:1
1821
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:1
1822
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-common/property.rb:1
1823
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:1
1824
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:1
1825
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:1
1826
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:1
1827
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:1
1828
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:1
1829
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:1
1830
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:1
1831
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:1
1832
#: ../../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:1
1833
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/property.rb:1
1834
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:1
1835
#: ../../lib/rabbit/theme/default-foot-text/property.rb:1
1836
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:1
1837
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:1
1838
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:1
1839
#: ../../lib/rabbit/theme/default-method-list/property.rb:1
1840
#: ../../lib/rabbit/theme/default-preformatted/property.rb:1
1841
#: ../../lib/rabbit/theme/default-slide/property.rb:1
1842
#: ../../lib/rabbit/theme/default-text/property.rb:1
1843
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:1
1844
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:1
1845
#: ../../lib/rabbit/theme/edge-info-toolkit/property.rb:1
1846
#: ../../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:1
1847
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:1
1848
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:1
1849
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:1
1850
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:1
1851
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:1
1852
#: ../../lib/rabbit/theme/lightning-talk-toolkit/property.rb:1
1853
#: ../../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:1
1854
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-block-quote/property.rb:1
1855
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:1
1856
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:1
1857
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:1
1858
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:1
1859
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:1
1860
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:1
1861
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:1
1862
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:1
1863
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:1
1864
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:1
1865
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:1
1866
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-slide/property.rb:1
1867
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:1
1868
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:1
1869
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:1
1870
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:1
1871
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:1
1872
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:1
1873
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:1
1874
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:1
1875
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:1
1876
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:1
1877
#: ../../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:1
1878
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:1
1882
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-color/property.rb:3
1883
msgid "Toolkit to color a background of the title slide"
1884
msgstr "タイトルスライドの背景に色をつけるツールキット"
1886
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-headline-logo/property.rb:3
1887
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo at the headlines"
1888
msgstr "見出しで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
1890
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:3
1891
msgid "Toolkit to display Lavie as a logo in the title slide"
1892
msgstr "タイトルスライドで Lavie をロゴとして表示するツールキット"
1894
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-background-image/property.rb:3
1895
msgid "Toolkit to display an image as a background of slides"
1896
msgstr "スライドの背景として画像を表示するツールキット"
1898
#: ../../lib/rabbit/theme/title-background-image/property.rb:3
1899
msgid "Toolkit to display an image as a background of the title slide"
1900
msgstr "タイトルスライドの背景として画像を表示するツールキット"
1902
#: ../../lib/rabbit/theme/headline-logo/property.rb:3
1903
msgid "Toolkit to display an image as a logo at the headlines"
1904
msgstr "見出しに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
1906
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:3
1907
msgid "Toolkit to display an image as a logo in the title slide"
1908
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
1910
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:3
1911
msgid "Toolkit to display an image as logo at the footer"
1912
msgstr "フッターに画像をロゴとして表示するためのツールキット"
1914
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:3
1915
msgid "Toolkit to display an image as logo at the top"
1916
msgstr "上部に画像をロゴとして表示するためのツールキット"
1918
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-item-mark/property.rb:3
1919
msgid "Toolkit to display colorful balls as list item marks"
1920
msgstr "リスト項目のマークとしてカラフルなボールを表示するツールキット"
1922
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
1924
"Toolkit to display description-list items like ones in the website of the "
1925
"Ruby-GNOME2 Project"
1927
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示す"
1930
#: ../../lib/rabbit/theme/default-description/property.rb:3
1931
msgid "Toolkit to display description-list items with orange underlines."
1932
msgstr "説明文リスト項目にオレンジ色の下線をつけて表示するツールキット"
1934
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
1936
"Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 "
1939
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツール"
1942
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:3
1943
msgid "Toolkit to display information at the footer"
1944
msgstr "フッターに情報を表示するツールキット"
1946
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:3
1947
msgid "Toolkit to display information at the header"
1948
msgstr "ヘッダーに情報を表示するツールキット"
1950
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-block-quote/property.rb:3
1951
msgid "Toolkit to display itemization in quotation"
1952
msgstr "引用中に箇条書きを表示するツールキット"
1954
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
1956
"Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 "
1959
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツー"
1962
#: ../../lib/rabbit/theme/title-shadow/property.rb:3
1963
msgid "Toolkit to display shadows behind the title"
1964
msgstr "タイトルの後ろに影を表示するツールキット"
1966
#: ../../lib/rabbit/theme/simple-item-mark/property.rb:3
1967
msgid "Toolkit to display simple black circles as list item marks"
1968
msgstr "リスト項目のマークとしてシンプルな黒い丸を表示するツールキット"
1970
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:3
1971
msgid "Toolkit to display slide numbers, a text version"
1972
msgstr "スライド番号表示ツールキット (テキストバージョン)"
1974
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:3
1975
msgid "Toolkit to display slide numbers, an image version"
1976
msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
1978
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark/property.rb:3
1979
msgid "Toolkit to display squares as list item marks"
1980
msgstr "リスト項目のマークとして四角をを表示するツールキット"
1982
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-show/property.rb:3
1983
msgid "Toolkit to do slide show"
1984
msgstr "スライドショーをするためのツールキット"
1986
#: ../../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:3
1987
msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
1988
msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
1990
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/property.rb:3
1991
msgid "Toolkit to make a theme that has colored circles"
1992
msgstr "色付きの円を持つテーマを作るためのツールキットです。"
1994
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-description/property.rb:3
1995
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's description-list style up."
1997
"((<color-circle>))テーマの説明リストのスタイルを設定するツールキットです。"
1999
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-foot-text/property.rb:3
2000
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's foot text style up."
2002
"((<color-circle>))テーマの脚注テキストのスタイルを設定するツールキットです。"
2004
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-item-mark/property.rb:3
2005
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's item marks style up."
2007
"((<color-circle>))テーマの項目マークのスタイルを設定するツールキットです。"
2009
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-method-list/property.rb:3
2010
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's method-list style up."
2012
"((<color-circle>))テーマのメソッドリストのスタイルを設定するツールキットで"
2015
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-preformatted/property.rb:3
2016
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's preformatted text style up."
2018
"((<color-circle>))テーマの整形済みテキストのスタイルを設定するツールキットで"
2021
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-slide/property.rb:3
2022
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's slide style up."
2024
"((<color-circle>))テーマのスライドのスタイルを設定するツールキットです。"
2026
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-text/property.rb:3
2027
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's text style up."
2029
"((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットで"
2032
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-slide/property.rb:3
2033
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title slide style up."
2035
"((<color-circle>))テーマのタイトルスライドのスタイルを設定するツールキット"
2037
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle-title-text/property.rb:3
2038
msgid "Toolkit to set ((<color-circle>)) theme's title text style up."
2040
"((<color-circle>))テーマのタイトルテキストのスタイルを設定するツールキットで"
2043
#: ../../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:3
2044
msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
2045
msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
2047
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:3
2048
msgid "Toolkit to use Lavie as icons"
2049
msgstr "アイコンとして Lavie を用いるツールキット"
2051
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:3
2052
msgid "Toolkit to use a pink circle as icons"
2053
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用いるツールキット"
2055
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:3
2056
msgid "Toolkit to use pink circle and polygon as icons"
2057
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツールキット"
2059
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:22
2063
#: ../../lib/rabbit/source/uri.rb:25
2067
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:198
2068
msgid "Undo graffiti"
2071
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:73
2075
#: ../../lib/rabbit/canvas.rb:596
2076
msgid "Unknown action: %s"
2077
msgstr "未知のアクション: %s"
2079
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:124
2080
msgid "Unknown command: %s"
2081
msgstr "未知のコマンド: %s"
2083
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:91
2084
msgid "Unknown property: %s"
2085
msgstr "未知のプロパティ: %s"
2087
#: ../../lib/rabbit/console.rb:44
2088
msgid "Usage: %s [options]"
2089
msgstr "使用法: %s [オプション]"
2091
#: ../../bin/rabbit:76
2092
msgid "Use [THEME] as theme."
2093
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
2095
#: ../../lib/rabbit/theme/rabbit-icon/property.rb:4
2096
msgid "Uses Lavie as icons."
2097
msgstr "Lavie をアイコンとして用います。"
2099
#: ../../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:4
2100
msgid "Uses a pink circle as icons."
2101
msgstr "ピンク色の丸をアイコンとして用います。"
2103
#: ../../lib/rabbit/theme/default-icon/property.rb:4
2104
msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
2105
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
2107
#: ../../lib/rabbit/logger/base.rb:19
2111
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:58
2115
#: ../../bin/rabbit:89
2119
"as [SOURCE_INFOS]."
2122
"[SOURCE_INFOS]として\n"
2125
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
2127
"Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), "
2128
"flags are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) "
2129
"and on which slide numbers are also drawn with color ((|"
2130
"@image_slide_number_text_color|)). Otherwise, image files specified with ((|"
2131
"@image_slide_number_start_image|)) and ((|@image_slide_number_goal_image|)) "
2132
"are used as flags."
2134
"スタートとゴールの旗をテキストで表示するか否か。(({true})) の場合、((|"
2135
"@image_slide_number_flag_type|)) の形をした旗がテキストで描かれ、その上に ((|"
2136
"@image_slide_number_text_color|)) の色のスライド番号も描かれます。そうでない"
2137
"場合は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|"
2138
"@image_slide_number_goal_image|)) で指定された画像ファイルが旗として用いられ"
2141
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:12
2142
msgid "Whether keep ratio of an image or not."
2143
msgstr "画像のサイズの比率を維持するかどうか。"
2145
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:30
2146
msgid "Whether scrolling automatically or not."
2147
msgstr "自動スクロールするかどうか。"
2149
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:33
2150
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:33
2151
msgid "Whether show a text over line or not."
2152
msgstr "線の上にテキストを表示するかどうか。"
2154
#: ../../lib/rabbit/theme/footer-logo/property.rb:24
2155
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:41
2156
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:41
2157
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:24
2158
msgid "Whether uninstall this theme or not."
2159
msgstr "このテーマをアンインストールするかどうか。"
2161
#: ../../lib/rabbit/theme/clock/property.rb:17
2162
#: ../../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:60
2163
#: ../../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
2164
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
2165
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
2167
"Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases "
2168
"you do not want to make the toolkit work for certain slides."
2170
"このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライ"
2171
"ドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
2173
#: ../../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:25
2174
msgid "Whether updating image position automatically or not."
2175
msgstr "画像の位置を自動更新するか否か。"
2177
#: ../../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
2181
#: ../../bin/rabbit:679
2182
msgid "Window ID: %d"
2183
msgstr "ウィンドウID: %d"
2185
#: ../../bin/rabbit:388
2189
#: ../../bin/rabbit:282
2193
#: ../../lib/rabbit/parser/rd/visitor.rb:49
2194
msgid "[BUG] [%s] %s extension isn't available."
2195
msgstr "[バグ] [%s] %s の拡張は利用できません."
2197
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:22
2198
msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
2199
msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
2201
#: ../../lib/rabbit/source/file.rb:9
2205
#: ../../lib/rabbit/source/memory.rb:9
2206
msgid "[FILENAME_OR_NOT]"
2207
msgstr "[ファイル名か何も指定しない]"
2209
#: ../../lib/rabbit/source/hiki.rb:13
2210
msgid "[HIKI_CGI_URI] and [PAGE_NAME]"
2211
msgstr "[HikiのCGIのURI]と[ページ名]"
2213
#: ../../lib/rabbit/source/rwiki.rb:12
2214
msgid "[RWIKI_SOAP_IF_URI] and [PAGE_NAME]"
2216
"[RWikiのSOAPインターフェイスのURI]と\n"
2219
#: ../../bin/rabbit:284
2220
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
2221
msgstr "[上],[左右],[下]"
2223
#: ../../bin/rabbit:285
2224
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
2225
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
2227
#: ../../bin/rabbit:283
2228
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
2231
#: ../../lib/rabbit/source/slide-share.rb:14
2232
msgid "[USER] and [TITLE]"
2233
msgstr "[USER]と[TITLE]"
2235
#: ../../lib/rabbit/theme/default-block-quote/default-block-quote.rb:94
2236
msgid "[cited from `%s']"
2239
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:150
2243
#: ../../lib/rabbit/action/basic.rb:151
2244
msgid "_Quit with confirmation"
2247
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:126
2248
msgid "can not be read: %s"
2249
msgstr "読み込むことができません: %s"
2251
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:99
2252
msgid "can't allocate color: %s"
2253
msgstr "色を割り当てることができません: %s"
2255
#: ../../lib/rabbit/logger/stderr.rb:16
2256
msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
2257
msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
2259
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:161
2260
msgid "can't find HTML template: %s"
2261
msgstr "HTML のテンプレートが見つかりません: %s"
2263
#: ../../lib/rabbit/renderer/print/cairo.rb:110
2264
msgid "can't find printer for %s"
2265
msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
2267
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:169
2268
msgid "can't find theme RD template: %s"
2269
msgstr "テーマ RD のテンプレートが見つかりません: %s"
2271
#: ../../lib/rabbit/html/generator.rb:61
2272
msgid "can't generate RSS"
2273
msgstr "RSS を生成できません"
2275
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:49
2277
"can't handle %s because the following command can't be run successfully: %s"
2278
msgstr "次のコマンドを正常に実行できなかったので%sを扱うことができません: %s"
2280
#: ../../lib/rabbit/comment/log.rb:57
2284
#: ../../bin/rabbit:342
2288
#: ../../bin/rabbit:587
2289
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
2290
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
2292
#: ../../lib/rabbit/theme/default/property.rb:3
2293
msgid "default theme"
2296
#: ../../bin/rabbit:487
2297
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
2298
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
2300
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
2304
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:62
2305
msgid "enscript: can't find HTree library"
2306
msgstr "ensciprt: HTreeライブラリが見付かりません"
2308
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:114
2309
msgid "enscript: unsupported element name: %s"
2310
msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
2312
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/enscript.rb:35
2313
msgid "enscript: unsupported language: %s"
2314
msgstr "enscript: サポートしていない言語です: %s"
2316
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
2320
#: ../../bin/rabbit:724
2321
msgid "going to shutdown..."
2324
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:74
2325
msgid "horizontal rule is unsupported"
2326
msgstr "水平線はサポートしていません"
2328
#: ../../lib/rabbit/theme/image/property.rb:3
2329
msgid "image rendering"
2332
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:134
2333
msgid "immutable source type: %s"
2334
msgstr "変更不能なソースタイプです: %s"
2336
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:177
2337
msgid "invalid motion: %s"
2338
msgstr "不正な動きです: %s"
2340
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:192
2342
"invalid value of size property \"%{prop_name}\" of image \"%{filename}\": %"
2345
"画像\"%{filename}のサイズプロパティ%{prop_name}の値が不正です: %{value}"
2347
#: ../../bin/rabbit-theme-manager:15
2351
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb:4
2352
#: ../../lib/rabbit/theme/title-logo/title-logo.rb:4
2353
msgid "must specify %s!!!"
2354
msgstr "%sを指定してください!!!"
2356
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:39
2357
msgid "no such file: %s"
2358
msgstr "そのようなファイルはありません: %s"
2360
#: ../../lib/rabbit/source/argf.rb:10
2361
msgid "none (get from STDIN) or [FILE_NAMES]"
2363
"[何も指定しない(標準入力から読込)]か\n"
2366
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:118
2367
msgid "not a file: %s"
2368
msgstr "ファイルではありません: %s"
2370
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:153
2371
msgid "not available interface: %s"
2372
msgstr "利用可能なインターフェイスではありません: %s"
2374
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:110
2375
msgid "not exist: %s"
2378
#: ../../bin/rabbit:606
2379
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
2380
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
2382
#: ../../bin/rabbit:627
2383
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
2384
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
2386
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:219
2387
msgid "print isn't supported"
2388
msgstr "印刷をサポートしていません"
2390
#: ../../bin/rabrick:74
2391
msgid "reloading ERB templates..."
2392
msgstr "ERBテンプレートを再読み込みしています..."
2394
#: ../../lib/rabbit/theme/color-circle/color-circle.rb:16
2395
msgid "required variables aren't set: %s"
2396
msgstr "必須の変数が設定されていません: %s"
2398
#: ../../lib/rabbit/theme/table/property.rb:3
2399
msgid "table rendering"
2402
#: ../../lib/rabbit/theme/timer/property.rb:3
2403
msgid "text version timer"
2404
msgstr "テキストーバージョンのタイマー"
2406
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:67
2407
msgid "tried dia commands: %s"
2408
msgstr "実行したdiaコマンド名: %s"
2410
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:75
2411
msgid "tried gimp commands: %s"
2412
msgstr "実行したgimpコマンド名: %s"
2414
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:59
2415
msgid "tried gs commands: %s"
2416
msgstr "実行したgsコマンド名: %s"
2418
#: ../../lib/rabbit/parser/ext/tex.rb:51
2419
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
2420
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
2422
#: ../../lib/rabbit/rabbit.rb:213
2423
msgid "unknown cursor type: %s"
2424
msgstr "未知のカーソルタイプ: %s"
2426
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
2428
"unknown enumeration item mark type: %s\n"
2429
"Numeric type is used as fallback"
2431
"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
2434
#: ../../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
2436
"unknown item mark type: %s\n"
2437
"Rectangle type is used as fallback"
2439
"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
2442
#: ../../lib/rabbit/info-window.rb:129
2446
#: ../../lib/rabbit/parser.rb:12
2447
msgid "unsupported format. (supported: %s)"
2448
msgstr "サポートしていない形式です。(サポートしている形式: %s)"
2450
#: ../../lib/rabbit/parser/wiki/output.rb:310
2451
msgid "unsupported list type: %s"
2452
msgstr "サポートしていないリストの種類: %s"
2454
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:15
2455
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:15
2456
msgid "white <-> black gradation"
2457
msgstr "白<->黒のグラデーション"
2459
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:25
2460
#: ../../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:25
2461
msgid "x-axis margin."
2464
#~ msgid "[USER_ID]"
2465
#~ msgstr "[USER_ID]"