493
587
<name>BaseGui</name>
495
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
496
590
<source>&Open</source>
497
591
<translation>&Отвори</translation>
500
<location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
501
595
<source>&Play</source>
502
596
<translation>&Пусти</translation>
505
<location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
506
600
<source>&Video</source>
507
601
<translation>&Видео</translation>
510
<location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
511
605
<source>&Audio</source>
512
606
<translation>&Аудио</translation>
515
<location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
516
610
<source>&Subtitles</source>
517
611
<translation>&Превод</translation>
520
<location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
521
615
<source>&Browse</source>
522
616
<translation>&Изабери</translation>
525
<location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
526
620
<source>Op&tions</source>
527
621
<translation>Оп&ције</translation>
530
<location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
531
625
<source>&Help</source>
532
626
<translation>&Помоћ</translation>
535
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
536
630
<source>&File...</source>
537
631
<translation>&Фајл...</translation>
540
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
541
635
<source>D&irectory...</source>
542
636
<translation>Ф&олдер...</translation>
545
<location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
546
640
<source>&Playlist...</source>
547
641
<translation>&Плејлиста...</translation>
550
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
551
645
<source>&DVD from drive</source>
552
646
<translation>&ДВД са уређаја</translation>
555
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
556
650
<source>D&VD from folder...</source>
557
<translation>D&VD из фолдера...</translation>
651
<translation>D&VD из фасцикле...</translation>
560
<location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
561
655
<source>&URL...</source>
562
656
<translation>&Интернет адреса...</translation>
565
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
566
660
<source>&Clear</source>
567
661
<translation>&Обриши</translation>
570
<location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
571
665
<source>&Recent files</source>
572
666
<translation>&Отварани фајлови</translation>
575
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
576
670
<source>P&lay</source>
577
671
<translation>П&усти</translation>
580
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
581
675
<source>&Pause</source>
582
676
<translation>&Пауза</translation>
585
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
586
680
<source>&Stop</source>
587
681
<translation>&Заустави</translation>
590
<location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
591
685
<source>&Frame step</source>
592
686
<translation>&Сличица по сличица</translation>
595
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
596
690
<source>&Normal speed</source>
597
691
<translation>&Нормална брзина</translation>
600
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
601
<source>&Halve speed</source>
602
<translation>&Дупло спорије</translation>
605
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
606
695
<source>&Double speed</source>
607
696
<translation>&Дупло брже</translation>
610
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
611
700
<source>Speed &-10%</source>
612
701
<translation>Брзина &-10%</translation>
615
<location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
616
705
<source>Speed &+10%</source>
617
706
<translation>Брзина &+10%</translation>
620
<location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
621
710
<source>&Off</source>
622
711
<comment>closed captions menu</comment>
623
712
<translation>&Искључи</translation>
626
<location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
715
<location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
627
716
<source>Sp&eed</source>
628
717
<translation>Бр&зина</translation>
631
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
720
<location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
632
721
<source>&Repeat</source>
633
722
<translation>&Понављај</translation>
636
<location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
725
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
637
726
<source>&Fullscreen</source>
638
727
<translation>&Цео екран</translation>
641
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
730
<location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
642
731
<source>&Compact mode</source>
643
732
<translation>&Компактан облик</translation>
646
<location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
735
<location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
647
736
<source>Si&ze</source>
648
737
<translation>Ве&личина</translation>
651
<location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
740
<location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
652
741
<source>&Aspect ratio</source>
653
742
<translation>&Задржи однос</translation>
656
<location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
745
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
658
747
<source>&None</source>
659
748
<translation>&Искључено</translation>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
751
<location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
663
752
<source>&Lowpass5</source>
664
753
<translation>&Нископропусни5</translation>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
756
<location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
668
757
<source>Linear &Blend</source>
669
758
<translation>Линеарност &Мешање</translation>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
761
<location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
673
762
<source>&Deinterlace</source>
674
763
<translation>&Уклони линије</translation>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
766
<location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
678
767
<source>&Postprocessing</source>
679
768
<translation>&Постпроцес</translation>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
771
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
683
772
<source>&Autodetect phase</source>
684
773
<translation>&Аутодетектовање фазе</translation>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
776
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
688
777
<source>&Deblock</source>
689
778
<translation>&Деблокирање</translation>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
781
<location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
693
782
<source>De&ring</source>
694
783
<translation>Де&прстеновање</translation>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
786
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
698
787
<source>Add n&oise</source>
699
788
<translation>Додај ш&ум</translation>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
791
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
703
792
<source>F&ilters</source>
704
793
<translation>Ф&илтери</translation>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
796
<location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
708
797
<source>&Equalizer</source>
709
798
<translation>&Еквилајзер</translation>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
801
<location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
713
802
<source>&Screenshot</source>
714
803
<translation>&Сликај екран</translation>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
806
<location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
718
807
<source>S&tay on top</source>
719
808
<translation>О&стани на врху</translation>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
811
<location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
723
812
<source>&Extrastereo</source>
724
813
<translation>&Екстра стерео</translation>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
816
<location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
728
817
<source>&Karaoke</source>
729
818
<translation>&Караоке</translation>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
821
<location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
733
822
<source>&Filters</source>
734
823
<translation>&Филтери</translation>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
739
828
<source>&Stereo</source>
740
829
<translation>&Стерео</translation>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
744
833
<source>&4.0 Surround</source>
745
834
<translation>&4,0 Тоне</translation>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
749
838
<source>&5.1 Surround</source>
750
839
<translation>&5,1 Tone</translation>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
754
843
<source>&Channels</source>
755
844
<translation>&Канали</translation>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
759
848
<source>&Left channel</source>
760
849
<translation>&Леви канал</translation>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
764
853
<source>&Right channel</source>
765
854
<translation>&Десни канал</translation>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
769
858
<source>&Stereo mode</source>
770
859
<translation>&Врста стереа</translation>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
774
863
<source>&Mute</source>
775
864
<translation>&Искључи тон</translation>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
779
868
<source>Volume &-</source>
780
869
<translation>Јачина &-</translation>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
784
873
<source>Volume &+</source>
785
874
<translation>Јачина &+</translation>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
789
878
<source>&Delay -</source>
790
879
<translation>&Кашњење -</translation>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
794
883
<source>D&elay +</source>
795
884
<translation>П&редњачење</translation>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
799
888
<source>&Select</source>
800
889
<translation>&Изабери</translation>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
804
893
<source>&Load...</source>
805
894
<translation>&Учитај...</translation>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
809
898
<source>Delay &-</source>
810
899
<translation>Кашњење &-</translation>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
814
903
<source>Delay &+</source>
815
904
<translation>Предњачење &+</translation>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
819
908
<source>&Up</source>
820
909
<translation>&Горе</translation>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
824
913
<source>&Down</source>
825
914
<translation>&Доле</translation>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
829
918
<source>&Title</source>
830
919
<translation>&Језик</translation>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
834
923
<source>&Chapter</source>
835
924
<translation>&Поглавље</translation>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
839
928
<source>&Angle</source>
840
929
<translation>&Угао</translation>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
844
933
<source>&Playlist</source>
845
934
<translation>&Плејлиста</translation>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
849
938
<source>&Disabled</source>
850
939
<translation>&Искључено</translation>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
854
943
<source>&OSD</source>
855
944
<translation>&OSD</translation>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
859
948
<source>&View logs</source>
860
949
<translation>&Види логове</translation>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
864
953
<source>P&references</source>
865
954
<translation>П&одешавања</translation>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
869
<source>About &Qt</source>
870
<translation>О &Qt</translation>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
874
958
<source>About &SMPlayer</source>
875
959
<translation>О &СМПлејеру</translation>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
880
<location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
<location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
885
969
<source><empty></source>
886
970
<translation><празно></translation>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
973
<location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
890
974
<source>Video</source>
891
975
<translation>Видео</translation>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
895
<location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
978
<location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
896
980
<source>Audio</source>
897
981
<translation>Аудио</translation>
900
<location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
901
985
<source>Playlists</source>
902
986
<translation>Плејлиста</translation>
905
<location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
908
992
<source>All files</source>
909
993
<translation>Сви фајлови</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
<location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
915
999
<source>Choose a file</source>
916
1000
<translation>Изабери фајл</translation>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1003
<location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
920
1004
<source>&YouTube%1 browser</source>
921
1005
<translation>&YouTube%1 веб читач</translation>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
1008
<location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
925
1009
<source>SMPlayer - Information</source>
926
1010
<translation>СМПлејер - информације</translation>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
1013
<location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
930
1014
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
931
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
932
1016
<translation>ЦДРОМ / ДВД нису конфигурисани
934
1018
па можеш сада да конфигуришеш уређаје. </translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
1022
<source>Select the Blu-ray folder</source>
1023
<translation>Одабери Блу-реј фасциклу</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
938
1027
<source>Choose a directory</source>
939
<translation>Изабери фолдер</translation>
1028
<translation>Изабери фасциклу</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
943
1032
<source>Subtitles</source>
944
1033
<translation>Превод</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
948
<source>About Qt</source>
949
<translation>О Qt-у</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
953
1037
<source>New version available</source>
954
1038
<translation>Доступна нова верзија</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
958
1042
<source>A new version of SMPlayer is available.</source>
959
1043
<translation>Доступна је нова верзија СМПлејера.</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
963
1047
<source>Installed version: %1</source>
964
1048
<translation>инсталирана верзија: %1</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
968
1052
<source>Available version: %1</source>
969
1053
<translation>Досупна верзија: %1</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
973
1057
<source>Would you like to know more about this new version?</source>
974
1058
<translation>Да ли би волели да знате више о новој верзији?</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
978
<source>&Share with my friends</source>
979
<translation>&Дели са мојим пријатељима</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
1062
<source>Error detected</source>
1063
<translation>Детектована грешка</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
1067
<source>Unfortunately this video can't be played.</source>
1068
<translation>Нажалост овај видео не може бити емитован.</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
983
1072
<source>Playing %1</source>
984
1073
<translation>Тренутно пушта %1</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
988
1077
<source>Pause</source>
989
1078
<translation>Паузирај</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
993
1082
<source>Stop</source>
994
1083
<translation>Заустави</translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
998
1087
<source>Play / Pause</source>
999
1088
<translation>Пусти / Паузирај</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1003
1092
<source>Pause / Frame step</source>
1004
1093
<translation>Пауза / Сличица по сличица</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1008
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1009
1098
<source>U&nload</source>
1010
1099
<translation>Од&читај</translation>
1013
<location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1014
1103
<source>V&CD</source>
1015
1104
<translation>В&ЦД</translation>
1018
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1019
1108
<source>C&lose</source>
1020
1109
<translation>З&атвори</translation>
1023
<location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1024
1113
<source>View &info and properties...</source>
1025
1114
<translation>Погледај &инфо и карактеристике...</translation>
1028
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1029
1118
<source>Zoom &-</source>
1030
1119
<translation>Зум &-</translation>
1033
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1034
1123
<source>Zoom &+</source>
1035
1124
<translation>Зум &+</translation>
1038
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1127
<location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1039
1128
<source>&Reset</source>
1040
1129
<translation>&Ресетуј</translation>
1043
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1132
<location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1044
1133
<source>Move &left</source>
1045
1134
<translation>Помери &лево</translation>
1048
<location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1137
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1049
1138
<source>Move &right</source>
1050
1139
<translation>Помери &десно</translation>
1053
<location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1142
<location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1054
1143
<source>Move &up</source>
1055
1144
<translation>Помери &горе</translation>
1058
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1147
<location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1059
1148
<source>Move &down</source>
1060
1149
<translation>Помери &доле</translation>
1063
<location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1064
1153
<source>&Previous line in subtitles</source>
1065
1154
<translation>&Претходна линије у преводу</translation>
1068
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1069
1158
<source>N&ext line in subtitles</source>
1070
1159
<translation>С&ледећа линија у преводу</translation>
1073
<location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1163
<location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1076
1165
<source>-%1</source>
1077
1166
<translation>-%1</translation>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1082
<location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1083
1172
<source>+%1</source>
1084
1173
<translation>+%1</translation>
1087
<location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1088
1177
<source>Dec volume (2)</source>
1089
1178
<translation>Смањи тон (2)</translation>
1092
<location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1182
<source>&Blu-ray from drive</source>
1183
<translation>&Блу-реј са уређаја</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1187
<source>Blu-&ray from folder...</source>
1188
<translation>Блу-&реј из фасцикле...</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1192
<source>&Half speed</source>
1193
<translation>&Дупло спорије</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1197
<source>Thumb&nail Generator...</source>
1198
<translation>Генера&тор сличица...</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1093
1202
<source>Debanding (&gradfun)</source>
1094
1203
<translation>Debanding (&gradfun)</translation>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1207
<source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source>
1208
<translation>Пронађи титлове на &OpenSubtitles.org...</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1098
1212
<source>&Default</source>
1099
1213
<comment>subfps menu</comment>
1100
1214
<translation>&Подразумевано</translation>
1103
<location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1104
1218
<source>First Steps &Guide</source>
1105
1219
<translation>Почетна &упутства</translation>
1108
<location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1109
1223
<source>Update &Youtube code</source>
1110
1224
<translation>Ажурирање &Youtube кода</translation>
1113
<location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1114
1228
<source>&Open configuration folder</source>
1115
<translation>&Oтвори конфигурациони фолдер</translation>
1229
<translation>&Oтвори конфигурациону фасциклу</translation>
1118
<location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1120
1233
<source>&Donate</source>
1121
1234
<translation>&Донирајте</translation>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1237
<location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1125
1238
<source>Inc volume (2)</source>
1126
1239
<translation>Појачај тон (2)</translation>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1242
<location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1130
1243
<source>Exit fullscreen</source>
1131
1244
<translation>Искључи опцију Цео Екран</translation>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1247
<location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1135
1248
<source>OSD - Next level</source>
1136
1249
<translation>OSD - Следећи ниво</translation>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1252
<location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1140
1253
<source>Dec contrast</source>
1141
1254
<translation>Смањи контраст</translation>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1257
<location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1145
1258
<source>Inc contrast</source>
1146
1259
<translation>Повећај контраст</translation>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1262
<location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1150
1263
<source>Dec brightness</source>
1151
1264
<translation>Смањи осветљај</translation>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1267
<location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1155
1268
<source>Inc brightness</source>
1156
1269
<translation>Повећај осветљај</translation>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1272
<location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1160
1273
<source>Dec hue</source>
1161
1274
<translation>Смањи боју</translation>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1277
<location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1165
1278
<source>Inc hue</source>
1166
1279
<translation>Појачај боју</translation>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1282
<location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1170
1283
<source>Dec saturation</source>
1171
1284
<translation>Смањи засићење</translation>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1287
<location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1175
1288
<source>Dec gamma</source>
1176
1289
<translation>Смањи гама</translation>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1292
<location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1180
1293
<source>Next audio</source>
1181
1294
<translation>Следећи аудио фајл</translation>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1297
<location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1185
1298
<source>Next subtitle</source>
1186
1299
<translation>Следећи превод</translation>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1302
<location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1190
1303
<source>Next chapter</source>
1191
1304
<translation>Следеће поглавље</translation>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1307
<location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1195
1308
<source>Previous chapter</source>
1196
1309
<translation>Претходно поглавље</translation>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
1312
<location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1200
1313
<source>De&noise</source>
1201
1314
<translation>Сма&њење шума</translation>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
1317
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1205
1318
<source>Blur/S&harp</source>
1206
1319
<translation>Замућење/О&штрина</translation>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1322
<location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
1210
1323
<source>&Off</source>
1211
1324
<comment>denoise menu</comment>
1212
1325
<translation>&Искључи</translation>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1328
<location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1216
1329
<source>&Normal</source>
1217
1330
<comment>denoise menu</comment>
1218
1331
<translation>&Нормално</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
1222
1335
<source>&Soft</source>
1223
1336
<comment>denoise menu</comment>
1224
1337
<translation>&Умекшано</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1228
1341
<source>&None</source>
1229
1342
<comment>unsharp menu</comment>
1230
1343
<translation>&Непознато</translation>
1233
<location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1346
<location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1234
1347
<source>&Blur</source>
1235
1348
<comment>unsharp menu</comment>
1236
1349
<translation>&Замућено</translation>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1352
<location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
1240
1353
<source>&Sharpen</source>
1241
1354
<comment>unsharp menu</comment>
1242
1355
<translation>&Оштро</translation>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1358
<location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1246
1359
<source>&6.1 Surround</source>
1247
1360
<translation>&6.1 Surround</translation>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1363
<location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
1251
1364
<source>&7.1 Surround</source>
1252
1365
<translation>&7.1 Surround</translation>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1368
<location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1256
1369
<source>&Mono</source>
1257
1370
<translation>&Моно</translation>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1373
<location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1261
1374
<source>Re&verse</source>
1262
1375
<translation>Об&рнуто</translation>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1378
<location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1266
1379
<source>F&rames per second</source>
1267
1380
<translation>С&личица по секунди</translation>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
1383
<location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1271
1384
<source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1272
1385
<translation>СМПлејер - МПлејер запис</translation>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
1388
<location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1276
1389
<source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1277
1390
<translation>СМПлејер - СМПлејер запис</translation>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1281
<source>Donate</source>
1282
<translation>Донирајте</translation>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1287
<source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1288
<translation>Ако вам се свиђа СМПлејер и желите да подржите развој, можете послати донацију. Чак и најмања ће бити високо цењена.</translation>
1291
<location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1292
<source>Yes, I want to donate</source>
1293
<translation>Да, ја желим да донирам</translation>
1296
<location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1297
<source>Help SMPlayer</source>
1298
<translation>Помоћ за СМПлејер</translation>
1301
<location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1302
<source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1303
<translation>Или ви можда желите да поделите СМПлејер са својим пријатељима на Фејсбуку.</translation>
1306
<location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1307
<source>What would you like to do?</source>
1308
<translation>Шта желите да учините?</translation>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1312
<location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
1393
<location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
1394
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source>
1395
<translation>Нажалост због промена на Youtube, овај видео не може бити емитован.</translation>
1398
<location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
1313
1400
<source>Problems with Youtube</source>
1314
1401
<translation>Проблеми са Youtube</translation>
1317
<location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1318
<location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
1319
1405
<source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source>
1320
1406
<translation>Нажалост због промена на Youtube страни, видео '%1' не може бити репродукован.</translation>
1323
<location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
1409
<location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1324
1410
<source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1325
1411
<translation>Да ли желите да ажурирате Youtube код? Ово може решити проблем.</translation>
1328
<location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
1414
<location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
1329
1415
<source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1330
1416
<translation>Можда би ажурирање СМПлејера могло решити проблем.</translation>
1333
<location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
1419
<location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
1334
1420
<source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source>
1335
1421
<translation>YouTube веб читач не може бити покренут.</translation>
1338
<location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
1424
<location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
1339
1425
<source>Be sure %1 is installed.</source>
1340
1426
<translation>Будите сигурни да је %1 инсталиран.</translation>
1343
<location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1429
<location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1344
1430
<source>S&hare SMPlayer with your friends</source>
1345
1431
<translation>Д&ели СМПлејер са пријатељима</translation>
1348
<location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1435
<location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
1350
1436
<source>Information</source>
1351
1437
<translation>Информације</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
1440
<location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
1355
1441
<source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1356
1442
<translation>Морате поново покренути СМПлејер да би користили нови интерфејс.</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
1445
<location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
1360
1446
<source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1361
1447
<translation>Подврдите брисање - СМПлејер</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
1450
<location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
1365
1451
<source>Delete the list of recent files?</source>
1366
1452
<translation>Обриши попис недавних фајлова?</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
1455
<location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
1370
1456
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1371
1457
<translation>Тренутне вредности су сачуване као подразумеване.</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1460
<location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1375
1461
<source>Inc saturation</source>
1376
1462
<translation>Повећај засићење</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1465
<location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1380
1466
<source>Inc gamma</source>
1381
1467
<translation>Повећај гама</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1470
<location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1385
1471
<source>&Load external file...</source>
1386
1472
<translation>&Учитај спољни фајл...</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1475
<location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1390
1476
<source>&Kerndeint</source>
1391
1477
<translation>&Kerndeint</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1480
<location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1395
1481
<source>&Yadif (normal)</source>
1396
1482
<translation>&Yadif (нормално)</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1485
<location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1400
1486
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1401
1487
<translation>Y&adif (двоструки број сличица)</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1490
<location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1405
1491
<source>&Next</source>
1406
1492
<translation>&Следеће</translation>
1409
<location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1495
<location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1410
1496
<source>Pre&vious</source>
1411
1497
<translation>Пре&тходно</translation>
1414
<location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1500
<location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1415
1501
<source>Volume &normalization</source>
1416
1502
<translation>Нормализација &јачине звука</translation>
1419
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1505
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1420
1506
<source>&Audio CD</source>
1421
1507
<translation>&Аудио ЦД</translation>
1424
<location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1510
<location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1425
1511
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1426
1512
<translation>Користи SSA/&ASS библиотеку</translation>
1429
<location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1515
<location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1430
1516
<source>&Toggle double size</source>
1431
1517
<translation>&Укључи/Искључи двоструку величину</translation>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1520
<location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1435
1521
<source>S&ize -</source>
1436
1522
<translation>С&мањи -</translation>
1439
<location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1525
<location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1440
1526
<source>Si&ze +</source>
1441
1527
<translation>Уве&ћај +</translation>
1444
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1530
<location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1445
1531
<source>Add &black borders</source>
1446
1532
<translation>Додај &црну траку</translation>
1449
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1535
<location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1450
1536
<source>Soft&ware scaling</source>
1451
1537
<translation>Софт&верско скалирање</translation>
1454
<location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1540
<location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1455
1541
<source>&FAQ</source>
1456
1542
<translation>&Често постављана питања</translation>
1459
<location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1545
<location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1460
1546
<source>&Command line options</source>
1461
1547
<translation>&Опције командне линије</translation>
1464
<location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1550
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1465
1551
<source>SMPlayer command line options</source>
1466
1552
<translation>СМПлејер опције командне линије</translation>
1469
<location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1555
<location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1470
1556
<source>&Forced subtitles only</source>
1471
1557
<translation>&Принуђени преводи</translation>
1474
<location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1560
<location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1475
1561
<source>Reset video equalizer</source>
1476
1562
<translation>Ресетуј видео еквилајзер</translation>
1479
<location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1565
<location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
1566
<source>The server returned '%1'</source>
1567
<translation>Повратак сервера '%1'</translation>
1570
<location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1480
1571
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1481
1572
<translation>МПлејер се неочекивано затворио.</translation>
1484
<location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1575
<location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1485
1576
<source>Exit code: %1</source>
1486
1577
<translation>Излазни код: %1</translation>
1489
<location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1580
<location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1490
1581
<source>MPlayer failed to start.</source>
1491
1582
<translation>МПлејер је немогуће покренути.</translation>
1494
<location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1585
<location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1495
1586
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1496
1587
<translation>Проверите путању МПлејера у подешавањима.</translation>
1499
<location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1590
<location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1500
1591
<source>MPlayer has crashed.</source>
1501
1592
<translation>МПлејер се срушио.</translation>
1504
<location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1595
<location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1505
1596
<source>See the log for more info.</source>
1506
1597
<translation>Погледајте запис за више информација.</translation>
1509
<location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1600
<location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1510
1601
<source>&Rotate</source>
1511
1602
<translation>&Закретање</translation>
1514
<location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1605
<location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1515
1606
<source>&Off</source>
1516
1607
<translation>&Искључи</translation>
1519
<location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1610
<location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1520
1611
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1521
1612
<translation>&Закрени за 90 степени у правцу казаљке и преврни</translation>
1524
<location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1615
<location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1525
1616
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1526
1617
<translation>Закрени за 90 степени &у правцу казаљке</translation>
1529
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1620
<location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1530
1621
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1531
1622
<translation>Закрени за 90 степени супротно од &казаљке</translation>
1534
<location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
1625
<location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1535
1626
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1536
1627
<translation>Закрени за 90 степени супротно од &казаљке и преврни</translation>
1539
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1630
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1540
1631
<source>&Jump to...</source>
1541
1632
<translation>&Скочи на...</translation>
1544
<location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1635
<location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1545
1636
<source>Show context menu</source>
1546
1637
<translation>Покажи контекстни мени</translation>
1549
<location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1640
<location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1550
1641
<source>Multimedia</source>
1551
1642
<translation>Мултимедија</translation>
1554
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1645
<location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1555
1646
<source>E&qualizer</source>
1556
1647
<translation>E&квилајзер</translation>
1559
<location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1650
<location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1560
1651
<source>Reset audio equalizer</source>
1561
1652
<translation>Ресетуј звучни еквилајзер</translation>
1564
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1565
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1566
<translation>Пронађи преводе на &OpenSubtitles.org...</translation>
1569
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1655
<location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1570
1656
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1571
1657
<translation>Отпреми пре&воде на OpenSubtitles.org...</translation>
1574
<location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1660
<location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1575
1661
<source>&Auto</source>
1576
1662
<translation>&Aутоматски</translation>
1579
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1665
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1580
1666
<source>Speed -&4%</source>
1581
1667
<translation>Брзина -&4%</translation>
1584
<location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1670
<location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1585
1671
<source>&Speed +4%</source>
1586
1672
<translation>&Брзина +4%</translation>
1589
<location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1675
<location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1590
1676
<source>Speed -&1%</source>
1591
1677
<translation>Брзина -&1%</translation>
1594
<location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1680
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1595
1681
<source>S&peed +1%</source>
1596
1682
<translation>Б&рзина +1%</translation>
1599
<location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1685
<location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1600
1686
<source>Scree&n</source>
1601
1687
<translation>Екра&н</translation>
1604
<location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1690
<location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1605
1691
<source>&Default</source>
1606
1692
<translation>&Подразумевано</translation>
1609
<location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
1695
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1610
1696
<source>Mirr&or image</source>
1611
1697
<translation>Сли&ка у огледалу</translation>
1614
<location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1700
<location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1615
1701
<source>Next video</source>
1616
1702
<translation>Следећи видео</translation>
1619
<location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1705
<location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1620
1706
<source>&Track</source>
1621
1707
<comment>video</comment>
1622
1708
<translation>&Видео запис</translation>
1625
<location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1711
<location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1626
1712
<source>&Track</source>
1627
1713
<comment>audio</comment>
1628
1714
<translation>&Звучни запис</translation>
1631
<location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1717
<location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1632
1718
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1633
1719
<translation>Упозорење - користите застарели МПлејер</translation>
1636
<location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1722
<location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1637
1723
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1638
1724
<translation>Верзија МПлејера (%1) инсталираног на ваш систем је застарела. СМПлејер не може радити добро са њом: неке опције неће радити, као нпр. избор превода...</translation>
1641
<location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1727
<location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1642
1728
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1643
1729
<translation>Молимо, ажурирајте ваш МПлејер.</translation>
1646
<location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1732
<location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1647
1733
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1648
1734
<translation>(Ово упозорење неће више бити приказано)</translation>
1651
<location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1737
<location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1652
1738
<source>Next aspect ratio</source>
1653
1739
<translation>Промени пропорцију слике</translation>
1656
<location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1742
<location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1657
1743
<source>&Auto zoom</source>
1658
1744
<translation>&Aутоматско зумирање</translation>
1661
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1747
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1662
1748
<source>Zoom for &16:9</source>
1663
1749
<translation>Зумирај на &16:9</translation>
1666
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1752
<location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1667
1753
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1668
1754
<translation>Зумирај на &2.35:1</translation>
1671
<location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1672
<source>Pre&view...</source>
1673
<translation>Напра&ви преглед...</translation>
1676
<location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1757
<location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1677
1758
<source>&Always</source>
1678
1759
<translation>&Увек</translation>
1681
<location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1762
<location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1682
1763
<source>&Never</source>
1683
1764
<translation>&Никад</translation>
1686
<location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1767
<location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1687
1768
<source>While &playing</source>
1688
1769
<translation>Током &репродукције</translation>
1691
<location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1772
<location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1692
1773
<source>DVD &menu</source>
1693
1774
<translation>ДВД &мени</translation>
1696
<location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1777
<location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1697
1778
<source>DVD &previous menu</source>
1698
1779
<translation>ДВД &претходни мени</translation>
1701
<location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1782
<location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1702
1783
<source>DVD menu, move up</source>
1703
1784
<translation>ДВД мени, помери горе</translation>
1706
<location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1787
<location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1707
1788
<source>DVD menu, move down</source>
1708
1789
<translation>ДВД мени, помери доле</translation>
1711
<location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1792
<location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1712
1793
<source>DVD menu, move left</source>
1713
1794
<translation>ДВД мени, помери лево</translation>
1716
<location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1797
<location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1717
1798
<source>DVD menu, move right</source>
1718
1799
<translation>ДВД мени, помери десно</translation>
1721
<location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1802
<location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1722
1803
<source>DVD menu, select option</source>
1723
1804
<translation>ДВД мени, одабери опцију</translation>
1726
<location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1807
<location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1727
1808
<source>DVD menu, mouse click</source>
1728
1809
<translation>ДВД мени, клик миша</translation>
1731
<location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1812
<location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1732
1813
<source>Set dela&y...</source>
1733
1814
<translation>Подеси ка&шњење/брзање...</translation>
1736
<location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1817
<location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1737
1818
<source>Se&t delay...</source>
1738
1819
<translation>По&деси кашњење/брзање...</translation>
1741
<location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1822
<location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1742
1823
<source>&Jump to:</source>
1743
1824
<translation>&Скочи на:</translation>
1746
<location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1827
<location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1747
1828
<source>SMPlayer - Seek</source>
1748
1829
<translation>СМПлејер- Претраживање</translation>
1751
<location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1832
<location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1833
<location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1752
1834
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1753
1835
<translation>СМПлејер - Кашњење/брзање звука</translation>
1756
<location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1838
<location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1839
<location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1757
1840
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1758
1841
<translation>Кашњење/брзање звука (у милисекундама):</translation>
1761
<location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1844
<location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1845
<location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1762
1846
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1763
1847
<translation>СМПлејер - Кашњење/брзање превода</translation>
1766
<location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1850
<location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1851
<location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1767
1852
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1768
1853
<translation>Кашњење/брзање превода (у милисекундама):</translation>
1771
<location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1856
<location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1772
1857
<source>Toggle stay on top</source>
1773
1858
<translation>Укључи/искључи остани на врху</translation>
1776
<location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1861
<location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1777
1862
<source>Jump to %1</source>
1778
1863
<translation>Скочи на %1</translation>
1781
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1866
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1782
1867
<source>Start/stop takin&g screenshots</source>
1783
1868
<translation>Покрени/заустави снима&ње екрана</translation>
1786
<location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1871
<location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1787
1872
<source>Subtitle &visibility</source>
1788
1873
<translation>Видљивост &превода</translation>
1791
<location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1876
<location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1792
1877
<source>Next wheel function</source>
1793
1878
<translation>Следећа функција точкића</translation>
1796
<location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1881
<location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1797
1882
<source>P&rogram</source>
1798
1883
<comment>program</comment>
1799
1884
<translation>П&рограм</translation>
1802
<location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1887
<location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1803
1888
<source>&TV</source>
1804
1889
<translation>&TВ</translation>
1807
<location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1892
<location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1808
1893
<source>Radi&o</source>
1809
1894
<translation>Ради&о</translation>
1812
<location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1897
<location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1813
1898
<source>Subtitles onl&y</source>
1814
1899
<translation>Само прев&од</translation>
1817
<location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1902
<location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1818
1903
<source>Volume + &Seek</source>
1819
1904
<translation>Јачина звука + &Претрага</translation>
1822
<location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1907
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1823
1908
<source>Volume + Seek + &Timer</source>
1824
1909
<translation>Јачина звука + Претрага + &Време</translation>
1827
<location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1912
<location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1828
1913
<source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source>
1829
1914
<translation>Јачина звука + Претрага + Време + У&купно време</translation>
1832
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1917
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1833
1918
<source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1834
1919
<translation>Видео филтери су искључени када се користи vdpau</translation>
1837
<location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1922
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1838
1923
<source>Fli&p image</source>
1839
1924
<translation>Окре&ни слику</translation>
1842
<location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1927
<location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1843
1928
<source>Zoo&m</source>
1844
1929
<translation>Зумира&ј</translation>
1847
<location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1932
<location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1848
1933
<source>Show filename on OSD</source>
1849
1934
<translation>Покажи име фајла на ОСД</translation>
1852
<location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1937
<location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1853
1938
<source>Set &A marker</source>
1854
1939
<translation>Подеси &A ознаку</translation>
1857
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1942
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1858
1943
<source>Set &B marker</source>
1859
1944
<translation>Подеси &Б ознаку</translation>
1862
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1947
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1863
1948
<source>&Clear A-B markers</source>
1864
1949
<translation>&Обриши А-Б ознаке</translation>
1867
<location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1952
<location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1868
1953
<source>&A-B section</source>
1869
1954
<translation>&A-Б секције</translation>
1872
<location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1957
<location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1873
1958
<source>Toggle deinterlacing</source>
1874
1959
<translation>Укључи/искључи deinterlace</translation>
1877
<location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1962
<location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1878
1963
<source>&Closed captions</source>
1879
1964
<translation>&Затворени натписи</translation>
1882
<location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1967
<location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1883
1968
<source>&Disc</source>
1884
1969
<translation>&Диск</translation>
1887
<location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1972
<location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1888
1973
<source>F&avorites</source>
1889
1974
<translation>O&миљено</translation>
1892
<location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1977
<location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1893
1978
<source>Check for &updates</source>
1894
1979
<translation>Провери &ажурирања</translation>
1975
2060
<name>Core</name>
1977
<location filename="../core.cpp" line="2829"/>
2062
<location filename="../core.cpp" line="2930"/>
1978
2063
<source>Brightness: %1</source>
1979
2064
<translation>Осветљај: %1</translation>
1982
<location filename="../core.cpp" line="2844"/>
2067
<location filename="../core.cpp" line="2945"/>
1983
2068
<source>Contrast: %1</source>
1984
2069
<translation>Контраст: %1</translation>
1987
<location filename="../core.cpp" line="2858"/>
2072
<location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1988
2073
<source>Gamma: %1</source>
1989
2074
<translation>Гама: %1</translation>
1992
<location filename="../core.cpp" line="2872"/>
2077
<location filename="../core.cpp" line="2973"/>
1993
2078
<source>Hue: %1</source>
1994
2079
<translation>Боја: %1</translation>
1997
<location filename="../core.cpp" line="2886"/>
2082
<location filename="../core.cpp" line="2987"/>
1998
2083
<source>Saturation: %1</source>
1999
2084
<translation>Засићеност: %1</translation>
2002
<location filename="../core.cpp" line="3015"/>
2087
<location filename="../core.cpp" line="3116"/>
2003
2088
<source>Volume: %1</source>
2004
2089
<translation>Јачина тона: %1</translation>
2007
<location filename="../core.cpp" line="3802"/>
2092
<location filename="../core.cpp" line="3923"/>
2008
2093
<source>Zoom: %1</source>
2009
2094
<translation>Зум: %1</translation>
2012
<location filename="../core.cpp" line="4049"/>
2097
<location filename="../core.cpp" line="4170"/>
2013
2098
<source>Buffering...</source>
2014
2099
<translation>Баферовање...</translation>
2017
<location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2018
<location filename="../core.cpp" line="3143"/>
2102
<location filename="../core.cpp" line="3232"/>
2103
<location filename="../core.cpp" line="3244"/>
2019
2104
<source>Font scale: %1</source>
2020
2105
<translation>Promena veličine fonta: %1</translation>
2023
<location filename="../core.cpp" line="3671"/>
2108
<location filename="../core.cpp" line="3791"/>
2024
2109
<source>Aspect ratio: %1</source>
2025
2110
<translation>Однос слике: %1</translation>
2028
<location filename="../core.cpp" line="4045"/>
2113
<location filename="../core.cpp" line="4166"/>
2029
2114
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2030
2115
<translation>Ажурам кеш фонта. Ово може потрајати неколико секунди...</translation>
2033
<location filename="../core.cpp" line="3057"/>
2118
<location filename="../core.cpp" line="3158"/>
2034
2119
<source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2035
2120
<translation>Кашњење/брзање превода: %1 ms</translation>
2038
<location filename="../core.cpp" line="3074"/>
2123
<location filename="../core.cpp" line="3175"/>
2039
2124
<source>Audio delay: %1 ms</source>
2040
2125
<translation>Кашњење/брзање звука: %1 ms</translation>
2043
<location filename="../core.cpp" line="2940"/>
2128
<location filename="../core.cpp" line="3041"/>
2044
2129
<source>Speed: %1</source>
2045
2130
<translation>Брзина: %1</translation>
2048
<location filename="../core.cpp" line="532"/>
2133
<location filename="../core.cpp" line="540"/>
2049
2134
<source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2050
2135
<translation>Није могуће повратити Youtube страницу</translation>
2053
<location filename="../core.cpp" line="3186"/>
2138
<location filename="../core.cpp" line="550"/>
2139
<source>Unable to locate the URL of the video</source>
2140
<translation>Немогуће проналажење веб адресе видеа</translation>
2143
<location filename="../core.cpp" line="3287"/>
2054
2144
<source>Subtitles on</source>
2055
2145
<translation>Укључени преводи</translation>
2058
<location filename="../core.cpp" line="3188"/>
2148
<location filename="../core.cpp" line="3289"/>
2059
2149
<source>Subtitles off</source>
2060
2150
<translation>Искључени преводи</translation>
2063
<location filename="../core.cpp" line="3718"/>
2153
<location filename="../core.cpp" line="3839"/>
2064
2154
<source>Mouse wheel seeks now</source>
2065
2155
<translation>Точкић миша тренутно претражује</translation>
2068
<location filename="../core.cpp" line="3721"/>
2158
<location filename="../core.cpp" line="3842"/>
2069
2159
<source>Mouse wheel changes volume now</source>
2070
2160
<translation>Точкић миша мења јачину звука</translation>
2073
<location filename="../core.cpp" line="3724"/>
2163
<location filename="../core.cpp" line="3845"/>
2074
2164
<source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2075
2165
<translation>Точкић миша сада мења ниво зумирања</translation>
2078
<location filename="../core.cpp" line="3727"/>
2168
<location filename="../core.cpp" line="3848"/>
2079
2169
<source>Mouse wheel changes speed now</source>
2080
2170
<translation>Точкић миша сада мења брзину</translation>
2083
<location filename="../core.cpp" line="1284"/>
2173
<location filename="../core.cpp" line="1361"/>
2084
2174
<source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2085
<translation>Снимак екрана није направљен, фолдер није подешен</translation>
2175
<translation>Снимак екрана није направљен, фасцикла није подешена</translation>
2088
<location filename="../core.cpp" line="1297"/>
2178
<location filename="../core.cpp" line="1374"/>
2089
2179
<source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2090
<translation>Снимак екрана није направљен, фолдер није подешен</translation>
2180
<translation>Снимак екрана није направљен, фасцикла није подешена</translation>
2093
<location filename="../core.cpp" line="2564"/>
2183
<location filename="../core.cpp" line="2665"/>
2094
2184
<source>"A" marker set to %1</source>
2095
2185
<translation>"A" ознака је подешена на %1</translation>
2098
<location filename="../core.cpp" line="2581"/>
2188
<location filename="../core.cpp" line="2682"/>
2099
2189
<source>"B" marker set to %1</source>
2100
2190
<translation>"Б" ознака је подешена на %1</translation>
2103
<location filename="../core.cpp" line="2596"/>
2193
<location filename="../core.cpp" line="2697"/>
2104
2194
<source>A-B markers cleared</source>
2105
2195
<translation>А-Б ознаке су уклоњене</translation>
2108
<location filename="../core.cpp" line="528"/>
2198
<location filename="../core.cpp" line="536"/>
2109
2199
<source>Connecting to %1</source>
2110
2200
<translation>Повезивање на %1</translation>
2113
<location filename="../core.cpp" line="542"/>
2114
<source>Unable to locate the url of the video</source>
2115
<translation>Немогуће проналажење веб адресе видеа</translation>
2119
2204
<name>DefaultGui</name>
2121
<location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
2206
<location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
2122
2207
<source>Welcome to SMPlayer</source>
2123
2208
<translation>Добродошли у СМПлејер</translation>
2126
<location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
2211
<location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2127
2212
<source>Audio</source>
2128
2213
<translation>Аудио</translation>
2216
<location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2217
<source>Subtitle</source>
2218
<translation>Превод</translation>
2131
2221
<location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2132
<source>Subtitle</source>
2133
<translation>Превод</translation>
2136
<location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
2137
2222
<source>&Main toolbar</source>
2138
2223
<translation>&Главне алатке</translation>
2141
<location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
2226
<location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2142
2227
<source>&Language toolbar</source>
2143
2228
<translation>&Алатке за језик</translation>
2146
<location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
2231
<location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2147
2232
<source>&Toolbars</source>
2148
2233
<translation>&Алатке</translation>
2151
<location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
2236
<location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
2152
2237
<source>A:%1</source>
2153
2238
<translation>A:%1</translation>
2156
<location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
2241
<location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
2157
2242
<source>B:%1</source>
2158
2243
<translation>Б:%1</translation>
2161
<location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
2246
<location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
2162
2247
<source>Status&bar</source>
2163
2248
<translation>Статус&на трака</translation>
2166
<location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
2251
<location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2167
2252
<source>&Video info</source>
2168
2253
<translation>&Информације видео записа</translation>
2171
<location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2256
<location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
2172
2257
<source>&Frame counter</source>
2173
2258
<translation>&Бројач сличица</translation>
2176
<location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2261
<location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2177
2262
<source>Edit main &toolbar</source>
2178
2263
<translation>Уреди главну &траку алата</translation>
2181
<location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
2266
<location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
2182
2267
<source>Edit &control bar</source>
2183
2268
<translation>Уреди &контролну траку</translation>
2186
<location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
2271
<location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
2187
2272
<source>Edit m&ini control bar</source>
2188
2273
<translation>Уреди м&ини контролну траку</translation>
2191
<location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2276
<location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
2192
2277
<source>Edit &floating control</source>
2193
2278
<translation>Уреди &лебдеће контроле</translation>
2196
<location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
2281
<location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
2197
2282
<source>%1x%2 %3 fps</source>
2198
2283
<comment>width + height + fps</comment>
2199
2284
<translation>%1x%2 %3 фпс</translation>
4645
4669
<translation>&Покрени МПлејер у сопственом прозору</translation>
4648
<location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4672
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4673
<source>Use the la&vf demuxer by default</source>
4674
<translation>Користи la&vf демултиплексер као подразумеван</translation>
4677
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4649
4678
<source>&Options:</source>
4650
4679
<translation>&Опције:</translation>
4653
<location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4682
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4654
4683
<source>V&ideo filters:</source>
4655
4684
<translation>В&идео филтери:</translation>
4658
<location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4687
<location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4659
4688
<source>Audio &filters:</source>
4660
4689
<translation>Звучни &филтери:</translation>
4663
<location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4692
<location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4664
4693
<source>&Colorkey:</source>
4665
4694
<translation>&Боја позадине:</translation>
4668
<location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4697
<location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4669
4698
<source>MPlayer</source>
4670
4699
<translation>МПлејер</translation>
4673
<location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4702
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4674
4703
<source>SMPlayer</source>
4675
4704
<translation>СМПлејер</translation>
4678
<location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4707
<location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4679
4708
<source>Log &SMPlayer output</source>
4680
4709
<translation>Запис &СМПлејер излаза</translation>
4683
<location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4712
<location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4684
4713
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
4685
4714
<translation>&Филтер за СМПлејер записе:</translation>
4688
<location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4717
<location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4689
4718
<source>C&hange...</source>
4690
4719
<translation>П&ромени...</translation>
4693
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4722
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4694
4723
<source>Logs</source>
4695
4724
<translation>Записи</translation>
4698
<location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4727
<location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4699
4728
<source>Log MPlayer &output</source>
4700
4729
<translation>Запис МПлејер &излаза</translation>
4703
<location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4732
<location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4704
4733
<source>Options for MP&layer</source>
4705
4734
<translation>Опције за МП&лејер</translation>
4708
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4737
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4709
4738
<source>Autosave MPlayer log</source>
4710
4739
<translation>Аутоматски сачувај МПлејер запис</translation>
4713
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4742
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4714
4743
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
4715
4744
<translation>Ако је ова могућност означена, МПлејер запис ће бити сачуван у одређени фајл сваки пут када се нови фајл почне репродуковати. То је намењено са спољне апликације, тако да се могу добити информације о фајлу који репродукујете.</translation>
4718
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4747
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4719
4748
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
4720
4749
<translation>Име фајла аутоматског чувања МПлејер записа</translation>
4723
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4752
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4724
4753
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4725
4754
<translation>Унесите путању и имефајла који ће бити коришћен за чување МПлејер записа.</translation>
4728
<location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4757
<location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4729
4758
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
4730
4759
<translation>А&утоматски сачувај МПлејер запис у фајл</translation>
4733
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4762
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4734
4763
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4735
4764
<translation>Додај скраћено име фајла (8+3) за МПлејер</translation>
4738
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4767
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4739
4768
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4740
4769
<translation>Тренутно МПлејер не може отворити називе фајлова које садрже знакове ван локалне кодне странице. Означавање ове могућности учиниће да СМПлејер пређе на МПлејерову краћу верзију назива фајлова и тада ће моћи да буду отворене.</translation>
4743
<location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4772
<location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4744
4773
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4745
4774
<translation>&Додај скраћено име фајлова (8+3) за МПлејер</translation>
4748
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4777
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4749
4778
<source>Monitor aspect</source>
4750
4779
<translation>Однос слике монитора</translation>
4753
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4782
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4754
4783
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4755
4784
<translation>Одабери однос слике за твој монитор.</translation>
4758
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4787
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4759
4788
<source>Run MPlayer in its own window</source>
4760
4789
<translation>Покрени МПлејер у сопственом прозору</translation>
4763
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4792
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4764
4793
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4765
4794
<translation>Ако омогућите ову опцију, МПлејер видео прозор неће биту уклопљен у СМПлејеров главни прозор, али уместо тога ће користити сопствени прозор. Имајте на уму да ће миш и тастатура бити управљани директно од МПлејера, а то значи да ће пречице миша и тастатуре неће очекивано радити када је МПлејер у фокусу.</translation>
4768
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
4797
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
4798
<source>Use the lavf demuxer by default</source>
4799
<translation>Користи lavf демултиплексер као подразумеван</translation>
4802
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4803
<source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
4804
<translation>Ако је ова опција означена, lavf демултиплексер ће бити коришћен за све формате.</translation>
4807
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4808
<source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source>
4809
<translation>Напомена: мплејер2 већ користи lavf демултиплексер као подразумеван, па омогућавање ове опције са мплејер2 неће имати ефекта.</translation>
4812
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4769
4813
<source>Report MPlayer crashes</source>
4770
4814
<translation>Пријавите рушење МПлејера</translation>
4773
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
4817
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4774
4818
<source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4775
4819
<translation>Ако је ова могућност одабрана, појавиће се информација о рушењу МПлејера. Иначе ће та упозорења бити занемарена.</translation>
4778
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4822
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4779
4823
<source>Colorkey</source>
4780
4824
<translation>Боја позадине</translation>
4783
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4827
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4784
4828
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4785
4829
<translation>Ако видите делове слике преко било којег другог прозора, за поправку можете променити боју позадине. Пробајте одабрати боју ближе црној.</translation>
4788
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4832
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4789
4833
<source>Options for MPlayer</source>
4790
4834
<translation>Опције за МПлејер</translation>
4793
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4837
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4794
4838
<source>Options</source>
4795
4839
<translation>Опције</translation>
4798
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4842
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4799
4843
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4800
4844
<translation>Овде можете уписати додатне опције за МПлејер. Упишите их одвојене размаком.</translation>
4803
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4847
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4804
4848
<source>Video filters</source>
4805
4849
<translation>Видео филтери</translation>
4808
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4852
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4809
4853
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4810
4854
<translation>Овде можете уписати додатне опције за МПлејер. Упишите их одвојене зарезом. Не користите размаке!</translation>
4813
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4857
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4814
4858
<source>Audio filters</source>
4815
4859
<translation>Звучни филтери</translation>
4818
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4862
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4819
4863
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
4820
4864
<translation>Овде можете додати звучне филтере за МПлејер. Упишите их одвојене зарезом. Не користите размак!</translation>
4823
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4867
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4824
4868
<source>Repaint the background of the video window</source>
4825
4869
<translation>Пребојите позадину видео прозора</translation>
4828
<location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4872
<location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4829
4873
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
4830
4874
<translation>Пребојите позади&ну видео прозора</translation>
4833
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4877
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4834
4878
<source>IPv4</source>
4835
4879
<translation>IPv4</translation>
4838
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4882
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4839
4883
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4840
4884
<translation>Користи IPv4 за мрежно повезивање. Аутоматски врати на IPv6.</translation>
4843
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4887
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4844
4888
<source>IPv6</source>
4845
4889
<translation>IPv6</translation>
4848
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4892
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4849
4893
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4850
4894
<translation>Користи IPv4 за мрежно повезивање. Аутоматски врати на IPv6.</translation>
4853
<location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4897
<location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4854
4898
<source>Network Connection</source>
4855
4899
<translation>Мрежно повезивање</translation>
4858
<location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4902
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4859
4903
<source>IPv&4</source>
4860
4904
<translation>IPv&4</translation>
4863
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4907
<location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4864
4908
<source>IPv&6</source>
4865
4909
<translation>IPv&6</translation>
4868
<location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4912
<location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4869
4913
<source>Lo&gs</source>
4870
4914
<translation>За&писи</translation>
4873
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4917
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4874
4918
<source>Rebuild index if needed</source>
4875
4919
<translation>Ако је потребно поново индексирај</translation>
5147
5200
<name>PrefGeneral</name>
5149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5150
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
5202
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5203
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5151
5204
<source>General</source>
5152
5205
<translation>Опште</translation>
5155
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5208
<location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5156
5209
<source>&General</source>
5157
5210
<translation>&Опште</translation>
5160
<location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
5213
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5161
5214
<source>Media settings</source>
5162
5215
<translation>Опције медија</translation>
5165
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5218
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5166
5219
<source>Start videos in fullscreen</source>
5167
5220
<translation>Стартуј видео на целом екрану</translation>
5170
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5223
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5171
5224
<source>Disable screensaver</source>
5172
5225
<translation>Онемогући чувар екрана</translation>
5175
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
5228
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5176
5229
<source>Select the mplayer executable</source>
5177
5230
<translation>Изабери извршни фајл за MПлејер</translation>
5180
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
5233
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5181
5234
<source>7 (6.1 Surround)</source>
5182
5235
<translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5185
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5238
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5186
5239
<source>8 (7.1 Surround)</source>
5187
5240
<translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5190
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
5243
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5191
5244
<source>Executables</source>
5192
5245
<translation>Извршни фајлови</translation>
5195
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
5248
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5196
5249
<source>All files</source>
5197
5250
<translation>Сви фајлови</translation>
5200
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5253
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5201
5254
<source>Select a directory</source>
5202
<translation>Изабери фолдер</translation>
5255
<translation>Изабери фасциклу</translation>
5205
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
5258
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5206
5259
<source>MPlayer executable</source>
5207
5260
<translation>МПлејер извршни фајл</translation>
5210
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
5263
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5211
5264
<source>Screenshots folder</source>
5212
<translation>Фолдер за снимке екрана</translation>
5265
<translation>Фасцикла за снимке екрана</translation>
5215
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5268
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5216
5269
<source>Video output driver</source>
5217
5270
<translation>Излазни драјвер за видео</translation>
5220
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5273
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5221
5274
<source>Audio output driver</source>
5222
5275
<translation>Излазни драјвер за звук</translation>
5225
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5278
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5226
5279
<source>Select the audio output driver.</source>
5227
5280
<translation>Изабери излазни звучни драјвер.</translation>
5230
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
5283
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5231
5284
<source>Remember settings</source>
5232
5285
<translation>Запамти подешавања</translation>
5235
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5288
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5236
5289
<source>Preferred audio language</source>
5237
5290
<translation>Жељени језик звука</translation>
5240
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5293
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5241
5294
<source>Preferred subtitle language</source>
5242
5295
<translation>Жељени језик превода</translation>
5245
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5298
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5246
5299
<source>Software video equalizer</source>
5247
5300
<translation>Софтверски видео еквилајзер</translation>
5250
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
5303
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5251
5304
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5252
5305
<translation>Штиклирај ову опцију ако видео еквилајзер није подржан твојом графичком картицом или изабраним излазним видео драјвером <br><b>Упозорење:</b> ова опција може бити некомпатибилна са неким графичким картицама.</translation>
5255
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5308
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5256
5309
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5257
5310
<translation>Ако је ова опција штиклирана, све ће бити пуштано на целом екрану.</translation>
5313
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5314
<source>Global audio equalizer</source>
5315
<translation>Главни звучни еквилајзер</translation>
5318
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
5319
<source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5320
<translation>Ако је ова опција означена, сви медија фајлови деле звучни еквилајзер</translation>
5260
5323
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
5324
<source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5325
<translation>Ако није означено, поставке звучног еквилајзера се заједно чувају и сваки фајл ће бити поново учитан код каснијег емитовања.</translation>
5328
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5261
5329
<source>Software volume control</source>
5262
5330
<translation>Софтверска контрола јачине звука</translation>
5265
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
5333
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5266
5334
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5267
5335
<translation>Штиклирај ову опцију да би користио софтверски миксер, уместо миксера звучне картице.</translation>
5270
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
5338
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5271
5339
<source>Postprocessing quality</source>
5272
5340
<translation>Квалитет додатне обраде</translation>
5275
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5343
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5276
5344
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5277
5345
<translation>Динамички мења ниво постпроцесирања у зависности од слободног времена процесора. Број који ставите ће бити највећи могући који ће се користити. Обично може да се користи неки велики број.</translation>
5280
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
5348
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5281
5349
<source>&Audio:</source>
5282
5350
<translation>&Аудио:</translation>
5285
<location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
5353
<location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5286
5354
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5287
5355
<translation>&Запамти подешавања за све фајлове (звучне записе, преводе...)</translation>
5290
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
5358
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5291
5359
<source>Su&btitles:</source>
5292
5360
<translation>Пре&води:</translation>
5295
<location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
5363
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5296
5364
<source>&Quality:</source>
5297
5365
<translation>&Квалитет:</translation>
5300
<location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
5368
<location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5301
5369
<source>Start videos in &fullscreen</source>
5302
5370
<translation>Покрени видео на &целом екрану</translation>
5305
<location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
5373
<location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5306
5374
<source>Disable &screensaver</source>
5307
5375
<translation>Онемогући &чувар екрана</translation>
5310
<location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
5378
<location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
5379
<source>Global audio e&qualizer</source>
5380
<translation>Главни звучни е&квилајзер</translation>
5383
<location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5311
5384
<source>Use s&oftware volume control</source>
5312
5385
<translation>Користи с&офтверску контролу јачине звука</translation>
5315
<location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
5388
<location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5316
5389
<source>Ma&x. Amplification:</source>
5317
5390
<translation>Ма&кс. појачање:</translation>
5320
<location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
5393
<location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5321
5394
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5322
5395
<translation>&AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5325
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
5398
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5326
5399
<source>Direct rendering</source>
5327
5400
<translation>Директно приказивање</translation>
5330
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5403
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5331
5404
<source>Double buffering</source>
5332
5405
<translation>Двоструки баферинг</translation>
5335
<location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
5408
<location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5336
5409
<source>D&irect rendering</source>
5337
5410
<translation>Д&иректно приказивање</translation>
5340
<location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
5413
<location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5341
5414
<source>Dou&ble buffering</source>
5342
5415
<translation>Дв&оструки баферинг</translation>
5345
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5418
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5346
5419
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5347
5420
<translation>Двоструки баферинг исправља треперење чувањем две сличице у меморију и приказивањем једне приликом декодирања друге. Ако је онемогућено, то може негативно утицати на ОСД, али често уклања ОСД треперење.</translation>
5350
<location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
5423
<location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5351
5424
<source>&Enable postprocessing by default</source>
5352
5425
<translation>&Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5355
<location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
5428
<location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5356
5429
<source>Volume &normalization by default</source>
5357
5430
<translation>Нормализација &подразумеване јачине звука</translation>
5360
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5433
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5361
5434
<source>Close when finished</source>
5362
5435
<translation>Затвори када заврши</translation>
5365
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5438
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5366
5439
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5367
5440
<translation>Ако је ова могућност одабрана, главни прозор ће се аутоматски затворити када репродукција тренутног фајла/пописа се заврши.</translation>
5370
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5443
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5371
5444
<source>2 (Stereo)</source>
5372
5445
<translation>2 (Stereo)</translation>
5375
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
5448
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5376
5449
<source>4 (4.0 Surround)</source>
5377
5450
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5380
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
5453
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5381
5454
<source>6 (5.1 Surround)</source>
5382
5455
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5385
<location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5458
<location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5386
5459
<source>C&hannels by default:</source>
5387
5460
<translation>П&одразумевани канали:</translation>
5390
<location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
5463
<location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5391
5464
<source>&Pause when minimized</source>
5392
5465
<translation>&Паузирај када је минимизирано</translation>
5395
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5468
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5396
5469
<source>Pause when minimized</source>
5397
5470
<translation>Паузирај када је минимизирано</translation>
5400
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5473
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5401
5474
<source>Enable postprocessing by default</source>
5402
5475
<translation>Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5405
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5478
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5406
5479
<source>Max. Amplification</source>
5407
5480
<translation>Макс. појачање</translation>
5410
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5483
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
5411
5484
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5412
5485
<translation>AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5415
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5488
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5416
5489
<source>Volume normalization by default</source>
5417
5490
<translation>Нормализација подразумеване јачине звука</translation>
5420
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5421
5494
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5422
5495
<translation>Појачај јачину звука без изобличења.</translation>
5425
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5498
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5426
5499
<source>Channels by default</source>
5427
5500
<translation>Подразумевани канали</translation>
5430
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5503
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5431
5504
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5432
5505
<translation>Поставите макс. ниво појачања у процентима (задато:110). Вредност од 200 допушта вам да прилагодите јачину звука максимално до двоструког од тренутног нивоа. Са вредностима испод 100 почетна јачина звука (која је 100%) биће изнад максимума, који нпр. ОСД не може приказати исправно.</translation>
5435
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5508
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5436
5509
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5437
5510
<translation>Додатна обрада ће се користити подразумевано на ново отвореним фајловима.</translation>
5440
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5513
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5441
5514
<source>Audio track</source>
5442
5515
<translation>Звучни запис</translation>
5445
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5518
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5446
5519
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
5447
5520
<translation>Одредите подразумевани звучни запис који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. <br><b>Напомена:</b> <i>"жељени језик звучног записа"</i> има предност над овом могућности.</translation>
5450
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5451
5524
<source>Subtitle track</source>
5452
5525
<translation>Запис превода</translation>
5455
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5456
5529
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
5457
5530
<translation>Одредите подразумевани prevod који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. <br><b>Напомена:</b> <i>"жељени језик prevoda"</i> има предност над овом могућности.</translation>
5460
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
5533
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5461
5534
<source>Or choose a track number:</source>
5462
5535
<translation>Или изабери број записа:</translation>
5465
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
5538
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5466
5539
<source>Audi&o:</source>
5467
5540
<translation>Звуч&ни запис:</translation>
5470
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
5543
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5471
5544
<source>Preferred language:</source>
5472
5545
<translation>Жељени језик:</translation>
5475
<location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
5548
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5476
5549
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
5477
5550
<translation>Жеље&ни звучни записи и преводи</translation>
5480
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
5553
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5481
5554
<source>&Subtitle:</source>
5482
5555
<translation>&Превод:</translation>
5485
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
5558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5486
5559
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5487
5560
<translation>Овде можете уписати жељени језик за звук и превод. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима и преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.<br>Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа и превода попут ДВД-а и мкв фајлова.<br>Ова поља примају основне изразе.Нпр.: <b>hr|hrv|cro</b> ће одабрати превод ако се подудара са <i>hr</i>, <i>hrv</i> или <i>cro</i>.</translation>
5490
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
5563
<location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5491
5564
<source><Here it goes an explanation text>
5492
5565
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5493
5566
<translation><Here it goes an explanation text>
5494
5567
За преводиоце: не преводите овај текст јер ће бити замењен другим текстом у време извршења.</translation>
5497
<location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
5570
<location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5498
5571
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
5499
5572
<translation>Висока брзина &репродукције без промене висине звука</translation>
5502
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5503
5576
<source>High speed playback without altering pitch</source>
5504
5577
<translation>Висока брзина репродукције без промене висине звука</translation>
5507
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5508
5581
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5509
5582
<translation>Допушта промену брзине репродукције без промене висине звука. Захтева најмање МПлејер dev-SVN-r24924.</translation>
5512
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5585
<location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5513
5586
<source>&Video</source>
5514
5587
<translation>&Видео</translation>
5517
<location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
5590
<location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5518
5591
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
5519
5592
<translation>Користи со&фтверски видео еквилајзер</translation>
5522
<location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
5595
<location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5523
5596
<source>A&udio</source>
5524
5597
<translation>З&вук</translation>
5527
<location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
5600
<location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5528
5601
<source>Volume</source>
5529
5602
<translation>Јачина</translation>
5532
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5605
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
5533
5606
<source>Video</source>
5534
5607
<translation>Видео</translation>
5537
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5610
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
5538
5611
<source>Audio</source>
5539
5612
<translation>Звук</translation>
5542
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5615
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5543
5616
<source>Preferred audio and subtitles</source>
5544
5617
<translation>Жељени звук и преводи</translation>
5547
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5620
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5548
5621
<source>None</source>
5549
5622
<translation>Непознато</translation>
5552
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5625
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5553
5626
<source>Lowpass5</source>
5554
5627
<translation>Lowpass5</translation>
5557
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5558
5631
<source>Yadif (normal)</source>
5559
5632
<translation>Yadif (нормално)</translation>
5562
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5635
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5563
5636
<source>Yadif (double framerate)</source>
5564
5637
<translation>Yadif (двоструки број сличица)</translation>
5567
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5568
5641
<source>Linear Blend</source>
5569
5642
<translation>Linear Blend</translation>
5572
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5573
5646
<source>Kerndeint</source>
5574
5647
<translation>Kerndeint</translation>
5577
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5578
5651
<source>Deinterlace by default</source>
5579
5652
<translation>Deinterlace подразумевано</translation>
5582
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5583
5656
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5584
5657
<translation>Одабери deinterlace филтер који ће бити коришћен за ново отворени видео.</translation>
5587
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5588
5661
<source>Remember time position</source>
5589
5662
<translation>Запамти позицију времена</translation>
5592
<location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
5665
<location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5593
5666
<source>Remember &time position</source>
5594
5667
<translation>Запамти &позицију времена</translation>
5597
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5670
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5598
5671
<source>Enable the audio equalizer</source>
5599
5672
<translation>Омугући звучни еквилајзер</translation>
5602
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
5675
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5603
5676
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5604
5677
<translation>Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.</translation>
5607
<location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
5680
<location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5608
5681
<source>&Enable the audio equalizer</source>
5609
5682
<translation>&Омогући звучни еквилајзер</translation>
5612
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
5685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5613
5686
<source>Draw video using slices</source>
5614
5687
<translation>Исцртај слику помоћу исечка</translation>
5617
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5690
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5618
5691
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5619
5692
<translation>Омогући/Онемогући исцртавање слике са 16-пиксела високим исечцима/тракама. Ако је онемогућено, цела сличица је исцртана у једном покрету. Може бити брже или спорије, зависно о видео картици и доступном кешу. Има учинак само са libmpeg2 и libavcodec кодецима.</translation>
5622
<location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
5695
<location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5623
5696
<source>Dra&w video using slices</source>
5624
5697
<translation>Исцр&тај слику помоћу исечка</translation>
5627
<location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
5700
<location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5628
5701
<source>&Close when finished playback</source>
5629
5702
<translation>&Затвори када заврши репродукцију</translation>
5632
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5634
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5707
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5635
5708
<source>fast</source>
5636
5709
<translation>брзо</translation>
5639
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5712
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5641
5714
<source>slow</source>
5642
5715
<translation>споро</translation>
5645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5646
5719
<source>fast - ATI cards</source>
5647
5720
<translation>брже - АТИ картице</translation>
5650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5651
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5723
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5652
5725
<source>User defined...</source>
5653
5726
<translation>Дефинисао корисник...</translation>
5656
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5657
5730
<source>Default zoom</source>
5658
5731
<translation>Подразумевано зумирање</translation>
5661
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5662
5735
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5663
5736
<translation>Ова могућност поставња подразумевано зумирање које ће бити коришћено за нове видео записе.</translation>
5666
<location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
5739
<location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5667
5740
<source>Default &zoom:</source>
5668
5741
<translation>Подразумевано &зумирање:</translation>
5671
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
5744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5672
5745
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5673
5746
<translation>Овде морате одабрати МПлејер извршни фајл који ће СМПлејер користити.<br>СМПлејер захтева минимално МПлејер 1.0rc1 (иако је последње издање из SVN-a врло препоручљиво).</translation>
5676
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5677
5750
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
5678
5751
<translation>Ако је ово подешавање погрешно, СМПлејер неће моћи ништа репродуковати!</translation>
5681
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5682
5755
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5683
5756
<translation>Одабери излазни видео драјвер. %1 пружа најбоље перформансе.</translation>
5686
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5687
5760
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5688
5761
<translation>%1 је препоручен. Покушајте избећи %2 и %3, oни су спори и могу утицати на перформансе.</translation>
5691
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5692
5765
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
5693
5766
<translation>СМПлејер ће запамтити поставке за сваки фајл који се репродукује (одабрани звучни записи, јачина звука, филтери...). Искључите ову могућност ако вам таква функција није потребна.</translation>
5696
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5769
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5697
5770
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5698
5771
<translation>Ако је ова могућност одасбрана, репродукција ће бити паузирана када је главни прозор сакривен. Када се прозор открије, репродукција ће се наставити.</translation>
5701
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5702
5775
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5703
5776
<translation>Одаберите ову могућност за онемогућавање чувара екрана током репродукције.<br>Чувар екрана ће се поново омогућити када се репродукција заврши.</translation>
5706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5707
5780
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5708
5781
<translation>Овде можете уписати жељени језик за звучни запис. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.<br>Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа попут ДВД-а и мкв фајлова.<br>Ова поља примају основне изразе.Нпр.: <b>hr|hrv|cro</b> ће одабрати превод ако се подудара са <i>hr</i>, <i>hrv</i> или <i>cro</i>.</translation>
5711
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5712
5785
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
5713
5786
<translation>Овде можете уписати жељени језик за превод. Када је пронађен медиј са вишеструким преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.<br>Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику превода попут ДВД-а и мкв фајлова.<br>Ова поља примају основне изразе.Нпр.: <b>hr|hrv|cro</b> ће одабрати превод ако се подудара са <i>hr</i>, <i>hrv</i> или <i>cro</i>.</translation>
5716
<location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5717
<location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5789
<location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5790
<location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5718
5791
<source>Ou&tput driver:</source>
5719
5792
<translation>Изла&зни драјвер:</translation>
5722
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5723
5796
<source>Add black borders on fullscreen</source>
5724
5797
<translation>Додај црну траку код целог екрана</translation>
5727
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5728
5801
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5729
5802
<translation>Ако је ова могућност одабрана, црна трака ће бити додата приказаној слици у пуном приказу. То омогућује приказ превода на црној траци.</translation>
5732
<location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
5805
<location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5733
5806
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
5734
5807
<translation>&Додај црну траку код целог екрана</translation>
5737
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5810
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5738
5811
<source>one ini file</source>
5739
5812
<translation>један ini фајл</translation>
5742
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5815
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5743
5816
<source>multiple ini files</source>
5744
5817
<translation>вишеструки ini фајлови</translation>
5747
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5820
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5748
5821
<source>Method to store the file settings</source>
5749
5822
<translation>Начин чувања фајлова са подешавањима</translation>
5752
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5825
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5753
5826
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5754
5827
<translation>Ова могућност допушта вам измену начина чувања фајла са подешавањима. Следеће могућности су доступне:</translation>
5757
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5830
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5758
5831
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5759
5832
<translation><b>један ini фајл</b>: подешавања за све репродуковане фајлове ће бити сачуване у један ini фајл (%1)</translation>
5762
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5835
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5763
5836
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5764
5837
<translation>Каснија метода може бити бржа ако постоје информације за пуно фајлова.</translation>
5767
<location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
5840
<location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5768
5841
<source>&Store settings in</source>
5769
5842
<translation>&Сачувај подешавања у</translation>
5772
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5845
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5773
5846
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5774
<translation><b>бишеструки ini фајлови</b>: један ini фајл ће се користити за сваки репродуковани фајл. Ти ini фајлови ће се чувати у фолдеру %1</translation>
5847
<translation><b>вишеструки ini фајлови</b>: један ini фајл ће се користити за сваки репродуковани фајл. Ти ini фајлови ће се чувати у фасцикли %1</translation>
5777
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5850
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5778
5851
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5779
5852
<translation>Ако одаберете ову могућност, СМПлејер ће запамтити последњи положај репродукованог фајла каад је поново отворите. Ова могућност ради само са нормалним фајловима (не ради са ДВД-овима, ЦД-има, УРЛ-овима...).</translation>
5782
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5855
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5783
5856
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
5784
5857
<translation>Ако је одабрано, укључује директан приказ (није подржано за све кодеке и видео излазе)<br><b>Упозорење:</b> Може узроковати OSD/SUB грешке!</translation>
5787
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5860
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5788
5861
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5789
5862
<translation>Захтева број канала репродукције. МПлејер пита декодер да декодира звук у онолико канала колико их је постављено. Тада је до декодера да испуни постављено. Ово је обично важно када се репродукује видео записи са АЦ3 звучним записом (попут ДВД-а). У том случају liba52 декодира и исправно обрађује звучни запис у жељени број канала. <b>Напомена</b>: Ова могућност је подржана кодецима (АЦ3 само), филтерима (surround) и излазног звучног драјвера (барем OСС-а).</translation>
5792
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5865
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5793
5866
<source>Enable screenshots</source>
5794
5867
<translation>Омогући снимке екрана</translation>
5797
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5870
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5798
5871
<source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5799
5872
<translation>Можете користити ову могућност за укључивање/исључивање могућности узимања снимака екрана.</translation>
5802
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5875
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5803
5876
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5804
<translation>Овде можете одредити фолдер где ће се снимци екрана снимани СМПлејером чувати. Ако фолдер није исправан снимање екрана ће бити онемогућено.</translation>
5877
<translation>Овде можете одредити фасциклу где ће се чувати снимци екрана снимани СМПлејером. Ако фасцикла није исправна снимање екрана ће бити онемогућено.</translation>
5807
<location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
5880
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5808
5881
<source>&MPlayer executable:</source>
5809
5882
<translation>&МПлејер извршни фајл:</translation>
5812
<location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
5885
<location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5813
5886
<source>Screenshots</source>
5814
5887
<translation>Снимци екрана</translation>
5817
<location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
5890
<location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5818
5891
<source>&Enable screenshots</source>
5819
5892
<translation>&Омогући снимке екрана</translation>
5822
<location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
5895
<location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5823
5896
<source>&Folder:</source>
5824
<translation>&Фолдер:</translation>
5897
<translation>&Фасцикла:</translation>
5827
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5900
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5828
5901
<source>Global volume</source>
5829
5902
<translation>Глобална јачина звука</translation>
5832
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5905
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5833
5906
<source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5834
5907
<translation>Ако је ова могућност одабрана, јачина звука је иста за све фајлове који се репродукују. Ако ова могућност није одасбрана сваки фајл ће користити своју јачину звука.</translation>
5837
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5910
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5838
5911
<source>This option also applies for the mute control.</source>
5839
5912
<translation>Ова опција исто тако захвата контролу утишавања јачине звука.</translation>
5842
<location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
5915
<location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5843
5916
<source>Glo&bal volume</source>
5844
5917
<translation>Гло&бална јачина звука</translation>
5847
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5920
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5848
5921
<source>Switch screensaver off</source>
5849
5922
<translation>Искључи чувар екрана</translation>
5852
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
5925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5853
5926
<source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5854
5927
<translation>Ова могућност искључује чувар екрана мало пре почетка репродукције фајла и укључује га када је репродукција завршена. Ако је ова могућност одабрана, чувар екрана се неће појавити и при репродукцији звучног записа или паузе.</translation>
5857
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5930
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5858
5931
<source>Avoid screensaver</source>
5859
5932
<translation>Избегни чувар екрана</translation>
5862
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5935
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5863
5936
<source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5864
5937
<translation>Када је ова могућност одабрана, СМПлејер ће покушати онемогућити чувара екрана док се репродукује видео фајл, али не и док се репродукује музички фајл или док је паузирана. Ова могућност ради само ако СМПлејер прозор није у позадини.</translation>
5867
<location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
5940
<location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5868
5941
<source>Screensaver</source>
5869
5942
<translation>Чувар екрана</translation>
5872
<location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
5945
<location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5873
5946
<source>Swit&ch screensaver off</source>
5874
5947
<translation>Ис&кључи чувар екрана</translation>
5877
<location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
5950
<location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5878
5951
<source>Avoid &screensaver</source>
5879
5952
<translation>Избегни &чувар екрана</translation>
5882
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5955
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5883
5956
<source>Audio/video auto synchronization</source>
5884
5957
<translation>Аудио/Видео аутоматска синхронизација</translation>
5887
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5960
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5888
5961
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5889
5962
<translation>Постепено подешавање Аудио/Видео синхронизације базирано на мерењу звучног кашњења.</translation>
5892
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5965
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5893
5966
<source>A-V sync correction</source>
5894
5967
<translation>А-В поправка усклађивања </translation>
5897
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5970
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
5898
5971
<source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5899
5972
<translation>Максимум А-В корекција и усклађивања по сличици (у секундама)</translation>
5902
<location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
5975
<location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
5903
5976
<source>Synchronization</source>
5904
5977
<translation>Синхронизација</translation>
5907
<location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5980
<location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
5908
5981
<source>Audio/video auto &synchronization</source>
5909
5982
<translation>Аудио/Видео аутоматска &синхронизација</translation>
5912
<location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
5985
<location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
5913
5986
<source>&Factor:</source>
5914
5987
<translation>&Фактор:</translation>
5917
<location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
5990
<location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
5918
5991
<source>A-V sync &correction</source>
5919
5992
<translation>А-В поправка &усклађивања </translation>
5922
<location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
5995
<location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
5923
5996
<source>&Max. correction:</source>
5924
5997
<translation>&Макс. исправљање:</translation>
5927
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
6000
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
5928
6001
<source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source>
5929
6002
<translation><b>Напомена:</b> Ова опција неће бити коришћена за ТВканале.</translation>
5932
<location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
6005
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
5933
6006
<source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source>
5934
6007
<translation>Dei&nterlace подразумевано (осим за ТВ):</translation>
5937
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
6010
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5938
6011
<source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5939
6012
<translation>Користи хардверску АЦ3 репродукцију.</translation>
5942
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
6015
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5943
6016
<source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5944
6017
<translation><b>Напомена:</b> неће се користити ниједан звучни филтер ако је ова могућност одабрана.</translation>
5947
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
6020
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
5948
6021
<source>snap mode</source>
5949
6022
<translation>snap начин</translation>
5952
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
6025
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5953
6026
<source>slower dive mode</source>
5954
6027
<translation>спорији dive начин</translation>
5957
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
6030
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
5958
6031
<source>uniaud mode</source>
5959
6032
<translation>uniaud начин</translation>
5962
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
6035
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
5963
6036
<source>dart mode</source>
5964
6037
<translation>dart начин</translation>
5967
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
6040
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5968
6041
<source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5969
6042
<translation>%1 је препоручен. %2 је само доступан са старијом верзијом МПлејера (раније верзије %3)</translation>
5972
<location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
6045
<location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
5973
6046
<source>Configu&re...</source>
5974
6047
<translation>Поде&си...</translation>
6625
6727
<translation>&Претраживање</translation>
6628
<location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6730
<location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6629
6731
<source>&Absolute seeking</source>
6630
6732
<translation>&Потпуно претраживање</translation>
6633
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6735
<location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6634
6736
<source>&Relative seeking</source>
6635
6737
<translation>&Једноставно претраживање</translation>
6638
<location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6740
<location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6639
6741
<source>Ins&tances</source>
6640
6742
<translation>Покре&нути примери</translation>
6643
<location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6745
<location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6644
6746
<source>Autoresize</source>
6645
6747
<translation>Аутоматски промени величину</translation>
6648
<location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6750
<location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6649
6751
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6650
6752
<translation>Главни прозор може аутоматски мењати величину. Одаберите жељену могућност.</translation>
6653
<location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6654
6756
<source>Remember position and size</source>
6655
6757
<translation>Запамти положај и величину</translation>
6658
<location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6760
<location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
6659
6761
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6660
6762
<translation>Ако одаберете ову могућност, положај и величина главног прозора ће бити сачувана и враћена када поново покренете СМПлејер.</translation>
6663
<location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
6765
<location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6766
<source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
6767
<translation>Одаберите жељени графички изглед за програм.</translation>
6770
<location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
6771
<source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
6772
<translation><b>Основни изглед</b> обезбеђује традиционални интерфејс са траком алата и контролним баром.</translation>
6775
<location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6776
<source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6777
<translation><b>Мини изглед</b> обезбеђује једноставни интерфејс без траке алата и контролног бара, са неколико дугмади.</translation>
6780
<location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
6781
<source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source>
6782
<translation><b>Измењиви изглед</b> обезбеђује интерфејс са неколико доступних варијанти.</translation>
6785
<location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
6786
<source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source>
6787
<translation><b>Мпц изглед</b> изгледа као интерфејс Media Player Classic.</translation>
6790
<location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6664
6791
<source>Privacy</source>
6665
6792
<translation>Приватност</translation>
6668
<location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6795
<location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6669
6796
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
6670
6797
<translation>Одабрерите максималан број ставки које ће бити приказане у <b>Oтвори->Недавне фајлове</b> подмени. Ако их поставите на 0 тај подмени неће бити приказан.</translation>
6673
<location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6800
<location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6674
6801
<source>Icon set</source>
6675
6802
<translation>Сет икона</translation>
6678
<location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
6805
<location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
6806
<source>Basic GUI</source>
6807
<translation>Основни интерфејс</translation>
6810
<location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6679
6811
<source>Skinnable GUI</source>
6680
6812
<translation>Изглед са темама</translation>
6683
<location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
6815
<location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6684
6816
<source>Move the window when the video area is dragged</source>
6685
6817
<translation>Помакни прозор када је видео подручје повучено показивачем миша</translation>
6688
<location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
6820
<location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6689
6821
<source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6690
6822
<translation>Ако је ова могућност одабрана, главни прозор ће се помакнути ако видео подручје повучете показивачем миша.</translation>
6693
6825
<location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6694
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6695
<translation>Одаберите пожељан интерфејс за ваш програм. Тренутно постоје два избора: Уобичајени интерфејс и мини интерфејс.<b>Уобичајени интерфејс</b> је традиционалан са алатном и контролном траком. <b>Мини интерфејс</b> je jедноставнији без алатне и контролне траке.</translation>
6698
<location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6699
6826
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6700
6827
<translation>Одаберите жељене поставке икона за програм.</translation>
6703
<location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6830
<location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6704
6831
<source>Skin</source>
6705
6832
<translation>Тема</translation>
6708
<location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6835
<location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6709
6836
<source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6710
6837
<translation>Одаберите жељену тему за програм. Доступне само са променљивим интерфејсом.</translation>
6713
<location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6840
<location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6714
6841
<source>Style</source>
6715
6842
<translation>Изглед</translation>
6718
<location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6845
<location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6719
6846
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
6720
6847
<translation>Одаберите жељени изглед за програм.</translation>
6723
<location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6850
<location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6724
6851
<source>Default font</source>
6725
6852
<translation>Подразумевани фонт</translation>
6728
<location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6855
<location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6729
6856
<source>You can change here the application's font.</source>
6730
6857
<translation>Овде можете променити фонт програма.</translation>
6733
<location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6860
<location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
6734
6861
<source>Seeking</source>
6735
6862
<translation>Претраживање</translation>
6738
<location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6865
<location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6739
6866
<source>Short jump</source>
6740
6867
<translation>Кратак скок</translation>
6870
<location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
6871
<location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6743
6872
<location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6744
<location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6745
<location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6746
6873
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6747
6874
<translation>Одаберите помак времена приликом померања напред или назад када одаберете %1 радњу.</translation>
6750
<location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6877
<location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6751
6878
<source>short jump</source>
6752
6879
<translation>кратак скок</translation>
6755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6882
<location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6756
6883
<source>Medium jump</source>
6757
6884
<translation>Средњи скок</translation>
6760
<location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6887
<location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6761
6888
<source>medium jump</source>
6762
6889
<translation>средњи скок</translation>
6765
<location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6892
<location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6766
6893
<source>Long jump</source>
6767
6894
<translation>Дужи скок</translation>
6770
<location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6897
<location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6771
6898
<source>long jump</source>
6772
6899
<translation>дужи скок</translation>
6775
<location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6902
<location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6776
6903
<source>Mouse wheel jump</source>
6777
6904
<translation>Скок точкићем миша</translation>
6780
<location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6907
<location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6781
6908
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6782
6909
<translation>Одаберите помак времена приликом помицања напред или назад када померате точкић миша.</translation>
6785
<location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6912
<location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6786
6913
<source>Behaviour of time slider</source>
6787
6914
<translation>Понашање временског клизача</translation>
6790
<location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6917
<location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6791
6918
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6792
6919
<translation>Одаберите шта чинити када се помиче временски клизач.</translation>
6795
<location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6922
<location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6796
6923
<source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6797
6924
<translation>Кликом на стоп дугме једном, поништава се временски положај</translation>
6800
<location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
6927
<location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6801
6928
<source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6802
6929
<translation>Уобичајено када је дугме стоп притиснуто , временски положај је запамћен, стога када се дугме репродукције притисне, репродукција се наставља са запамћеног положаја. Морате притиснути дугме заустављања два пута за поништавање запамћеног положаја, али ако је ова могућност одабрана, временски положај ће бити поставлјен на 0 само са једним клико на дугме стоп.</translation>
6805
<location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6932
<location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6933
<source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
6934
<translation>Покажи само када миш приђе код доње ивице екрана</translation>
6937
<location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
6938
<source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
6939
<translation>Ако је ова опција означена, лебдеће контроле ће се показати само када миш приђе доњој ивици екрана.
6940
У супротном контроле ће се појавити сваки пут када се миш помера, без обзира на његов положај.</translation>
6943
<location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
6944
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
6945
<translation>Око је ова могућност одабрана, лебдеће контроле ће се појавити у компактном режиму.</translation>
6948
<location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6949
<source>This option only works with the basic GUI.</source>
6950
<translation>Ова опција ће радити само за основним интерфејсом.</translation>
6953
<location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6954
<source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6955
<translation><b>Упозорење:</b> Лебдеће контроле нису направљене за компакт режим и можда неће радити исправно.</translation>
6958
<location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
6959
<source>Time to hide the control</source>
6960
<translation>Време за сакривање контрола</translation>
6963
<location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
6964
<source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
6965
<translation>Подеси време (у милисекундама) за сакривање контрола пошто се миш удаљио од контрола.</translation>
6968
<location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6806
6969
<source>Max. URLs</source>
6807
6970
<translation>Макс. УРЛ-ови</translation>
6810
<location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6973
<location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6811
6974
<source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source>
6812
6975
<translation>Одаберите максималан број ставки који ће бити приказан у <b>Отвори->УРЛ</b> дијалогу. Поставите на 0 ako не желите сачувати УРЛ-ове.</translation>
6815
<location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
6978
<location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6816
6979
<source>Remember last directory</source>
6817
<translation>Запамти последњи фолдер</translation>
6980
<translation>Запамти последњу фасциклу</translation>
6820
<location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
6983
<location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6821
6984
<source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6822
<translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер ће запамтити последњи фолдер коришћен при отварању фајла.</translation>
6985
<translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер ће запамтити последњу фасциклу коришћену при отварању фајла.</translation>
6825
<location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6826
<location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6988
<location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
6989
<location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6827
6990
<source>Seeking method</source>
6828
6991
<translation>Метод претраживања</translation>
6831
<location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6994
<location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6832
6995
<source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6833
6996
<translation>Поставите на који ће се начин користити клизач приликом претраживања. Потпуно претраживање је мало прецизније, док једноставно претраживање ради боље са фајловима који имају погрешно уписано време трајања.</translation>
6836
<location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6999
<location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6837
7000
<source>Instances</source>
6838
7001
<translation>Примери</translation>
6841
<location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7004
<location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6842
7005
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6843
7006
<translation>Користи само један покренути примерак СМПлејера</translation>
6846
<location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
7009
<location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6847
7010
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6848
7011
<translation>Одаберите ову опцију ако желите користити већ покренути пример СМПлејера када отварате друге фајлове.</translation>
6851
<location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6852
<source>Default GUI</source>
6853
<translation>Подразумевани интерфејс</translation>
6856
<location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
7014
<location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6857
7015
<source>Mini GUI</source>
6858
7016
<translation>Мини интерфејс</translation>
6861
<location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
7019
<location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6862
7020
<source>GUI</source>
6863
7021
<translation>Интерфејс</translation>
7442
7625
<name>PrefSubtitles</name>
7444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7445
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7627
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7628
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7446
7629
<source>Subtitles</source>
7447
7630
<translation>Преводи</translation>
7450
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
7633
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7451
7634
<source>Choose a ttf file</source>
7452
7635
<translation>Одаберите ttf фајл</translation>
7455
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
7638
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7456
7639
<source>Truetype Fonts</source>
7457
7640
<translation>Truetype фонтови</translation>
7460
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
7643
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7461
7644
<source>&Subtitles</source>
7462
7645
<translation>&Преводи</translation>
7465
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7648
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7649
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7467
7650
<source>Autoload</source>
7468
7651
<translation>Аутоматско учитавање</translation>
7471
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
7654
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7472
7655
<source>Same name as movie</source>
7473
7656
<translation>Исто име као и филм</translation>
7476
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
7659
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7477
7660
<source>All subs containing movie name</source>
7478
7661
<translation>Сви преводи садрже име филма</translation>
7481
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
7664
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7482
7665
<source>All subs in directory</source>
7483
<translation>Сви преводи у фолдеру</translation>
7486
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
7666
<translation>Сви преводи у фасцикли</translation>
7669
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
7670
<source>Enable &Windows fonts</source>
7671
<translation>Омогући &Windows фонтове</translation>
7674
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7487
7675
<source>Position</source>
7488
7676
<translation>Позиција</translation>
7491
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
7679
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7492
7680
<source>0</source>
7493
7681
<translation>0</translation>
7496
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
7684
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7497
7685
<source>Top</source>
7498
7686
<translation>Врх</translation>
7501
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
7689
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7502
7690
<source>Bottom</source>
7503
7691
<translation>Дно</translation>
7506
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7507
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7508
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7509
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7694
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7695
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7696
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7697
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7510
7698
<source>Font</source>
7511
7699
<translation>Фонт</translation>
7514
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
7702
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7515
7703
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7516
7704
<translation>Одабери фонт који ће бити коришћен за преводе (и ОСД):</translation>
7707
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7708
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7709
<source>Size</source>
7710
<translation>Величина</translation>
7519
7713
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7520
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7521
<source>Size</source>
7522
<translation>Величина</translation>
7525
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7526
7714
<source>No autoscale</source>
7527
7715
<translation>Без аутоматске промене величине</translation>
7530
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
7718
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7531
7719
<source>Proportional to movie height</source>
7532
7720
<translation>Пропорционално са висином филма</translation>
7535
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
7723
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7536
7724
<source>Proportional to movie width</source>
7537
7725
<translation>Пропорционално са ширином филма</translation>
7540
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
7728
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7541
7729
<source>Proportional to movie diagonal</source>
7542
7730
<translation>Пропорционално са дијагоналом филма</translation>
7545
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7733
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7546
7734
<source>Subtitle position</source>
7547
7735
<translation>Позиција превода</translation>
7550
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7738
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7551
7739
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
7552
7740
<translation>Ова опција одређује место превода на екрану. <i>100</i> значи на дну, док <i>0</i> значи на врху.</translation>
7555
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
7743
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7556
7744
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7557
7745
<translation>Ауто&матско учитавање превода (*.srt, *.sub...):</translation>
7560
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
7748
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7561
7749
<source>S&elect first available subtitle</source>
7562
7750
<translation>О&дабери први доступан превод</translation>
7565
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
7753
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7566
7754
<source>&Default subtitle encoding:</source>
7567
7755
<translation>&Подразумевано кодирање превода:</translation>
7570
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
7758
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7571
7759
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
7572
7760
<translation>Подразумевана &позиција превода на екрану</translation>
7575
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
7763
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7576
7764
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
7577
7765
<translation>&укључи преводе на снимке екрана</translation>
7580
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
7768
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7581
7769
<source>&TTF font:</source>
7582
7770
<translation>&TTF фонт:</translation>
7585
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
7773
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7586
7774
<source>S&ystem font:</source>
7587
7775
<translation>С&истемски фонт:</translation>
7590
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
7778
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7591
7779
<source>A&utoscale:</source>
7592
7780
<translation>А&утоматска промена величине:</translation>
7595
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7783
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7596
7784
<source>Select first available subtitle</source>
7597
7785
<translation>Одабери први доступан превод</translation>
7600
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
7788
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7601
7789
<source>Default subtitle encoding</source>
7602
7790
<translation>Подразумевано кодирање превода</translation>
7605
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7793
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
7606
7794
<source>Include subtitles on screenshots</source>
7607
7795
<translation>Укључи преводе на снимцима екрана</translation>
7610
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7798
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7611
7799
<source>TTF font</source>
7612
7800
<translation>TTF фонт</translation>
7615
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
7803
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7616
7804
<source>System font</source>
7617
7805
<translation>Системски фонт</translation>
7620
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
7808
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7621
7809
<source>Autoscale</source>
7622
7810
<translation>Аутоматска промена величине</translation>
7625
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7813
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7626
7814
<source>Text color</source>
7627
7815
<translation>Боја текста</translation>
7630
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
7818
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7631
7819
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7632
7820
<translation>Одабери боју за текст превода.</translation>
7635
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7823
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7636
7824
<source>Border color</source>
7637
7825
<translation>Боја оквира</translation>
7640
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7828
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7641
7829
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7642
7830
<translation>Одабери боју за оквир превода.</translation>
7645
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
7833
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7646
7834
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
7647
7835
<translation>Одаберите начин аутоматског учитавања превода.</translation>
7650
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7838
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7651
7839
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
7652
7840
<translation>Ако постоји један или више доступних превода, један од њих ће аутоматски бити одабран, обично први, ако се један од њих подудара са корисниковим жељеним језиком, тај ће бити одабран.</translation>
7655
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
7843
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7656
7844
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7657
7845
<translation>Одаберите начин аутоматске промене величине превода.</translation>
7660
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7848
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7661
7849
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7662
7850
<translation>Одаберите начин кодирања који ће бити коришћен код превода.</translation>
7665
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
7853
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7666
7854
<source>Try to autodetect for this language</source>
7667
7855
<translation>Пробај аутоматски открити за овај језик</translation>
7670
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7858
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7671
7859
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7672
7860
<translation>Када је ова могућност одабрана, кодирање превода пробаће аутоматско откривање за задати језик. Вратиће се на подразумевано корирање ако аутоматско откривање не успе. Ова могућност захтева МПлејер компајлиран са ENCA подршком.</translation>
7675
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
7863
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7676
7864
<source>Subtitle language</source>
7677
7865
<translation>Језик превода</translation>
7680
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7868
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7681
7869
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7682
7870
<translation>Одаберите језик за који желите да се кодирање одабере аутоматски.</translation>
7685
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
7873
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7686
7874
<source>Encoding</source>
7687
7875
<translation>Кодирање</translation>
7690
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
7878
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7691
7879
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
7692
7880
<translation>Пробај ау&томатски открити за овај језик:</translation>
7695
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7883
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7696
7884
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7697
7885
<translation>Овде можете одабрати ttf фонт који ће користити преводи. Обично ћете пронаћи много ttf фонтова у %1</translation>
7700
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7888
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7701
7889
<source>Outline</source>
7702
7890
<translation>Спољна линија</translation>
7705
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7893
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
7706
7894
<source>Select the font for the subtitles.</source>
7707
7895
<translation>Одабери фонт за преводе.</translation>
7710
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7898
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
7899
<source>Enable Windows fonts</source>
7900
<translation>Омогући Windows фонтове</translation>
7903
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
7904
<source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7905
<translation>Ако је ова опција омогућена Windows системски фонтови ће бити доступни за преводе. Неугодност је што се кеш за фонтове мора створити, а то узима одређено време.</translation>
7908
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
7909
<source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7910
<translation>Ако ова опција није означена, онда може да се користи само неколико фонтова из СМПлејер пакета, али ово ради брже.</translation>
7913
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7711
7914
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7712
7915
<translation>Овде можете одабрати системски фонт који ће бити коришћен за преводе и ОСД.</translation>
7715
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7918
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7716
7919
<source>The size in pixels.</source>
7717
7920
<translation>Величина у пикселима.</translation>
7720
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
7923
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7721
7924
<source>Bold</source>
7722
7925
<translation>Подебљано</translation>
7725
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7928
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7726
7929
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
7727
7930
<translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан <b>подебљан</b>.</translation>
7730
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7933
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7731
7934
<source>Italic</source>
7732
7935
<translation>Искошен</translation>
7735
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7938
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7736
7939
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
7737
7940
<translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан <i>искошен</i>.</translation>
7740
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7943
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7741
7944
<source>Left margin</source>
7742
7945
<translation>Лева ивица</translation>
7745
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
7948
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7746
7949
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7747
7950
<translation>Одредите леву ивицу у пикселима.</translation>
7750
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7953
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7751
7954
<source>Right margin</source>
7752
7955
<translation>Десна ивица</translation>
7755
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
7958
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7756
7959
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7757
7960
<translation>Одредите десну ивицу у пикселима.</translation>
7760
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7963
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7761
7964
<source>Vertical margin</source>
7762
7965
<translation>Вертикална ивица</translation>
7765
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7968
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7766
7969
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7767
7970
<translation>Одредите вертикалну ивицу у пикселима.</translation>
7770
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
7973
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7771
7974
<source>Horizontal alignment</source>
7772
7975
<translation>Водоравно поравнање</translation>
7775
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7978
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7776
7979
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7777
7980
<translation>Одредите водоравно поравнање. Могуће вредности су лево, средина и десно.</translation>
7780
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
7983
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7781
7984
<source>Vertical alignment</source>
7782
7985
<translation>Вертикално поравнање</translation>
7785
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7988
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7786
7989
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7787
7990
<translation>Одредите вертикално поравнање. Могуће вредности су: дно, средина и врх.</translation>
7790
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
7993
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7791
7994
<source>Border style</source>
7792
7995
<translation>Изглед оквира</translation>
7795
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7998
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7796
7999
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7797
8000
<translation>Одредите изглед оквира. Могуће вредности су: спољна линија и непрозирна кутија.</translation>
7800
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
8003
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7801
8004
<source>Shadow</source>
7802
8005
<translation>Сенка</translation>
7805
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
8008
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7806
8009
<source>Si&ze:</source>
7807
8010
<translation>Ве&личина:</translation>
7810
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
8013
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7811
8014
<source>Bol&d</source>
7812
8015
<translation>Поде&бљан</translation>
7815
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
8018
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7816
8019
<source>&Italic</source>
7817
8020
<translation>&Искошен</translation>
7820
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
8023
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7821
8024
<source>Colors</source>
7822
8025
<translation>Боје</translation>
7825
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
8028
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7826
8029
<source>&Text:</source>
7827
8030
<translation>&Текст:</translation>
7830
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
8033
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7831
8034
<source>&Border:</source>
7832
8035
<translation>&Оквир:</translation>
7835
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
8038
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7836
8039
<source>Margins</source>
7837
8040
<translation>Ивице</translation>
7840
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
8043
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7841
8044
<source>L&eft:</source>
7842
8045
<translation>Л&ево:</translation>
7845
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
8048
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7846
8049
<source>&Right:</source>
7847
8050
<translation>&Десно:</translation>
7850
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
8053
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7851
8054
<source>Verti&cal:</source>
7852
8055
<translation>Верти&кално:</translation>
7855
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
8058
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7856
8059
<source>Alignment</source>
7857
8060
<translation>Поравнање</translation>
7860
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
8063
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7861
8064
<source>&Horizontal:</source>
7862
8065
<translation>&Водоравно:</translation>
7865
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
8068
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7866
8069
<source>&Vertical:</source>
7867
8070
<translation>&Вертикално:</translation>
7870
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
8073
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7871
8074
<source>Border st&yle:</source>
7872
8075
<translation>Изглед ок&вира:</translation>
7875
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
8078
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7876
8079
<source>&Outline:</source>
7877
8080
<translation>&Спољна линија:</translation>
7880
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
8083
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
7881
8084
<source>Shado&w:</source>
7882
8085
<translation>Сен&ка:</translation>
7885
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
8088
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
7886
8089
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7887
8090
<translation>Следећа могућност вам допушта одређивање изгледа који ће се користити за нестиловане преводе (srt, sub...).</translation>
7890
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
8093
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
7891
8094
<source>Left</source>
7892
8095
<comment>horizontal alignment</comment>
7893
8096
<translation>Лево</translation>
7896
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
8099
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
7897
8100
<source>Centered</source>
7898
8101
<comment>horizontal alignment</comment>
7899
8102
<translation>Средина</translation>
7902
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
8105
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
7903
8106
<source>Right</source>
7904
8107
<comment>horizontal alignment</comment>
7905
8108
<translation>Десно</translation>
7908
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
8111
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
7909
8112
<source>Bottom</source>
7910
8113
<comment>vertical alignment</comment>
7911
8114
<translation>Дно</translation>
7914
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
8117
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
7915
8118
<source>Middle</source>
7916
8119
<comment>vertical alignment</comment>
7917
8120
<translation>Средина</translation>
7920
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
8123
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
7921
8124
<source>Top</source>
7922
8125
<comment>vertical alignment</comment>
7923
8126
<translation>Врх</translation>
7926
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
8129
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
7927
8130
<source>Outline</source>
7928
8131
<comment>border style</comment>
7929
8132
<translation>Спољна линија</translation>
7932
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
8135
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
7933
8136
<source>Opaque box</source>
7934
8137
<comment>border style</comment>
7935
8138
<translation>Непровидна кутија</translation>
7938
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8141
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
7939
8142
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7940
8143
<translation>Ако је изглед оквира постављен на <i>Спољна линија</i>, та могућност одређује ширину спољне линије око текста у пикселима.</translation>
7943
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
8146
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
7944
8147
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7945
8148
<translation>Ако је изглед оквира постављен на<i>Спољна линија</i>, та могућност одређује дубину сенке иза текста у пикселима.</translation>
7948
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
8151
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7949
8152
<source>Enable normal subtitles</source>
7950
8153
<translation>Омогући нормалне преводе</translation>
7953
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
8156
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7954
8157
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7955
8158
<translation>Кликните на ово дугме за одабир нормалних/традиционалних превода. Ова врста превода може само приказивати беле преводе.</translation>
7958
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
8161
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7959
8162
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7960
8163
<translation>Омогући SSA/ASS преводе</translation>
7963
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
8166
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
7964
8167
<source>Normal subtitles</source>
7965
8168
<translation>Нормални преводи</translation>
7968
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
8171
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7969
8172
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
7970
8173
<translation>Ова могућност НЕ мења величину превода у тренутном видео запису. За то користите могућност <i>Величина+</i> i <i>Величина-</i> у менију превода.</translation>
7973
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7974
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8176
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8177
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
7975
8178
<source>Default scale</source>
7976
8179
<translation>Подразумевани однос</translation>
7979
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
8182
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7980
8183
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7981
8184
<translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за нормалне преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
7984
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
8187
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7985
8188
<source>SSA/ASS subtitles</source>
7986
8189
<translation>SSA/ASS преводи</translation>
7989
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
8192
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7990
8193
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7991
8194
<translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за SSA/ASS преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
7994
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
8197
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7995
8198
<source>Line spacing</source>
7996
8199
<translation>Размак редова</translation>
7999
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
8202
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
8000
8203
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8001
8204
<translation>Ова могућност одређује размак који ће се користити за раздвајање вишеструких редова. Може имати негативне вредности.</translation>
8004
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
8207
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8005
8208
<source>&Font and colors</source>
8006
8209
<translation>&Фонт и боје</translation>
8009
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
8212
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8010
8213
<source>Enable &normal subtitles</source>
8011
8214
<translation>Омогући &нормалне преводе</translation>
8014
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
8217
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8015
8218
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
8016
8219
<translation>Омогући SSA/&ASS преводе</translation>
8019
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
8222
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8020
8223
<source>Default s&cale:</source>
8021
8224
<translation>Подразумевани од&нос:</translation>
8024
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
8227
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8025
8228
<source>Defa&ult scale:</source>
8026
8229
<translation>Подр&азумевани однос:</translation>
8029
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
8232
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8030
8233
<source>&Line spacing:</source>
8031
8234
<translation>&Размак редова:</translation>
8034
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
8237
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8035
8238
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8036
8239
<translation>Кликните на ово дугме за омогућавање нове SSA/ASS библиотеке. Ово омогућује приказ превода са вишеструким бојама, словима...</translation>
8039
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
8242
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8040
8243
<source>Freetype support</source>
8041
8244
<translation>Freetype подршка</translation>
8044
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
8247
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8045
8248
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
8046
8249
<translation>Обично не би требали искључити ову могућност. Искључите је само ако је ваш МПлејер компајлиран без reetype подршке. <b>Искључивање ове могућности може узроковати да преводи уопште неће радити!</b></translation>
8049
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
8252
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8050
8253
<source>Freet&ype support</source>
8051
8254
<translation>Freet&ype подршка</translation>
8054
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
8257
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8055
8258
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
8056
8259
<translation>Ако је ова могућност одабрана, преводи ће се појавити у снимцима екрана. <b>Напомена:</b> то може понекад проузроковати неке проблеме.</translation>
8059
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
8262
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8060
8263
<source>Customize SSA/ASS style</source>
8061
8264
<translation>Прилагоди SSA/ASS изглед</translation>
8064
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
8267
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8065
8268
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8066
8269
<translation>Овде можете унети ваш прилагођени SSA/ASS изглед.</translation>
8069
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
8272
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8070
8273
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8071
8274
<translation>Очисти уређивани ред за онемогућавање прилагођеног изгледа.</translation>
8074
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
8277
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8075
8278
<source>SSA/ASS style</source>
8076
8279
<translation>SSA/ASS изглед</translation>
8079
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
8282
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8080
8283
<source>Shadow color</source>
8081
8284
<translation>Боја сенке</translation>
8084
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
8287
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8085
8288
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8086
8289
<translation>Боја ће бити коришћена за сенку код превода.</translation>
8089
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
8292
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8090
8293
<source>Shadow:</source>
8091
8294
<translation>Сенка:</translation>
8094
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
8297
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8095
8298
<source>Custo&mize...</source>
8096
8299
<translation>Прила&годи...</translation>
8099
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
8302
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
8100
8303
<source>Apply style to ass files too</source>
8101
8304
<translation>Примени изглед и на ass фајлове</translation>
8104
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
8307
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
8105
8308
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8106
8309
<translation>Ако је ова могућност одабрана, изглед одређен изнад биће примењен и на ass преводе.</translation>
8109
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
8312
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
8110
8313
<source>A&pply style to ass files too</source>
8111
8314
<translation>П&римени изглед и на ass фајлове</translation>