~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/rapid-photo-downloader/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julien Valroff
  • Date: 2013-02-15 18:54:40 UTC
  • mfrom: (10.1.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130215185440-14cf477mxn56ghku
Tags: 0.4.6-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Serbian translation for rapid
2
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
3
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
 
4
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: rapid\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 13:25-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 09:55+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Serbian translators\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 07:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 19:04+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
 
18
"Language: sr\n"
19
19
 
20
20
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
21
 
#: rapid/rapid.py:107 rapid/rapid.py:1699 rapid/glade3/rapid.ui.h:14
 
21
#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
22
22
msgid "Rapid Photo Downloader"
23
23
msgstr "Брзи преносилац фотографија"
24
24
 
25
 
#: rapid/rapid.py:112
 
25
#: rapid/rapid.py:117
26
26
#, python-format
27
27
msgid ""
28
28
"%(date)s\n"
31
31
"%(date)s\n"
32
32
"%(time)s"
33
33
 
34
 
#: rapid/rapid.py:114
 
34
#: rapid/rapid.py:119
35
35
#, python-format
36
36
msgid "%(date)s %(time)s"
37
37
msgstr "%(date)s %(time)s"
38
38
 
39
 
#: rapid/rapid.py:117
 
39
#: rapid/rapid.py:122
40
40
#, python-format
41
41
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
42
42
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
43
43
 
44
44
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
45
45
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
46
 
#: rapid/rapid.py:152
 
46
#: rapid/rapid.py:157
47
47
msgid "Device"
48
48
msgstr "Уређај"
49
49
 
50
50
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
51
51
#. MB or GB
52
 
#: rapid/rapid.py:170
 
52
#: rapid/rapid.py:175
53
53
msgid "Size"
54
54
msgstr "Величина"
55
55
 
56
 
#: rapid/rapid.py:173
 
56
#: rapid/rapid.py:178
57
57
msgid "Download Progress"
58
58
msgstr "Напредак преузимања"
59
59
 
60
 
#: rapid/rapid.py:319
 
60
#: rapid/rapid.py:336
61
61
#, python-format
62
62
msgid "%(device)s did not unmount"
63
63
msgstr "%(device)s није демонтиран"
66
66
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
67
67
#. (which normally holds "x photos and videos").
68
68
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
69
 
#: rapid/rapid.py:1186
 
69
#: rapid/rapid.py:1216
70
70
msgid "scanning..."
71
71
msgstr "претражујем уређај..."
72
72
 
73
73
#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
74
 
#: rapid/rapid.py:1697
 
74
#: rapid/rapid.py:1782
75
75
msgid "the root of the file system"
76
76
msgstr "почетни директоријум система датотека"
77
77
 
78
78
#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
79
 
#: rapid/rapid.py:1701
 
79
#: rapid/rapid.py:1786
80
80
#, python-format
81
81
msgid "Downloading from %(location)s."
82
82
msgstr "Преузми са %(location)s."
83
83
 
84
 
#: rapid/rapid.py:1702
 
84
#: rapid/rapid.py:1787
85
85
msgid ""
86
86
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
87
87
"location can take a very long time."
89
89
"Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима "
90
90
"претраживање те путање може да потраје."
91
91
 
92
 
#: rapid/rapid.py:2124 rapid/glade3/rapid.ui.h:5
 
92
#: rapid/rapid.py:2209
93
93
msgid "Download"
94
94
msgstr "Преузми"
95
95
 
96
 
#: rapid/rapid.py:2127
 
96
#: rapid/rapid.py:2212
97
97
msgid "Pause"
98
98
msgstr "Паузирај"
99
99
 
100
 
#: rapid/rapid.py:2228
 
100
#: rapid/rapid.py:2317
101
101
#, python-format
102
102
msgid ""
103
103
"These download folders are invalid:\n"
108
108
"%(folder1)s\n"
109
109
"%(folder2)s"
110
110
 
111
 
#: rapid/rapid.py:2231
 
111
#: rapid/rapid.py:2320
112
112
#, python-format
113
113
msgid ""
114
114
"This download folder is invalid:\n"
117
117
"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n"
118
118
"%s"
119
119
 
120
 
#: rapid/rapid.py:2232
 
120
#: rapid/rapid.py:2321
121
121
msgid "Download cannot proceed"
122
122
msgstr "Не могу да наставим преузимање"
123
123
 
124
 
#: rapid/rapid.py:2559
 
124
#: rapid/rapid.py:2700
125
125
msgid "About 1 second remaining"
126
126
msgstr "Преостала је 1 секунда"
127
127
 
128
 
#: rapid/rapid.py:2561
 
128
#: rapid/rapid.py:2702
129
129
#, python-format
130
130
msgid "About %i seconds remaining"
131
131
msgstr "Преостало је %i секунди"
132
132
 
133
 
#: rapid/rapid.py:2563
 
133
#: rapid/rapid.py:2704
134
134
msgid "About 1 minute remaining"
135
135
msgstr "Преостао је 1 минут"
136
136
 
137
137
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
138
138
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
139
139
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
140
 
#: rapid/rapid.py:2568
 
140
#: rapid/rapid.py:2709
141
141
#, python-format
142
142
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
143
143
msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
144
144
 
145
 
#: rapid/rapid.py:2590 rapid/rpdfile.py:113
 
145
#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123
146
146
msgid "photos and videos"
147
147
msgstr "фотографије и видео"
148
148
 
149
 
#: rapid/rapid.py:2592 rapid/rpdfile.py:115
 
149
#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125
150
150
msgid "photos or videos"
151
151
msgstr "фотографије или видео"
152
152
 
153
 
#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:3408 rapid/rpdfile.py:118
 
153
#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128
154
154
msgid "videos"
155
155
msgstr "видео"
156
156
 
157
 
#: rapid/rapid.py:2597 rapid/preferencesdialog.py:1617 rapid/rpdfile.py:120
158
 
#: rapid/rpdfile.py:254
 
157
#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130
 
158
#: rapid/rpdfile.py:291
159
159
msgid "video"
160
160
msgstr "видео"
161
161
 
162
 
#: rapid/rapid.py:2600 rapid/rapid.py:3406 rapid/rpdfile.py:123
 
162
#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133
163
163
msgid "photos"
164
164
msgstr "фотографије"
165
165
 
166
166
#. check subfolder preferences for bad values
167
 
#: rapid/rapid.py:2602 rapid/preferencesdialog.py:1616 rapid/rpdfile.py:125
168
 
#: rapid/rpdfile.py:234
 
167
#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135
 
168
#: rapid/rpdfile.py:272
169
169
msgid "photo"
170
170
msgstr "фотографија"
171
171
 
172
 
#: rapid/rapid.py:2629
 
172
#: rapid/rapid.py:2770
173
173
#, python-format
174
174
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
175
175
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
176
176
 
177
 
#: rapid/rapid.py:2633
 
177
#: rapid/rapid.py:2774
178
178
#, python-format
179
179
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
180
180
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
181
181
 
182
 
#: rapid/rapid.py:2636 rapid/rapid.py:2688
 
182
#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829
183
183
msgid "warnings"
184
184
msgstr "упозорења"
185
185
 
186
 
#: rapid/rapid.py:2645
 
186
#: rapid/rapid.py:2786
187
187
msgid "All downloads complete"
188
188
msgstr "Сва преузимања су завршена"
189
189
 
190
 
#: rapid/rapid.py:2651 rapid/rapid.py:2660 rapid/rapid.py:2669
191
 
#: rapid/rapid.py:2678 rapid/rapid.py:2686
 
190
#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810
 
191
#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827
192
192
#, python-format
193
193
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
194
194
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
195
195
 
196
 
#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2671
 
196
#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812
197
197
#, python-format
198
198
msgid "%(filetype)s downloaded"
199
199
msgstr "%(filetype)s преузето"
200
200
 
201
 
#: rapid/rapid.py:2662 rapid/rapid.py:2680
 
201
#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821
202
202
#, python-format
203
203
msgid "%(filetype)s failed to download"
204
204
msgstr "%(filetype)s није преузето"
205
205
 
206
206
#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
207
 
#: rapid/rapid.py:2719
 
207
#: rapid/rapid.py:2860
208
208
#, python-format
209
209
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
210
210
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
211
211
 
212
212
#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
213
 
#: rapid/rapid.py:2726
 
213
#: rapid/rapid.py:2867
214
214
#, python-format
215
215
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
216
216
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
217
217
 
218
 
#: rapid/rapid.py:3072
 
218
#: rapid/rapid.py:3222
219
219
msgid "From"
220
220
msgstr "Од"
221
221
 
222
 
#: rapid/rapid.py:3080
 
222
#: rapid/rapid.py:3230
223
223
msgid "Auto Detect"
224
224
msgstr "Сам одреди"
225
225
 
226
 
#: rapid/rapid.py:3084 rapid/preferencesdialog.py:1324
 
226
#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327
227
227
#, python-format
228
228
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
229
229
msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
230
230
 
231
 
#: rapid/rapid.py:3125
 
231
#: rapid/rapid.py:3275
232
232
msgid "Copy"
233
 
msgstr "Копирај"
 
233
msgstr "Умножи"
234
234
 
235
 
#: rapid/rapid.py:3138
 
235
#: rapid/rapid.py:3288
236
236
msgid "Move"
237
237
msgstr "Премести"
238
238
 
239
 
#: rapid/rapid.py:3160
 
239
#: rapid/rapid.py:3310
240
240
msgid "To"
241
241
msgstr "У"
242
242
 
243
 
#: rapid/rapid.py:3167 rapid/rapid.py:3796
 
243
#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986
244
244
msgid "Photos:"
245
245
msgstr "Фотографије:"
246
246
 
247
 
#: rapid/rapid.py:3170 rapid/preferencesdialog.py:1161
 
247
#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164
248
248
msgid "Select a folder to download photos to"
249
249
msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
250
250
 
251
 
#: rapid/rapid.py:3182 rapid/rapid.py:3796
 
251
#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986
252
252
msgid "Videos:"
253
253
msgstr "Видео:"
254
254
 
255
 
#: rapid/rapid.py:3184 rapid/preferencesdialog.py:1179
 
255
#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182
256
256
msgid "Select a folder to download videos to"
257
257
msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
258
258
 
259
 
#: rapid/rapid.py:3376
 
259
#: rapid/rapid.py:3526
260
260
msgid "and"
261
261
msgstr "и"
262
262
 
263
 
#: rapid/rapid.py:3381
 
263
#: rapid/rapid.py:3531
264
264
msgid "Using backup devices"
265
265
msgstr "Употреба резервних уређаја"
266
266
 
267
 
#: rapid/rapid.py:3383
 
267
#: rapid/rapid.py:3533
268
268
msgid "Using backup device"
269
269
msgstr "Употреба резервног уређаја"
270
270
 
271
 
#: rapid/rapid.py:3385
 
271
#: rapid/rapid.py:3535
272
272
msgid "No backup devices detected"
273
273
msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
274
274
 
275
 
#: rapid/rapid.py:3412
 
275
#: rapid/rapid.py:3562
276
276
msgid "Free space:"
277
277
msgstr "Слободан простор:"
278
278
 
279
279
#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
280
280
#. user in the status bar.
281
281
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
282
 
#: rapid/rapid.py:3424
 
282
#: rapid/rapid.py:3574
283
283
#, python-format
284
284
msgid "(%(file_type)s)"
285
285
msgstr "(%(file_type)s)"
286
286
 
287
287
#. Freespace available on the filesystem for downloading to
288
288
#. Displayed in status bar message on main window
289
 
#: rapid/rapid.py:3428
 
289
#: rapid/rapid.py:3578
290
290
#, python-format
291
291
msgid "%(free)s %(file_type)s"
292
292
msgstr "%(free)s %(file_type)s"
294
294
#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
295
295
#. Used to differentiate between two different file systems
296
296
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
297
 
#: rapid/rapid.py:3433
 
297
#: rapid/rapid.py:3583
298
298
msgid "; "
299
299
msgstr "; "
300
300
 
301
301
#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
302
302
#. Used to differentiate between two different file systems
303
303
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
304
 
#: rapid/rapid.py:3438
 
304
#: rapid/rapid.py:3588
305
305
msgid "."
306
306
msgstr "."
307
307
 
308
308
#. Freespace available on the filesystem for downloading to
309
309
#. Displayed in status bar message on main window
310
310
#. e.g. 14.7GB available
311
 
#: rapid/rapid.py:3444
 
311
#: rapid/rapid.py:3594
312
312
#, python-format
313
313
msgid "%(free)s free"
314
314
msgstr "%(free)s слободно"
315
315
 
316
316
#. user manually specified the same location for photos and video backups
317
 
#: rapid/rapid.py:3452
 
317
#: rapid/rapid.py:3602
318
318
#, python-format
319
319
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
320
 
msgstr "Направи резервну копију слика и видеа у %(path)s"
 
320
msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s"
321
321
 
322
322
#. user manually specified backup location
323
 
#: rapid/rapid.py:3455
 
323
#: rapid/rapid.py:3605
324
324
#, python-format
325
325
msgid "Backing up to %(path)s"
326
326
msgstr "Правим резерву у %(path)s"
327
327
 
328
328
#. user manually specified different locations for photo and video backups
329
 
#: rapid/rapid.py:3458
 
329
#: rapid/rapid.py:3608
330
330
#, python-format
331
331
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
332
 
msgstr "Правим резервну копију слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"
 
332
msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"
333
333
 
334
 
#: rapid/rapid.py:3465
 
334
#: rapid/rapid.py:3615
335
335
#, python-format
336
336
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
337
337
msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."
338
338
 
339
 
#: rapid/rapid.py:3494
 
339
#: rapid/rapid.py:3644
340
340
msgid "Program preferences are invalid"
341
341
msgstr "Подешавања програма су неисправна"
342
342
 
343
 
#: rapid/rapid.py:3613 rapid/rpdfile.py:235
 
343
#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273
344
344
msgid "Photo"
345
345
msgstr "Фотографија"
346
346
 
347
 
#: rapid/rapid.py:3615 rapid/rpdfile.py:255
 
347
#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292
348
348
msgid "Video"
349
349
msgstr "Видео"
350
350
 
351
 
#: rapid/rapid.py:3624
 
351
#: rapid/rapid.py:3781
352
352
#, python-format
353
353
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
354
354
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји"
355
355
 
356
 
#: rapid/rapid.py:3626 rapid/rapid.py:3640 rapid/rapid.py:3653
 
356
#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810
357
357
#, python-format
358
358
msgid "Folder: %s"
359
359
msgstr "Фасцикла: %s"
360
360
 
361
 
#: rapid/rapid.py:3638
 
361
#: rapid/rapid.py:3795
362
362
#, python-format
363
363
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
364
364
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна"
365
365
 
366
 
#: rapid/rapid.py:3651
 
366
#: rapid/rapid.py:3808
367
367
#, python-format
368
368
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
369
369
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива"
370
370
 
371
 
#: rapid/rapid.py:3729
 
371
#: rapid/rapid.py:3894
372
372
msgid "Thumbnails"
373
373
msgstr "Умањени прикази"
374
374
 
375
375
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
376
376
#. The text %default should not be modified or left out.
377
 
#: rapid/rapid.py:3777
 
377
#: rapid/rapid.py:3949
378
378
#, python-format
379
379
msgid ""
380
380
"display program information on the command line as the program runs "
383
383
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
384
384
"(подразумевано: %default)"
385
385
 
386
 
#: rapid/rapid.py:3778
 
386
#: rapid/rapid.py:3950
387
387
msgid "display debugging information when run from the command line"
388
388
msgstr ""
389
 
"прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије"
 
389
"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне "
 
390
"линије"
390
391
 
391
 
#: rapid/rapid.py:3779
 
392
#: rapid/rapid.py:3951
392
393
msgid "only output errors to the command line"
393
394
msgstr "исписује грешке само у командној линији"
394
395
 
395
396
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
396
 
#: rapid/rapid.py:3781
 
397
#: rapid/rapid.py:3953
397
398
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
398
 
msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма"
399
 
 
400
 
#: rapid/rapid.py:3783
 
399
msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм"
 
400
 
 
401
#: rapid/rapid.py:3955
 
402
msgid ""
 
403
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
 
404
"program preferences"
 
405
msgstr ""
 
406
"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке "
 
407
"програма"
 
408
 
 
409
#: rapid/rapid.py:3956
 
410
msgid ""
 
411
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
 
412
"existing program preferences"
 
413
msgstr ""
 
414
"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће "
 
415
"поставке програма"
 
416
 
 
417
#: rapid/rapid.py:3957
401
418
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
402
419
msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
403
420
 
404
 
#: rapid/rapid.py:3801
 
421
#: rapid/rapid.py:3970
 
422
msgid ""
 
423
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
 
424
"from which to download, but do not do both."
 
425
msgstr ""
 
426
"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са "
 
427
"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено."
 
428
 
 
429
#: rapid/rapid.py:3991
405
430
#, python-format
406
431
msgid "and %s"
407
432
msgstr "и %s"
408
433
 
409
 
#: rapid/rapid.py:3809
 
434
#: rapid/rapid.py:3999
410
435
msgid "All settings and preferences have been reset"
411
436
msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
412
437
 
413
 
#: rapid/backupfile.py:142 rapid/backupfile.py:165
 
438
#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
414
439
msgid "Backing up error"
415
 
msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
 
440
msgstr "Грешка прављења резерве"
416
441
 
417
 
#: rapid/backupfile.py:144
 
442
#: rapid/backupfile.py:159
418
443
#, python-format
419
444
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
420
445
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
421
446
 
422
 
#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:167 rapid/subfolderfile.py:196
 
447
#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
423
448
#, python-format
424
449
msgid ""
425
450
"Source: %(source)s\n"
428
453
"Извор: %(source)s\n"
429
454
"Циљ: %(destination)s"
430
455
 
431
 
#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:169
 
456
#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
432
457
#, python-format
433
458
msgid "Error: %(inst)s"
434
459
msgstr "Грешка: %(inst)s"
435
460
 
436
 
#: rapid/copyfiles.py:159 rapid/subfolderfile.py:211
437
 
#: rapid/subfolderfile.py:352 rapid/subfolderfile.py:370
 
461
#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
 
462
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
438
463
#, python-format
439
464
msgid ""
440
465
"%(problem)s\n"
443
468
"%(problem)s\n"
444
469
"Датотека: %(file)s"
445
470
 
446
 
#: rapid/device.py:79
 
471
#: rapid/device.py:80
447
472
msgid "Device Detected"
448
473
msgstr "Пронађен је нови уређај"
449
474
 
450
475
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
451
 
#: rapid/device.py:88
 
476
#: rapid/device.py:89
452
477
msgid ""
453
478
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
454
 
msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
 
479
msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
455
480
 
456
481
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
457
 
#: rapid/device.py:107
 
482
#: rapid/device.py:108
458
483
msgid "_Remember this choice"
459
484
msgstr "_Запамти овај избор"
460
485
 
461
 
#: rapid/downloadtracker.py:298
 
486
#: rapid/downloadtracker.py:299
462
487
msgid "MB/s"
463
488
msgstr "MB/s"
464
489
 
465
 
#: rapid/generatenameconfig.py:150
 
490
#: rapid/generatenameconfig.py:151
466
491
msgid "Date time"
467
492
msgstr "Датум"
468
493
 
469
 
#: rapid/generatenameconfig.py:151
 
494
#: rapid/generatenameconfig.py:152
470
495
msgid "Text"
471
496
msgstr "Текст"
472
497
 
473
 
#: rapid/generatenameconfig.py:152
 
498
#: rapid/generatenameconfig.py:153
474
499
msgid "Filename"
475
 
msgstr "Име датотеке"
 
500
msgstr "Назив датотеке"
476
501
 
477
 
#: rapid/generatenameconfig.py:153
 
502
#: rapid/generatenameconfig.py:154
478
503
msgid "Metadata"
479
504
msgstr "Метаподаци"
480
505
 
481
 
#: rapid/generatenameconfig.py:154
 
506
#: rapid/generatenameconfig.py:155
482
507
msgid "Sequences"
483
508
msgstr "Низови"
484
509
 
485
510
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
486
 
#: rapid/generatenameconfig.py:156 rapid/preferencesdialog.py:574
 
511
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
487
512
msgid "Job code"
488
513
msgstr "Код задатка"
489
514
 
490
 
#: rapid/generatenameconfig.py:157
 
515
#: rapid/generatenameconfig.py:158
491
516
msgid "Image date"
492
517
msgstr "Датум фотографије"
493
518
 
494
 
#: rapid/generatenameconfig.py:158
 
519
#: rapid/generatenameconfig.py:159
495
520
msgid "Video date"
496
521
msgstr "Датум видеа"
497
522
 
498
 
#: rapid/generatenameconfig.py:159
 
523
#: rapid/generatenameconfig.py:160
499
524
msgid "Today"
500
525
msgstr "Данас"
501
526
 
502
 
#: rapid/generatenameconfig.py:160
 
527
#: rapid/generatenameconfig.py:161
503
528
msgid "Yesterday"
504
529
msgstr "Јуче"
505
530
 
506
531
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
507
 
#: rapid/generatenameconfig.py:162
 
532
#: rapid/generatenameconfig.py:163
508
533
msgid "Download time"
509
534
msgstr "Датум преузимања"
510
535
 
511
536
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
512
 
#: rapid/generatenameconfig.py:164
 
537
#: rapid/generatenameconfig.py:165
513
538
msgid "Name + extension"
514
539
msgstr "Назив + наставак"
515
540
 
516
541
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
517
 
#: rapid/generatenameconfig.py:166
 
542
#: rapid/generatenameconfig.py:167
518
543
msgid "Name"
519
544
msgstr "Назив"
520
545
 
521
546
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
522
 
#: rapid/generatenameconfig.py:168
 
547
#: rapid/generatenameconfig.py:169
523
548
msgid "Extension"
524
549
msgstr "Наставак"
525
550
 
526
551
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
527
 
#: rapid/generatenameconfig.py:170
 
552
#: rapid/generatenameconfig.py:171
528
553
msgid "Image number"
529
554
msgstr "Број слике"
530
555
 
531
 
#: rapid/generatenameconfig.py:171
 
556
#: rapid/generatenameconfig.py:172
532
557
msgid "Video number"
533
558
msgstr "Број видеа"
534
559
 
535
560
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
536
 
#: rapid/generatenameconfig.py:173
 
561
#: rapid/generatenameconfig.py:174
537
562
msgid "Aperture"
538
563
msgstr "Отвор бленде"
539
564
 
540
565
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
541
 
#: rapid/generatenameconfig.py:175
 
566
#: rapid/generatenameconfig.py:176
542
567
msgid "ISO"
543
568
msgstr "ИСО"
544
569
 
545
570
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
546
 
#: rapid/generatenameconfig.py:177
 
571
#: rapid/generatenameconfig.py:178
547
572
msgid "Exposure time"
548
 
msgstr "Време експозиције"
 
573
msgstr "Време излагања"
549
574
 
550
575
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
551
 
#: rapid/generatenameconfig.py:179
 
576
#: rapid/generatenameconfig.py:180
552
577
msgid "Focal length"
553
578
msgstr "Жижна даљина"
554
579
 
555
580
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
556
 
#: rapid/generatenameconfig.py:181
 
581
#: rapid/generatenameconfig.py:182
557
582
msgid "Camera make"
558
 
msgstr "Произвођач фотоапарата"
 
583
msgstr "Произвођач фото-апарата"
559
584
 
560
585
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
561
 
#: rapid/generatenameconfig.py:183
 
586
#: rapid/generatenameconfig.py:184
562
587
msgid "Camera model"
563
 
msgstr "Модел фотоапарата"
 
588
msgstr "Модел фото-апарата"
564
589
 
565
590
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
566
 
#: rapid/generatenameconfig.py:185
 
591
#: rapid/generatenameconfig.py:186
567
592
msgid "Short camera model"
568
 
msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
 
593
msgstr "Скраћени назив фото-апарата"
569
594
 
570
595
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
571
 
#: rapid/generatenameconfig.py:187
 
596
#: rapid/generatenameconfig.py:188
572
597
msgid "Hyphenated short camera model"
573
 
msgstr "Дужи назив фотоапарата"
 
598
msgstr "Дужи назив фото-апарата"
574
599
 
575
600
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
576
 
#: rapid/generatenameconfig.py:189
 
601
#: rapid/generatenameconfig.py:190
577
602
msgid "Serial number"
578
603
msgstr "Серијски број"
579
604
 
580
605
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
581
 
#: rapid/generatenameconfig.py:191
 
606
#: rapid/generatenameconfig.py:192
582
607
msgid "Shutter count"
583
608
msgstr "Број окидања"
584
609
 
585
610
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
586
 
#: rapid/generatenameconfig.py:193
 
611
#: rapid/generatenameconfig.py:194
587
612
msgid "File number"
588
613
msgstr "Број датотеке"
589
614
 
590
615
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
591
 
#: rapid/generatenameconfig.py:195
 
616
#: rapid/generatenameconfig.py:196
592
617
msgid "Folder only"
593
618
msgstr "Само фасцикла"
594
619
 
595
620
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
596
 
#: rapid/generatenameconfig.py:197
 
621
#: rapid/generatenameconfig.py:198
597
622
msgid "Folder and file"
598
623
msgstr "Фасцикла и датотека"
599
624
 
600
625
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
601
 
#: rapid/generatenameconfig.py:199
 
626
#: rapid/generatenameconfig.py:200
602
627
msgid "Owner name"
603
628
msgstr "Име власника"
604
629
 
605
 
#: rapid/generatenameconfig.py:200
 
630
#: rapid/generatenameconfig.py:201
606
631
msgid "Codec"
607
632
msgstr "Кодек"
608
633
 
609
 
#: rapid/generatenameconfig.py:201
 
634
#: rapid/generatenameconfig.py:202
610
635
msgid "Width"
611
636
msgstr "Ширина"
612
637
 
613
 
#: rapid/generatenameconfig.py:202
 
638
#: rapid/generatenameconfig.py:203
614
639
msgid "Height"
615
640
msgstr "Висина"
616
641
 
617
 
#: rapid/generatenameconfig.py:203
 
642
#: rapid/generatenameconfig.py:204
618
643
msgid "Length"
619
644
msgstr "Дужина"
620
645
 
621
 
#: rapid/generatenameconfig.py:204
 
646
#: rapid/generatenameconfig.py:205
622
647
msgid "Frames Per Second"
623
648
msgstr "Кадрова у секунди"
624
649
 
625
 
#: rapid/generatenameconfig.py:205
 
650
#: rapid/generatenameconfig.py:206
626
651
msgid "Artist"
627
652
msgstr "Аутор"
628
653
 
629
 
#: rapid/generatenameconfig.py:206
 
654
#: rapid/generatenameconfig.py:207
630
655
msgid "Copyright"
631
656
msgstr "Ауторска права"
632
657
 
633
658
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
634
 
#: rapid/generatenameconfig.py:208
 
659
#: rapid/generatenameconfig.py:209
635
660
msgid "Downloads today"
636
661
msgstr "Данашња преузимања"
637
662
 
638
663
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
639
 
#: rapid/generatenameconfig.py:210
 
664
#: rapid/generatenameconfig.py:211
640
665
msgid "Session number"
641
666
msgstr "Број сесије"
642
667
 
643
668
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
644
 
#: rapid/generatenameconfig.py:212
 
669
#: rapid/generatenameconfig.py:213
645
670
msgid "Subfolder number"
646
671
msgstr "Број подфасцикле"
647
672
 
648
673
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
649
 
#: rapid/generatenameconfig.py:214
 
674
#: rapid/generatenameconfig.py:215
650
675
msgid "Stored number"
651
676
msgstr "Сачувани број"
652
677
 
653
678
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
654
 
#: rapid/generatenameconfig.py:216
 
679
#: rapid/generatenameconfig.py:217
655
680
msgid "Sequence letter"
656
681
msgstr "Низ слова"
657
682
 
658
683
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
659
 
#: rapid/generatenameconfig.py:218
 
684
#: rapid/generatenameconfig.py:219
660
685
msgid "All digits"
661
686
msgstr "Све цифре"
662
687
 
663
688
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
664
 
#: rapid/generatenameconfig.py:220
 
689
#: rapid/generatenameconfig.py:221
665
690
msgid "Last digit"
666
691
msgstr "Последње цифре"
667
692
 
668
693
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
669
 
#: rapid/generatenameconfig.py:222
 
694
#: rapid/generatenameconfig.py:223
670
695
msgid "Last 2 digits"
671
696
msgstr "Последње две цифре"
672
697
 
673
698
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
674
 
#: rapid/generatenameconfig.py:224
 
699
#: rapid/generatenameconfig.py:225
675
700
msgid "Last 3 digits"
676
701
msgstr "Последње три цифре"
677
702
 
678
703
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
679
 
#: rapid/generatenameconfig.py:226
 
704
#: rapid/generatenameconfig.py:227
680
705
msgid "Last 4 digits"
681
706
msgstr "Последње четири цифре"
682
707
 
683
708
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
684
 
#: rapid/generatenameconfig.py:228
 
709
#: rapid/generatenameconfig.py:229
685
710
msgid "Original Case"
686
711
msgstr "Оригинална величина слова"
687
712
 
688
713
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
689
 
#: rapid/generatenameconfig.py:230
 
714
#: rapid/generatenameconfig.py:231
690
715
msgid "UPPERCASE"
691
716
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
692
717
 
693
718
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
694
 
#: rapid/generatenameconfig.py:232
 
719
#: rapid/generatenameconfig.py:233
695
720
msgid "lowercase"
696
721
msgstr "мала слова"
697
722
 
698
 
#: rapid/generatenameconfig.py:233
 
723
#: rapid/generatenameconfig.py:234
699
724
msgid "One digit"
700
725
msgstr "Једна цифра"
701
726
 
702
 
#: rapid/generatenameconfig.py:234
 
727
#: rapid/generatenameconfig.py:235
703
728
msgid "Two digits"
704
729
msgstr "Две цифре"
705
730
 
706
 
#: rapid/generatenameconfig.py:235
 
731
#: rapid/generatenameconfig.py:236
707
732
msgid "Three digits"
708
733
msgstr "Три цифре"
709
734
 
710
 
#: rapid/generatenameconfig.py:236
 
735
#: rapid/generatenameconfig.py:237
711
736
msgid "Four digits"
712
737
msgstr "Четири цифре"
713
738
 
714
 
#: rapid/generatenameconfig.py:237
 
739
#: rapid/generatenameconfig.py:238
715
740
msgid "Five digits"
716
741
msgstr "Пет цифре"
717
742
 
718
 
#: rapid/generatenameconfig.py:238
 
743
#: rapid/generatenameconfig.py:239
719
744
msgid "Six digits"
720
745
msgstr "Шест цифре"
721
746
 
722
 
#: rapid/generatenameconfig.py:239
 
747
#: rapid/generatenameconfig.py:240
723
748
msgid "Seven digits"
724
749
msgstr "Седам цифара"
725
750
 
726
751
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
727
 
#: rapid/generatenameconfig.py:241
 
752
#: rapid/generatenameconfig.py:242
728
753
msgid "Subseconds"
729
754
msgstr "Стотинке"
730
755
 
731
756
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
732
 
#: rapid/generatenameconfig.py:243
 
757
#: rapid/generatenameconfig.py:244
733
758
msgid "YYYYMMDD"
734
759
msgstr "ГГГГММДД"
735
760
 
736
761
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
737
 
#: rapid/generatenameconfig.py:245
 
762
#: rapid/generatenameconfig.py:246
738
763
msgid "YYYY-MM-DD"
739
764
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
740
765
 
741
766
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
742
 
#: rapid/generatenameconfig.py:247
 
767
#: rapid/generatenameconfig.py:248
743
768
msgid "YYMMDD"
744
769
msgstr "ГГММДД"
745
770
 
746
771
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
747
 
#: rapid/generatenameconfig.py:249
 
772
#: rapid/generatenameconfig.py:250
748
773
msgid "YY-MM-DD"
749
774
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
750
775
 
751
776
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
752
 
#: rapid/generatenameconfig.py:251
 
777
#: rapid/generatenameconfig.py:252
753
778
msgid "MMDDYYYY"
754
779
msgstr "ММДДГГГГ"
755
780
 
756
781
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
757
 
#: rapid/generatenameconfig.py:253
 
782
#: rapid/generatenameconfig.py:254
758
783
msgid "MMDDYY"
759
784
msgstr "ММДДГГ"
760
785
 
761
786
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
762
 
#: rapid/generatenameconfig.py:255
 
787
#: rapid/generatenameconfig.py:256
763
788
msgid "MMDD"
764
789
msgstr "ММДД"
765
790
 
766
791
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
767
 
#: rapid/generatenameconfig.py:257
 
792
#: rapid/generatenameconfig.py:258
768
793
msgid "DDMMYYYY"
769
794
msgstr "ДДММГГГГ"
770
795
 
771
796
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
772
 
#: rapid/generatenameconfig.py:259
 
797
#: rapid/generatenameconfig.py:260
773
798
msgid "DDMMYY"
774
799
msgstr "ДДММГГ"
775
800
 
776
801
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
777
 
#: rapid/generatenameconfig.py:261
 
802
#: rapid/generatenameconfig.py:262
778
803
msgid "YYYY"
779
804
msgstr "ГГГГ"
780
805
 
781
806
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
782
 
#: rapid/generatenameconfig.py:263
 
807
#: rapid/generatenameconfig.py:264
783
808
msgid "YY"
784
809
msgstr "ГГ"
785
810
 
786
811
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
787
 
#: rapid/generatenameconfig.py:265
 
812
#: rapid/generatenameconfig.py:266
788
813
msgid "MM"
789
814
msgstr "ММ"
790
815
 
791
816
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
792
 
#: rapid/generatenameconfig.py:267
 
817
#: rapid/generatenameconfig.py:268
793
818
msgid "DD"
794
819
msgstr "ДД"
795
820
 
796
821
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
797
 
#: rapid/generatenameconfig.py:269
 
822
#: rapid/generatenameconfig.py:270
 
823
msgid "Month (full)"
 
824
msgstr "Месец (пун)"
 
825
 
 
826
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
 
827
#: rapid/generatenameconfig.py:272
 
828
msgid "Month (abbreviated)"
 
829
msgstr "Месец (скраћен)"
 
830
 
 
831
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
 
832
#: rapid/generatenameconfig.py:274
798
833
msgid "HHMMSS"
799
834
msgstr "ЧЧММСС"
800
835
 
801
836
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
802
 
#: rapid/generatenameconfig.py:271
 
837
#: rapid/generatenameconfig.py:276
803
838
msgid "HHMM"
804
839
msgstr "ЧЧММ"
805
840
 
806
841
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
807
 
#: rapid/generatenameconfig.py:273
 
842
#: rapid/generatenameconfig.py:278
808
843
msgid "HH-MM-SS"
809
844
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
810
845
 
811
846
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
812
 
#: rapid/generatenameconfig.py:275
 
847
#: rapid/generatenameconfig.py:280
813
848
msgid "HH-MM"
814
849
msgstr "ЧЧ-ММ"
815
850
 
816
851
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
817
 
#: rapid/generatenameconfig.py:277
 
852
#: rapid/generatenameconfig.py:282
818
853
msgid "HH"
819
854
msgstr "ЧЧ"
820
855
 
821
856
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
822
 
#: rapid/generatenameconfig.py:279
 
857
#: rapid/generatenameconfig.py:284
823
858
msgid "MM (minutes)"
824
859
msgstr "ММ (минута)"
825
860
 
826
861
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
827
 
#: rapid/generatenameconfig.py:281
 
862
#: rapid/generatenameconfig.py:286
828
863
msgid "SS"
829
864
msgstr "СС"
830
865
 
831
 
#: rapid/preferencesdialog.py:371
 
866
#: rapid/preferencesdialog.py:374
832
867
#, python-format
833
868
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
834
869
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
835
870
 
836
 
#: rapid/preferencesdialog.py:373
 
871
#: rapid/preferencesdialog.py:376
837
872
#, python-format
838
873
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
839
874
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
840
875
 
841
 
#: rapid/preferencesdialog.py:377
 
876
#: rapid/preferencesdialog.py:380
842
877
#, python-format
843
878
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
844
879
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
845
880
 
846
 
#: rapid/preferencesdialog.py:436 rapid/preferencesdialog.py:697
 
881
#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
847
882
msgid "Remove all Job Codes?"
848
883
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
849
884
 
850
 
#: rapid/preferencesdialog.py:437 rapid/preferencesdialog.py:714
 
885
#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
851
886
msgid "Should all Job Codes be removed?"
852
887
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
853
888
 
854
 
#: rapid/preferencesdialog.py:443
 
889
#: rapid/preferencesdialog.py:446
855
890
msgid "Remove all Remembered Paths?"
856
891
msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"
857
892
 
858
 
#: rapid/preferencesdialog.py:444
 
893
#: rapid/preferencesdialog.py:447
859
894
msgid "Should all remembered paths be removed?"
860
895
msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"
861
896
 
862
 
#: rapid/preferencesdialog.py:450
 
897
#: rapid/preferencesdialog.py:453
863
898
msgid "Remove all Ignored Paths?"
864
899
msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"
865
900
 
866
 
#: rapid/preferencesdialog.py:451
 
901
#: rapid/preferencesdialog.py:454
867
902
msgid "Should all ignored paths be removed?"
868
903
msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"
869
904
 
870
 
#: rapid/preferencesdialog.py:462
 
905
#: rapid/preferencesdialog.py:465
871
906
msgid "Error in Photo Rename preferences"
872
907
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
873
908
 
874
 
#: rapid/preferencesdialog.py:642
 
909
#: rapid/preferencesdialog.py:645
875
910
msgid "Error in Video Rename preferences"
876
911
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
877
912
 
878
 
#: rapid/preferencesdialog.py:663
 
913
#: rapid/preferencesdialog.py:666
879
914
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
880
 
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
 
915
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије"
881
916
 
882
 
#: rapid/preferencesdialog.py:680
 
917
#: rapid/preferencesdialog.py:683
883
918
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
884
 
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
 
919
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео"
885
920
 
886
921
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
887
 
#: rapid/preferencesdialog.py:739
 
922
#: rapid/preferencesdialog.py:742
888
923
msgid "Enter a Job Code"
889
924
msgstr "Унесите код задатка"
890
925
 
891
926
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
892
 
#: rapid/preferencesdialog.py:755
 
927
#: rapid/preferencesdialog.py:758
893
928
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
894
929
msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
895
930
 
896
931
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
897
 
#: rapid/preferencesdialog.py:758
 
932
#: rapid/preferencesdialog.py:761
898
933
msgid "Enter a new Job Code"
899
934
msgstr "Упишите нови код задатка"
900
935
 
901
 
#: rapid/preferencesdialog.py:763
 
936
#: rapid/preferencesdialog.py:766
902
937
msgid "Job Code:"
903
938
msgstr "Код задатка:"
904
939
 
905
 
#: rapid/preferencesdialog.py:819
 
940
#: rapid/preferencesdialog.py:822
906
941
msgid "Enter a Path to Ignore"
907
942
msgstr "Унесите путање за занемаривање"
908
943
 
909
 
#: rapid/preferencesdialog.py:831
 
944
#: rapid/preferencesdialog.py:834
910
945
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
911
946
msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео"
912
947
 
913
 
#: rapid/preferencesdialog.py:836
 
948
#: rapid/preferencesdialog.py:839
914
949
msgid "Path:"
915
950
msgstr "Путања:"
916
951
 
917
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1079
 
952
#: rapid/preferencesdialog.py:1082
918
953
msgid "Job Code"
919
954
msgstr "Код задатка"
920
955
 
921
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1350
 
956
#: rapid/preferencesdialog.py:1353
922
957
msgid "Select a folder in which to backup photos"
923
958
msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија"
924
959
 
925
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1363
 
960
#: rapid/preferencesdialog.py:1366
926
961
msgid "Select a folder in which to backup videos"
927
962
msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа"
928
963
 
929
964
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
930
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1458
 
965
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
931
966
msgid ""
932
967
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
933
968
"name. Please use other renaming options.</i>"
935
970
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
936
971
"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
937
972
 
938
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1509
 
973
#: rapid/preferencesdialog.py:1512
939
974
msgid ""
940
975
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
941
976
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
944
979
"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
945
980
 
946
981
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
947
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1512
 
982
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
948
983
#, python-format
949
984
msgid "<i>Example: %s</i>"
950
985
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
951
986
 
952
987
#. Preferences list is now empty
953
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1602
 
988
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
954
989
#, python-format
955
990
msgid ""
956
991
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
961
996
"коришћене.\n"
962
997
"Враћам поставке на подразумеване вредности."
963
998
 
964
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1747
 
999
#: rapid/preferencesdialog.py:1750
965
1000
#, python-format
966
1001
msgid ""
967
1002
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
971
1006
"Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n"
972
1007
" %s"
973
1008
 
974
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1749
 
1009
#: rapid/preferencesdialog.py:1752
975
1010
#, python-format
976
1011
msgid ""
977
1012
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
981
1016
"Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n"
982
1017
" %s"
983
1018
 
984
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1750
 
1019
#: rapid/preferencesdialog.py:1753
985
1020
msgid "Invalid regular expression"
986
1021
msgstr "Неисправан регуларни израз"
987
1022
 
988
1023
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
989
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1931
 
1024
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
990
1025
msgid "externaldrive1"
991
1026
msgstr "СпољниУређај1"
992
1027
 
993
1028
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
994
 
#: rapid/preferencesdialog.py:1933
 
1029
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
995
1030
msgid "externaldrive2"
996
1031
msgstr "СпољниУређај2"
997
1032
 
998
 
#: rapid/prefsrapid.py:126
 
1033
#: rapid/prefsrapid.py:127
999
1034
msgid "New York"
1000
1035
msgstr "Београд"
1001
1036
 
1002
 
#: rapid/prefsrapid.py:127
 
1037
#: rapid/prefsrapid.py:128
1003
1038
msgid "Manila"
1004
1039
msgstr "Софија"
1005
1040
 
1006
 
#: rapid/prefsrapid.py:127
 
1041
#: rapid/prefsrapid.py:128
1007
1042
msgid "Prague"
1008
1043
msgstr "Праг"
1009
1044
 
1010
 
#: rapid/prefsrapid.py:127
 
1045
#: rapid/prefsrapid.py:128
1011
1046
msgid "Helsinki"
1012
1047
msgstr "Зајечар"
1013
1048
 
1014
 
#: rapid/prefsrapid.py:127
 
1049
#: rapid/prefsrapid.py:128
1015
1050
msgid "Wellington"
1016
1051
msgstr "Нови Сад"
1017
1052
 
1018
 
#: rapid/prefsrapid.py:128
 
1053
#: rapid/prefsrapid.py:129
1019
1054
msgid "Tehran"
1020
1055
msgstr "Техеран"
1021
1056
 
1022
 
#: rapid/prefsrapid.py:128
 
1057
#: rapid/prefsrapid.py:129
1023
1058
msgid "Kampala"
1024
1059
msgstr "Будва"
1025
1060
 
1026
 
#: rapid/prefsrapid.py:128
 
1061
#: rapid/prefsrapid.py:129
1027
1062
msgid "Paris"
1028
1063
msgstr "Париз"
1029
1064
 
1030
 
#: rapid/prefsrapid.py:128
 
1065
#: rapid/prefsrapid.py:129
1031
1066
msgid "Berlin"
1032
1067
msgstr "Берлин"
1033
1068
 
1034
 
#: rapid/prefsrapid.py:128
 
1069
#: rapid/prefsrapid.py:129
1035
1070
msgid "Sydney"
1036
1071
msgstr "Сиднеј"
1037
1072
 
1038
 
#: rapid/prefsrapid.py:129
 
1073
#: rapid/prefsrapid.py:130
1039
1074
msgid "Budapest"
1040
1075
msgstr "Будимпешта"
1041
1076
 
1042
 
#: rapid/prefsrapid.py:129
 
1077
#: rapid/prefsrapid.py:130
1043
1078
msgid "Rome"
1044
1079
msgstr "Рим"
1045
1080
 
1046
 
#: rapid/prefsrapid.py:129
 
1081
#: rapid/prefsrapid.py:130
1047
1082
msgid "Moscow"
1048
1083
msgstr "Москва"
1049
1084
 
1050
 
#: rapid/prefsrapid.py:129
 
1085
#: rapid/prefsrapid.py:130
1051
1086
msgid "Delhi"
1052
1087
msgstr "Делфи"
1053
1088
 
1054
 
#: rapid/prefsrapid.py:129
 
1089
#: rapid/prefsrapid.py:130
1055
1090
msgid "Warsaw"
1056
1091
msgstr "Варшава"
1057
1092
 
1058
 
#: rapid/prefsrapid.py:130
 
1093
#: rapid/prefsrapid.py:131
1059
1094
msgid "Jakarta"
1060
1095
msgstr "Амазон"
1061
1096
 
1062
 
#: rapid/prefsrapid.py:130
 
1097
#: rapid/prefsrapid.py:131
1063
1098
msgid "Madrid"
1064
1099
msgstr "Мадрид"
1065
1100
 
1066
 
#: rapid/prefsrapid.py:130
 
1101
#: rapid/prefsrapid.py:131
1067
1102
msgid "Stockholm"
1068
1103
msgstr "Истамбул"
1069
1104
 
1070
1105
#. components
1071
 
#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:363
 
1106
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
1072
1107
msgid "subfolder"
1073
1108
msgstr "подфасцикла"
1074
1109
 
1075
 
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:361
 
1110
#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
1076
1111
msgid "filename"
1077
 
msgstr "име датотеке"
 
1112
msgstr "назив датотеке"
1078
1113
 
1079
 
#: rapid/problemnotification.py:80
 
1114
#: rapid/problemnotification.py:81
1080
1115
#, python-format
1081
1116
msgid "Date time value %s appears invalid."
1082
1117
msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне."
1083
1118
 
1084
 
#: rapid/problemnotification.py:81
 
1119
#: rapid/problemnotification.py:82
1085
1120
msgid "Filename does not have an extension."
1086
 
msgstr "Име датотеке не садржи екстензију."
 
1121
msgstr "Назив датотеке не садржи проширење."
1087
1122
 
1088
1123
#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
1089
 
#: rapid/problemnotification.py:83
 
1124
#: rapid/problemnotification.py:84
1090
1125
msgid "Filename does not have a number component."
1091
 
msgstr "Име датотеке нема секвенцу бројева."
 
1126
msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева."
1092
1127
 
1093
 
#: rapid/problemnotification.py:84
 
1128
#: rapid/problemnotification.py:85
1094
1129
#, python-format
1095
1130
msgid "Error generating component %s."
1096
1131
msgstr "Не могу да образујем део имена за %s."
1097
1132
 
1098
1133
#. a generic problem
1099
 
#: rapid/problemnotification.py:86
 
1134
#: rapid/problemnotification.py:87
1100
1135
#, python-format
1101
1136
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
1102
1137
msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке"
1103
1138
 
1104
 
#: rapid/problemnotification.py:88
 
1139
#: rapid/problemnotification.py:89
1105
1140
#, python-format
1106
1141
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
1107
1142
msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s"
1108
1143
 
1109
 
#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91
 
1144
#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
1110
1145
#, python-format
1111
1146
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
1112
 
msgstr "Грешка приликом копирања %(filetype)s"
 
1147
msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s"
1113
1148
 
1114
 
#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94
 
1149
#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
1115
1150
#, python-format
1116
1151
msgid "%(filetype)s already exists"
1117
1152
msgstr "Већ постоји %(filetype)s"
1118
1153
 
1119
 
#: rapid/problemnotification.py:97
 
1154
#: rapid/problemnotification.py:98
1120
1155
#, python-format
1121
1156
msgid ""
1122
1157
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
1125
1160
"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена "
1126
1161
"одговарајућа локација."
1127
1162
 
1128
 
#: rapid/problemnotification.py:102
 
1163
#: rapid/problemnotification.py:103
1129
1164
#, python-format
1130
1165
msgid ""
1131
1166
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
1134
1169
"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s "
1135
1170
"%(image2_date)s у %(image2_time)s."
1136
1171
 
1137
 
#: rapid/problemnotification.py:103
 
1172
#: rapid/problemnotification.py:104
1138
1173
#, python-format
1139
1174
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
1140
1175
msgstr "%(filetype)s је већ преузет"
1141
1176
 
1142
 
#: rapid/problemnotification.py:107
 
1177
#: rapid/problemnotification.py:108
1143
1178
#, python-format
1144
1179
msgid ""
1145
1180
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
1146
1181
"identifier '%(identifier)s' added."
1147
1182
msgstr ""
1148
1183
"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
1149
 
"реч '%(identifier)s'."
 
1184
"реч „%(identifier)s“."
1150
1185
 
1151
 
#: rapid/problemnotification.py:108
 
1186
#: rapid/problemnotification.py:109
1152
1187
#, python-format
1153
1188
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
1154
1189
msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."
1155
1190
 
1156
 
#: rapid/problemnotification.py:109
 
1191
#: rapid/problemnotification.py:110
1157
1192
#, python-format
1158
1193
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
1159
1194
msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."
1160
1195
 
1161
 
#: rapid/problemnotification.py:111
 
1196
#: rapid/problemnotification.py:112
1162
1197
#, python-format
1163
1198
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
1164
1199
msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
1165
1200
 
1166
 
#: rapid/problemnotification.py:201
 
1201
#: rapid/problemnotification.py:202
1167
1202
msgid "The metadata might be corrupt."
1168
1203
msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
1169
1204
 
1170
 
#: rapid/problemnotification.py:204
 
1205
#: rapid/problemnotification.py:205
1171
1206
msgid ""
1172
1207
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
1173
1208
"downloaded."
1174
1209
msgstr ""
1175
 
"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета."
 
1210
"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."
1176
1211
 
1177
 
#: rapid/problemnotification.py:223
 
1212
#: rapid/problemnotification.py:224
1178
1213
#, python-format
1179
1214
msgid " It was backed up to %(volume)s"
1180
 
msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s"
 
1215
msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s"
1181
1216
 
1182
 
#: rapid/problemnotification.py:225
 
1217
#: rapid/problemnotification.py:226
1183
1218
msgid " It was backed up to these devices: "
1184
 
msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: "
 
1219
msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: "
1185
1220
 
1186
 
#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
1187
 
#: rapid/problemnotification.py:300
 
1221
#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
 
1222
#: rapid/problemnotification.py:301
1188
1223
#, python-format
1189
1224
msgid "%s, "
1190
1225
msgstr "%s, "
1191
1226
 
1192
 
#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
1193
 
#: rapid/problemnotification.py:301
 
1227
#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
 
1228
#: rapid/problemnotification.py:302
1194
1229
#, python-format
1195
1230
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
1196
1231
msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
1197
1232
 
1198
 
#: rapid/problemnotification.py:240
 
1233
#: rapid/problemnotification.py:241
1199
1234
#, python-format
1200
1235
msgid ""
1201
1236
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
1202
1237
"%(details)s"
1203
1238
msgstr ""
1204
 
"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито "
 
1239
"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
1205
1240
"време: %(details)s"
1206
1241
 
1207
 
#: rapid/problemnotification.py:257
 
1242
#: rapid/problemnotification.py:258
1208
1243
#, python-format
1209
1244
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
1210
 
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s."
 
1245
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s."
1211
1246
 
1212
 
#: rapid/problemnotification.py:259
 
1247
#: rapid/problemnotification.py:260
1213
1248
#, python-format
1214
1249
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
1215
 
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s."
 
1250
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s."
1216
1251
 
1217
 
#: rapid/problemnotification.py:261
 
1252
#: rapid/problemnotification.py:262
1218
1253
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
1219
 
msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: "
 
1254
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "
1220
1255
 
1221
 
#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
 
1256
#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
1222
1257
#, python-format
1223
1258
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
1224
1259
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
1225
1260
 
1226
 
#: rapid/problemnotification.py:267
 
1261
#: rapid/problemnotification.py:268
1227
1262
#, python-format
1228
1263
msgid "%(volume)s, "
1229
1264
msgstr "%(volume)s, "
1230
1265
 
1231
 
#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
 
1266
#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
1232
1267
#, python-format
1233
1268
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
1234
1269
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
1235
1270
 
1236
 
#: rapid/problemnotification.py:276
 
1271
#: rapid/problemnotification.py:277
1237
1272
#, python-format
1238
1273
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
1239
1274
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
1240
1275
 
1241
 
#: rapid/problemnotification.py:284
 
1276
#: rapid/problemnotification.py:285
1242
1277
#, python-format
1243
1278
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
1244
 
msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s."
 
1279
msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s."
1245
1280
 
1246
 
#: rapid/problemnotification.py:286
 
1281
#: rapid/problemnotification.py:287
1247
1282
msgid "Backups already exist in these locations: "
1248
 
msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: "
 
1283
msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "
1249
1284
 
1250
 
#: rapid/problemnotification.py:296
 
1285
#: rapid/problemnotification.py:297
1251
1286
#, python-format
1252
1287
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
1253
 
msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s."
 
1288
msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s."
1254
1289
 
1255
 
#: rapid/problemnotification.py:298
 
1290
#: rapid/problemnotification.py:299
1256
1291
msgid "Backups overwritten on these devices: "
1257
 
msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: "
 
1292
msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: "
1258
1293
 
1259
 
#: rapid/problemnotification.py:309
 
1294
#: rapid/problemnotification.py:310
1260
1295
#, python-format
1261
1296
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
1262
1297
msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."
1263
1298
 
1264
 
#: rapid/problemnotification.py:311
 
1299
#: rapid/problemnotification.py:312
1265
1300
msgid ""
1266
1301
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
1267
 
msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
 
1302
msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
1268
1303
 
1269
 
#: rapid/problemnotification.py:322
 
1304
#: rapid/problemnotification.py:323
1270
1305
#, python-format
1271
1306
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
1272
1307
msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"
1273
1308
 
1274
 
#: rapid/problemnotification.py:330
 
1309
#: rapid/problemnotification.py:331
1275
1310
#, python-format
1276
1311
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
1277
1312
msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."
1278
1313
 
1279
 
#: rapid/problemnotification.py:332
 
1314
#: rapid/problemnotification.py:333
1280
1315
#, python-format
1281
1316
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
1282
1317
msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."
1283
1318
 
1284
 
#: rapid/problemnotification.py:341
 
1319
#: rapid/problemnotification.py:342
1285
1320
#, python-format
1286
1321
msgid "The %(type)s metadata is missing."
1287
1322
msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."
1288
1323
 
1289
 
#: rapid/problemnotification.py:343
 
1324
#: rapid/problemnotification.py:344
1290
1325
msgid "The following metadata is missing: "
1291
1326
msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
1292
1327
 
1293
 
#: rapid/problemnotification.py:346
 
1328
#: rapid/problemnotification.py:347
1294
1329
#, python-format
1295
1330
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
1296
1331
msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."
1297
1332
 
1298
 
#: rapid/problemnotification.py:363
 
1333
#: rapid/problemnotification.py:364
1299
1334
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
1300
 
msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека"
 
1335
msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека"
1301
1336
 
1302
 
#: rapid/problemnotification.py:365
 
1337
#: rapid/problemnotification.py:366
1303
1338
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
1304
 
msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека"
 
1339
msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека"
1305
1340
 
1306
 
#: rapid/problemnotification.py:368
 
1341
#: rapid/problemnotification.py:369
1307
1342
#, python-format
1308
1343
msgid "Problems in %s generation"
1309
1344
msgstr "Проблеми при образовању %s"
1310
1345
 
1311
 
#: rapid/problemnotification.py:370
 
1346
#: rapid/problemnotification.py:371
1312
1347
#, python-format
1313
1348
msgid "Problem in %s generation"
1314
1349
msgstr "Проблем при образовању %s"
1315
1350
 
1316
 
#: rapid/problemnotification.py:379
 
1351
#: rapid/problemnotification.py:380
1317
1352
#, python-format
1318
1353
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
1319
 
msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија"
 
1354
msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва"
1320
1355
 
1321
 
#: rapid/problemnotification.py:381
 
1356
#: rapid/problemnotification.py:382
1322
1357
#, python-format
1323
1358
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
1324
1359
msgstr ""
1325
 
"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена "
1326
 
"резервна копија"
 
1360
"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена "
 
1361
"резерва"
1327
1362
 
1328
 
#: rapid/problemnotification.py:401
 
1363
#: rapid/problemnotification.py:402
1329
1364
msgid "Multiple problems were encountered"
1330
 
msgstr "Јавило се више грешака"
 
1365
msgstr "Дошло је до више грешака"
1331
1366
 
1332
 
#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:230
 
1367
#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
1333
1368
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
1334
1369
msgstr ""
1335
1370
"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
1336
1371
 
1337
 
#: rapid/problemnotification.py:409
 
1372
#: rapid/problemnotification.py:410
1338
1373
msgid "there were errors backing up"
1339
 
msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
 
1374
msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"
1340
1375
 
1341
 
#: rapid/problemnotification.py:410
 
1376
#: rapid/problemnotification.py:411
1342
1377
msgid "There were errors backing up"
1343
 
msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
 
1378
msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"
1344
1379
 
1345
 
#: rapid/problemnotification.py:412
 
1380
#: rapid/problemnotification.py:413
1346
1381
msgid "there was an error backing up"
1347
 
msgstr "грешка при образовању резервне копије"
 
1382
msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"
1348
1383
 
1349
 
#: rapid/problemnotification.py:413
 
1384
#: rapid/problemnotification.py:414
1350
1385
msgid "There was an error backing up"
1351
 
msgstr "Грешка при образовању резервне копије"
 
1386
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"
1352
1387
 
1353
1388
#. e.g.
1354
 
#: rapid/problemnotification.py:416
 
1389
#: rapid/problemnotification.py:417
1355
1390
#, python-format
1356
1391
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
1357
1392
msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
1358
1393
 
1359
 
#: rapid/rpdfile.py:139
 
1394
#: rapid/rpdfile.py:153
1360
1395
#, python-format
1361
1396
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
1362
1397
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
1363
1398
 
1364
 
#: rapid/subfolderfile.py:79
 
1399
#: rapid/rpdfile.py:163
 
1400
#, python-format
 
1401
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
 
1402
msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..."
 
1403
 
 
1404
#: rapid/subfolderfile.py:80
1365
1405
#, python-format
1366
1406
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
1367
1407
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
1368
1408
 
1369
 
#: rapid/subfolderfile.py:300
 
1409
#: rapid/subfolderfile.py:301
1370
1410
msgid "Photo has already been downloaded"
1371
1411
msgstr "Фотографије су већ преузете"
1372
1412
 
1373
 
#: rapid/subfolderfile.py:301
 
1413
#: rapid/subfolderfile.py:302
1374
1414
#, python-format
1375
1415
msgid "Source: %(source)s"
1376
1416
msgstr "Извор: %(source)s"
1377
1417
 
1378
 
#: rapid/subfolderfile.py:359
 
1418
#: rapid/subfolderfile.py:354
1379
1419
msgid "subfolder and filename"
1380
 
msgstr "подфасцикла и име датотеке"
 
1420
msgstr "подфасцикла и назив датотеке"
1381
1421
 
1382
 
#: rapid/subfolderfile.py:397
 
1422
#: rapid/subfolderfile.py:393
1383
1423
msgid "Failed to create download subfolder"
1384
1424
msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"
1385
1425
 
1386
 
#: rapid/subfolderfile.py:398
 
1426
#: rapid/subfolderfile.py:394
1387
1427
#, python-format
1388
1428
msgid "Path: %s"
1389
1429
msgstr "Путања: %s"
1390
1430
 
1391
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
1392
 
msgid "About..."
1393
 
msgstr "О програму..."
1394
 
 
1395
1431
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
1396
 
msgid "Check All"
1397
 
msgstr "Изабери све"
 
1432
msgid "_File"
 
1433
msgstr "_Датотека"
1398
1434
 
1399
1435
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
1400
 
msgid "Check All Photos"
1401
 
msgstr "Изабери све фотографије"
 
1436
msgid "Download / Pause"
 
1437
msgstr "Преузми / Паузирај"
1402
1438
 
1403
1439
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
1404
 
msgid "Check All Videos"
1405
 
msgstr "Изабери сав видео"
 
1440
msgid "_Select"
 
1441
msgstr "_Изабери"
 
1442
 
 
1443
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
 
1444
msgid "Select All Without _Job Code"
 
1445
msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
1406
1446
 
1407
1447
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
1408
 
msgid "Download / Pause"
1409
 
msgstr "Преузми / Паузирај"
 
1448
msgid "Select All Wit_h Job Code"
 
1449
msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
1410
1450
 
1411
1451
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
1412
 
msgid "Get Help Online..."
1413
 
msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
 
1452
msgid "_View"
 
1453
msgstr "П_реглед"
1414
1454
 
1415
1455
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
1416
 
msgid "Help"
1417
 
msgstr "Помоћ"
 
1456
msgid "_Error Log"
 
1457
msgstr "Списак са _грешкама"
1418
1458
 
1419
1459
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
1420
 
msgid "Make a Donation..."
1421
 
msgstr "Дајте донацију..."
 
1460
msgid "_Clear Completed Downloads"
 
1461
msgstr "_Очисти завршена преузимања"
1422
1462
 
1423
1463
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
 
1464
msgid "Previous File"
 
1465
msgstr "Претходна датотека"
 
1466
 
 
1467
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
1424
1468
msgid "Next File"
1425
1469
msgstr "Следећа датотека"
1426
1470
 
1427
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
1428
 
msgid "Preferences"
1429
 
msgstr "Поставке"
1430
 
 
1431
1471
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
1432
 
msgid "Previous File"
1433
 
msgstr "Претходна датотека"
 
1472
msgid "_Help"
 
1473
msgstr "_Помоћ"
1434
1474
 
1435
1475
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
1436
 
msgid "Quit"
1437
 
msgstr "Изађи"
 
1476
msgid "_Make a Donation..."
 
1477
msgstr "_Приложите неки динар..."
 
1478
 
 
1479
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
 
1480
msgid "_Translate this Application..."
 
1481
msgstr "_Преведите овај програм..."
1438
1482
 
1439
1483
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
1440
 
msgid "Refresh"
1441
 
msgstr "Освежи"
 
1484
msgid "_Check All"
 
1485
msgstr "Изабери _све"
1442
1486
 
1443
1487
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
1444
 
msgid "Report a Problem..."
1445
 
msgstr "Пријавите проблем..."
 
1488
msgid "_Uncheck All"
 
1489
msgstr "_Поништи сав избор"
1446
1490
 
1447
1491
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
1448
 
msgid "Select All Wit_h Job Code"
1449
 
msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
 
1492
msgid "_Include in download"
 
1493
msgstr "_Укључи у преузето"
1450
1494
 
1451
1495
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
1452
 
msgid "Select All Without _Job Code"
1453
 
msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
1454
 
 
1455
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
1456
 
msgid "Translate this Application..."
1457
 
msgstr "Преведите овај програм..."
1458
 
 
1459
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
1460
 
msgid "Uncheck All"
1461
 
msgstr "Поништи сав избор"
1462
 
 
1463
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
1464
 
msgid "_Check All"
1465
 
msgstr "И_забери све"
1466
 
 
1467
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
1468
 
msgid "_Clear Completed Downloads"
1469
 
msgstr "_Очисти завршена преузимања"
1470
 
 
1471
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
1472
1496
msgid "_Download"
1473
1497
msgstr "_Преузми"
1474
1498
 
1475
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
1476
 
msgid "_Error Log"
1477
 
msgstr "Списак са _грешкама"
1478
 
 
1479
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
1480
 
msgid "_File"
1481
 
msgstr "_Датотека"
1482
 
 
1483
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
1484
 
msgid "_Help"
1485
 
msgstr "_Помоћ"
1486
 
 
1487
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
1488
 
msgid "_Include in download"
1489
 
msgstr "_Укључи у преузето"
1490
 
 
1491
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
1492
 
msgid "_Make a Donation..."
1493
 
msgstr "_Новчани прилог пројекту"
1494
 
 
1495
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
1496
 
msgid "_Select"
1497
 
msgstr "_Изабери"
1498
 
 
1499
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30
1500
 
msgid "_Translate this Application..."
1501
 
msgstr "Помоћ у _локализацији"
1502
 
 
1503
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31
1504
 
msgid "_Uncheck All"
1505
 
msgstr "_Поништи сав избор"
1506
 
 
1507
 
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32
1508
 
msgid "_View"
1509
 
msgstr "П_реглед"
1510
 
 
1511
1499
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
1512
 
msgid " "
1513
 
msgstr " "
 
1500
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
 
1501
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
1514
1502
 
1515
1503
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
1516
 
msgid " hh:mm"
1517
 
msgstr " чч:мм"
 
1504
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
1518
1507
 
1519
1508
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
1520
 
msgid ":"
1521
 
msgstr ":"
 
1509
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
 
1510
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
1522
1511
 
1523
1512
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
1524
 
msgid "<b>Backup</b>"
1525
 
msgstr "<b>Резервна копија</b>"
 
1513
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
 
1514
msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>"
1526
1515
 
1527
1516
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
1528
 
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
1529
 
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
 
1517
msgid "Download folder:"
 
1518
msgstr "Фасцикла за чување:"
1530
1519
 
1531
1520
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
 
1521
msgid ""
 
1522
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
 
1523
"automatically created in this folder using the structure specified below."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
 
1526
"направљене на основу задатог редоследа."
 
1527
 
 
1528
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
1532
1529
msgid "<b>Download Folder</b>"
1533
 
msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
1534
 
 
1535
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
1536
 
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
1537
 
msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
 
1530
msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>"
1538
1531
 
1539
1532
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
1540
 
msgid "<b>Example</b>"
1541
 
msgstr "<b>Пример</b>"
 
1533
msgid "Photo Folders"
 
1534
msgstr "Фасцикла за слике"
1542
1535
 
1543
1536
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
1544
 
msgid "<b>Job Codes</b>"
1545
 
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
 
1537
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
 
1538
msgstr ""
 
1539
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
1546
1540
 
1547
1541
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
1548
1542
msgid "<b>Photo Rename</b>"
1549
1543
msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
1550
1544
 
1551
1545
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
1552
 
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
1553
 
msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>"
 
1546
msgid " "
 
1547
msgstr " "
1554
1548
 
1555
1549
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
1556
 
msgid "<b>Program Automation</b>"
1557
 
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
 
1550
msgid "<i>New:</i>"
 
1551
msgstr "<i>Нова:</i>"
1558
1552
 
1559
1553
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
1560
 
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
1561
 
msgstr "<b>Низ бројева</b>"
 
1554
msgid "<i>Original:</i>"
 
1555
msgstr "<i>Првобитна:</i>"
1562
1556
 
1563
1557
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
1564
 
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
1565
 
msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
 
1558
msgid "<b>Example</b>"
 
1559
msgstr "<b>Пример</b>"
1566
1560
 
1567
1561
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
1568
 
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
1569
 
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
 
1562
msgid "Photo Rename"
 
1563
msgstr "Преименовање фотографија"
1570
1564
 
1571
1565
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
1572
 
msgid "<i>Example:</i>"
1573
 
msgstr "<i>Пример:</i>"
 
1566
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
 
1567
msgstr ""
 
1568
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
1574
1569
 
1575
1570
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
1576
 
msgid "<i>New:</i>"
1577
 
msgstr "<i>Нова:</i>"
 
1571
msgid ""
 
1572
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
 
1573
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
 
1574
"for python, or <i>exiftool</i>."
 
1575
msgstr ""
 
1576
"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
 
1577
"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
1578
1578
 
1579
1579
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
1580
 
msgid "<i>Original:</i>"
1581
 
msgstr "<i>Оригинал:</i>"
 
1580
msgid ""
 
1581
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
 
1582
"automatically created in this folder using the structure specified below."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
 
1585
"на основу задатог редоследа."
1582
1586
 
1583
1587
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
1584
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
1585
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
 
1588
msgid "Video Folders"
 
1589
msgstr "Видео фасцикле"
1586
1590
 
1587
1591
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
1588
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
1589
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
 
1592
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
 
1593
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
1590
1594
 
1591
1595
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
1592
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
1593
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
 
1596
msgid "Video Rename"
 
1597
msgstr "Преименовање видеа"
1594
1598
 
1595
1599
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
1596
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
1597
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
 
1600
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
 
1601
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
1598
1602
 
1599
1603
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
1600
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
1601
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
 
1604
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
 
1605
msgstr "<b>Низ бројева</b>"
1602
1606
 
1603
1607
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
1604
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
1605
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
 
1608
msgid ""
 
1609
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
 
1610
"sequence number should be reset."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
1606
1613
 
1607
1614
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
1608
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
1609
 
msgstr ""
1610
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
 
1615
msgid "Day start:"
 
1616
msgstr "Почетак дана:"
1611
1617
 
1612
1618
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
1613
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
1614
 
msgstr ""
1615
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
 
1619
msgid "Downloads today:"
 
1620
msgstr "Данашњих преузимања:"
1616
1621
 
1617
1622
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
1618
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
1619
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
 
1623
msgid "Stored number:"
 
1624
msgstr "Сачувани бројеви:"
1620
1625
 
1621
1626
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
1622
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
1623
 
msgstr ""
1624
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
 
1627
msgid ":"
 
1628
msgstr ":"
1625
1629
 
1626
1630
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
1627
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
1628
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
 
1631
msgid " hh:mm"
 
1632
msgstr " чч:мм"
1629
1633
 
1630
1634
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
1631
 
msgid "Add unique identifier"
1632
 
msgstr "Додај јединствену реч"
 
1635
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
 
1636
msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"
1633
1637
 
1634
1638
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
1635
 
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
1636
 
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
 
1639
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
 
1640
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
1637
1641
 
1638
1642
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
1639
 
msgid "Automatically detect backup devices"
1640
 
msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
 
1643
msgid ""
 
1644
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
 
1645
"removed that are not allowed by other operating systems."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке "
 
1648
"који нису подржани на другим оперативним системима."
1641
1649
 
1642
1650
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
1643
 
msgid "Automatically detect devices"
1644
 
msgstr "Сам пронађи уређаје"
 
1651
msgid "Strip incompatible characters"
 
1652
msgstr "Избаци неподржане знакове"
1645
1653
 
1646
1654
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
1647
 
msgid "Automatically rotate JPEG images"
1648
 
msgstr "Сам окрени слике"
 
1655
msgid "Rename Options"
 
1656
msgstr "Опције преименовања"
1649
1657
 
1650
1658
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
1651
 
msgid "Backup"
1652
 
msgstr "Резервна копија"
 
1659
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
 
1660
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
1653
1661
 
1654
1662
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
1655
 
msgid "Backup photos and videos when downloading"
1656
 
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
 
1663
msgid "<b>Job Codes</b>"
 
1664
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
1657
1665
 
1658
1666
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
1659
 
msgid ""
1660
 
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
1661
 
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1662
 
msgstr ""
1663
 
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
1664
 
"направљене на основу задатог редоследа."
1665
 
 
1666
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
1667
 
msgid ""
1668
 
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
1669
 
"automatically created in this folder using the structure specified below."
1670
 
msgstr ""
1671
 
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
1672
 
"на основу задатог редоследа."
 
1667
msgid "_Add..."
 
1668
msgstr "_Додај..."
1673
1669
 
1674
1670
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
1675
 
msgid "Day start:"
1676
 
msgstr "Почетак дана:"
 
1671
msgid "R_emove All"
 
1672
msgstr "У_клони све"
1677
1673
 
1678
1674
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
1679
 
msgid "Device Options"
1680
 
msgstr "Опције уређаја"
 
1675
msgid "Job Codes"
 
1676
msgstr "Код задатка"
1681
1677
 
1682
1678
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
 
1679
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
 
1680
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
 
1681
 
 
1682
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
1683
1683
msgid "Devices"
1684
1684
msgstr "Уређаји"
1685
1685
 
1686
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
 
1686
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
1687
1687
msgid ""
1688
1688
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
1689
1689
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
1696
1696
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
1697
1697
"used.</i>"
1698
1698
msgstr ""
1699
 
"Уређаји са којих се преузима слике или видео, као што су фото-апарати, "
 
1699
"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, "
1700
1700
"меморијске картице или преносна складишта.\n"
1701
1701
"\n"
1702
1702
"Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја "
1706
1706
"приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, "
1707
1707
"поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>"
1708
1708
 
1709
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47
1710
 
msgid "Download folder:"
1711
 
msgstr "Фасцикла за чување фотографија:"
1712
 
 
1713
1709
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
1714
 
msgid "Downloads today:"
1715
 
msgstr "Данашњих преузимања:"
 
1710
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
 
1711
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
1716
1712
 
1717
1713
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
1718
 
msgid "Error Handling"
1719
 
msgstr "Грешке"
 
1714
msgid "Automatically detect devices"
 
1715
msgstr "Сам пронађи уређаје"
1720
1716
 
1721
1717
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
1722
 
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
1723
 
msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
1724
 
 
1725
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51
1726
 
msgid "Exit program when download completes"
1727
 
msgstr "Изађи из програма по преузимању"
1728
 
 
1729
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52
1730
 
msgid "Generate thumbnails (slower)"
1731
 
msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
1732
 
 
1733
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
1734
 
msgid ""
1735
 
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
1736
 
msgstr ""
1737
 
"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
1738
 
 
1739
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
1740
 
msgid ""
1741
 
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
1742
 
"and videos."
1743
 
msgstr ""
1744
 
"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
1745
 
"или видеа"
1746
 
 
1747
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
1748
1718
msgid ""
1749
1719
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
1750
1720
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
1753
1723
"prompted to determine if it should be scanned or not."
1754
1724
msgstr ""
1755
1725
"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
1756
 
"када је преносни уређај велики јер ће он бити претражен у потпуности.\n"
 
1726
"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
1757
1727
"\n"
1758
1728
"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
1759
1729
"претражите или не."
1760
1730
 
 
1731
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
 
1732
msgid "Location:"
 
1733
msgstr "Место:"
 
1734
 
 
1735
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
 
1736
msgid ""
 
1737
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
 
1738
"and videos."
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
 
1741
"или видеа."
 
1742
 
 
1743
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
 
1744
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
 
1745
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
 
1746
 
 
1747
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
 
1748
msgid "Remembered Paths"
 
1749
msgstr "Запамћене путање"
 
1750
 
 
1751
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
 
1752
msgid ""
 
1753
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
 
1754
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
 
1755
"is enabled."
 
1756
msgstr ""
 
1757
"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
 
1758
"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
 
1759
 
1761
1760
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
1762
1761
msgid "Ignored Paths"
1763
1762
msgstr "Занемарене путање"
1764
1763
 
1765
1764
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
1766
 
msgid "Job Codes"
1767
 
msgstr "Код задатка"
1768
 
 
1769
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
1770
 
msgid "Location:"
1771
 
msgstr "Место:"
 
1765
msgid ""
 
1766
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
 
1767
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
 
1768
"be scanned."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
 
1771
"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене."
1772
1772
 
1773
1773
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
1774
 
msgid "Miscellaneous"
1775
 
msgstr "Остало"
 
1774
msgid "Re_move All"
 
1775
msgstr "У_клони све"
1776
1776
 
1777
1777
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
1778
 
msgid "Overwrite"
1779
 
msgstr "Препиши"
 
1778
msgid "Use _python-style regular expressions"
 
1779
msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
1780
1780
 
1781
1781
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
1782
 
msgid "Performance"
1783
 
msgstr "Перформансе"
 
1782
msgid "Device Options"
 
1783
msgstr "Опције уређаја"
1784
1784
 
1785
1785
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
1786
 
msgid "Photo Folders"
1787
 
msgstr "Фасцикла за слике"
 
1786
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
 
1787
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"
1788
1788
 
1789
1789
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
1790
 
msgid "Photo Rename"
1791
 
msgstr "Преименовање фотографија"
 
1790
msgid "<b>Backup</b>"
 
1791
msgstr "<b>Резерва</b>"
1792
1792
 
1793
1793
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
1794
 
msgid "Photo backup folder name:"
1795
 
msgstr "Име резевне фасцикле за слике:"
 
1794
msgid ""
 
1795
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
1796
1798
 
1797
1799
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
1798
 
msgid "Photo backup location:"
1799
 
msgstr "Место до резервних фотографија:"
 
1800
msgid "Automatically detect backup devices"
 
1801
msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"
1800
1802
 
1801
1803
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
1802
 
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
1803
 
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
 
1804
msgid ""
 
1805
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
 
1806
"are downloaded, e.g. external hard drives."
 
1807
msgstr ""
 
1808
"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, "
 
1809
"нпр. на спољним дисковима."
 
1810
 
 
1811
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
 
1812
msgid "Backup photos and videos when downloading"
 
1813
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
1804
1814
 
1805
1815
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
1806
 
msgid "R_emove All"
1807
 
msgstr "У_клони све"
1808
 
 
1809
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72
1810
 
msgid "Re_move All"
1811
 
msgstr "У_клони све"
 
1816
msgid ""
 
1817
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
 
1818
"\n"
 
1819
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
 
1820
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
 
1821
"a folder in it with one of these names.</i>"
 
1822
msgstr ""
 
1823
"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве.  \n"
 
1824
"\n"
 
1825
"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
 
1826
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
 
1827
"назива.</i>"
1812
1828
 
1813
1829
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
1814
 
msgid "Remembered Paths"
1815
 
msgstr "Запамћене путање"
 
1830
msgid "Photo backup location:"
 
1831
msgstr "Место до резервних фотографија:"
1816
1832
 
1817
1833
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
1818
 
msgid ""
1819
 
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
1820
 
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
1821
 
"is enabled."
1822
 
msgstr ""
1823
 
"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
1824
 
"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
 
1834
msgid "Photo backup folder name:"
 
1835
msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:"
1825
1836
 
1826
1837
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
1827
 
msgid "Rename Options"
1828
 
msgstr "Опције преименовања"
 
1838
msgid "<i>Example:</i>"
 
1839
msgstr "<i>Пример:</i>"
1829
1840
 
1830
1841
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
1831
 
msgid "Skip"
1832
 
msgstr "Прескочи"
 
1842
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
 
1843
msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>"
1833
1844
 
1834
1845
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
1835
 
msgid "Skip download"
1836
 
msgstr "Прескочи преузимање"
 
1846
msgid "Video backup folder name:"
 
1847
msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:"
1837
1848
 
1838
1849
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
1839
 
msgid ""
1840
 
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
1841
 
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
1842
 
"for python, or <i>exiftool</i>."
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
1845
 
"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
 
1850
msgid "Video backup location:"
 
1851
msgstr "Путања до резервног видеа:"
1846
1852
 
1847
1853
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
1848
 
msgid ""
1849
 
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
1850
 
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
1851
 
"be scanned."
1852
 
msgstr ""
1853
 
"Унесите део имена путања које желите да занемарите приликом претраживања "
1854
 
"уређаја. Све путање које се завршавају овом именом ће бити занемарене."
 
1854
msgid "Backup"
 
1855
msgstr "Резерва"
1855
1856
 
1856
1857
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
1857
 
msgid ""
1858
 
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
1859
 
"\n"
1860
 
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
1861
 
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
1862
 
"a folder in it with one of these names.</i>"
1863
 
msgstr ""
1864
 
"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије.  \n"
1865
 
"\n"
1866
 
"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
1867
 
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
1868
 
"назива.</i>"
 
1858
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
 
1859
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
 
1860
 
 
1861
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
 
1862
msgid "<b>Program Automation</b>"
 
1863
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
 
1864
 
 
1865
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
 
1866
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
 
1867
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
1869
1868
 
1870
1869
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
1871
 
msgid ""
1872
 
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
1873
 
"sequence number should be reset."
1874
 
msgstr ""
1875
 
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
1876
 
 
1877
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
1878
 
msgid ""
1879
 
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
1880
 
"removed that are not allowed by other operating systems."
1881
 
msgstr ""
1882
 
"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и "
1883
 
"фасцикли."
1884
 
 
1885
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
1886
1870
msgid "Start downloading at program startup"
1887
1871
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
1888
1872
 
1889
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
 
1873
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
1890
1874
msgid "Start downloading upon device insertion"
1891
1875
msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
1892
1876
 
 
1877
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
 
1878
msgid "Exit program when download completes"
 
1879
msgstr "Изађи из програма по преузимању"
 
1880
 
 
1881
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
 
1882
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
 
1883
msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
 
1884
 
1893
1885
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
1894
 
msgid "Stored number:"
1895
 
msgstr "Сачувани бројеви:"
 
1886
msgid "Automatically rotate JPEG images"
 
1887
msgstr "Сам окрени слике"
1896
1888
 
1897
1889
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
1898
 
msgid "Strip incompatible characters"
1899
 
msgstr "Избаци неподржане знакове"
 
1890
msgid "Performance"
 
1891
msgstr "Учинак"
1900
1892
 
1901
1893
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
1902
 
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
1903
 
msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
 
1894
msgid "Generate thumbnails (slower)"
 
1895
msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
1904
1896
 
1905
1897
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
1906
 
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
1907
 
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
 
1898
msgid "Miscellaneous"
 
1899
msgstr "Остало"
1908
1900
 
1909
1901
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
1910
 
msgid "Use _python-style regular expressions"
1911
 
msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
 
1902
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
 
1903
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
1912
1904
 
1913
1905
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
1914
 
msgid "Video Folders"
1915
 
msgstr "Видео фасцикле"
 
1906
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
 
1907
msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>"
1916
1908
 
1917
1909
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
1918
 
msgid "Video Rename"
1919
 
msgstr "Преименовање видеа"
 
1910
msgid "Add unique identifier"
 
1911
msgstr "Додај јединствену реч"
1920
1912
 
1921
1913
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
1922
 
msgid "Video backup folder name:"
1923
 
msgstr "Име резервне фасцикле за видео:"
 
1914
msgid "Skip download"
 
1915
msgstr "Прескочи преузимање"
1924
1916
 
1925
1917
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
1926
 
msgid "Video backup location:"
1927
 
msgstr "Путања до резервног видеа:"
1928
 
 
1929
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
1930
1918
msgid ""
1931
1919
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
1932
1920
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
1933
1921
msgstr ""
1934
 
"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да "
1935
 
"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
 
1922
"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или "
 
1923
"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
1936
1924
 
1937
 
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
 
1925
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
1938
1926
msgid ""
1939
1927
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
1940
1928
"that has the same name, or skip backing it up."
1941
1929
msgstr ""
1942
 
"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је "
1943
 
"прескочим приликом прављења резевне копије."
 
1930
"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је "
 
1931
"прескочим приликом прављења резерве."
 
1932
 
 
1933
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
 
1934
msgid "Overwrite"
 
1935
msgstr "Препиши"
1944
1936
 
1945
1937
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
1946
 
msgid ""
1947
 
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
1948
 
"are downloaded, e.g. external hard drives."
1949
 
msgstr ""
1950
 
"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при "
1951
 
"преузимању, нпр. на екстерним дисковима."
 
1938
msgid "Skip"
 
1939
msgstr "Прескочи"
1952
1940
 
1953
1941
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
1954
 
msgid "_Add..."
1955
 
msgstr "_Додај..."
 
1942
msgid "Error Handling"
 
1943
msgstr "Руковање грешкама"
1956
1944
 
1957
1945
#: rapid/glade3/about.ui.h:1
1958
1946
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"