444
469
"Датотека: %(file)s"
446
#: rapid/device.py:79
471
#: rapid/device.py:80
447
472
msgid "Device Detected"
448
473
msgstr "Пронађен је нови уређај"
450
475
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
451
#: rapid/device.py:88
476
#: rapid/device.py:89
453
478
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
454
msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
479
msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
456
481
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
457
#: rapid/device.py:107
482
#: rapid/device.py:108
458
483
msgid "_Remember this choice"
459
484
msgstr "_Запамти овај избор"
461
#: rapid/downloadtracker.py:298
486
#: rapid/downloadtracker.py:299
465
#: rapid/generatenameconfig.py:150
490
#: rapid/generatenameconfig.py:151
466
491
msgid "Date time"
469
#: rapid/generatenameconfig.py:151
494
#: rapid/generatenameconfig.py:152
473
#: rapid/generatenameconfig.py:152
498
#: rapid/generatenameconfig.py:153
475
msgstr "Име датотеке"
500
msgstr "Назив датотеке"
477
#: rapid/generatenameconfig.py:153
502
#: rapid/generatenameconfig.py:154
479
504
msgstr "Метаподаци"
481
#: rapid/generatenameconfig.py:154
506
#: rapid/generatenameconfig.py:155
482
507
msgid "Sequences"
485
510
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
486
#: rapid/generatenameconfig.py:156 rapid/preferencesdialog.py:574
511
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
488
513
msgstr "Код задатка"
490
#: rapid/generatenameconfig.py:157
515
#: rapid/generatenameconfig.py:158
491
516
msgid "Image date"
492
517
msgstr "Датум фотографије"
494
#: rapid/generatenameconfig.py:158
519
#: rapid/generatenameconfig.py:159
495
520
msgid "Video date"
496
521
msgstr "Датум видеа"
498
#: rapid/generatenameconfig.py:159
523
#: rapid/generatenameconfig.py:160
502
#: rapid/generatenameconfig.py:160
527
#: rapid/generatenameconfig.py:161
503
528
msgid "Yesterday"
506
531
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
507
#: rapid/generatenameconfig.py:162
532
#: rapid/generatenameconfig.py:163
508
533
msgid "Download time"
509
534
msgstr "Датум преузимања"
511
536
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
512
#: rapid/generatenameconfig.py:164
537
#: rapid/generatenameconfig.py:165
513
538
msgid "Name + extension"
514
539
msgstr "Назив + наставак"
516
541
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
517
#: rapid/generatenameconfig.py:166
542
#: rapid/generatenameconfig.py:167
521
546
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
522
#: rapid/generatenameconfig.py:168
547
#: rapid/generatenameconfig.py:169
523
548
msgid "Extension"
524
549
msgstr "Наставак"
526
551
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
527
#: rapid/generatenameconfig.py:170
552
#: rapid/generatenameconfig.py:171
528
553
msgid "Image number"
529
554
msgstr "Број слике"
531
#: rapid/generatenameconfig.py:171
556
#: rapid/generatenameconfig.py:172
532
557
msgid "Video number"
533
558
msgstr "Број видеа"
535
560
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
536
#: rapid/generatenameconfig.py:173
561
#: rapid/generatenameconfig.py:174
538
563
msgstr "Отвор бленде"
540
565
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
541
#: rapid/generatenameconfig.py:175
566
#: rapid/generatenameconfig.py:176
545
570
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
546
#: rapid/generatenameconfig.py:177
571
#: rapid/generatenameconfig.py:178
547
572
msgid "Exposure time"
548
msgstr "Време експозиције"
573
msgstr "Време излагања"
550
575
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
551
#: rapid/generatenameconfig.py:179
576
#: rapid/generatenameconfig.py:180
552
577
msgid "Focal length"
553
578
msgstr "Жижна даљина"
555
580
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
556
#: rapid/generatenameconfig.py:181
581
#: rapid/generatenameconfig.py:182
557
582
msgid "Camera make"
558
msgstr "Произвођач фотоапарата"
583
msgstr "Произвођач фото-апарата"
560
585
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
561
#: rapid/generatenameconfig.py:183
586
#: rapid/generatenameconfig.py:184
562
587
msgid "Camera model"
563
msgstr "Модел фотоапарата"
588
msgstr "Модел фото-апарата"
565
590
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
566
#: rapid/generatenameconfig.py:185
591
#: rapid/generatenameconfig.py:186
567
592
msgid "Short camera model"
568
msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
593
msgstr "Скраћени назив фото-апарата"
570
595
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
571
#: rapid/generatenameconfig.py:187
596
#: rapid/generatenameconfig.py:188
572
597
msgid "Hyphenated short camera model"
573
msgstr "Дужи назив фотоапарата"
598
msgstr "Дужи назив фото-апарата"
575
600
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
576
#: rapid/generatenameconfig.py:189
601
#: rapid/generatenameconfig.py:190
577
602
msgid "Serial number"
578
603
msgstr "Серијски број"
580
605
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
581
#: rapid/generatenameconfig.py:191
606
#: rapid/generatenameconfig.py:192
582
607
msgid "Shutter count"
583
608
msgstr "Број окидања"
585
610
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
586
#: rapid/generatenameconfig.py:193
611
#: rapid/generatenameconfig.py:194
587
612
msgid "File number"
588
613
msgstr "Број датотеке"
590
615
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
591
#: rapid/generatenameconfig.py:195
616
#: rapid/generatenameconfig.py:196
592
617
msgid "Folder only"
593
618
msgstr "Само фасцикла"
595
620
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
596
#: rapid/generatenameconfig.py:197
621
#: rapid/generatenameconfig.py:198
597
622
msgid "Folder and file"
598
623
msgstr "Фасцикла и датотека"
600
625
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
601
#: rapid/generatenameconfig.py:199
626
#: rapid/generatenameconfig.py:200
602
627
msgid "Owner name"
603
628
msgstr "Име власника"
605
#: rapid/generatenameconfig.py:200
630
#: rapid/generatenameconfig.py:201
609
#: rapid/generatenameconfig.py:201
634
#: rapid/generatenameconfig.py:202
613
#: rapid/generatenameconfig.py:202
638
#: rapid/generatenameconfig.py:203
617
#: rapid/generatenameconfig.py:203
642
#: rapid/generatenameconfig.py:204
621
#: rapid/generatenameconfig.py:204
646
#: rapid/generatenameconfig.py:205
622
647
msgid "Frames Per Second"
623
648
msgstr "Кадрова у секунди"
625
#: rapid/generatenameconfig.py:205
650
#: rapid/generatenameconfig.py:206
629
#: rapid/generatenameconfig.py:206
654
#: rapid/generatenameconfig.py:207
630
655
msgid "Copyright"
631
656
msgstr "Ауторска права"
633
658
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
634
#: rapid/generatenameconfig.py:208
659
#: rapid/generatenameconfig.py:209
635
660
msgid "Downloads today"
636
661
msgstr "Данашња преузимања"
638
663
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
639
#: rapid/generatenameconfig.py:210
664
#: rapid/generatenameconfig.py:211
640
665
msgid "Session number"
641
666
msgstr "Број сесије"
643
668
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
644
#: rapid/generatenameconfig.py:212
669
#: rapid/generatenameconfig.py:213
645
670
msgid "Subfolder number"
646
671
msgstr "Број подфасцикле"
648
673
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
649
#: rapid/generatenameconfig.py:214
674
#: rapid/generatenameconfig.py:215
650
675
msgid "Stored number"
651
676
msgstr "Сачувани број"
653
678
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
654
#: rapid/generatenameconfig.py:216
679
#: rapid/generatenameconfig.py:217
655
680
msgid "Sequence letter"
656
681
msgstr "Низ слова"
658
683
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
659
#: rapid/generatenameconfig.py:218
684
#: rapid/generatenameconfig.py:219
660
685
msgid "All digits"
661
686
msgstr "Све цифре"
663
688
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
664
#: rapid/generatenameconfig.py:220
689
#: rapid/generatenameconfig.py:221
665
690
msgid "Last digit"
666
691
msgstr "Последње цифре"
668
693
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
669
#: rapid/generatenameconfig.py:222
694
#: rapid/generatenameconfig.py:223
670
695
msgid "Last 2 digits"
671
696
msgstr "Последње две цифре"
673
698
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
674
#: rapid/generatenameconfig.py:224
699
#: rapid/generatenameconfig.py:225
675
700
msgid "Last 3 digits"
676
701
msgstr "Последње три цифре"
678
703
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
679
#: rapid/generatenameconfig.py:226
704
#: rapid/generatenameconfig.py:227
680
705
msgid "Last 4 digits"
681
706
msgstr "Последње четири цифре"
683
708
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
684
#: rapid/generatenameconfig.py:228
709
#: rapid/generatenameconfig.py:229
685
710
msgid "Original Case"
686
711
msgstr "Оригинална величина слова"
688
713
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
689
#: rapid/generatenameconfig.py:230
714
#: rapid/generatenameconfig.py:231
690
715
msgid "UPPERCASE"
691
716
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
693
718
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
694
#: rapid/generatenameconfig.py:232
719
#: rapid/generatenameconfig.py:233
695
720
msgid "lowercase"
696
721
msgstr "мала слова"
698
#: rapid/generatenameconfig.py:233
723
#: rapid/generatenameconfig.py:234
699
724
msgid "One digit"
700
725
msgstr "Једна цифра"
702
#: rapid/generatenameconfig.py:234
727
#: rapid/generatenameconfig.py:235
703
728
msgid "Two digits"
704
729
msgstr "Две цифре"
706
#: rapid/generatenameconfig.py:235
731
#: rapid/generatenameconfig.py:236
707
732
msgid "Three digits"
708
733
msgstr "Три цифре"
710
#: rapid/generatenameconfig.py:236
735
#: rapid/generatenameconfig.py:237
711
736
msgid "Four digits"
712
737
msgstr "Четири цифре"
714
#: rapid/generatenameconfig.py:237
739
#: rapid/generatenameconfig.py:238
715
740
msgid "Five digits"
716
741
msgstr "Пет цифре"
718
#: rapid/generatenameconfig.py:238
743
#: rapid/generatenameconfig.py:239
719
744
msgid "Six digits"
720
745
msgstr "Шест цифре"
722
#: rapid/generatenameconfig.py:239
747
#: rapid/generatenameconfig.py:240
723
748
msgid "Seven digits"
724
749
msgstr "Седам цифара"
726
751
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
727
#: rapid/generatenameconfig.py:241
752
#: rapid/generatenameconfig.py:242
728
753
msgid "Subseconds"
729
754
msgstr "Стотинке"
731
756
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
732
#: rapid/generatenameconfig.py:243
757
#: rapid/generatenameconfig.py:244
734
759
msgstr "ГГГГММДД"
736
761
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
737
#: rapid/generatenameconfig.py:245
762
#: rapid/generatenameconfig.py:246
738
763
msgid "YYYY-MM-DD"
739
764
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
741
766
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
742
#: rapid/generatenameconfig.py:247
767
#: rapid/generatenameconfig.py:248
746
771
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
747
#: rapid/generatenameconfig.py:249
772
#: rapid/generatenameconfig.py:250
749
774
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
751
776
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
752
#: rapid/generatenameconfig.py:251
777
#: rapid/generatenameconfig.py:252
754
779
msgstr "ММДДГГГГ"
756
781
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
757
#: rapid/generatenameconfig.py:253
782
#: rapid/generatenameconfig.py:254
761
786
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
762
#: rapid/generatenameconfig.py:255
787
#: rapid/generatenameconfig.py:256
766
791
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
767
#: rapid/generatenameconfig.py:257
792
#: rapid/generatenameconfig.py:258
769
794
msgstr "ДДММГГГГ"
771
796
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
772
#: rapid/generatenameconfig.py:259
797
#: rapid/generatenameconfig.py:260
776
801
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
777
#: rapid/generatenameconfig.py:261
802
#: rapid/generatenameconfig.py:262
781
806
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
782
#: rapid/generatenameconfig.py:263
807
#: rapid/generatenameconfig.py:264
786
811
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
787
#: rapid/generatenameconfig.py:265
812
#: rapid/generatenameconfig.py:266
791
816
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
792
#: rapid/generatenameconfig.py:267
817
#: rapid/generatenameconfig.py:268
796
821
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
797
#: rapid/generatenameconfig.py:269
822
#: rapid/generatenameconfig.py:270
826
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
827
#: rapid/generatenameconfig.py:272
828
msgid "Month (abbreviated)"
829
msgstr "Месец (скраћен)"
831
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
832
#: rapid/generatenameconfig.py:274
801
836
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
802
#: rapid/generatenameconfig.py:271
837
#: rapid/generatenameconfig.py:276
806
841
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
807
#: rapid/generatenameconfig.py:273
842
#: rapid/generatenameconfig.py:278
809
844
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
811
846
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
812
#: rapid/generatenameconfig.py:275
847
#: rapid/generatenameconfig.py:280
816
851
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
817
#: rapid/generatenameconfig.py:277
852
#: rapid/generatenameconfig.py:282
821
856
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
822
#: rapid/generatenameconfig.py:279
857
#: rapid/generatenameconfig.py:284
823
858
msgid "MM (minutes)"
824
859
msgstr "ММ (минута)"
826
861
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
827
#: rapid/generatenameconfig.py:281
862
#: rapid/generatenameconfig.py:286
831
#: rapid/preferencesdialog.py:371
866
#: rapid/preferencesdialog.py:374
833
868
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
834
869
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
836
#: rapid/preferencesdialog.py:373
871
#: rapid/preferencesdialog.py:376
838
873
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
839
874
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
841
#: rapid/preferencesdialog.py:377
876
#: rapid/preferencesdialog.py:380
843
878
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
844
879
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
846
#: rapid/preferencesdialog.py:436 rapid/preferencesdialog.py:697
881
#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
847
882
msgid "Remove all Job Codes?"
848
883
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
850
#: rapid/preferencesdialog.py:437 rapid/preferencesdialog.py:714
885
#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
851
886
msgid "Should all Job Codes be removed?"
852
887
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
854
#: rapid/preferencesdialog.py:443
889
#: rapid/preferencesdialog.py:446
855
890
msgid "Remove all Remembered Paths?"
856
891
msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"
858
#: rapid/preferencesdialog.py:444
893
#: rapid/preferencesdialog.py:447
859
894
msgid "Should all remembered paths be removed?"
860
895
msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"
862
#: rapid/preferencesdialog.py:450
897
#: rapid/preferencesdialog.py:453
863
898
msgid "Remove all Ignored Paths?"
864
899
msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"
866
#: rapid/preferencesdialog.py:451
901
#: rapid/preferencesdialog.py:454
867
902
msgid "Should all ignored paths be removed?"
868
903
msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"
870
#: rapid/preferencesdialog.py:462
905
#: rapid/preferencesdialog.py:465
871
906
msgid "Error in Photo Rename preferences"
872
907
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
874
#: rapid/preferencesdialog.py:642
909
#: rapid/preferencesdialog.py:645
875
910
msgid "Error in Video Rename preferences"
876
911
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
878
#: rapid/preferencesdialog.py:663
913
#: rapid/preferencesdialog.py:666
879
914
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
880
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
915
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије"
882
#: rapid/preferencesdialog.py:680
917
#: rapid/preferencesdialog.py:683
883
918
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
884
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
919
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео"
886
921
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
887
#: rapid/preferencesdialog.py:739
922
#: rapid/preferencesdialog.py:742
888
923
msgid "Enter a Job Code"
889
924
msgstr "Унесите код задатка"
891
926
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
892
#: rapid/preferencesdialog.py:755
927
#: rapid/preferencesdialog.py:758
893
928
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
894
929
msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
896
931
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
897
#: rapid/preferencesdialog.py:758
932
#: rapid/preferencesdialog.py:761
898
933
msgid "Enter a new Job Code"
899
934
msgstr "Упишите нови код задатка"
901
#: rapid/preferencesdialog.py:763
936
#: rapid/preferencesdialog.py:766
902
937
msgid "Job Code:"
903
938
msgstr "Код задатка:"
905
#: rapid/preferencesdialog.py:819
940
#: rapid/preferencesdialog.py:822
906
941
msgid "Enter a Path to Ignore"
907
942
msgstr "Унесите путање за занемаривање"
909
#: rapid/preferencesdialog.py:831
944
#: rapid/preferencesdialog.py:834
910
945
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
911
946
msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео"
913
#: rapid/preferencesdialog.py:836
948
#: rapid/preferencesdialog.py:839
917
#: rapid/preferencesdialog.py:1079
952
#: rapid/preferencesdialog.py:1082
919
954
msgstr "Код задатка"
921
#: rapid/preferencesdialog.py:1350
956
#: rapid/preferencesdialog.py:1353
922
957
msgid "Select a folder in which to backup photos"
923
958
msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија"
925
#: rapid/preferencesdialog.py:1363
960
#: rapid/preferencesdialog.py:1366
926
961
msgid "Select a folder in which to backup videos"
927
962
msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа"
929
964
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
930
#: rapid/preferencesdialog.py:1458
965
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
932
967
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
933
968
"name. Please use other renaming options.</i>"
1134
1169
"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s "
1135
1170
"%(image2_date)s у %(image2_time)s."
1137
#: rapid/problemnotification.py:103
1172
#: rapid/problemnotification.py:104
1138
1173
#, python-format
1139
1174
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
1140
1175
msgstr "%(filetype)s је већ преузет"
1142
#: rapid/problemnotification.py:107
1177
#: rapid/problemnotification.py:108
1143
1178
#, python-format
1145
1180
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
1146
1181
"identifier '%(identifier)s' added."
1148
1183
"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
1149
"реч '%(identifier)s'."
1184
"реч „%(identifier)s“."
1151
#: rapid/problemnotification.py:108
1186
#: rapid/problemnotification.py:109
1152
1187
#, python-format
1153
1188
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
1154
1189
msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."
1156
#: rapid/problemnotification.py:109
1191
#: rapid/problemnotification.py:110
1157
1192
#, python-format
1158
1193
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
1159
1194
msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."
1161
#: rapid/problemnotification.py:111
1196
#: rapid/problemnotification.py:112
1162
1197
#, python-format
1163
1198
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
1164
1199
msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
1166
#: rapid/problemnotification.py:201
1201
#: rapid/problemnotification.py:202
1167
1202
msgid "The metadata might be corrupt."
1168
1203
msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
1170
#: rapid/problemnotification.py:204
1205
#: rapid/problemnotification.py:205
1172
1207
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
1175
"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета."
1210
"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."
1177
#: rapid/problemnotification.py:223
1212
#: rapid/problemnotification.py:224
1178
1213
#, python-format
1179
1214
msgid " It was backed up to %(volume)s"
1180
msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s"
1215
msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s"
1182
#: rapid/problemnotification.py:225
1217
#: rapid/problemnotification.py:226
1183
1218
msgid " It was backed up to these devices: "
1184
msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: "
1219
msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: "
1186
#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
1187
#: rapid/problemnotification.py:300
1221
#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
1222
#: rapid/problemnotification.py:301
1188
1223
#, python-format
1192
#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
1193
#: rapid/problemnotification.py:301
1227
#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
1228
#: rapid/problemnotification.py:302
1194
1229
#, python-format
1195
1230
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
1196
1231
msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
1198
#: rapid/problemnotification.py:240
1233
#: rapid/problemnotification.py:241
1199
1234
#, python-format
1201
1236
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
1204
"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито "
1239
"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
1205
1240
"време: %(details)s"
1207
#: rapid/problemnotification.py:257
1242
#: rapid/problemnotification.py:258
1208
1243
#, python-format
1209
1244
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
1210
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s."
1245
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s."
1212
#: rapid/problemnotification.py:259
1247
#: rapid/problemnotification.py:260
1213
1248
#, python-format
1214
1249
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
1215
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s."
1250
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s."
1217
#: rapid/problemnotification.py:261
1252
#: rapid/problemnotification.py:262
1218
1253
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
1219
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: "
1254
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "
1221
#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
1256
#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
1222
1257
#, python-format
1223
1258
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
1224
1259
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
1226
#: rapid/problemnotification.py:267
1261
#: rapid/problemnotification.py:268
1227
1262
#, python-format
1228
1263
msgid "%(volume)s, "
1229
1264
msgstr "%(volume)s, "
1231
#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
1266
#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
1232
1267
#, python-format
1233
1268
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
1234
1269
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
1236
#: rapid/problemnotification.py:276
1271
#: rapid/problemnotification.py:277
1237
1272
#, python-format
1238
1273
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
1239
1274
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
1241
#: rapid/problemnotification.py:284
1276
#: rapid/problemnotification.py:285
1242
1277
#, python-format
1243
1278
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
1244
msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s."
1279
msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s."
1246
#: rapid/problemnotification.py:286
1281
#: rapid/problemnotification.py:287
1247
1282
msgid "Backups already exist in these locations: "
1248
msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: "
1283
msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "
1250
#: rapid/problemnotification.py:296
1285
#: rapid/problemnotification.py:297
1251
1286
#, python-format
1252
1287
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
1253
msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s."
1288
msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s."
1255
#: rapid/problemnotification.py:298
1290
#: rapid/problemnotification.py:299
1256
1291
msgid "Backups overwritten on these devices: "
1257
msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: "
1292
msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: "
1259
#: rapid/problemnotification.py:309
1294
#: rapid/problemnotification.py:310
1260
1295
#, python-format
1261
1296
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
1262
1297
msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."
1264
#: rapid/problemnotification.py:311
1299
#: rapid/problemnotification.py:312
1266
1301
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
1267
msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
1302
msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
1269
#: rapid/problemnotification.py:322
1304
#: rapid/problemnotification.py:323
1270
1305
#, python-format
1271
1306
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
1272
1307
msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"
1274
#: rapid/problemnotification.py:330
1309
#: rapid/problemnotification.py:331
1275
1310
#, python-format
1276
1311
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
1277
1312
msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."
1279
#: rapid/problemnotification.py:332
1314
#: rapid/problemnotification.py:333
1280
1315
#, python-format
1281
1316
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
1282
1317
msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."
1284
#: rapid/problemnotification.py:341
1319
#: rapid/problemnotification.py:342
1285
1320
#, python-format
1286
1321
msgid "The %(type)s metadata is missing."
1287
1322
msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."
1289
#: rapid/problemnotification.py:343
1324
#: rapid/problemnotification.py:344
1290
1325
msgid "The following metadata is missing: "
1291
1326
msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
1293
#: rapid/problemnotification.py:346
1328
#: rapid/problemnotification.py:347
1294
1329
#, python-format
1295
1330
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
1296
1331
msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."
1298
#: rapid/problemnotification.py:363
1333
#: rapid/problemnotification.py:364
1299
1334
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
1300
msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека"
1335
msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека"
1302
#: rapid/problemnotification.py:365
1337
#: rapid/problemnotification.py:366
1303
1338
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
1304
msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека"
1339
msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека"
1306
#: rapid/problemnotification.py:368
1341
#: rapid/problemnotification.py:369
1307
1342
#, python-format
1308
1343
msgid "Problems in %s generation"
1309
1344
msgstr "Проблеми при образовању %s"
1311
#: rapid/problemnotification.py:370
1346
#: rapid/problemnotification.py:371
1312
1347
#, python-format
1313
1348
msgid "Problem in %s generation"
1314
1349
msgstr "Проблем при образовању %s"
1316
#: rapid/problemnotification.py:379
1351
#: rapid/problemnotification.py:380
1317
1352
#, python-format
1318
1353
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
1319
msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија"
1354
msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва"
1321
#: rapid/problemnotification.py:381
1356
#: rapid/problemnotification.py:382
1322
1357
#, python-format
1323
1358
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
1325
"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена "
1360
"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена "
1328
#: rapid/problemnotification.py:401
1363
#: rapid/problemnotification.py:402
1329
1364
msgid "Multiple problems were encountered"
1330
msgstr "Јавило се више грешака"
1365
msgstr "Дошло је до више грешака"
1332
#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:230
1367
#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
1333
1368
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
1335
1370
"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
1337
#: rapid/problemnotification.py:409
1372
#: rapid/problemnotification.py:410
1338
1373
msgid "there were errors backing up"
1339
msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
1374
msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"
1341
#: rapid/problemnotification.py:410
1376
#: rapid/problemnotification.py:411
1342
1377
msgid "There were errors backing up"
1343
msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
1378
msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"
1345
#: rapid/problemnotification.py:412
1380
#: rapid/problemnotification.py:413
1346
1381
msgid "there was an error backing up"
1347
msgstr "грешка при образовању резервне копије"
1382
msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"
1349
#: rapid/problemnotification.py:413
1384
#: rapid/problemnotification.py:414
1350
1385
msgid "There was an error backing up"
1351
msgstr "Грешка при образовању резервне копије"
1386
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"
1354
#: rapid/problemnotification.py:416
1389
#: rapid/problemnotification.py:417
1355
1390
#, python-format
1356
1391
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
1357
1392
msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
1359
#: rapid/rpdfile.py:139
1394
#: rapid/rpdfile.py:153
1360
1395
#, python-format
1361
1396
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
1362
1397
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
1364
#: rapid/subfolderfile.py:79
1399
#: rapid/rpdfile.py:163
1401
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
1402
msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..."
1404
#: rapid/subfolderfile.py:80
1365
1405
#, python-format
1366
1406
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
1367
1407
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
1369
#: rapid/subfolderfile.py:300
1409
#: rapid/subfolderfile.py:301
1370
1410
msgid "Photo has already been downloaded"
1371
1411
msgstr "Фотографије су већ преузете"
1373
#: rapid/subfolderfile.py:301
1413
#: rapid/subfolderfile.py:302
1374
1414
#, python-format
1375
1415
msgid "Source: %(source)s"
1376
1416
msgstr "Извор: %(source)s"
1378
#: rapid/subfolderfile.py:359
1418
#: rapid/subfolderfile.py:354
1379
1419
msgid "subfolder and filename"
1380
msgstr "подфасцикла и име датотеке"
1420
msgstr "подфасцикла и назив датотеке"
1382
#: rapid/subfolderfile.py:397
1422
#: rapid/subfolderfile.py:393
1383
1423
msgid "Failed to create download subfolder"
1384
1424
msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"
1386
#: rapid/subfolderfile.py:398
1426
#: rapid/subfolderfile.py:394
1387
1427
#, python-format
1388
1428
msgid "Path: %s"
1389
1429
msgstr "Путања: %s"
1391
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
1393
msgstr "О програму..."
1395
1431
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
1397
msgstr "Изабери све"
1399
1435
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
1400
msgid "Check All Photos"
1401
msgstr "Изабери све фотографије"
1436
msgid "Download / Pause"
1437
msgstr "Преузми / Паузирај"
1403
1439
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
1404
msgid "Check All Videos"
1405
msgstr "Изабери сав видео"
1443
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
1444
msgid "Select All Without _Job Code"
1445
msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
1407
1447
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
1408
msgid "Download / Pause"
1409
msgstr "Преузми / Паузирај"
1448
msgid "Select All Wit_h Job Code"
1449
msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
1411
1451
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
1412
msgid "Get Help Online..."
1413
msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
1415
1455
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
1457
msgstr "Списак са _грешкама"
1419
1459
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
1420
msgid "Make a Donation..."
1421
msgstr "Дајте донацију..."
1460
msgid "_Clear Completed Downloads"
1461
msgstr "_Очисти завршена преузимања"
1423
1463
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
1464
msgid "Previous File"
1465
msgstr "Претходна датотека"
1467
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
1424
1468
msgid "Next File"
1425
1469
msgstr "Следећа датотека"
1427
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
1431
1471
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
1432
msgid "Previous File"
1433
msgstr "Претходна датотека"
1435
1475
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
1476
msgid "_Make a Donation..."
1477
msgstr "_Приложите неки динар..."
1479
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
1480
msgid "_Translate this Application..."
1481
msgstr "_Преведите овај програм..."
1439
1483
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
1485
msgstr "Изабери _све"
1443
1487
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
1444
msgid "Report a Problem..."
1445
msgstr "Пријавите проблем..."
1488
msgid "_Uncheck All"
1489
msgstr "_Поништи сав избор"
1447
1491
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
1448
msgid "Select All Wit_h Job Code"
1449
msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
1492
msgid "_Include in download"
1493
msgstr "_Укључи у преузето"
1451
1495
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
1452
msgid "Select All Without _Job Code"
1453
msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
1455
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
1456
msgid "Translate this Application..."
1457
msgstr "Преведите овај програм..."
1459
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
1461
msgstr "Поништи сав избор"
1463
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
1465
msgstr "И_забери све"
1467
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
1468
msgid "_Clear Completed Downloads"
1469
msgstr "_Очисти завршена преузимања"
1471
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
1472
1496
msgid "_Download"
1473
1497
msgstr "_Преузми"
1475
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
1477
msgstr "Списак са _грешкама"
1479
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
1483
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
1487
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
1488
msgid "_Include in download"
1489
msgstr "_Укључи у преузето"
1491
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
1492
msgid "_Make a Donation..."
1493
msgstr "_Новчани прилог пројекту"
1495
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
1499
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30
1500
msgid "_Translate this Application..."
1501
msgstr "Помоћ у _локализацији"
1503
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31
1504
msgid "_Uncheck All"
1505
msgstr "_Поништи сав избор"
1507
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32
1511
1499
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
1500
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
1501
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
1515
1503
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
1504
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
1506
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
1519
1508
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
1509
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
1510
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
1523
1512
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
1524
msgid "<b>Backup</b>"
1525
msgstr "<b>Резервна копија</b>"
1513
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
1514
msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>"
1527
1516
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
1528
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
1529
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
1517
msgid "Download folder:"
1518
msgstr "Фасцикла за чување:"
1531
1520
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
1522
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
1523
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1525
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
1526
"направљене на основу задатог редоследа."
1528
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
1532
1529
msgid "<b>Download Folder</b>"
1533
msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
1535
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
1536
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
1537
msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
1530
msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>"
1539
1532
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
1540
msgid "<b>Example</b>"
1541
msgstr "<b>Пример</b>"
1533
msgid "Photo Folders"
1534
msgstr "Фасцикла за слике"
1543
1536
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
1544
msgid "<b>Job Codes</b>"
1545
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
1537
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
1539
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
1547
1541
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
1548
1542
msgid "<b>Photo Rename</b>"
1549
1543
msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
1551
1545
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
1552
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
1553
msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>"
1555
1549
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
1556
msgid "<b>Program Automation</b>"
1557
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
1551
msgstr "<i>Нова:</i>"
1559
1553
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
1560
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
1561
msgstr "<b>Низ бројева</b>"
1554
msgid "<i>Original:</i>"
1555
msgstr "<i>Првобитна:</i>"
1563
1557
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
1564
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
1565
msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
1558
msgid "<b>Example</b>"
1559
msgstr "<b>Пример</b>"
1567
1561
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
1568
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
1569
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
1562
msgid "Photo Rename"
1563
msgstr "Преименовање фотографија"
1571
1565
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
1572
msgid "<i>Example:</i>"
1573
msgstr "<i>Пример:</i>"
1566
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
1568
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
1575
1570
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
1577
msgstr "<i>Нова:</i>"
1572
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
1573
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
1574
"for python, or <i>exiftool</i>."
1576
"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
1577
"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
1579
1579
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
1580
msgid "<i>Original:</i>"
1581
msgstr "<i>Оригинал:</i>"
1581
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
1582
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1584
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
1585
"на основу задатог редоследа."
1583
1587
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
1584
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
1585
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
1588
msgid "Video Folders"
1589
msgstr "Видео фасцикле"
1587
1591
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
1588
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
1589
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
1592
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
1593
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
1591
1595
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
1592
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
1593
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
1596
msgid "Video Rename"
1597
msgstr "Преименовање видеа"
1595
1599
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
1596
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
1597
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
1600
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
1601
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
1599
1603
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
1600
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
1601
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
1604
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
1605
msgstr "<b>Низ бројева</b>"
1603
1607
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
1604
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
1605
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
1609
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
1610
"sequence number should be reset."
1612
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
1607
1614
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
1608
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
1610
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
1616
msgstr "Почетак дана:"
1612
1618
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
1613
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
1615
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
1619
msgid "Downloads today:"
1620
msgstr "Данашњих преузимања:"
1617
1622
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
1618
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
1619
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
1623
msgid "Stored number:"
1624
msgstr "Сачувани бројеви:"
1621
1626
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
1622
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
1624
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
1626
1630
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
1627
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
1628
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
1630
1634
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
1631
msgid "Add unique identifier"
1632
msgstr "Додај јединствену реч"
1635
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
1636
msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"
1634
1638
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
1635
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
1636
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
1639
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
1640
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
1638
1642
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
1639
msgid "Automatically detect backup devices"
1640
msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
1644
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
1645
"removed that are not allowed by other operating systems."
1647
"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке "
1648
"који нису подржани на другим оперативним системима."
1642
1650
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
1643
msgid "Automatically detect devices"
1644
msgstr "Сам пронађи уређаје"
1651
msgid "Strip incompatible characters"
1652
msgstr "Избаци неподржане знакове"
1646
1654
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
1647
msgid "Automatically rotate JPEG images"
1648
msgstr "Сам окрени слике"
1655
msgid "Rename Options"
1656
msgstr "Опције преименовања"
1650
1658
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
1652
msgstr "Резервна копија"
1659
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
1660
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
1654
1662
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
1655
msgid "Backup photos and videos when downloading"
1656
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
1663
msgid "<b>Job Codes</b>"
1664
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
1658
1666
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
1660
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
1661
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1663
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
1664
"направљене на основу задатог редоследа."
1666
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
1668
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
1669
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1671
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
1672
"на основу задатог редоследа."
1674
1670
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
1676
msgstr "Почетак дана:"
1672
msgstr "У_клони све"
1678
1674
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
1679
msgid "Device Options"
1680
msgstr "Опције уређаја"
1676
msgstr "Код задатка"
1682
1678
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
1679
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
1680
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
1682
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
1683
1683
msgid "Devices"
1684
1684
msgstr "Уређаји"
1686
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
1686
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
1688
1688
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
1689
1689
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
1753
1723
"prompted to determine if it should be scanned or not."
1755
1725
"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
1756
"када је преносни уређај велики јер ће он бити претражен у потпуности.\n"
1726
"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
1758
1728
"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
1759
1729
"претражите или не."
1731
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
1735
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
1737
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
1740
"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
1743
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
1744
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
1745
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
1747
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
1748
msgid "Remembered Paths"
1749
msgstr "Запамћене путање"
1751
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
1753
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
1754
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
1757
"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
1758
"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
1761
1760
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
1762
1761
msgid "Ignored Paths"
1763
1762
msgstr "Занемарене путање"
1765
1764
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
1767
msgstr "Код задатка"
1769
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
1766
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
1767
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
1770
"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
1771
"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене."
1773
1773
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
1774
msgid "Miscellaneous"
1775
msgstr "У_клони све"
1777
1777
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
1778
msgid "Use _python-style regular expressions"
1779
msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
1781
1781
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
1783
msgstr "Перформансе"
1782
msgid "Device Options"
1783
msgstr "Опције уређаја"
1785
1785
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
1786
msgid "Photo Folders"
1787
msgstr "Фасцикла за слике"
1786
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
1787
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"
1789
1789
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
1790
msgid "Photo Rename"
1791
msgstr "Преименовање фотографија"
1790
msgid "<b>Backup</b>"
1791
msgstr "<b>Резерва</b>"
1793
1793
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
1794
msgid "Photo backup folder name:"
1795
msgstr "Име резевне фасцикле за слике:"
1795
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
1797
"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
1797
1799
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
1798
msgid "Photo backup location:"
1799
msgstr "Место до резервних фотографија:"
1800
msgid "Automatically detect backup devices"
1801
msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"
1801
1803
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
1802
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
1803
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
1805
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
1806
"are downloaded, e.g. external hard drives."
1808
"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, "
1809
"нпр. на спољним дисковима."
1811
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
1812
msgid "Backup photos and videos when downloading"
1813
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
1805
1815
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
1807
msgstr "У_клони све"
1809
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72
1811
msgstr "У_клони све"
1817
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
1819
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
1820
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
1821
"a folder in it with one of these names.</i>"
1823
"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n"
1825
"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
1826
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
1813
1829
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
1814
msgid "Remembered Paths"
1815
msgstr "Запамћене путање"
1830
msgid "Photo backup location:"
1831
msgstr "Место до резервних фотографија:"
1817
1833
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
1819
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
1820
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
1823
"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
1824
"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
1834
msgid "Photo backup folder name:"
1835
msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:"
1826
1837
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
1827
msgid "Rename Options"
1828
msgstr "Опције преименовања"
1838
msgid "<i>Example:</i>"
1839
msgstr "<i>Пример:</i>"
1830
1841
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
1842
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
1843
msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>"
1834
1845
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
1835
msgid "Skip download"
1836
msgstr "Прескочи преузимање"
1846
msgid "Video backup folder name:"
1847
msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:"
1838
1849
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
1840
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
1841
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
1842
"for python, or <i>exiftool</i>."
1844
"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
1845
"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
1850
msgid "Video backup location:"
1851
msgstr "Путања до резервног видеа:"
1847
1853
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
1849
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
1850
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
1853
"Унесите део имена путања које желите да занемарите приликом претраживања "
1854
"уређаја. Све путање које се завршавају овом именом ће бити занемарене."
1856
1857
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
1858
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
1860
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
1861
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
1862
"a folder in it with one of these names.</i>"
1864
"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
1866
"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
1867
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
1858
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
1859
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
1861
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
1862
msgid "<b>Program Automation</b>"
1863
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
1865
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
1866
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
1867
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
1870
1869
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
1872
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
1873
"sequence number should be reset."
1875
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
1877
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
1879
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
1880
"removed that are not allowed by other operating systems."
1882
"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и "
1885
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
1886
1870
msgid "Start downloading at program startup"
1887
1871
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
1889
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
1873
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
1890
1874
msgid "Start downloading upon device insertion"
1891
1875
msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
1877
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
1878
msgid "Exit program when download completes"
1879
msgstr "Изађи из програма по преузимању"
1881
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
1882
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
1883
msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
1893
1885
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
1894
msgid "Stored number:"
1895
msgstr "Сачувани бројеви:"
1886
msgid "Automatically rotate JPEG images"
1887
msgstr "Сам окрени слике"
1897
1889
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
1898
msgid "Strip incompatible characters"
1899
msgstr "Избаци неподржане знакове"
1901
1893
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
1902
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
1903
msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
1894
msgid "Generate thumbnails (slower)"
1895
msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
1905
1897
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
1906
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
1907
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
1898
msgid "Miscellaneous"
1909
1901
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
1910
msgid "Use _python-style regular expressions"
1911
msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
1902
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
1903
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
1913
1905
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
1914
msgid "Video Folders"
1915
msgstr "Видео фасцикле"
1906
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
1907
msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>"
1917
1909
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
1918
msgid "Video Rename"
1919
msgstr "Преименовање видеа"
1910
msgid "Add unique identifier"
1911
msgstr "Додај јединствену реч"
1921
1913
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
1922
msgid "Video backup folder name:"
1923
msgstr "Име резервне фасцикле за видео:"
1914
msgid "Skip download"
1915
msgstr "Прескочи преузимање"
1925
1917
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
1926
msgid "Video backup location:"
1927
msgstr "Путања до резервног видеа:"
1929
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
1931
1919
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
1932
1920
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
1934
"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да "
1935
"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
1922
"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или "
1923
"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
1937
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
1925
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
1939
1927
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
1940
1928
"that has the same name, or skip backing it up."
1942
"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је "
1943
"прескочим приликом прављења резевне копије."
1930
"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је "
1931
"прескочим приликом прављења резерве."
1933
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
1945
1937
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
1947
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
1948
"are downloaded, e.g. external hard drives."
1950
"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при "
1951
"преузимању, нпр. на екстерним дисковима."
1953
1941
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
1942
msgid "Error Handling"
1943
msgstr "Руковање грешкама"
1957
1945
#: rapid/glade3/about.ui.h:1
1958
1946
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"