~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/smplayer/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_sr.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik
  • Date: 2014-04-21 11:53:59 UTC
  • mfrom: (20.2.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421115359-5huta4wsv7xa3843
Tags: 14.3.0-1
* Add myself to uploaders.
* New upstream release. (Closes: #740769, #742685)
* debian/control:
  - bump standards version to 3.9.5. (no changes needed)
  - rename smplayer-translations to smplayer-l10n. (Closes: #698365)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
22
22
        <translation>Форум за подршку:</translation>
23
23
    </message>
24
24
    <message>
25
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
26
 
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
27
 
        <translation>Следеће особе су допринеле са преводима:</translation>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
26
        <source>Spanish</source>
 
27
        <translation>Шпански</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
31
        <source>Portuguese</source>
 
32
        <translation>Португалски</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
36
        <source>Simplified Chinese</source>
 
37
        <translation>Поједностављени Кинески</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
41
        <source>Indonesian</source>
 
42
        <translation>Индонежански</translation>
 
43
    </message>
 
44
    <message>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
46
        <source>German</source>
 
47
        <translation>Немачки</translation>
 
48
    </message>
 
49
    <message>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
51
        <source>French</source>
 
52
        <translation>Француски</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
56
        <source>Russian</source>
 
57
        <translation>Руски</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
61
        <source>Hungarian</source>
 
62
        <translation>Мађарски</translation>
 
63
    </message>
 
64
    <message>
 
65
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
66
        <source>Polish</source>
 
67
        <translation>Пољски</translation>
28
68
    </message>
29
69
    <message>
30
70
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
31
 
        <source>Spanish</source>
32
 
        <translation>Шпански</translation>
 
71
        <source>Many people contributed with translations.</source>
 
72
        <translation>Многе особе су допринеле са преводима.</translation>
33
73
    </message>
34
74
    <message>
35
75
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
36
 
        <source>German</source>
37
 
        <translation>Немачки</translation>
 
76
        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
 
77
        <translation>И ви можете помоћи да се преведе СМПлејер на ваш језик.</translation>
38
78
    </message>
39
79
    <message>
40
80
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
41
 
        <source>Slovak</source>
42
 
        <translation>Словачки</translation>
43
 
    </message>
44
 
    <message>
45
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
46
 
        <source>Italian</source>
47
 
        <translation>Италијански</translation>
48
 
    </message>
49
 
    <message>
50
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
51
 
        <source>French</source>
52
 
        <translation>Француски</translation>
 
81
        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
 
82
        <translation>Посетите %1 и прикључите се преводилачком тиму.</translation>
 
83
    </message>
 
84
    <message>
 
85
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
 
86
        <source>Current translators from the transifex teams:</source>
 
87
        <translation>Тренутни преводиоци из transifex тимова:</translation>
53
88
    </message>
54
89
    <message>
55
90
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation>Поједностављени-кинески</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
61
 
        <source>Russian</source>
62
 
        <translation>Руски</translation>
63
 
    </message>
64
 
    <message>
65
 
        <source>%1 and %2</source>
66
 
        <translation type="unfinished"/>
 
91
        <source>Japanese</source>
 
92
        <translation>Јапански</translation>
67
93
    </message>
68
94
    <message>
69
95
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
70
 
        <source>Hungarian</source>
71
 
        <translation>Мађарски</translation>
72
 
    </message>
73
 
    <message>
74
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
75
 
        <source>Polish</source>
76
 
        <translation>Пољски</translation>
77
 
    </message>
78
 
    <message>
79
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
80
 
        <source>Japanese</source>
81
 
        <translation>Јапански</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
85
 
        <source>Dutch</source>
86
 
        <translation>Холандски</translation>
87
 
    </message>
88
 
    <message>
89
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
90
96
        <source>Ukrainian</source>
91
97
        <translation>Украјински</translation>
92
98
    </message>
93
99
    <message>
94
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
100
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
95
101
        <source>Portuguese - Brazil</source>
96
102
        <translation>Португалски-Бразил</translation>
97
103
    </message>
98
104
    <message>
99
 
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
100
 
        <source>Georgian</source>
101
 
        <translation>Грузијски</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
105
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
105
 
        <source>Czech</source>
106
 
        <translation>Чешки</translation>
 
106
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
107
        <translation>Норвешки Nynorsk</translation>
107
108
    </message>
108
109
    <message>
109
110
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
111
        <source>Georgian</source>
 
112
        <translation>Грузијски</translation>
 
113
    </message>
 
114
    <message>
 
115
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
 
116
        <source>Czech</source>
 
117
        <translation>Чешки</translation>
 
118
    </message>
 
119
    <message>
 
120
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
110
121
        <source>Bulgarian</source>
111
122
        <translation>Бугарски</translation>
112
123
    </message>
113
124
    <message>
 
125
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
126
        <source>Turkish</source>
 
127
        <translation>Турски</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
131
        <source>Swedish</source>
 
132
        <translation>Шведски</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
136
        <source>Serbian</source>
 
137
        <translation>Српски</translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
141
        <source>Traditional Chinese</source>
 
142
        <translation>Кинески традиционални</translation>
 
143
    </message>
 
144
    <message>
 
145
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
146
        <source>Finnish</source>
 
147
        <translation>Фински</translation>
 
148
    </message>
 
149
    <message>
 
150
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
151
        <source>Hebrew</source>
 
152
        <translation>Хебрејски</translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
156
        <source>Malay</source>
 
157
        <translation>Малајски</translation>
 
158
    </message>
 
159
    <message>
114
160
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
115
 
        <source>Turkish</source>
116
 
        <translation>Турски</translation>
 
161
        <source>Arabic - Saudi Arabia</source>
 
162
        <translation>Арапски - Саудијска Арабија</translation>
117
163
    </message>
118
164
    <message>
119
165
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
120
 
        <source>Swedish</source>
121
 
        <translation>Шведски</translation>
 
166
        <source>Sinhala</source>
 
167
        <translation>Синхалски</translation>
122
168
    </message>
123
169
    <message>
124
170
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
125
 
        <source>Serbian</source>
126
 
        <translation>Српски</translation>
 
171
        <source>Greek</source>
 
172
        <translation>Грчки</translation>
127
173
    </message>
128
174
    <message>
129
175
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
130
 
        <source>Traditional Chinese</source>
131
 
        <translation>Традиционални Кинески</translation>
 
176
        <source>Estonian</source>
 
177
        <translation>Естонски</translation>
132
178
    </message>
133
179
    <message>
134
180
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
135
 
        <source>Romanian</source>
136
 
        <translation>Румунски</translation>
 
181
        <source>N&apos;ko</source>
 
182
        <translation>Maндиншки</translation>
137
183
    </message>
138
184
    <message>
139
185
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
140
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
141
 
        <translation>Португалски - Португал</translation>
 
186
        <source>Italian</source>
 
187
        <translation>Италијански</translation>
 
188
    </message>
 
189
    <message>
 
190
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
191
        <source>Uzbek</source>
 
192
        <translation>Усбекистански</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
196
        <source>Catalan</source>
 
197
        <translation>Каталонски</translation>
142
198
    </message>
143
199
    <message>
144
200
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
145
 
        <source>Greek</source>
146
 
        <translation>Грчки</translation>
 
201
        <source>Slovak</source>
 
202
        <translation>Словачки</translation>
147
203
    </message>
148
204
    <message>
149
205
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
150
 
        <source>Finnish</source>
151
 
        <translation>Фински</translation>
152
 
    </message>
153
 
    <message>
154
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
155
 
        <source>Hebrew</source>
156
 
        <translation>Хебрејски</translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
160
 
        <source>Thai</source>
161
 
        <translation>Тајландски</translation>
162
 
    </message>
163
 
    <message>
164
 
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
165
 
        <source>Malay</source>
166
 
        <translation>Малајски</translation>
167
 
    </message>
168
 
    <message>
169
 
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
 
206
        <source>British English</source>
 
207
        <translation>Британски енглески</translation>
 
208
    </message>
 
209
    <message>
 
210
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
211
        <source>Albanian</source>
 
212
        <translation>Албански</translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
170
216
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
171
217
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
172
218
    </message>
177
223
    </message>
178
224
    <message>
179
225
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
 
226
        <source>Page</source>
 
227
        <translation>Страна</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../about.ui" line="38"/>
180
231
        <source>&amp;Info</source>
181
232
        <translation>&amp;Инфо</translation>
182
233
    </message>
183
234
    <message>
184
 
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
185
 
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
186
 
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
187
 
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
 
235
        <location filename="../about.ui" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.ui" line="114"/>
 
237
        <location filename="../about.ui" line="170"/>
 
238
        <location filename="../about.ui" line="226"/>
188
239
        <source>icon</source>
189
240
        <translation>икона</translation>
190
241
    </message>
191
242
    <message>
192
 
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
 
243
        <location filename="../about.ui" line="94"/>
193
244
        <source>&amp;Contributions</source>
194
245
        <translation>&amp;Сарадници</translation>
195
246
    </message>
196
247
    <message>
197
 
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
 
248
        <location filename="../about.ui" line="150"/>
198
249
        <source>&amp;Translators</source>
199
250
        <translation>&amp;Преводиоци</translation>
200
251
    </message>
201
252
    <message>
202
 
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
 
253
        <location filename="../about.ui" line="206"/>
203
254
        <source>&amp;License</source>
204
255
        <translation>&amp;Лиценца</translation>
205
256
    </message>
206
257
    <message>
207
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
258
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
208
259
        <source>Korean</source>
209
260
        <translation>Корејски</translation>
210
261
    </message>
211
262
    <message>
212
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
213
 
        <source>Macedonian</source>
214
 
        <translation>Македонски</translation>
215
 
    </message>
216
 
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
263
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
218
264
        <source>Basque</source>
219
265
        <translation>Баскијски</translation>
220
266
    </message>
224
270
        <translation>Коришћенје МПлејера %1</translation>
225
271
    </message>
226
272
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
228
 
        <source>Catalan</source>
229
 
        <translation>Каталонски</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
273
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
233
274
        <source>Portable Edition</source>
234
275
        <translation>Преносива едиција</translation>
239
280
        <translation>Користи се Qt %1 (компајлирано са Qt %2)</translation>
240
281
    </message>
241
282
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
243
 
        <source>Slovenian</source>
244
 
        <translation>Словеначки</translation>
245
 
    </message>
246
 
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
283
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
248
284
        <source>Arabic</source>
249
285
        <translation>Арапски</translation>
250
286
    </message>
251
287
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
253
 
        <source>Kurdish</source>
254
 
        <translation>Курдски</translation>
255
 
    </message>
256
 
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
288
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
258
289
        <source>Galician</source>
259
290
        <translation>Галицијски</translation>
260
291
    </message>
264
295
        <translation>СМПлејер дизајнирао је %1</translation>
265
296
    </message>
266
297
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
298
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
268
299
        <source>Vietnamese</source>
269
300
        <translation>Вијетнамски</translation>
270
301
    </message>
271
302
    <message>
272
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
273
 
        <source>Estonian</source>
274
 
        <translation>Естонски</translation>
275
 
    </message>
276
 
    <message>
277
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
303
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
278
304
        <source>Lithuanian</source>
279
305
        <translation>Литвански</translation>
280
306
    </message>
281
307
    <message>
282
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
308
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
283
309
        <source>Danish</source>
284
310
        <translation>Дански</translation>
285
311
    </message>
286
312
    <message>
287
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
313
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
288
314
        <source>Croatian</source>
289
315
        <translation>Хрватски</translation>
290
316
    </message>
322
348
<context>
323
349
    <name>ActionsEditor</name>
324
350
    <message>
325
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
326
352
        <source>Name</source>
327
353
        <translation>ИмеИме</translation>
328
354
    </message>
329
355
    <message>
330
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
331
357
        <source>Description</source>
332
358
        <translation>Опис</translation>
333
359
    </message>
334
360
    <message>
335
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
 
361
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
336
362
        <source>Shortcut</source>
337
363
        <translation>Пречица</translation>
338
364
    </message>
339
365
    <message>
340
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
366
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/>
341
367
        <source>&amp;Save</source>
342
368
        <translation>&amp;Сачувај</translation>
343
369
    </message>
344
370
    <message>
345
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
 
371
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/>
346
372
        <source>&amp;Load</source>
347
373
        <translation>&amp;Учитај</translation>
348
374
    </message>
349
375
    <message>
350
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
351
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
 
376
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/>
 
377
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/>
352
378
        <source>Key files</source>
353
379
        <translation>Кључни фајлови</translation>
354
380
    </message>
355
381
    <message>
356
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
 
382
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/>
357
383
        <source>Choose a filename</source>
358
384
        <translation>Изабери име фајла</translation>
359
385
    </message>
360
386
    <message>
361
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
 
387
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/>
362
388
        <source>Confirm overwrite?</source>
363
389
        <translation>Потврди преписивање?</translation>
364
390
    </message>
365
391
    <message>
366
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
392
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/>
367
393
        <source>The file %1 already exists.
368
394
Do you want to overwrite?</source>
369
395
        <translation>Фајл %1 већ постоји
370
396
Да ли желите да га препишеш?</translation>
371
397
    </message>
372
398
    <message>
373
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
 
399
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/>
374
400
        <source>Choose a file</source>
375
401
        <translation>Изабери фајл</translation>
376
402
    </message>
377
403
    <message>
378
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
379
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
 
404
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/>
 
405
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/>
380
406
        <source>Error</source>
381
407
        <translation>Грешка</translation>
382
408
    </message>
383
409
    <message>
384
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
 
410
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/>
385
411
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
386
412
        <translation>Фајл не може да се сачува</translation>
387
413
    </message>
388
414
    <message>
389
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
 
415
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/>
390
416
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
391
417
        <translation>Фајл не може да се учита</translation>
392
418
    </message>
393
419
    <message>
394
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
 
420
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/>
395
421
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
396
422
        <translation>&amp;Промени пречицу...</translation>
397
423
    </message>
399
425
<context>
400
426
    <name>AudioEqualizer</name>
401
427
    <message>
402
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
428
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/>
403
429
        <source>Audio Equalizer</source>
404
430
        <translation>Звучни еквилајзер</translation>
405
431
    </message>
406
432
    <message>
407
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
408
 
        <source>31.25 Hz</source>
409
 
        <translation>31.25 Hz</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
413
 
        <source>62.50 Hz</source>
414
 
        <translation>62.50 Hz</translation>
415
 
    </message>
416
 
    <message>
417
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
418
 
        <source>125.0 Hz</source>
419
 
        <translation>125.0 Hz</translation>
420
 
    </message>
421
 
    <message>
422
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
423
 
        <source>250.0 Hz</source>
424
 
        <translation>250.0 Hz</translation>
425
 
    </message>
426
 
    <message>
427
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
428
 
        <source>500.0 Hz</source>
429
 
        <translation>500.0 Hz</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
433
 
        <source>1.000 kHz</source>
434
 
        <translation>1.000 kHz</translation>
435
 
    </message>
436
 
    <message>
437
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
438
 
        <source>2.000 kHz</source>
439
 
        <translation>2.000 kHz</translation>
440
 
    </message>
441
 
    <message>
442
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
443
 
        <source>4.000 kHz</source>
444
 
        <translation>4.000 kHz</translation>
445
 
    </message>
446
 
    <message>
447
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
448
 
        <source>8.000 kHz</source>
449
 
        <translation>8.000 kHz</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
453
 
        <source>16.00 kHz</source>
454
 
        <translation>16.00 kHz</translation>
455
 
    </message>
456
 
    <message>
457
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
433
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/>
 
436
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/>
 
437
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/>
 
438
        <source>%1 Hz</source>
 
439
        <translation>%1 Hz</translation>
 
440
    </message>
 
441
    <message>
 
442
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>
 
443
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/>
 
446
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/>
 
447
        <source>%1 kHz</source>
 
448
        <translation>%1 kHz</translation>
 
449
    </message>
 
450
    <message>
 
451
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
 
452
        <source>&amp;Preset</source>
 
453
        <translation>&amp;Уобичајено</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
458
457
        <source>&amp;Apply</source>
459
458
        <translation>&amp;Примени</translation>
460
459
    </message>
461
460
    <message>
462
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
461
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
463
462
        <source>&amp;Reset</source>
464
463
        <translation>&amp;Ресетуј</translation>
465
464
    </message>
466
465
    <message>
467
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
466
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
468
467
        <source>&amp;Set as default values</source>
469
468
        <translation>&amp;Подеси подразумеване вредности</translation>
470
469
    </message>
471
470
    <message>
472
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
471
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
 
472
        <source>Flat</source>
 
473
        <translation>Раван</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/>
 
477
        <source>Classical</source>
 
478
        <translation>Класична</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
 
482
        <source>Club</source>
 
483
        <translation>Клупска</translation>
 
484
    </message>
 
485
    <message>
 
486
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
 
487
        <source>Dance</source>
 
488
        <translation>За плес</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
 
492
        <source>Full bass</source>
 
493
        <translation>Пун бас</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
 
497
        <source>Full bass and treble</source>
 
498
        <translation>Пун бас и високи</translation>
 
499
    </message>
 
500
    <message>
 
501
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
 
502
        <source>Full treble</source>
 
503
        <translation>Пун високи</translation>
 
504
    </message>
 
505
    <message>
 
506
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/>
 
507
        <source>Headphones</source>
 
508
        <translation>Слушалице</translation>
 
509
    </message>
 
510
    <message>
 
511
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/>
 
512
        <source>Large hall</source>
 
513
        <translation>Велики хол</translation>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
 
517
        <source>Live</source>
 
518
        <translation>Уживо</translation>
 
519
    </message>
 
520
    <message>
 
521
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
 
522
        <source>Party</source>
 
523
        <translation>За журку</translation>
 
524
    </message>
 
525
    <message>
 
526
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
 
527
        <source>Pop</source>
 
528
        <translation>Поп</translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
 
532
        <source>Reggae</source>
 
533
        <translation>Реге</translation>
 
534
    </message>
 
535
    <message>
 
536
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
 
537
        <source>Rock</source>
 
538
        <translation>Рок</translation>
 
539
    </message>
 
540
    <message>
 
541
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
 
542
        <source>Ska</source>
 
543
        <translation>Ска</translation>
 
544
    </message>
 
545
    <message>
 
546
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
 
547
        <source>Soft</source>
 
548
        <translation>Лагана</translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
 
552
        <source>Soft rock</source>
 
553
        <translation>Рок</translation>
 
554
    </message>
 
555
    <message>
 
556
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
 
557
        <source>Techno</source>
 
558
        <translation>Техно</translation>
 
559
    </message>
 
560
    <message>
 
561
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
 
562
        <source>Custom</source>
 
563
        <translation>Прилагођено</translation>
 
564
    </message>
 
565
    <message>
 
566
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
473
567
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
474
568
        <translation>Користи тренутне вредности као подразумеване вредности за нови видео.</translation>
475
569
    </message>
476
570
    <message>
477
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
571
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
478
572
        <source>Set all controls to zero.</source>
479
573
        <translation>Подеси све контроле на нулу.</translation>
480
574
    </message>
481
575
    <message>
482
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
576
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/>
483
577
        <source>Information</source>
484
578
        <translation>Информације</translation>
485
579
    </message>
486
580
    <message>
487
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
581
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/>
488
582
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
489
583
        <translation>Тренутне вредности су спремљене као подразумеване.</translation>
490
584
    </message>
492
586
<context>
493
587
    <name>BaseGui</name>
494
588
    <message>
495
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
496
590
        <source>&amp;Open</source>
497
591
        <translation>&amp;Отвори</translation>
498
592
    </message>
499
593
    <message>
500
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
501
595
        <source>&amp;Play</source>
502
596
        <translation>&amp;Пусти</translation>
503
597
    </message>
504
598
    <message>
505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
506
600
        <source>&amp;Video</source>
507
601
        <translation>&amp;Видео</translation>
508
602
    </message>
509
603
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
511
605
        <source>&amp;Audio</source>
512
606
        <translation>&amp;Аудио</translation>
513
607
    </message>
514
608
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
516
610
        <source>&amp;Subtitles</source>
517
611
        <translation>&amp;Превод</translation>
518
612
    </message>
519
613
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
521
615
        <source>&amp;Browse</source>
522
616
        <translation>&amp;Изабери</translation>
523
617
    </message>
524
618
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
526
620
        <source>Op&amp;tions</source>
527
621
        <translation>Оп&amp;ције</translation>
528
622
    </message>
529
623
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
531
625
        <source>&amp;Help</source>
532
626
        <translation>&amp;Помоћ</translation>
533
627
    </message>
534
628
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
536
630
        <source>&amp;File...</source>
537
631
        <translation>&amp;Фајл...</translation>
538
632
    </message>
539
633
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
541
635
        <source>D&amp;irectory...</source>
542
636
        <translation>Ф&amp;олдер...</translation>
543
637
    </message>
544
638
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
546
640
        <source>&amp;Playlist...</source>
547
641
        <translation>&amp;Плејлиста...</translation>
548
642
    </message>
549
643
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
551
645
        <source>&amp;DVD from drive</source>
552
646
        <translation>&amp;ДВД са уређаја</translation>
553
647
    </message>
554
648
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
556
650
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
557
 
        <translation>D&amp;VD из фолдера...</translation>
 
651
        <translation>D&amp;VD из фасцикле...</translation>
558
652
    </message>
559
653
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
561
655
        <source>&amp;URL...</source>
562
656
        <translation>&amp;Интернет адреса...</translation>
563
657
    </message>
564
658
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
566
660
        <source>&amp;Clear</source>
567
661
        <translation>&amp;Обриши</translation>
568
662
    </message>
569
663
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
571
665
        <source>&amp;Recent files</source>
572
666
        <translation>&amp;Отварани фајлови</translation>
573
667
    </message>
574
668
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
576
670
        <source>P&amp;lay</source>
577
671
        <translation>П&amp;усти</translation>
578
672
    </message>
579
673
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
581
675
        <source>&amp;Pause</source>
582
676
        <translation>&amp;Пауза</translation>
583
677
    </message>
584
678
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
586
680
        <source>&amp;Stop</source>
587
681
        <translation>&amp;Заустави</translation>
588
682
    </message>
589
683
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
591
685
        <source>&amp;Frame step</source>
592
686
        <translation>&amp;Сличица по сличица</translation>
593
687
    </message>
594
688
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
596
690
        <source>&amp;Normal speed</source>
597
691
        <translation>&amp;Нормална брзина</translation>
598
692
    </message>
599
693
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
601
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
602
 
        <translation>&amp;Дупло спорије</translation>
603
 
    </message>
604
 
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
606
695
        <source>&amp;Double speed</source>
607
696
        <translation>&amp;Дупло брже</translation>
608
697
    </message>
609
698
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
611
700
        <source>Speed &amp;-10%</source>
612
701
        <translation>Брзина &amp;-10%</translation>
613
702
    </message>
614
703
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
616
705
        <source>Speed &amp;+10%</source>
617
706
        <translation>Брзина &amp;+10%</translation>
618
707
    </message>
619
708
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
621
710
        <source>&amp;Off</source>
622
711
        <comment>closed captions menu</comment>
623
712
        <translation>&amp;Искључи</translation>
624
713
    </message>
625
714
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
627
716
        <source>Sp&amp;eed</source>
628
717
        <translation>Бр&amp;зина</translation>
629
718
    </message>
630
719
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
632
721
        <source>&amp;Repeat</source>
633
722
        <translation>&amp;Понављај</translation>
634
723
    </message>
635
724
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
637
726
        <source>&amp;Fullscreen</source>
638
727
        <translation>&amp;Цео екран</translation>
639
728
    </message>
640
729
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
642
731
        <source>&amp;Compact mode</source>
643
732
        <translation>&amp;Компактан облик</translation>
644
733
    </message>
645
734
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
647
736
        <source>Si&amp;ze</source>
648
737
        <translation>Ве&amp;личина</translation>
649
738
    </message>
650
739
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
652
741
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
653
742
        <translation>&amp;Задржи однос</translation>
654
743
    </message>
655
744
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
746
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
658
747
        <source>&amp;None</source>
659
748
        <translation>&amp;Искључено</translation>
660
749
    </message>
661
750
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
663
752
        <source>&amp;Lowpass5</source>
664
753
        <translation>&amp;Нископропусни5</translation>
665
754
    </message>
666
755
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
668
757
        <source>Linear &amp;Blend</source>
669
758
        <translation>Линеарност &amp;Мешање</translation>
670
759
    </message>
671
760
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
673
762
        <source>&amp;Deinterlace</source>
674
763
        <translation>&amp;Уклони линије</translation>
675
764
    </message>
676
765
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
678
767
        <source>&amp;Postprocessing</source>
679
768
        <translation>&amp;Постпроцес</translation>
680
769
    </message>
681
770
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
683
772
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
684
773
        <translation>&amp;Аутодетектовање фазе</translation>
685
774
    </message>
686
775
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
688
777
        <source>&amp;Deblock</source>
689
778
        <translation>&amp;Деблокирање</translation>
690
779
    </message>
691
780
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
693
782
        <source>De&amp;ring</source>
694
783
        <translation>Де&amp;прстеновање</translation>
695
784
    </message>
696
785
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
698
787
        <source>Add n&amp;oise</source>
699
788
        <translation>Додај ш&amp;ум</translation>
700
789
    </message>
701
790
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
703
792
        <source>F&amp;ilters</source>
704
793
        <translation>Ф&amp;илтери</translation>
705
794
    </message>
706
795
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
708
797
        <source>&amp;Equalizer</source>
709
798
        <translation>&amp;Еквилајзер</translation>
710
799
    </message>
711
800
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
713
802
        <source>&amp;Screenshot</source>
714
803
        <translation>&amp;Сликај екран</translation>
715
804
    </message>
716
805
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
718
807
        <source>S&amp;tay on top</source>
719
808
        <translation>О&amp;стани на врху</translation>
720
809
    </message>
721
810
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
723
812
        <source>&amp;Extrastereo</source>
724
813
        <translation>&amp;Екстра стерео</translation>
725
814
    </message>
726
815
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
728
817
        <source>&amp;Karaoke</source>
729
818
        <translation>&amp;Караоке</translation>
730
819
    </message>
731
820
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
733
822
        <source>&amp;Filters</source>
734
823
        <translation>&amp;Филтери</translation>
735
824
    </message>
736
825
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
739
828
        <source>&amp;Stereo</source>
740
829
        <translation>&amp;Стерео</translation>
741
830
    </message>
742
831
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
744
833
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
745
834
        <translation>&amp;4,0 Тоне</translation>
746
835
    </message>
747
836
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
749
838
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
750
839
        <translation>&amp;5,1 Tone</translation>
751
840
    </message>
752
841
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
754
843
        <source>&amp;Channels</source>
755
844
        <translation>&amp;Канали</translation>
756
845
    </message>
757
846
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
759
848
        <source>&amp;Left channel</source>
760
849
        <translation>&amp;Леви канал</translation>
761
850
    </message>
762
851
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
764
853
        <source>&amp;Right channel</source>
765
854
        <translation>&amp;Десни канал</translation>
766
855
    </message>
767
856
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
769
858
        <source>&amp;Stereo mode</source>
770
859
        <translation>&amp;Врста стереа</translation>
771
860
    </message>
772
861
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
774
863
        <source>&amp;Mute</source>
775
864
        <translation>&amp;Искључи тон</translation>
776
865
    </message>
777
866
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
779
868
        <source>Volume &amp;-</source>
780
869
        <translation>Јачина &amp;-</translation>
781
870
    </message>
782
871
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
784
873
        <source>Volume &amp;+</source>
785
874
        <translation>Јачина &amp;+</translation>
786
875
    </message>
787
876
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
789
878
        <source>&amp;Delay -</source>
790
879
        <translation>&amp;Кашњење -</translation>
791
880
    </message>
792
881
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
794
883
        <source>D&amp;elay +</source>
795
884
        <translation>П&amp;редњачење</translation>
796
885
    </message>
797
886
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
799
888
        <source>&amp;Select</source>
800
889
        <translation>&amp;Изабери</translation>
801
890
    </message>
802
891
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
804
893
        <source>&amp;Load...</source>
805
894
        <translation>&amp;Учитај...</translation>
806
895
    </message>
807
896
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
809
898
        <source>Delay &amp;-</source>
810
899
        <translation>Кашњење &amp;-</translation>
811
900
    </message>
812
901
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
814
903
        <source>Delay &amp;+</source>
815
904
        <translation>Предњачење &amp;+</translation>
816
905
    </message>
817
906
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
819
908
        <source>&amp;Up</source>
820
909
        <translation>&amp;Горе</translation>
821
910
    </message>
822
911
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
824
913
        <source>&amp;Down</source>
825
914
        <translation>&amp;Доле</translation>
826
915
    </message>
827
916
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
829
918
        <source>&amp;Title</source>
830
919
        <translation>&amp;Језик</translation>
831
920
    </message>
832
921
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
834
923
        <source>&amp;Chapter</source>
835
924
        <translation>&amp;Поглавље</translation>
836
925
    </message>
837
926
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
839
928
        <source>&amp;Angle</source>
840
929
        <translation>&amp;Угао</translation>
841
930
    </message>
842
931
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
844
933
        <source>&amp;Playlist</source>
845
934
        <translation>&amp;Плејлиста</translation>
846
935
    </message>
847
936
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
849
938
        <source>&amp;Disabled</source>
850
939
        <translation>&amp;Искључено</translation>
851
940
    </message>
852
941
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
854
943
        <source>&amp;OSD</source>
855
944
        <translation>&amp;OSD</translation>
856
945
    </message>
857
946
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
859
948
        <source>&amp;View logs</source>
860
949
        <translation>&amp;Види логове</translation>
861
950
    </message>
862
951
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
864
953
        <source>P&amp;references</source>
865
954
        <translation>П&amp;одешавања</translation>
866
955
    </message>
867
956
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
869
 
        <source>About &amp;Qt</source>
870
 
        <translation>О &amp;Qt</translation>
871
 
    </message>
872
 
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
874
958
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
875
959
        <translation>О &amp;СМПлејеру</translation>
876
960
    </message>
877
961
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
885
969
        <source>&lt;empty&gt;</source>
886
970
        <translation>&lt;празно&gt;</translation>
887
971
    </message>
888
972
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
890
974
        <source>Video</source>
891
975
        <translation>Видео</translation>
892
976
    </message>
893
977
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
896
980
        <source>Audio</source>
897
981
        <translation>Аудио</translation>
898
982
    </message>
899
983
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
901
985
        <source>Playlists</source>
902
986
        <translation>Плејлиста</translation>
903
987
    </message>
904
988
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
908
992
        <source>All files</source>
909
993
        <translation>Сви фајлови</translation>
910
994
    </message>
911
995
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
915
999
        <source>Choose a file</source>
916
1000
        <translation>Изабери фајл</translation>
917
1001
    </message>
918
1002
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
920
1004
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
921
1005
        <translation>&amp;YouTube%1 веб читач</translation>
922
1006
    </message>
923
1007
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
925
1009
        <source>SMPlayer - Information</source>
926
1010
        <translation>СМПлејер - информације</translation>
927
1011
    </message>
928
1012
    <message>
929
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
930
1014
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
931
1015
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
932
1016
        <translation>ЦДРОМ / ДВД нису конфигурисани
934
1018
па можеш сада да конфигуришеш уређаје. </translation>
935
1019
    </message>
936
1020
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1022
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
 
1023
        <translation>Одабери Блу-реј фасциклу</translation>
 
1024
    </message>
 
1025
    <message>
 
1026
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
938
1027
        <source>Choose a directory</source>
939
 
        <translation>Изабери фолдер</translation>
 
1028
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
940
1029
    </message>
941
1030
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
 
1031
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
943
1032
        <source>Subtitles</source>
944
1033
        <translation>Превод</translation>
945
1034
    </message>
946
1035
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
948
 
        <source>About Qt</source>
949
 
        <translation>О  Qt-у</translation>
950
 
    </message>
951
 
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
1036
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
953
1037
        <source>New version available</source>
954
1038
        <translation>Доступна нова верзија</translation>
955
1039
    </message>
956
1040
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
1041
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
958
1042
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
959
1043
        <translation>Доступна је нова верзија СМПлејера.</translation>
960
1044
    </message>
961
1045
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
1046
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
963
1047
        <source>Installed version: %1</source>
964
1048
        <translation>инсталирана верзија: %1</translation>
965
1049
    </message>
966
1050
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
968
1052
        <source>Available version: %1</source>
969
1053
        <translation>Досупна верзија: %1</translation>
970
1054
    </message>
971
1055
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
1056
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
973
1057
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
974
1058
        <translation>Да ли би волели да знате више о новој верзији?</translation>
975
1059
    </message>
976
1060
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
978
 
        <source>&amp;Share with my friends</source>
979
 
        <translation>&amp;Дели са мојим пријатељима</translation>
980
 
    </message>
981
 
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
 
1061
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1062
        <source>Error detected</source>
 
1063
        <translation>Детектована грешка</translation>
 
1064
    </message>
 
1065
    <message>
 
1066
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1067
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
 
1068
        <translation>Нажалост овај видео не може бити емитован.</translation>
 
1069
    </message>
 
1070
    <message>
 
1071
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
983
1072
        <source>Playing %1</source>
984
1073
        <translation>Тренутно пушта %1</translation>
985
1074
    </message>
986
1075
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
 
1076
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
988
1077
        <source>Pause</source>
989
1078
        <translation>Паузирај</translation>
990
1079
    </message>
991
1080
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
993
1082
        <source>Stop</source>
994
1083
        <translation>Заустави</translation>
995
1084
    </message>
996
1085
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
998
1087
        <source>Play / Pause</source>
999
1088
        <translation>Пусти / Паузирај</translation>
1000
1089
    </message>
1001
1090
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1003
1092
        <source>Pause / Frame step</source>
1004
1093
        <translation>Пауза / Сличица по сличица</translation>
1005
1094
    </message>
1006
1095
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1009
1098
        <source>U&amp;nload</source>
1010
1099
        <translation>Од&amp;читај</translation>
1011
1100
    </message>
1012
1101
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1014
1103
        <source>V&amp;CD</source>
1015
1104
        <translation>В&amp;ЦД</translation>
1016
1105
    </message>
1017
1106
    <message>
1018
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1019
1108
        <source>C&amp;lose</source>
1020
1109
        <translation>З&amp;атвори</translation>
1021
1110
    </message>
1022
1111
    <message>
1023
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1024
1113
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1025
1114
        <translation>Погледај &amp;инфо и карактеристике...</translation>
1026
1115
    </message>
1027
1116
    <message>
1028
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1029
1118
        <source>Zoom &amp;-</source>
1030
1119
        <translation>Зум &amp;-</translation>
1031
1120
    </message>
1032
1121
    <message>
1033
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
1034
1123
        <source>Zoom &amp;+</source>
1035
1124
        <translation>Зум &amp;+</translation>
1036
1125
    </message>
1037
1126
    <message>
1038
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1039
1128
        <source>&amp;Reset</source>
1040
1129
        <translation>&amp;Ресетуј</translation>
1041
1130
    </message>
1042
1131
    <message>
1043
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
 
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1044
1133
        <source>Move &amp;left</source>
1045
1134
        <translation>Помери &amp;лево</translation>
1046
1135
    </message>
1047
1136
    <message>
1048
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
 
1137
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1049
1138
        <source>Move &amp;right</source>
1050
1139
        <translation>Помери &amp;десно</translation>
1051
1140
    </message>
1052
1141
    <message>
1053
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
1142
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
1054
1143
        <source>Move &amp;up</source>
1055
1144
        <translation>Помери &amp;горе</translation>
1056
1145
    </message>
1057
1146
    <message>
1058
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1147
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1059
1148
        <source>Move &amp;down</source>
1060
1149
        <translation>Помери &amp;доле</translation>
1061
1150
    </message>
1062
1151
    <message>
1063
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1152
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1064
1153
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1065
1154
        <translation>&amp;Претходна линије у преводу</translation>
1066
1155
    </message>
1067
1156
    <message>
1068
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1157
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
1069
1158
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1070
1159
        <translation>С&amp;ледећа линија у преводу</translation>
1071
1160
    </message>
1072
1161
    <message>
1073
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1074
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
 
1162
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1076
1165
        <source>-%1</source>
1077
1166
        <translation>-%1</translation>
1078
1167
    </message>
1079
1168
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
 
1171
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1083
1172
        <source>+%1</source>
1084
1173
        <translation>+%1</translation>
1085
1174
    </message>
1086
1175
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
 
1176
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1088
1177
        <source>Dec volume (2)</source>
1089
1178
        <translation>Смањи тон (2)</translation>
1090
1179
    </message>
1091
1180
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1181
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1182
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
 
1183
        <translation>&amp;Блу-реј са уређаја</translation>
 
1184
    </message>
 
1185
    <message>
 
1186
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1187
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
 
1188
        <translation>Блу-&amp;реј из фасцикле...</translation>
 
1189
    </message>
 
1190
    <message>
 
1191
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1192
        <source>&amp;Half speed</source>
 
1193
        <translation>&amp;Дупло спорије</translation>
 
1194
    </message>
 
1195
    <message>
 
1196
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1197
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
 
1198
        <translation>Генера&amp;тор сличица...</translation>
 
1199
    </message>
 
1200
    <message>
 
1201
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1093
1202
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1094
1203
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1095
1204
    </message>
1096
1205
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1207
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1208
        <translation>Пронађи титлове на &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1209
    </message>
 
1210
    <message>
 
1211
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1098
1212
        <source>&amp;Default</source>
1099
1213
        <comment>subfps menu</comment>
1100
1214
        <translation>&amp;Подразумевано</translation>
1101
1215
    </message>
1102
1216
    <message>
1103
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1104
1218
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1105
1219
        <translation>Почетна &amp;упутства</translation>
1106
1220
    </message>
1107
1221
    <message>
1108
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1109
1223
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1110
1224
        <translation>Ажурирање &amp;Youtube кода</translation>
1111
1225
    </message>
1112
1226
    <message>
1113
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1114
1228
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1115
 
        <translation>&amp;Oтвори конфигурациони фолдер</translation>
 
1229
        <translation>&amp;Oтвори конфигурациону фасциклу</translation>
1116
1230
    </message>
1117
1231
    <message>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1120
1233
        <source>&amp;Donate</source>
1121
1234
        <translation>&amp;Донирајте</translation>
1122
1235
    </message>
1123
1236
    <message>
1124
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1125
1238
        <source>Inc volume (2)</source>
1126
1239
        <translation>Појачај тон (2)</translation>
1127
1240
    </message>
1128
1241
    <message>
1129
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1130
1243
        <source>Exit fullscreen</source>
1131
1244
        <translation>Искључи опцију Цео Екран</translation>
1132
1245
    </message>
1133
1246
    <message>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1135
1248
        <source>OSD - Next level</source>
1136
1249
        <translation>OSD - Следећи ниво</translation>
1137
1250
    </message>
1138
1251
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
 
1252
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1140
1253
        <source>Dec contrast</source>
1141
1254
        <translation>Смањи контраст</translation>
1142
1255
    </message>
1143
1256
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1257
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
1145
1258
        <source>Inc contrast</source>
1146
1259
        <translation>Повећај контраст</translation>
1147
1260
    </message>
1148
1261
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1262
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1150
1263
        <source>Dec brightness</source>
1151
1264
        <translation>Смањи осветљај</translation>
1152
1265
    </message>
1153
1266
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
 
1267
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1155
1268
        <source>Inc brightness</source>
1156
1269
        <translation>Повећај осветљај</translation>
1157
1270
    </message>
1158
1271
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
1272
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
1160
1273
        <source>Dec hue</source>
1161
1274
        <translation>Смањи боју</translation>
1162
1275
    </message>
1163
1276
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1277
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
1165
1278
        <source>Inc hue</source>
1166
1279
        <translation>Појачај боју</translation>
1167
1280
    </message>
1168
1281
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
1282
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1170
1283
        <source>Dec saturation</source>
1171
1284
        <translation>Смањи засићење</translation>
1172
1285
    </message>
1173
1286
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
1287
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1175
1288
        <source>Dec gamma</source>
1176
1289
        <translation>Смањи гама</translation>
1177
1290
    </message>
1178
1291
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
1292
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1180
1293
        <source>Next audio</source>
1181
1294
        <translation>Следећи аудио фајл</translation>
1182
1295
    </message>
1183
1296
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
 
1297
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1185
1298
        <source>Next subtitle</source>
1186
1299
        <translation>Следећи превод</translation>
1187
1300
    </message>
1188
1301
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1302
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1190
1303
        <source>Next chapter</source>
1191
1304
        <translation>Следеће поглавље</translation>
1192
1305
    </message>
1193
1306
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1307
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1195
1308
        <source>Previous chapter</source>
1196
1309
        <translation>Претходно поглавље</translation>
1197
1310
    </message>
1198
1311
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
1312
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
1200
1313
        <source>De&amp;noise</source>
1201
1314
        <translation>Сма&amp;њење шума</translation>
1202
1315
    </message>
1203
1316
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1317
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1205
1318
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1206
1319
        <translation>Замућење/О&amp;штрина</translation>
1207
1320
    </message>
1208
1321
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1322
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
1210
1323
        <source>&amp;Off</source>
1211
1324
        <comment>denoise menu</comment>
1212
1325
        <translation>&amp;Искључи</translation>
1213
1326
    </message>
1214
1327
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1216
1329
        <source>&amp;Normal</source>
1217
1330
        <comment>denoise menu</comment>
1218
1331
        <translation>&amp;Нормално</translation>
1219
1332
    </message>
1220
1333
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
1222
1335
        <source>&amp;Soft</source>
1223
1336
        <comment>denoise menu</comment>
1224
1337
        <translation>&amp;Умекшано</translation>
1225
1338
    </message>
1226
1339
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1228
1341
        <source>&amp;None</source>
1229
1342
        <comment>unsharp menu</comment>
1230
1343
        <translation>&amp;Непознато</translation>
1231
1344
    </message>
1232
1345
    <message>
1233
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1346
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1234
1347
        <source>&amp;Blur</source>
1235
1348
        <comment>unsharp menu</comment>
1236
1349
        <translation>&amp;Замућено</translation>
1237
1350
    </message>
1238
1351
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
 
1352
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
1240
1353
        <source>&amp;Sharpen</source>
1241
1354
        <comment>unsharp menu</comment>
1242
1355
        <translation>&amp;Оштро</translation>
1243
1356
    </message>
1244
1357
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1246
1359
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1247
1360
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1248
1361
    </message>
1249
1362
    <message>
1250
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
1251
1364
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1252
1365
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1253
1366
    </message>
1254
1367
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1256
1369
        <source>&amp;Mono</source>
1257
1370
        <translation>&amp;Моно</translation>
1258
1371
    </message>
1259
1372
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1261
1374
        <source>Re&amp;verse</source>
1262
1375
        <translation>Об&amp;рнуто</translation>
1263
1376
    </message>
1264
1377
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1266
1379
        <source>F&amp;rames per second</source>
1267
1380
        <translation>С&amp;личица по секунди</translation>
1268
1381
    </message>
1269
1382
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1271
1384
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1272
1385
        <translation>СМПлејер - МПлејер запис</translation>
1273
1386
    </message>
1274
1387
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1276
1389
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1277
1390
        <translation>СМПлејер - СМПлејер запис</translation>
1278
1391
    </message>
1279
1392
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1281
 
        <source>Donate</source>
1282
 
        <translation>Донирајте</translation>
1283
 
    </message>
1284
 
    <message>
1285
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
1287
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1288
 
        <translation>Ако вам се свиђа СМПлејер и желите да подржите развој, можете послати донацију. Чак и најмања ће бити високо цењена.</translation>
1289
 
    </message>
1290
 
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
1292
 
        <source>Yes, I want to donate</source>
1293
 
        <translation>Да, ја желим да донирам</translation>
1294
 
    </message>
1295
 
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
1297
 
        <source>Help SMPlayer</source>
1298
 
        <translation>Помоћ за СМПлејер</translation>
1299
 
    </message>
1300
 
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
1302
 
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
1303
 
        <translation>Или ви можда желите да поделите СМПлејер са својим пријатељима на Фејсбуку.</translation>
1304
 
    </message>
1305
 
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
1307
 
        <source>What would you like to do?</source>
1308
 
        <translation>Шта желите да учините?</translation>
1309
 
    </message>
1310
 
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
1312
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1394
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
 
1395
        <translation>Нажалост због промена на Youtube, овај видео не може бити емитован.</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
1313
1400
        <source>Problems with Youtube</source>
1314
1401
        <translation>Проблеми са Youtube</translation>
1315
1402
    </message>
1316
1403
    <message>
1317
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
1318
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
1319
1405
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1320
1406
        <translation>Нажалост због промена на Youtube страни, видео &apos;%1&apos; не може бити репродукован.</translation>
1321
1407
    </message>
1322
1408
    <message>
1323
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1324
1410
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1325
1411
        <translation>Да ли желите да ажурирате  Youtube код? Ово може решити проблем.</translation>
1326
1412
    </message>
1327
1413
    <message>
1328
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
 
1414
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
1329
1415
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1330
1416
        <translation>Можда би ажурирање СМПлејера могло решити проблем.</translation>
1331
1417
    </message>
1332
1418
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1419
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
1334
1420
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1335
1421
        <translation>YouTube веб читач не може бити покренут.</translation>
1336
1422
    </message>
1337
1423
    <message>
1338
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
1339
1425
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1340
1426
        <translation>Будите сигурни да је %1 инсталиран.</translation>
1341
1427
    </message>
1342
1428
    <message>
1343
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1344
1430
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1345
1431
        <translation>Д&amp;ели СМПлејер са пријатељима</translation>
1346
1432
    </message>
1347
1433
    <message>
1348
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
 
1434
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
1350
1436
        <source>Information</source>
1351
1437
        <translation>Информације</translation>
1352
1438
    </message>
1353
1439
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
1355
1441
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1356
1442
        <translation>Морате поново покренути СМПлејер да би користили нови интерфејс.</translation>
1357
1443
    </message>
1358
1444
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
1360
1446
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1361
1447
        <translation>Подврдите брисање - СМПлејер</translation>
1362
1448
    </message>
1363
1449
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
1365
1451
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1366
1452
        <translation>Обриши попис недавних фајлова?</translation>
1367
1453
    </message>
1368
1454
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
1370
1456
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1371
1457
        <translation>Тренутне вредности су сачуване као подразумеване.</translation>
1372
1458
    </message>
1373
1459
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
1375
1461
        <source>Inc saturation</source>
1376
1462
        <translation>Повећај засићење</translation>
1377
1463
    </message>
1378
1464
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1380
1466
        <source>Inc gamma</source>
1381
1467
        <translation>Повећај гама</translation>
1382
1468
    </message>
1383
1469
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1470
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1385
1471
        <source>&amp;Load external file...</source>
1386
1472
        <translation>&amp;Учитај спољни фајл...</translation>
1387
1473
    </message>
1388
1474
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
 
1475
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1390
1476
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1391
1477
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1392
1478
    </message>
1393
1479
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
1480
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1395
1481
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1396
1482
        <translation>&amp;Yadif (нормално)</translation>
1397
1483
    </message>
1398
1484
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
 
1485
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
1400
1486
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1401
1487
        <translation>Y&amp;adif (двоструки број сличица)</translation>
1402
1488
    </message>
1403
1489
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1490
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1405
1491
        <source>&amp;Next</source>
1406
1492
        <translation>&amp;Следеће</translation>
1407
1493
    </message>
1408
1494
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1495
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1410
1496
        <source>Pre&amp;vious</source>
1411
1497
        <translation>Пре&amp;тходно</translation>
1412
1498
    </message>
1413
1499
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
 
1500
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1415
1501
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1416
1502
        <translation>Нормализација &amp;јачине звука</translation>
1417
1503
    </message>
1418
1504
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1505
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
1420
1506
        <source>&amp;Audio CD</source>
1421
1507
        <translation>&amp;Аудио ЦД</translation>
1422
1508
    </message>
1423
1509
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1510
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1425
1511
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1426
1512
        <translation>Користи SSA/&amp;ASS библиотеку</translation>
1427
1513
    </message>
1428
1514
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
 
1515
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1430
1516
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1431
1517
        <translation>&amp;Укључи/Искључи двоструку величину</translation>
1432
1518
    </message>
1433
1519
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
1435
1521
        <source>S&amp;ize -</source>
1436
1522
        <translation>С&amp;мањи -</translation>
1437
1523
    </message>
1438
1524
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
1440
1526
        <source>Si&amp;ze +</source>
1441
1527
        <translation>Уве&amp;ћај +</translation>
1442
1528
    </message>
1443
1529
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1445
1531
        <source>Add &amp;black borders</source>
1446
1532
        <translation>Додај &amp;црну траку</translation>
1447
1533
    </message>
1448
1534
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1450
1536
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1451
1537
        <translation>Софт&amp;верско скалирање</translation>
1452
1538
    </message>
1453
1539
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
 
1540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1455
1541
        <source>&amp;FAQ</source>
1456
1542
        <translation>&amp;Често постављана питања</translation>
1457
1543
    </message>
1458
1544
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1460
1546
        <source>&amp;Command line options</source>
1461
1547
        <translation>&amp;Опције командне линије</translation>
1462
1548
    </message>
1463
1549
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
 
1550
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1465
1551
        <source>SMPlayer command line options</source>
1466
1552
        <translation>СМПлејер опције командне линије</translation>
1467
1553
    </message>
1468
1554
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
1470
1556
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1471
1557
        <translation>&amp;Принуђени преводи</translation>
1472
1558
    </message>
1473
1559
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
1560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1475
1561
        <source>Reset video equalizer</source>
1476
1562
        <translation>Ресетуј видео еквилајзер</translation>
1477
1563
    </message>
1478
1564
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
 
1565
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1566
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
 
1567
        <translation>Повратак сервера &apos;%1&apos;</translation>
 
1568
    </message>
 
1569
    <message>
 
1570
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
1480
1571
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1481
1572
        <translation>МПлејер се неочекивано затворио.</translation>
1482
1573
    </message>
1483
1574
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
 
1575
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
1485
1576
        <source>Exit code: %1</source>
1486
1577
        <translation>Излазни код: %1</translation>
1487
1578
    </message>
1488
1579
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
 
1580
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
1490
1581
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1491
1582
        <translation>МПлејер је немогуће покренути.</translation>
1492
1583
    </message>
1493
1584
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
 
1585
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
1495
1586
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1496
1587
        <translation>Проверите путању МПлејера у подешавањима.</translation>
1497
1588
    </message>
1498
1589
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
 
1590
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
1500
1591
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1501
1592
        <translation>МПлејер се срушио.</translation>
1502
1593
    </message>
1503
1594
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
 
1595
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
1505
1596
        <source>See the log for more info.</source>
1506
1597
        <translation>Погледајте запис за више информација.</translation>
1507
1598
    </message>
1508
1599
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1510
1601
        <source>&amp;Rotate</source>
1511
1602
        <translation>&amp;Закретање</translation>
1512
1603
    </message>
1513
1604
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
1515
1606
        <source>&amp;Off</source>
1516
1607
        <translation>&amp;Искључи</translation>
1517
1608
    </message>
1518
1609
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
 
1610
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1520
1611
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1521
1612
        <translation>&amp;Закрени за 90 степени у правцу казаљке и преврни</translation>
1522
1613
    </message>
1523
1614
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
 
1615
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1525
1616
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1526
1617
        <translation>Закрени за 90 степени &amp;у правцу казаљке</translation>
1527
1618
    </message>
1528
1619
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1620
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1530
1621
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1531
1622
        <translation>Закрени за 90 степени супротно од &amp;казаљке</translation>
1532
1623
    </message>
1533
1624
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
 
1625
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1535
1626
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1536
1627
        <translation>Закрени за 90 степени супротно од &amp;казаљке и преврни</translation>
1537
1628
    </message>
1538
1629
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1540
1631
        <source>&amp;Jump to...</source>
1541
1632
        <translation>&amp;Скочи на...</translation>
1542
1633
    </message>
1543
1634
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1545
1636
        <source>Show context menu</source>
1546
1637
        <translation>Покажи контекстни мени</translation>
1547
1638
    </message>
1548
1639
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
1550
1641
        <source>Multimedia</source>
1551
1642
        <translation>Мултимедија</translation>
1552
1643
    </message>
1553
1644
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1555
1646
        <source>E&amp;qualizer</source>
1556
1647
        <translation>E&amp;квилајзер</translation>
1557
1648
    </message>
1558
1649
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1560
1651
        <source>Reset audio equalizer</source>
1561
1652
        <translation>Ресетуј звучни еквилајзер</translation>
1562
1653
    </message>
1563
1654
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1565
 
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1566
 
        <translation>Пронађи преводе на &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1567
 
    </message>
1568
 
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
1570
1656
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1571
1657
        <translation>Отпреми пре&amp;воде на OpenSubtitles.org...</translation>
1572
1658
    </message>
1573
1659
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1575
1661
        <source>&amp;Auto</source>
1576
1662
        <translation>&amp;Aутоматски</translation>
1577
1663
    </message>
1578
1664
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1580
1666
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1581
1667
        <translation>Брзина -&amp;4%</translation>
1582
1668
    </message>
1583
1669
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1670
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1585
1671
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1586
1672
        <translation>&amp;Брзина +4%</translation>
1587
1673
    </message>
1588
1674
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1675
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1590
1676
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1591
1677
        <translation>Брзина -&amp;1%</translation>
1592
1678
    </message>
1593
1679
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1680
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1595
1681
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1596
1682
        <translation>Б&amp;рзина +1%</translation>
1597
1683
    </message>
1598
1684
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
1685
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1600
1686
        <source>Scree&amp;n</source>
1601
1687
        <translation>Екра&amp;н</translation>
1602
1688
    </message>
1603
1689
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
 
1690
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1605
1691
        <source>&amp;Default</source>
1606
1692
        <translation>&amp;Подразумевано</translation>
1607
1693
    </message>
1608
1694
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1695
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1610
1696
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1611
1697
        <translation>Сли&amp;ка у огледалу</translation>
1612
1698
    </message>
1613
1699
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
1700
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1615
1701
        <source>Next video</source>
1616
1702
        <translation>Следећи видео</translation>
1617
1703
    </message>
1618
1704
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
1705
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
1620
1706
        <source>&amp;Track</source>
1621
1707
        <comment>video</comment>
1622
1708
        <translation>&amp;Видео запис</translation>
1623
1709
    </message>
1624
1710
    <message>
1625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1626
1712
        <source>&amp;Track</source>
1627
1713
        <comment>audio</comment>
1628
1714
        <translation>&amp;Звучни запис</translation>
1629
1715
    </message>
1630
1716
    <message>
1631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
 
1717
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
1632
1718
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1633
1719
        <translation>Упозорење - користите застарели МПлејер</translation>
1634
1720
    </message>
1635
1721
    <message>
1636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
 
1722
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
1637
1723
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1638
1724
        <translation>Верзија МПлејера (%1) инсталираног на ваш систем је застарела. СМПлејер не може радити добро са њом: неке опције неће радити, као нпр. избор превода...</translation>
1639
1725
    </message>
1640
1726
    <message>
1641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
 
1727
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
1642
1728
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1643
1729
        <translation>Молимо, ажурирајте ваш МПлејер.</translation>
1644
1730
    </message>
1645
1731
    <message>
1646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
 
1732
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
1647
1733
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1648
1734
        <translation>(Ово упозорење неће више бити приказано)</translation>
1649
1735
    </message>
1650
1736
    <message>
1651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
 
1737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1652
1738
        <source>Next aspect ratio</source>
1653
1739
        <translation>Промени пропорцију  слике</translation>
1654
1740
    </message>
1655
1741
    <message>
1656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
1657
1743
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1658
1744
        <translation>&amp;Aутоматско зумирање</translation>
1659
1745
    </message>
1660
1746
    <message>
1661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1662
1748
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1663
1749
        <translation>Зумирај на &amp;16:9</translation>
1664
1750
    </message>
1665
1751
    <message>
1666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1667
1753
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1668
1754
        <translation>Зумирај на &amp;2.35:1</translation>
1669
1755
    </message>
1670
1756
    <message>
1671
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1672
 
        <source>Pre&amp;view...</source>
1673
 
        <translation>Напра&amp;ви преглед...</translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
 
1757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1677
1758
        <source>&amp;Always</source>
1678
1759
        <translation>&amp;Увек</translation>
1679
1760
    </message>
1680
1761
    <message>
1681
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
 
1762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1682
1763
        <source>&amp;Never</source>
1683
1764
        <translation>&amp;Никад</translation>
1684
1765
    </message>
1685
1766
    <message>
1686
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
 
1767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1687
1768
        <source>While &amp;playing</source>
1688
1769
        <translation>Током &amp;репродукције</translation>
1689
1770
    </message>
1690
1771
    <message>
1691
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
 
1772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
1692
1773
        <source>DVD &amp;menu</source>
1693
1774
        <translation>ДВД &amp;мени</translation>
1694
1775
    </message>
1695
1776
    <message>
1696
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
 
1777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
1697
1778
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1698
1779
        <translation>ДВД &amp;претходни мени</translation>
1699
1780
    </message>
1700
1781
    <message>
1701
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
1782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
1702
1783
        <source>DVD menu, move up</source>
1703
1784
        <translation>ДВД мени, помери горе</translation>
1704
1785
    </message>
1705
1786
    <message>
1706
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
1707
1788
        <source>DVD menu, move down</source>
1708
1789
        <translation>ДВД мени, помери доле</translation>
1709
1790
    </message>
1710
1791
    <message>
1711
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
1712
1793
        <source>DVD menu, move left</source>
1713
1794
        <translation>ДВД мени, помери лево</translation>
1714
1795
    </message>
1715
1796
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
 
1797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1717
1798
        <source>DVD menu, move right</source>
1718
1799
        <translation>ДВД мени, помери десно</translation>
1719
1800
    </message>
1720
1801
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
1802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
1722
1803
        <source>DVD menu, select option</source>
1723
1804
        <translation>ДВД мени, одабери опцију</translation>
1724
1805
    </message>
1725
1806
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
 
1807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
1727
1808
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1728
1809
        <translation>ДВД мени, клик миша</translation>
1729
1810
    </message>
1730
1811
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1732
1813
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1733
1814
        <translation>Подеси ка&amp;шњење/брзање...</translation>
1734
1815
    </message>
1735
1816
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1737
1818
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1738
1819
        <translation>По&amp;деси кашњење/брзање...</translation>
1739
1820
    </message>
1740
1821
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
 
1822
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
1742
1823
        <source>&amp;Jump to:</source>
1743
1824
        <translation>&amp;Скочи на:</translation>
1744
1825
    </message>
1745
1826
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
 
1827
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
1747
1828
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1748
1829
        <translation>СМПлејер- Претраживање</translation>
1749
1830
    </message>
1750
1831
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1832
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
1752
1834
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1753
1835
        <translation>СМПлејер - Кашњење/брзање звука</translation>
1754
1836
    </message>
1755
1837
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
 
1839
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
1757
1840
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1758
1841
        <translation>Кашњење/брзање звука (у милисекундама):</translation>
1759
1842
    </message>
1760
1843
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
 
1844
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
 
1845
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
1762
1846
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1763
1847
        <translation>СМПлејер - Кашњење/брзање превода</translation>
1764
1848
    </message>
1765
1849
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
 
1850
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
1767
1852
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1768
1853
        <translation>Кашњење/брзање превода (у милисекундама):</translation>
1769
1854
    </message>
1770
1855
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
 
1856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1772
1857
        <source>Toggle stay on top</source>
1773
1858
        <translation>Укључи/искључи остани на врху</translation>
1774
1859
    </message>
1775
1860
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
 
1861
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
1777
1862
        <source>Jump to %1</source>
1778
1863
        <translation>Скочи на %1</translation>
1779
1864
    </message>
1780
1865
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1782
1867
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1783
1868
        <translation>Покрени/заустави снима&amp;ње екрана</translation>
1784
1869
    </message>
1785
1870
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1787
1872
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1788
1873
        <translation>Видљивост &amp;превода</translation>
1789
1874
    </message>
1790
1875
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1792
1877
        <source>Next wheel function</source>
1793
1878
        <translation>Следећа функција точкића</translation>
1794
1879
    </message>
1795
1880
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
1797
1882
        <source>P&amp;rogram</source>
1798
1883
        <comment>program</comment>
1799
1884
        <translation>П&amp;рограм</translation>
1800
1885
    </message>
1801
1886
    <message>
1802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
1803
1888
        <source>&amp;TV</source>
1804
1889
        <translation>&amp;TВ</translation>
1805
1890
    </message>
1806
1891
    <message>
1807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
1808
1893
        <source>Radi&amp;o</source>
1809
1894
        <translation>Ради&amp;о</translation>
1810
1895
    </message>
1811
1896
    <message>
1812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1813
1898
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1814
1899
        <translation>Само прев&amp;од</translation>
1815
1900
    </message>
1816
1901
    <message>
1817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1818
1903
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1819
1904
        <translation>Јачина звука + &amp;Претрага</translation>
1820
1905
    </message>
1821
1906
    <message>
1822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1823
1908
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1824
1909
        <translation>Јачина звука + Претрага + &amp;Време</translation>
1825
1910
    </message>
1826
1911
    <message>
1827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1828
1913
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1829
1914
        <translation>Јачина звука + Претрага + Време + У&amp;купно време</translation>
1830
1915
    </message>
1831
1916
    <message>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1833
1918
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1834
1919
        <translation>Видео филтери су искључени када се користи vdpau</translation>
1835
1920
    </message>
1836
1921
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1838
1923
        <source>Fli&amp;p image</source>
1839
1924
        <translation>Окре&amp;ни слику</translation>
1840
1925
    </message>
1841
1926
    <message>
1842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1843
1928
        <source>Zoo&amp;m</source>
1844
1929
        <translation>Зумира&amp;ј</translation>
1845
1930
    </message>
1846
1931
    <message>
1847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
 
1932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1848
1933
        <source>Show filename on OSD</source>
1849
1934
        <translation>Покажи име фајла на ОСД</translation>
1850
1935
    </message>
1851
1936
    <message>
1852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
1937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1853
1938
        <source>Set &amp;A marker</source>
1854
1939
        <translation>Подеси &amp;A ознаку</translation>
1855
1940
    </message>
1856
1941
    <message>
1857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1858
1943
        <source>Set &amp;B marker</source>
1859
1944
        <translation>Подеси &amp;Б ознаку</translation>
1860
1945
    </message>
1861
1946
    <message>
1862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
1863
1948
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1864
1949
        <translation>&amp;Обриши А-Б ознаке</translation>
1865
1950
    </message>
1866
1951
    <message>
1867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
 
1952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
1868
1953
        <source>&amp;A-B section</source>
1869
1954
        <translation>&amp;A-Б секције</translation>
1870
1955
    </message>
1871
1956
    <message>
1872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1873
1958
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1874
1959
        <translation>Укључи/искључи deinterlace</translation>
1875
1960
    </message>
1876
1961
    <message>
1877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
 
1962
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1878
1963
        <source>&amp;Closed captions</source>
1879
1964
        <translation>&amp;Затворени натписи</translation>
1880
1965
    </message>
1881
1966
    <message>
1882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1967
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1883
1968
        <source>&amp;Disc</source>
1884
1969
        <translation>&amp;Диск</translation>
1885
1970
    </message>
1886
1971
    <message>
1887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
1888
1973
        <source>F&amp;avorites</source>
1889
1974
        <translation>O&amp;миљено</translation>
1890
1975
    </message>
1891
1976
    <message>
1892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1893
1978
        <source>Check for &amp;updates</source>
1894
1979
        <translation>Провери &amp;ажурирања</translation>
1895
1980
    </message>
1974
2059
<context>
1975
2060
    <name>Core</name>
1976
2061
    <message>
1977
 
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
 
2062
        <location filename="../core.cpp" line="2930"/>
1978
2063
        <source>Brightness: %1</source>
1979
2064
        <translation>Осветљај: %1</translation>
1980
2065
    </message>
1981
2066
    <message>
1982
 
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
 
2067
        <location filename="../core.cpp" line="2945"/>
1983
2068
        <source>Contrast: %1</source>
1984
2069
        <translation>Контраст: %1</translation>
1985
2070
    </message>
1986
2071
    <message>
1987
 
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
 
2072
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
1988
2073
        <source>Gamma: %1</source>
1989
2074
        <translation>Гама: %1</translation>
1990
2075
    </message>
1991
2076
    <message>
1992
 
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
 
2077
        <location filename="../core.cpp" line="2973"/>
1993
2078
        <source>Hue: %1</source>
1994
2079
        <translation>Боја: %1</translation>
1995
2080
    </message>
1996
2081
    <message>
1997
 
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
 
2082
        <location filename="../core.cpp" line="2987"/>
1998
2083
        <source>Saturation: %1</source>
1999
2084
        <translation>Засићеност: %1</translation>
2000
2085
    </message>
2001
2086
    <message>
2002
 
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
 
2087
        <location filename="../core.cpp" line="3116"/>
2003
2088
        <source>Volume: %1</source>
2004
2089
        <translation>Јачина тона: %1</translation>
2005
2090
    </message>
2006
2091
    <message>
2007
 
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
 
2092
        <location filename="../core.cpp" line="3923"/>
2008
2093
        <source>Zoom: %1</source>
2009
2094
        <translation>Зум: %1</translation>
2010
2095
    </message>
2011
2096
    <message>
2012
 
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2097
        <location filename="../core.cpp" line="4170"/>
2013
2098
        <source>Buffering...</source>
2014
2099
        <translation>Баферовање...</translation>
2015
2100
    </message>
2016
2101
    <message>
2017
 
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
2018
 
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="3232"/>
 
2103
        <location filename="../core.cpp" line="3244"/>
2019
2104
        <source>Font scale: %1</source>
2020
2105
        <translation>Promena veličine fonta: %1</translation>
2021
2106
    </message>
2022
2107
    <message>
2023
 
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
 
2108
        <location filename="../core.cpp" line="3791"/>
2024
2109
        <source>Aspect ratio: %1</source>
2025
2110
        <translation>Однос слике: %1</translation>
2026
2111
    </message>
2027
2112
    <message>
2028
 
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
 
2113
        <location filename="../core.cpp" line="4166"/>
2029
2114
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2030
2115
        <translation>Ажурам кеш фонта. Ово може потрајати неколико секунди...</translation>
2031
2116
    </message>
2032
2117
    <message>
2033
 
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
 
2118
        <location filename="../core.cpp" line="3158"/>
2034
2119
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2035
2120
        <translation>Кашњење/брзање превода: %1 ms</translation>
2036
2121
    </message>
2037
2122
    <message>
2038
 
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
 
2123
        <location filename="../core.cpp" line="3175"/>
2039
2124
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2040
2125
        <translation>Кашњење/брзање звука: %1 ms</translation>
2041
2126
    </message>
2042
2127
    <message>
2043
 
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
 
2128
        <location filename="../core.cpp" line="3041"/>
2044
2129
        <source>Speed: %1</source>
2045
2130
        <translation>Брзина: %1</translation>
2046
2131
    </message>
2047
2132
    <message>
2048
 
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2133
        <location filename="../core.cpp" line="540"/>
2049
2134
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
2050
2135
        <translation>Није могуће повратити Youtube страницу</translation>
2051
2136
    </message>
2052
2137
    <message>
2053
 
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
 
2138
        <location filename="../core.cpp" line="550"/>
 
2139
        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
 
2140
        <translation>Немогуће проналажење веб адресе видеа</translation>
 
2141
    </message>
 
2142
    <message>
 
2143
        <location filename="../core.cpp" line="3287"/>
2054
2144
        <source>Subtitles on</source>
2055
2145
        <translation>Укључени преводи</translation>
2056
2146
    </message>
2057
2147
    <message>
2058
 
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
 
2148
        <location filename="../core.cpp" line="3289"/>
2059
2149
        <source>Subtitles off</source>
2060
2150
        <translation>Искључени преводи</translation>
2061
2151
    </message>
2062
2152
    <message>
2063
 
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
 
2153
        <location filename="../core.cpp" line="3839"/>
2064
2154
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2065
2155
        <translation>Точкић миша тренутно претражује</translation>
2066
2156
    </message>
2067
2157
    <message>
2068
 
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
 
2158
        <location filename="../core.cpp" line="3842"/>
2069
2159
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2070
2160
        <translation>Точкић миша мења јачину звука</translation>
2071
2161
    </message>
2072
2162
    <message>
2073
 
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
 
2163
        <location filename="../core.cpp" line="3845"/>
2074
2164
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2075
2165
        <translation>Точкић миша сада мења ниво зумирања</translation>
2076
2166
    </message>
2077
2167
    <message>
2078
 
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
 
2168
        <location filename="../core.cpp" line="3848"/>
2079
2169
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2080
2170
        <translation>Точкић миша сада мења брзину</translation>
2081
2171
    </message>
2082
2172
    <message>
2083
 
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
 
2173
        <location filename="../core.cpp" line="1361"/>
2084
2174
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2085
 
        <translation>Снимак екрана није направљен, фолдер није подешен</translation>
 
2175
        <translation>Снимак екрана није направљен, фасцикла није подешена</translation>
2086
2176
    </message>
2087
2177
    <message>
2088
 
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
 
2178
        <location filename="../core.cpp" line="1374"/>
2089
2179
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2090
 
        <translation>Снимак екрана није направљен, фолдер није подешен</translation>
 
2180
        <translation>Снимак екрана није направљен, фасцикла није подешена</translation>
2091
2181
    </message>
2092
2182
    <message>
2093
 
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
 
2183
        <location filename="../core.cpp" line="2665"/>
2094
2184
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2095
2185
        <translation>&quot;A&quot; ознака је подешена на %1</translation>
2096
2186
    </message>
2097
2187
    <message>
2098
 
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
 
2188
        <location filename="../core.cpp" line="2682"/>
2099
2189
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2100
2190
        <translation>&quot;Б&quot; ознака је подешена на %1</translation>
2101
2191
    </message>
2102
2192
    <message>
2103
 
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
 
2193
        <location filename="../core.cpp" line="2697"/>
2104
2194
        <source>A-B markers cleared</source>
2105
2195
        <translation>А-Б ознаке су уклоњене</translation>
2106
2196
    </message>
2107
2197
    <message>
2108
 
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
 
2198
        <location filename="../core.cpp" line="536"/>
2109
2199
        <source>Connecting to %1</source>
2110
2200
        <translation>Повезивање на %1</translation>
2111
2201
    </message>
2112
 
    <message>
2113
 
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
2114
 
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
2115
 
        <translation>Немогуће проналажење веб адресе видеа</translation>
2116
 
    </message>
2117
2202
</context>
2118
2203
<context>
2119
2204
    <name>DefaultGui</name>
2120
2205
    <message>
2121
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
 
2206
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/>
2122
2207
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
2123
2208
        <translation>Добродошли у СМПлејер</translation>
2124
2209
    </message>
2125
2210
    <message>
2126
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
 
2211
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
2127
2212
        <source>Audio</source>
2128
2213
        <translation>Аудио</translation>
2129
2214
    </message>
2130
2215
    <message>
 
2216
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2217
        <source>Subtitle</source>
 
2218
        <translation>Превод</translation>
 
2219
    </message>
 
2220
    <message>
2131
2221
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2132
 
        <source>Subtitle</source>
2133
 
        <translation>Превод</translation>
2134
 
    </message>
2135
 
    <message>
2136
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
2137
2222
        <source>&amp;Main toolbar</source>
2138
2223
        <translation>&amp;Главне алатке</translation>
2139
2224
    </message>
2140
2225
    <message>
2141
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
 
2226
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2142
2227
        <source>&amp;Language toolbar</source>
2143
2228
        <translation>&amp;Алатке за језик</translation>
2144
2229
    </message>
2145
2230
    <message>
2146
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
 
2231
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2147
2232
        <source>&amp;Toolbars</source>
2148
2233
        <translation>&amp;Алатке</translation>
2149
2234
    </message>
2150
2235
    <message>
2151
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
 
2236
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/>
2152
2237
        <source>A:%1</source>
2153
2238
        <translation>A:%1</translation>
2154
2239
    </message>
2155
2240
    <message>
2156
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
 
2241
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/>
2157
2242
        <source>B:%1</source>
2158
2243
        <translation>Б:%1</translation>
2159
2244
    </message>
2160
2245
    <message>
2161
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
 
2246
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
2162
2247
        <source>Status&amp;bar</source>
2163
2248
        <translation>Статус&amp;на трака</translation>
2164
2249
    </message>
2165
2250
    <message>
2166
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
 
2251
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
2167
2252
        <source>&amp;Video info</source>
2168
2253
        <translation>&amp;Информације видео записа</translation>
2169
2254
    </message>
2170
2255
    <message>
2171
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
 
2256
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/>
2172
2257
        <source>&amp;Frame counter</source>
2173
2258
        <translation>&amp;Бројач сличица</translation>
2174
2259
    </message>
2175
2260
    <message>
2176
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2261
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
2177
2262
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2178
2263
        <translation>Уреди главну &amp;траку алата</translation>
2179
2264
    </message>
2180
2265
    <message>
2181
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2266
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/>
2182
2267
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2183
2268
        <translation>Уреди &amp;контролну траку</translation>
2184
2269
    </message>
2185
2270
    <message>
2186
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
 
2271
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/>
2187
2272
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2188
2273
        <translation>Уреди м&amp;ини контролну траку</translation>
2189
2274
    </message>
2190
2275
    <message>
2191
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
 
2276
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/>
2192
2277
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2193
2278
        <translation>Уреди &amp;лебдеће контроле</translation>
2194
2279
    </message>
2195
2280
    <message>
2196
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
 
2281
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/>
2197
2282
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2198
2283
        <comment>width + height + fps</comment>
2199
2284
        <translation>%1x%2 %3 фпс</translation>
2260
2345
        <translation>Медиј</translation>
2261
2346
    </message>
2262
2347
    <message>
2263
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
 
2348
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
2264
2349
        <source>Favorite editor</source>
2265
2350
        <translation>Омиљени уређивач</translation>
2266
2351
    </message>
2267
2352
    <message>
2268
2353
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2269
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
2270
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2271
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
 
2354
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/>
 
2355
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/>
 
2356
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/>
2272
2357
        <source>Favorite list</source>
2273
2358
        <translation>Попис омиљеног</translation>
2274
2359
    </message>
2275
2360
    <message>
2276
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
 
2361
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/>
2277
2362
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2278
2363
        <translation>Можете уређивати, брисати, сортирати и додавати нове ставке. За уређивање садржаја, урадите дупли клик на ставку.</translation>
2279
2364
    </message>
2280
2365
    <message>
2281
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
 
2366
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/>
2282
2367
        <source>Select an icon file</source>
2283
2368
        <translation>Одаберите икону</translation>
2284
2369
    </message>
2285
2370
    <message>
2286
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
 
2371
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/>
2287
2372
        <source>Images</source>
2288
2373
        <translation>Слике</translation>
2289
2374
    </message>
2326
2411
<context>
2327
2412
    <name>Favorites</name>
2328
2413
    <message>
2329
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
 
2414
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2415
        <location filename="../favorites.cpp" line="377"/>
2330
2416
        <source>Jump to item</source>
2331
2417
        <translation>Скочи на ставку</translation>
2332
2418
    </message>
2333
2419
    <message>
2334
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
 
2420
        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
 
2421
        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2335
2422
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2336
2423
        <translation>За скок унесите број ставке са пописа:</translation>
2337
2424
    </message>
2366
2453
    <message>
2367
2454
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
2368
2455
        <source>Click to select a file or folder</source>
2369
 
        <translation>Клик за избор фајла или фолдера</translation>
 
2456
        <translation>Клик за избор фајла или фасцикле</translation>
2370
2457
    </message>
2371
2458
</context>
2372
2459
<context>
2373
2460
    <name>FileDownloader</name>
2374
2461
    <message>
2375
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
 
2462
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
2376
2463
        <source>Downloading...</source>
2377
2464
        <translation>Преузимање...</translation>
2378
2465
    </message>
2379
2466
    <message>
2380
 
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
2381
 
        <source>Downloading %1</source>
2382
 
        <translation>Преузимање %1</translation>
 
2467
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/>
 
2468
        <source>Connecting to %1</source>
 
2469
        <translation>Повезивање на %1</translation>
2383
2470
    </message>
2384
2471
</context>
2385
2472
<context>
2501
2588
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2502
2589
    <message>
2503
2590
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
2504
 
        <source>Http</source>
2505
 
        <translation>Http</translation>
 
2591
        <source>HTTP</source>
 
2592
        <translation>HTTP</translation>
2506
2593
    </message>
2507
2594
    <message>
2508
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2509
 
        <source>Socks5</source>
2510
 
        <translation>Socks5</translation>
 
2596
        <source>SOCKS5</source>
 
2597
        <translation>SOCKS5</translation>
2511
2598
    </message>
2512
2599
    <message>
2513
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2551
2638
    </message>
2552
2639
    <message>
2553
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2554
 
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2641
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2555
2642
        <translation>&amp;Opensubtitles сервер:</translation>
2556
2643
    </message>
2557
2644
    <message>
2648
2735
        <translation>Неуспело претраживање</translation>
2649
2736
    </message>
2650
2737
    <message numerus="yes">
2651
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2652
2739
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2653
2740
        <translation><numerusform>%n превод распакован</numerusform><numerusform>%n превода распакована</numerusform><numerusform>%n превода распаковано</numerusform></translation>
2654
2741
    </message>
2655
2742
    <message>
2656
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2657
2744
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2658
2745
        <translation>Грешка код намештања линија превода</translation>
2659
2746
    </message>
2724
2811
        <translation>&amp;Обнови</translation>
2725
2812
    </message>
2726
2813
    <message>
2727
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
 
2814
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
 
2815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/>
2728
2816
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2729
2817
        <translation>Превод је сачуван као %1</translation>
2730
2818
    </message>
2731
 
    <message numerus="yes">
2732
 
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2733
 
        <translation type="obsolete">
2734
 
            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
2735
 
            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
2736
 
        </translation>
2737
 
    </message>
2738
2819
    <message>
2739
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
 
2820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2740
2821
        <source>Overwrite?</source>
2741
2822
        <translation>Пребриши?</translation>
2742
2823
    </message>
2743
2824
    <message>
2744
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
 
2825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/>
2745
2826
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2746
2827
        <translation>Фајл %1 већ постоји, да ли желите да га пребришете?</translation>
2747
2828
    </message>
2748
2829
    <message>
2749
2830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
2750
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
 
2831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
2751
2832
        <source>Error saving file</source>
2752
2833
        <translation>Грешка при чувању фајла</translation>
2753
2834
    </message>
2754
2835
    <message>
2755
2836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2756
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2837
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2757
2838
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2758
2839
file in folder %1
2759
2840
Please check the permissions of that folder.</source>
2760
2841
        <translation>Није могуће чување преузетог
2761
 
фајла у фолдер %1
2762
 
Молимо проверите дозволе за тај фолдер.</translation>
 
2842
фајла у фасциклу %1
 
2843
Молимо проверите дозволе за ту фасциклу.</translation>
2763
2844
    </message>
2764
2845
    <message>
2765
2846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
2766
2847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
2767
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
 
2848
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/>
2768
2849
        <source>Download failed</source>
2769
2850
        <translation>Преузимање неуспело</translation>
2770
2851
    </message>
2771
2852
    <message>
2772
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
 
2853
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
2773
2854
        <source>Temporary file %1</source>
2774
2855
        <translation>Привремени фајл %1</translation>
2775
2856
    </message>
2795
2876
<context>
2796
2877
    <name>InfoFile</name>
2797
2878
    <message>
2798
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
 
2879
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2799
2880
        <source>General</source>
2800
2881
        <translation>Опште</translation>
2801
2882
    </message>
2802
2883
    <message>
2803
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2884
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2804
2885
        <source>Size</source>
2805
2886
        <translation>Величина</translation>
2806
2887
    </message>
2807
2888
    <message>
2808
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2889
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2809
2890
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2810
2891
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
2811
2892
    </message>
2812
2893
    <message>
2813
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
 
2894
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2814
2895
        <source>URL</source>
2815
2896
        <translation>Интернет адреса</translation>
2816
2897
    </message>
2817
2898
    <message>
2818
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
 
2899
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2819
2900
        <source>Length</source>
2820
2901
        <translation>Дужина</translation>
2821
2902
    </message>
2822
2903
    <message>
2823
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
 
2904
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2824
2905
        <source>Demuxer</source>
2825
2906
        <translation>Демултиплексер</translation>
2826
2907
    </message>
2827
2908
    <message>
2828
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2829
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2830
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2909
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2910
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
2911
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2831
2912
        <source>Name</source>
2832
2913
        <translation>Име</translation>
2833
2914
    </message>
2834
2915
    <message>
2835
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
 
2916
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2836
2917
        <source>Artist</source>
2837
2918
        <translation>Уметник</translation>
2838
2919
    </message>
2839
2920
    <message>
2840
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2921
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2841
2922
        <source>Author</source>
2842
2923
        <translation>Аутор</translation>
2843
2924
    </message>
2844
2925
    <message>
2845
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2926
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2846
2927
        <source>Album</source>
2847
2928
        <translation>Албум</translation>
2848
2929
    </message>
2849
2930
    <message>
2850
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2931
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2851
2932
        <source>Genre</source>
2852
2933
        <translation>Жанр</translation>
2853
2934
    </message>
2854
2935
    <message>
2855
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2936
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2856
2937
        <source>Date</source>
2857
2938
        <translation>Датум</translation>
2858
2939
    </message>
2859
2940
    <message>
2860
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2941
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2861
2942
        <source>Track</source>
2862
2943
        <translation>Снимак</translation>
2863
2944
    </message>
2864
2945
    <message>
2865
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2946
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2866
2947
        <source>Copyright</source>
2867
2948
        <translation>Права копирања</translation>
2868
2949
    </message>
2869
2950
    <message>
2870
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2951
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
2871
2952
        <source>Comment</source>
2872
2953
        <translation>Коментар</translation>
2873
2954
    </message>
2874
2955
    <message>
2875
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2956
        <location filename="../infofile.cpp" line="95"/>
2876
2957
        <source>Software</source>
2877
2958
        <translation>Софтвер</translation>
2878
2959
    </message>
2879
2960
    <message>
2880
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2961
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2881
2962
        <source>Clip info</source>
2882
2963
        <translation>Информација о снимку</translation>
2883
2964
    </message>
2884
2965
    <message>
2885
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
 
2966
        <location filename="../infofile.cpp" line="107"/>
2886
2967
        <source>Video</source>
2887
2968
        <translation>Видео</translation>
2888
2969
    </message>
2889
2970
    <message>
2890
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
 
2971
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
2891
2972
        <source>Resolution</source>
2892
2973
        <translation>Резолуција</translation>
2893
2974
    </message>
2894
2975
    <message>
2895
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2976
        <location filename="../infofile.cpp" line="109"/>
2896
2977
        <source>Aspect ratio</source>
2897
2978
        <translation>Пропорција</translation>
2898
2979
    </message>
2899
2980
    <message>
2900
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2901
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2981
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
2982
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
2902
2983
        <source>Format</source>
2903
2984
        <translation>Формат</translation>
2904
2985
    </message>
2905
2986
    <message>
2906
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2907
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2987
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2988
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2908
2989
        <source>Bitrate</source>
2909
2990
        <translation>Брзина протока</translation>
2910
2991
    </message>
2911
2992
    <message>
2912
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2913
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2993
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2994
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2914
2995
        <source>%1 kbps</source>
2915
2996
        <translation>%1 kbps</translation>
2916
2997
    </message>
2917
2998
    <message>
2918
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
 
2999
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2919
3000
        <source>Frames per second</source>
2920
3001
        <translation>Сличица по секунди</translation>
2921
3002
    </message>
2922
3003
    <message>
2923
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2924
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
3004
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3005
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2925
3006
        <source>Selected codec</source>
2926
3007
        <translation>Изабран кодек</translation>
2927
3008
    </message>
2928
3009
    <message>
2929
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
 
3010
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
2930
3011
        <source>Initial Audio Stream</source>
2931
3012
        <translation>Почетни аудио стрим</translation>
2932
3013
    </message>
2933
3014
    <message>
2934
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3015
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2935
3016
        <source>Rate</source>
2936
3017
        <translation>Однос</translation>
2937
3018
    </message>
2938
3019
    <message>
2939
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
3020
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2940
3021
        <source>%1 Hz</source>
2941
3022
        <translation>%1 Hz</translation>
2942
3023
    </message>
2943
3024
    <message>
2944
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
3025
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
2945
3026
        <source>Channels</source>
2946
3027
        <translation>Канали</translation>
2947
3028
    </message>
2948
3029
    <message>
2949
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
 
3030
        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
2950
3031
        <source>Audio Streams</source>
2951
3032
        <translation>Аудио стримови</translation>
2952
3033
    </message>
2953
3034
    <message>
2954
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2955
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
3035
        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
 
3036
        <location filename="../infofile.cpp" line="157"/>
2956
3037
        <source>Language</source>
2957
3038
        <translation>Језик</translation>
2958
3039
    </message>
2959
3040
    <message>
2960
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
2961
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
2962
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2963
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
 
3041
        <location filename="../infofile.cpp" line="139"/>
 
3042
        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
 
3043
        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
 
3044
        <location filename="../infofile.cpp" line="172"/>
2964
3045
        <source>empty</source>
2965
3046
        <translation>празно</translation>
2966
3047
    </message>
2967
3048
    <message>
2968
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
3049
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2969
3050
        <source>Subtitles</source>
2970
3051
        <translation>Превод</translation>
2971
3052
    </message>
2972
3053
    <message>
2973
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
3054
        <location filename="../infofile.cpp" line="156"/>
2974
3055
        <source>Type</source>
2975
3056
        <translation>Тип</translation>
2976
3057
    </message>
2977
3058
    <message>
2978
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2979
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
3059
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
3060
        <location filename="../infofile.cpp" line="158"/>
2980
3061
        <source>ID</source>
2981
3062
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2982
3063
        <translation>891983</translation>
2983
3064
    </message>
2984
3065
    <message>
2985
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2986
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
 
3066
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
3067
        <location filename="../infofile.cpp" line="155"/>
2987
3068
        <source>#</source>
2988
3069
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2989
3070
        <translation>1</translation>
2990
3071
    </message>
2991
3072
    <message>
2992
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
3073
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
2993
3074
        <source>Stream title</source>
2994
3075
        <translation>Име стрима</translation>
2995
3076
    </message>
2996
3077
    <message>
2997
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
3078
        <location filename="../infofile.cpp" line="97"/>
2998
3079
        <source>Stream URL</source>
2999
3080
        <translation>Интернет адреса стрима</translation>
3000
3081
    </message>
3001
3082
    <message>
3002
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
 
3083
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
3003
3084
        <source>File</source>
3004
3085
        <translation>Фајл</translation>
3005
3086
    </message>
3009
3090
    <message>
3010
3091
        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
3011
3092
        <source>Choose a directory</source>
3012
 
        <translation>Изабери фолдер</translation>
 
3093
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
3013
3094
    </message>
3014
3095
    <message>
3015
3096
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3016
3097
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3017
 
        <translation>СМПлејер - Пусти ДВД из фолдера</translation>
 
3098
        <translation>СМПлејер - Пусти ДВД из фасцикле</translation>
3018
3099
    </message>
3019
3100
    <message>
3020
3101
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3021
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3022
 
        <translation>Можете да пуштате ДВД са вашег диска. Само изаберите фолдер у коме су VIDEO_TS и AUDIO_TS фолдери.</translation>
 
3102
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
3103
        <translation>Можете да пуштате ДВД са вашег диска. Само изаберите фасциклу у коме су VIDEO_TS и AUDIO_TS фасцикле.</translation>
3023
3104
    </message>
3024
3105
    <message>
3025
3106
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3026
3107
        <source>Choose a directory...</source>
3027
 
        <translation>Изабери фолдер...</translation>
 
3108
        <translation>Изабери фасциклу...</translation>
3028
3109
    </message>
3029
3110
</context>
3030
3111
<context>
3102
3183
    </message>
3103
3184
    <message>
3104
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3105
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3106
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
3107
3187
        <source>Arabic</source>
3108
3188
        <translation>Арапски</translation>
3109
3189
    </message>
3129
3209
    </message>
3130
3210
    <message>
3131
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3132
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3133
3212
        <source>Bulgarian</source>
3134
3213
        <translation>Бугарски</translation>
3135
3214
    </message>
3160
3239
    </message>
3161
3240
    <message>
3162
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3163
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3164
3242
        <source>Catalan</source>
3165
3243
        <translation>Каталонски</translation>
3166
3244
    </message>
3171
3249
    </message>
3172
3250
    <message>
3173
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3174
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3175
3252
        <source>Czech</source>
3176
3253
        <translation>Чешки</translation>
3177
3254
    </message>
3182
3259
    </message>
3183
3260
    <message>
3184
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3185
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3186
3262
        <source>Danish</source>
3187
3263
        <translation>Дански</translation>
3188
3264
    </message>
3189
3265
    <message>
3190
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3191
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3192
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3193
3268
        <source>German</source>
3194
3269
        <translation>Немачки</translation>
3195
3270
    </message>
3196
3271
    <message>
3197
3272
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3198
 
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3199
3273
        <source>Greek</source>
3200
3274
        <translation>Грчки</translation>
3201
3275
    </message>
3202
3276
    <message>
3203
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3204
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3205
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3206
3279
        <source>English</source>
3207
3280
        <translation>Енглески</translation>
3208
3281
    </message>
3214
3287
    <message>
3215
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3216
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3217
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3218
3290
        <source>Spanish</source>
3219
3291
        <translation>Шпански</translation>
3220
3292
    </message>
3221
3293
    <message>
3222
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3223
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3224
3295
        <source>Estonian</source>
3225
3296
        <translation>Естонски</translation>
3226
3297
    </message>
3227
3298
    <message>
3228
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3229
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3230
3300
        <source>Basque</source>
3231
3301
        <translation>Баскијски</translation>
3232
3302
    </message>
3238
3308
    <message>
3239
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3240
3310
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3241
 
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3242
3311
        <source>Finnish</source>
3243
3312
        <translation>Фински</translation>
3244
3313
    </message>
3250
3319
    <message>
3251
3320
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3252
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3253
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3254
3322
        <source>French</source>
3255
3323
        <translation>Француски</translation>
3256
3324
    </message>
3266
3334
    </message>
3267
3335
    <message>
3268
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3269
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3270
3337
        <source>Galician</source>
3271
3338
        <translation>Галицијски</translation>
3272
3339
    </message>
3287
3354
    </message>
3288
3355
    <message>
3289
3356
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3290
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3291
3357
        <source>Hebrew</source>
3292
3358
        <translation>Хебрејски</translation>
3293
3359
    </message>
3298
3364
    </message>
3299
3365
    <message>
3300
3366
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3301
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3302
3367
        <source>Croatian</source>
3303
3368
        <translation>Хрватски</translation>
3304
3369
    </message>
3305
3370
    <message>
3306
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3307
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3308
3372
        <source>Hungarian</source>
3309
3373
        <translation>Мађарски</translation>
3310
3374
    </message>
3336
3400
    <message>
3337
3401
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3338
3402
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3339
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3340
3403
        <source>Italian</source>
3341
3404
        <translation>Италијански</translation>
3342
3405
    </message>
3348
3411
    <message>
3349
3412
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3350
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3351
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3352
3414
        <source>Japanese</source>
3353
3415
        <translation>Јапански</translation>
3354
3416
    </message>
3359
3421
    </message>
3360
3422
    <message>
3361
3423
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3362
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3363
3424
        <source>Georgian</source>
3364
3425
        <translation>Грузијски</translation>
3365
3426
    </message>
3380
3441
    </message>
3381
3442
    <message>
3382
3443
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3383
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3384
3444
        <source>Korean</source>
3385
3445
        <translation>Корејски</translation>
3386
3446
    </message>
3391
3451
    </message>
3392
3452
    <message>
3393
3453
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3394
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3395
3454
        <source>Kurdish</source>
3396
3455
        <translation>Курдски</translation>
3397
3456
    </message>
3412
3471
    </message>
3413
3472
    <message>
3414
3473
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3415
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3416
3474
        <source>Lithuanian</source>
3417
3475
        <translation>Литвански</translation>
3418
3476
    </message>
3433
3491
    </message>
3434
3492
    <message>
3435
3493
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3436
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3437
3494
        <source>Macedonian</source>
3438
3495
        <translation>Македонски</translation>
3439
3496
    </message>
3459
3516
    </message>
3460
3517
    <message>
3461
3518
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3462
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3463
3519
        <source>Malay</source>
3464
3520
        <translation>Малајски</translation>
3465
3521
    </message>
3486
3542
    <message>
3487
3543
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3488
3544
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3489
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3490
3545
        <source>Dutch</source>
3491
3546
        <translation>Холандски</translation>
3492
3547
    </message>
3513
3568
    </message>
3514
3569
    <message>
3515
3570
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3516
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3517
3571
        <source>Polish</source>
3518
3572
        <translation>Пољски</translation>
3519
3573
    </message>
3530
3584
    </message>
3531
3585
    <message>
3532
3586
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3533
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3534
3587
        <source>Romanian</source>
3535
3588
        <translation>Румунски</translation>
3536
3589
    </message>
3537
3590
    <message>
3538
3591
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3539
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3540
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3541
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3542
3594
        <source>Russian</source>
3543
3595
        <translation>Руски</translation>
3544
3596
    </message>
3559
3611
    </message>
3560
3612
    <message>
3561
3613
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3562
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3563
3614
        <source>Slovak</source>
3564
3615
        <translation>Словачки</translation>
3565
3616
    </message>
3566
3617
    <message>
3567
3618
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3568
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3569
3619
        <source>Slovenian</source>
3570
3620
        <translation>Словеначки</translation>
3571
3621
    </message>
3591
3641
    </message>
3592
3642
    <message>
3593
3643
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3594
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3595
3644
        <source>Serbian</source>
3596
3645
        <translation>Српски</translation>
3597
3646
    </message>
3603
3652
    <message>
3604
3653
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3605
3654
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3606
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3607
3655
        <source>Swedish</source>
3608
3656
        <translation>Шведски</translation>
3609
3657
    </message>
3629
3677
    </message>
3630
3678
    <message>
3631
3679
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
3632
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3633
3680
        <source>Thai</source>
3634
3681
        <translation>Тајландски</translation>
3635
3682
    </message>
3655
3702
    </message>
3656
3703
    <message>
3657
3704
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3658
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3659
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3705
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3660
3706
        <source>Turkish</source>
3661
3707
        <translation>Турски</translation>
3662
3708
    </message>
3682
3728
    </message>
3683
3729
    <message>
3684
3730
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3685
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3686
3731
        <source>Ukrainian</source>
3687
3732
        <translation>Украински</translation>
3688
3733
    </message>
3698
3743
    </message>
3699
3744
    <message>
3700
3745
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3701
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3702
3746
        <source>Vietnamese</source>
3703
3747
        <translation>Вијетнамски</translation>
3704
3748
    </message>
3739
3783
        <translation>Зулушки</translation>
3740
3784
    </message>
3741
3785
    <message>
3742
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3743
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3744
 
        <translation>Португалски-Бразил</translation>
3745
 
    </message>
3746
 
    <message>
3747
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3748
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3749
 
        <translation>Португалски - Португал</translation>
3750
 
    </message>
3751
 
    <message>
3752
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3753
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3754
 
        <translation>Поједностављени-кинески</translation>
3755
 
    </message>
3756
 
    <message>
3757
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3758
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3759
 
        <translation>Традиционални кинески</translation>
3760
 
    </message>
3761
 
    <message>
3762
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3787
        <source>Arabic - Syria</source>
 
3788
        <translation>Aрапски - Сирија</translation>
 
3789
    </message>
 
3790
    <message>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3763
3792
        <source>Unicode</source>
3764
3793
        <translation>Уникод</translation>
3765
3794
    </message>
3766
3795
    <message>
3767
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3768
3797
        <source>UTF-8</source>
3769
3798
        <translation>UTF-8</translation>
3770
3799
    </message>
3771
3800
    <message>
3772
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3773
3802
        <source>Western European Languages</source>
3774
3803
        <translation>Западно Европски Језици</translation>
3775
3804
    </message>
3776
3805
    <message>
3777
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
3778
3807
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3779
3808
        <translation>Западно Европски Језици са Евро Знаком</translation>
3780
3809
    </message>
3781
3810
    <message>
3782
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3783
3812
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3784
3813
        <translation>Словенски/Централно Европски Језици</translation>
3785
3814
    </message>
3786
3815
    <message>
3787
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3788
3817
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3789
3818
        <translation>Есперанто, Галски, Малтезе, Турски</translation>
3790
3819
    </message>
3791
3820
    <message>
3792
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3793
3822
        <source>Old Baltic charset</source>
3794
3823
        <translation>Стари Балтички сет карактера</translation>
3795
3824
    </message>
3796
3825
    <message>
3797
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3798
3827
        <source>Cyrillic</source>
3799
3828
        <translation>Ћирилица</translation>
3800
3829
    </message>
3801
3830
    <message>
3802
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3803
3832
        <source>Modern Greek</source>
3804
3833
        <translation>Модерни грчки</translation>
3805
3834
    </message>
3806
3835
    <message>
3807
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3808
3837
        <source>Baltic</source>
3809
3838
        <translation>Балтички</translation>
3810
3839
    </message>
3811
3840
    <message>
3812
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3813
3842
        <source>Celtic</source>
3814
3843
        <translation>Келтски</translation>
3815
3844
    </message>
3816
3845
    <message>
3817
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3818
3847
        <source>South-Eastern European</source>
3819
3848
        <translation>Југоисточно-европски </translation>
3820
3849
    </message>
3821
3850
    <message>
3822
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3823
3852
        <source>Hebrew charsets</source>
3824
3853
        <translation>Хебрејски сет карактера</translation>
3825
3854
    </message>
3826
3855
    <message>
3827
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3828
3857
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3829
3858
        <translation>Украински, Белоруски</translation>
3830
3859
    </message>
3831
3860
    <message>
3832
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3833
3862
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3834
3863
        <translation>Упрошћени кинески сет карактера</translation>
3835
3864
    </message>
3836
3865
    <message>
3837
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3838
3867
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3839
3868
        <translation>Традиционални кинески сет карактера</translation>
3840
3869
    </message>
3841
3870
    <message>
3842
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3871
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3843
3872
        <source>Japanese charsets</source>
3844
3873
        <translation>Јапански сет карактера</translation>
3845
3874
    </message>
3846
3875
    <message>
3847
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3876
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3848
3877
        <source>Korean charset</source>
3849
3878
        <translation>Корејски сет карактера</translation>
3850
3879
    </message>
3851
3880
    <message>
3852
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
3881
        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
3853
3882
        <source>Thai charset</source>
3854
3883
        <translation>Тајландски сет карактера</translation>
3855
3884
    </message>
3856
3885
    <message>
3857
 
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
 
3886
        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3858
3887
        <source>Cyrillic Windows</source>
3859
3888
        <translation>Ћирилица Windows</translation>
3860
3889
    </message>
3861
3890
    <message>
3862
 
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
 
3891
        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
3863
3892
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3864
3893
        <translation>Словенски/Централно Европски Windows</translation>
3865
3894
    </message>
3866
3895
    <message>
3867
 
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
 
3896
        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
3868
3897
        <source>Arabic Windows</source>
3869
3898
        <translation>Арапски Windows</translation>
3870
3899
    </message>
4185
4214
        <translation>Валонски</translation>
4186
4215
    </message>
4187
4216
    <message>
4188
 
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
 
4217
        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4189
4218
        <source>Modern Greek Windows</source>
4190
4219
        <translation>Модерни грчки Windows</translation>
4191
4220
    </message>
4287
4316
<context>
4288
4317
    <name>MiniGui</name>
4289
4318
    <message>
4290
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4291
 
        <source>Control bar</source>
4292
 
        <translation>Управљачка трака</translation>
4293
 
    </message>
4294
 
    <message>
4295
4319
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
 
4320
        <source>Control bar</source>
 
4321
        <translation>Управљачка трака</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../minigui.cpp" line="165"/>
4296
4325
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4297
4326
        <translation>Уреди &amp;управљачку траку</translation>
4298
4327
    </message>
4299
4328
    <message>
4300
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
 
4329
        <location filename="../minigui.cpp" line="166"/>
4301
4330
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4302
4331
        <translation>Уреди &amp;лебдеће контроле</translation>
4303
4332
    </message>
4305
4334
<context>
4306
4335
    <name>MpcGui</name>
4307
4336
    <message>
4308
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
 
4337
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
4309
4338
        <source>Control bar</source>
4310
4339
        <translation>Управљачка трака</translation>
4311
4340
    </message>
4312
4341
    <message>
4313
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
 
4342
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
4314
4343
        <source>Seek bar</source>
4315
4344
        <translation>Трака премотавања</translation>
4316
4345
    </message>
4317
4346
    <message>
4318
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4319
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
4320
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4347
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
 
4348
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
 
4349
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
4321
4350
        <source>-%1</source>
4322
4351
        <translation>-%1</translation>
4323
4352
    </message>
4324
4353
    <message>
4325
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
4326
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
4327
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
 
4354
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
 
4355
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
 
4356
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4328
4357
        <source>+%1</source>
4329
4358
        <translation>+%1</translation>
4330
4359
    </message>
4345
4374
<context>
4346
4375
    <name>PlayControl</name>
4347
4376
    <message>
4348
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/>
4349
4378
        <source>Rewind</source>
4350
4379
        <translation>Премотај унатраг</translation>
4351
4380
    </message>
4352
4381
    <message>
4353
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4382
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4354
4383
        <source>Forward</source>
4355
4384
        <translation>Премотај напред</translation>
4356
4385
    </message>
4357
4386
    <message>
 
4387
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4388
        <source>Play / Pause</source>
 
4389
        <translation>Пусти / Паузирај</translation>
 
4390
    </message>
 
4391
    <message>
4358
4392
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4359
 
        <source>Play / Pause</source>
4360
 
        <translation>Пусти / Паузирај</translation>
 
4393
        <source>Stop</source>
 
4394
        <translation>Заустави</translation>
4361
4395
    </message>
4362
4396
    <message>
4363
4397
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4364
 
        <source>Stop</source>
4365
 
        <translation>Заустави</translation>
4366
 
    </message>
4367
 
    <message>
4368
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4369
4398
        <source>Record</source>
4370
4399
        <translation>Снимај</translation>
4371
4400
    </message>
4372
4401
    <message>
4373
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4402
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4374
4403
        <source>Next file in playlist</source>
4375
4404
        <translation>Следећи фајл у плејлисти</translation>
4376
4405
    </message>
4377
4406
    <message>
4378
 
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4407
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4379
4408
        <source>Previous file in playlist</source>
4380
4409
        <translation>Претходни фајл у плејлисти</translation>
4381
4410
    </message>
4383
4412
<context>
4384
4413
    <name>Playlist</name>
4385
4414
    <message>
4386
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4415
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4387
4416
        <source>Name</source>
4388
4417
        <translation>Име</translation>
4389
4418
    </message>
4390
4419
    <message>
4391
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4420
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
4392
4421
        <source>Length</source>
4393
4422
        <translation>Дужина</translation>
4394
4423
    </message>
4395
4424
    <message>
4396
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
 
4425
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
4397
4426
        <source>&amp;Play</source>
4398
4427
        <translation>&amp;Пусти</translation>
4399
4428
    </message>
4400
4429
    <message>
4401
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4430
        <location filename="../playlist.cpp" line="324"/>
4402
4431
        <source>&amp;Edit</source>
4403
4432
        <translation>&amp;Едитуј</translation>
4404
4433
    </message>
4405
4434
    <message>
4406
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
4407
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
 
4435
        <location filename="../playlist.cpp" line="809"/>
 
4436
        <location filename="../playlist.cpp" line="827"/>
4408
4437
        <source>Playlists</source>
4409
4438
        <translation>Плејлиста</translation>
4410
4439
    </message>
4411
4440
    <message>
4412
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
 
4441
        <location filename="../playlist.cpp" line="807"/>
4413
4442
        <source>Choose a file</source>
4414
4443
        <translation>Изабери фајл</translation>
4415
4444
    </message>
4416
4445
    <message>
4417
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
 
4446
        <location filename="../playlist.cpp" line="825"/>
4418
4447
        <source>Choose a filename</source>
4419
4448
        <translation>Изабери име фајла</translation>
4420
4449
    </message>
4421
4450
    <message>
4422
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
 
4451
        <location filename="../playlist.cpp" line="836"/>
4423
4452
        <source>Confirm overwrite?</source>
4424
4453
        <translation>Потврди преписивање?</translation>
4425
4454
    </message>
4426
4455
    <message>
4427
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
 
4456
        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
4428
4457
        <source>The file %1 already exists.
4429
4458
Do you want to overwrite?</source>
4430
4459
        <translation>Фајл %1 постоји.
4431
4460
Да ли желиш да га препишеш?</translation>
4432
4461
    </message>
4433
4462
    <message>
4434
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
 
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/>
4435
4464
        <source>All files</source>
4436
4465
        <translation>Сви фајлови</translation>
4437
4466
    </message>
4438
4467
    <message>
4439
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/>
4440
4469
        <source>Select one or more files to open</source>
4441
4470
        <translation>Изабери један или више фајлова да отвориш</translation>
4442
4471
    </message>
4443
4472
    <message>
4444
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/>
4445
4474
        <source>Choose a directory</source>
4446
 
        <translation>Изабери фолдер</translation>
 
4475
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
4447
4476
    </message>
4448
4477
    <message>
4449
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/>
4450
4479
        <source>Edit name</source>
4451
4480
        <translation>Едитуј име</translation>
4452
4481
    </message>
4453
4482
    <message>
4454
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
 
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/>
4455
4484
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4456
4485
        <translation>Откуцај име које ће бити приказано у плејлисти за овај фајл:</translation>
4457
4486
    </message>
4458
4487
    <message>
4459
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
4460
4489
        <source>&amp;Load</source>
4461
4490
        <translation>&amp;Учитај</translation>
4462
4491
    </message>
4463
4492
    <message>
4464
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
4465
4494
        <source>&amp;Save</source>
4466
4495
        <translation>&amp;Сачувај</translation>
4467
4496
    </message>
4468
4497
    <message>
4469
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
4470
4499
        <source>&amp;Next</source>
4471
4500
        <translation>&amp;Следећа</translation>
4472
4501
    </message>
4473
4502
    <message>
4474
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4475
4504
        <source>Pre&amp;vious</source>
4476
4505
        <translation>Прет&amp;ходна</translation>
4477
4506
    </message>
4478
4507
    <message>
4479
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4480
4509
        <source>Move &amp;up</source>
4481
4510
        <translation>Помери &amp;горе</translation>
4482
4511
    </message>
4483
4512
    <message>
4484
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4485
4514
        <source>Move &amp;down</source>
4486
4515
        <translation>Помери &amp;доле</translation>
4487
4516
    </message>
4488
4517
    <message>
4489
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4490
4519
        <source>&amp;Repeat</source>
4491
4520
        <translation>&amp;Понављај</translation>
4492
4521
    </message>
4493
4522
    <message>
4494
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
4523
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
4495
4524
        <source>S&amp;huffle</source>
4496
4525
        <translation>Н&amp;асумично</translation>
4497
4526
    </message>
4498
4527
    <message>
4499
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4528
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4500
4529
        <source>Add &amp;current file</source>
4501
4530
        <translation>Додај &amp;тренутни фајл</translation>
4502
4531
    </message>
4503
4532
    <message>
4504
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4533
        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
4505
4534
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4506
4535
        <translation>Додај &amp;фајл(ове)</translation>
4507
4536
    </message>
4508
4537
    <message>
4509
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
4538
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
4510
4539
        <source>Add &amp;directory</source>
4511
 
        <translation>Додај &amp;фолдер</translation>
 
4540
        <translation>Додај &amp;фасциклу</translation>
4512
4541
    </message>
4513
4542
    <message>
4514
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4515
4544
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
4516
4545
        <translation>Додај &amp;УРЛ(ове)</translation>
4517
4546
    </message>
4518
4547
    <message>
4519
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
4520
4549
        <source>Remove &amp;selected</source>
4521
4550
        <translation>Уклони &amp;селектоване</translation>
4522
4551
    </message>
4523
4552
    <message>
4524
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4525
4554
        <source>Remove &amp;all</source>
4526
4555
        <translation>Уклони &amp;све</translation>
4527
4556
    </message>
4528
4557
    <message>
4529
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
 
4558
        <location filename="../playlist.cpp" line="334"/>
4530
4559
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4531
4560
        <translation>СМПлејер - Плејлиста</translation>
4532
4561
    </message>
4533
4562
    <message>
4534
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4563
        <location filename="../playlist.cpp" line="328"/>
4535
4564
        <source>Add...</source>
4536
4565
        <translation>Додај...</translation>
4537
4566
    </message>
4538
4567
    <message>
4539
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
4568
        <location filename="../playlist.cpp" line="330"/>
4540
4569
        <source>Remove...</source>
4541
4570
        <translation>Уклони...</translation>
4542
4571
    </message>
4543
4572
    <message>
4544
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
 
4573
        <location filename="../playlist.cpp" line="862"/>
4545
4574
        <source>Playlist modified</source>
4546
4575
        <translation>Плејлиста је модификована</translation>
4547
4576
    </message>
4548
4577
    <message>
4549
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
 
4578
        <location filename="../playlist.cpp" line="863"/>
4550
4579
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4551
4580
        <translation>Несачуване промене, да ли желиш да сачуваш плејлисту?</translation>
4552
4581
    </message>
4553
4582
    <message>
4554
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
 
4583
        <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/>
4555
4584
        <source>Multimedia</source>
4556
4585
        <translation>Мултимедија</translation>
4557
4586
    </message>
4560
4589
    <name>PrefAdvanced</name>
4561
4590
    <message>
4562
4591
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4563
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
 
4592
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
4564
4593
        <source>Advanced</source>
4565
4594
        <translation>Напредне опције</translation>
4566
4595
    </message>
4575
4604
        <translation>&amp;Напредне опције</translation>
4576
4605
    </message>
4577
4606
    <message>
4578
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
4579
 
        <source>icon</source>
4580
 
        <translation>икона</translation>
4581
 
    </message>
4582
 
    <message>
4583
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4607
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/>
4584
4608
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
4585
4609
        <translation>П&amp;ријавите рушење МПлејера</translation>
4586
4610
    </message>
4587
4611
    <message>
4588
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4589
4613
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4590
4614
Write them separated by spaces.
4591
4615
Example: -flip -nosound</source>
4594
4618
Пример: -flip -nosound</translation>
4595
4619
    </message>
4596
4620
    <message>
4597
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
 
4621
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
4598
4622
        <source>You can also pass additional video filters.
4599
4623
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4600
4624
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4603
4627
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4604
4628
    </message>
4605
4629
    <message>
4606
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
 
4630
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4607
4631
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4608
4632
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4609
4633
        <translation>И коначно звучни филтери. Исто важи као и за видео филтере
4610
4634
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4611
4635
    </message>
4612
4636
    <message>
4613
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4637
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/>
4614
4638
        <source>Log MPlayer output</source>
4615
4639
        <translation>Запис МПлејер излаза</translation>
4616
4640
    </message>
4617
4641
    <message>
4618
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
4642
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4619
4643
        <source>Log SMPlayer output</source>
4620
4644
        <translation>Запис СМПлејер излаза</translation>
4621
4645
    </message>
4622
4646
    <message>
4623
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
 
4647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/>
4624
4648
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4625
4649
        <translation>Ова опција служи са дебаговање апликације.</translation>
4626
4650
    </message>
4627
4651
    <message>
4628
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4652
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4629
4653
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4630
4654
        <translation>Штиклирањем ове опције може да се редукује треперење, али такође може да се деси да се видео не прикаже ваљано.</translation>
4631
4655
    </message>
4632
4656
    <message>
4633
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
 
4657
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4634
4658
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4635
4659
        <translation>Филтер за СМПлејер записе</translation>
4636
4660
    </message>
4645
4669
        <translation>&amp;Покрени МПлејер у сопственом прозору</translation>
4646
4670
    </message>
4647
4671
    <message>
4648
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
 
4672
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4673
        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
 
4674
        <translation>Користи la&amp;vf демултиплексер као подразумеван</translation>
 
4675
    </message>
 
4676
    <message>
 
4677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
4649
4678
        <source>&amp;Options:</source>
4650
4679
        <translation>&amp;Опције:</translation>
4651
4680
    </message>
4652
4681
    <message>
4653
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
 
4682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
4654
4683
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4655
4684
        <translation>В&amp;идео филтери:</translation>
4656
4685
    </message>
4657
4686
    <message>
4658
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
 
4687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/>
4659
4688
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4660
4689
        <translation>Звучни &amp;филтери:</translation>
4661
4690
    </message>
4662
4691
    <message>
4663
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
 
4692
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/>
4664
4693
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4665
4694
        <translation>&amp;Боја позадине:</translation>
4666
4695
    </message>
4667
4696
    <message>
4668
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/>
4669
4698
        <source>MPlayer</source>
4670
4699
        <translation>МПлејер</translation>
4671
4700
    </message>
4672
4701
    <message>
4673
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
4674
4703
        <source>SMPlayer</source>
4675
4704
        <translation>СМПлејер</translation>
4676
4705
    </message>
4677
4706
    <message>
4678
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
 
4707
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/>
4679
4708
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4680
4709
        <translation>Запис &amp;СМПлејер излаза</translation>
4681
4710
    </message>
4682
4711
    <message>
4683
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
 
4712
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
4684
4713
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4685
4714
        <translation>&amp;Филтер за СМПлејер записе:</translation>
4686
4715
    </message>
4687
4716
    <message>
4688
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
 
4717
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/>
4689
4718
        <source>C&amp;hange...</source>
4690
4719
        <translation>П&amp;ромени...</translation>
4691
4720
    </message>
4692
4721
    <message>
4693
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
4722
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
4694
4723
        <source>Logs</source>
4695
4724
        <translation>Записи</translation>
4696
4725
    </message>
4697
4726
    <message>
4698
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
 
4727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>
4699
4728
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4700
4729
        <translation>Запис МПлејер &amp;излаза</translation>
4701
4730
    </message>
4702
4731
    <message>
4703
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
 
4732
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>
4704
4733
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4705
4734
        <translation>Опције за МП&amp;лејер</translation>
4706
4735
    </message>
4707
4736
    <message>
4708
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
 
4737
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>
4709
4738
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4710
4739
        <translation>Аутоматски сачувај МПлејер запис</translation>
4711
4740
    </message>
4712
4741
    <message>
4713
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
 
4742
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
4714
4743
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4715
4744
        <translation>Ако је ова могућност означена, МПлејер запис ће бити сачуван у одређени фајл сваки пут када се нови фајл почне репродуковати. То је намењено са спољне апликације, тако да се могу добити информације о фајлу који репродукујете.</translation>
4716
4745
    </message>
4717
4746
    <message>
4718
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
 
4747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
4719
4748
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4720
4749
        <translation>Име фајла аутоматског чувања МПлејер записа</translation>
4721
4750
    </message>
4722
4751
    <message>
4723
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
 
4752
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>
4724
4753
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4725
4754
        <translation>Унесите путању и имефајла који ће бити коришћен за чување МПлејер записа.</translation>
4726
4755
    </message>
4727
4756
    <message>
4728
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
 
4757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>
4729
4758
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4730
4759
        <translation>А&amp;утоматски сачувај МПлејер запис у фајл</translation>
4731
4760
    </message>
4732
4761
    <message>
4733
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
 
4762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
4734
4763
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4735
4764
        <translation>Додај скраћено име фајла (8+3) за МПлејер</translation>
4736
4765
    </message>
4737
4766
    <message>
4738
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
 
4767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4739
4768
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4740
4769
        <translation>Тренутно МПлејер не може отворити називе фајлова које садрже знакове ван локалне кодне странице. Означавање ове могућности учиниће да СМПлејер пређе на МПлејерову краћу верзију назива фајлова и тада ће моћи да буду отворене.</translation>
4741
4770
    </message>
4742
4771
    <message>
4743
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
 
4772
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4744
4773
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4745
4774
        <translation>&amp;Додај скраћено име фајлова (8+3) за МПлејер</translation>
4746
4775
    </message>
4747
4776
    <message>
4748
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4749
4778
        <source>Monitor aspect</source>
4750
4779
        <translation>Однос слике монитора</translation>
4751
4780
    </message>
4752
4781
    <message>
4753
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
 
4782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4754
4783
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4755
4784
        <translation>Одабери однос слике за твој монитор.</translation>
4756
4785
    </message>
4757
4786
    <message>
4758
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4759
4788
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4760
4789
        <translation>Покрени МПлејер у сопственом прозору</translation>
4761
4790
    </message>
4762
4791
    <message>
4763
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
4792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4764
4793
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4765
4794
        <translation>Ако омогућите ову опцију, МПлејер видео прозор неће биту уклопљен у СМПлејеров главни прозор, али уместо тога ће користити сопствени прозор. Имајте на уму да ће миш и тастатура бити управљани директно од МПлејера, а то значи да ће пречице миша и тастатуре неће очекивано радити када је МПлејер у фокусу.</translation>
4766
4795
    </message>
4767
4796
    <message>
4768
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4798
        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
 
4799
        <translation>Користи lavf демултиплексер као подразумеван</translation>
 
4800
    </message>
 
4801
    <message>
 
4802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4803
        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
 
4804
        <translation>Ако је ова опција означена, lavf  демултиплексер ће бити коришћен за све формате.</translation>
 
4805
    </message>
 
4806
    <message>
 
4807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4808
        <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won&apos;t have any effect.</source>
 
4809
        <translation>Напомена: мплејер2 већ користи lavf демултиплексер као подразумеван, па омогућавање ове опције са мплејер2 неће имати ефекта.</translation>
 
4810
    </message>
 
4811
    <message>
 
4812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4769
4813
        <source>Report MPlayer crashes</source>
4770
4814
        <translation>Пријавите рушење МПлејера</translation>
4771
4815
    </message>
4772
4816
    <message>
4773
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4774
4818
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4775
4819
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, појавиће се информација о рушењу МПлејера. Иначе ће та упозорења бити занемарена.</translation>
4776
4820
    </message>
4777
4821
    <message>
4778
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4779
4823
        <source>Colorkey</source>
4780
4824
        <translation>Боја позадине</translation>
4781
4825
    </message>
4782
4826
    <message>
4783
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
 
4827
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
4784
4828
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4785
4829
        <translation>Ако видите делове слике преко било којег другог прозора, за поправку можете променити боју позадине. Пробајте одабрати боју ближе црној.</translation>
4786
4830
    </message>
4787
4831
    <message>
4788
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
 
4832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4789
4833
        <source>Options for MPlayer</source>
4790
4834
        <translation>Опције за МПлејер</translation>
4791
4835
    </message>
4792
4836
    <message>
4793
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
4794
4838
        <source>Options</source>
4795
4839
        <translation>Опције</translation>
4796
4840
    </message>
4797
4841
    <message>
4798
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
 
4842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
4799
4843
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4800
4844
        <translation>Овде можете уписати додатне опције за МПлејер. Упишите их одвојене размаком.</translation>
4801
4845
    </message>
4802
4846
    <message>
4803
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
 
4847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
4804
4848
        <source>Video filters</source>
4805
4849
        <translation>Видео филтери</translation>
4806
4850
    </message>
4807
4851
    <message>
4808
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4852
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4809
4853
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4810
4854
        <translation>Овде можете уписати додатне опције за МПлејер. Упишите их одвојене зарезом. Не користите размаке!</translation>
4811
4855
    </message>
4812
4856
    <message>
4813
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
 
4857
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/>
4814
4858
        <source>Audio filters</source>
4815
4859
        <translation>Звучни филтери</translation>
4816
4860
    </message>
4817
4861
    <message>
4818
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
 
4862
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4819
4863
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4820
4864
        <translation>Овде можете додати звучне филтере за МПлејер. Упишите их одвојене зарезом. Не користите размак!</translation>
4821
4865
    </message>
4822
4866
    <message>
4823
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
 
4867
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4824
4868
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4825
4869
        <translation>Пребојите позадину видео прозора</translation>
4826
4870
    </message>
4827
4871
    <message>
4828
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
 
4872
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4829
4873
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4830
4874
        <translation>Пребојите позади&amp;ну видео прозора</translation>
4831
4875
    </message>
4832
4876
    <message>
4833
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
4877
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
4834
4878
        <source>IPv4</source>
4835
4879
        <translation>IPv4</translation>
4836
4880
    </message>
4837
4881
    <message>
4838
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
4882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4839
4883
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4840
4884
        <translation>Користи IPv4 за мрежно повезивање. Аутоматски врати на IPv6.</translation>
4841
4885
    </message>
4842
4886
    <message>
4843
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
4887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4844
4888
        <source>IPv6</source>
4845
4889
        <translation>IPv6</translation>
4846
4890
    </message>
4847
4891
    <message>
4848
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4849
4893
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4850
4894
        <translation>Користи IPv4 за мрежно повезивање. Аутоматски врати на IPv6.</translation>
4851
4895
    </message>
4852
4896
    <message>
4853
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
 
4897
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
4854
4898
        <source>Network Connection</source>
4855
4899
        <translation>Мрежно повезивање</translation>
4856
4900
    </message>
4857
4901
    <message>
4858
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4902
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4859
4903
        <source>IPv&amp;4</source>
4860
4904
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4861
4905
    </message>
4862
4906
    <message>
4863
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4907
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/>
4864
4908
        <source>IPv&amp;6</source>
4865
4909
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4866
4910
    </message>
4867
4911
    <message>
4868
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
 
4912
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/>
4869
4913
        <source>Lo&amp;gs</source>
4870
4914
        <translation>За&amp;писи</translation>
4871
4915
    </message>
4872
4916
    <message>
4873
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
4917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4874
4918
        <source>Rebuild index if needed</source>
4875
4919
        <translation>Ако је потребно поново индексирај</translation>
4876
4920
    </message>
4880
4924
        <translation>Ако је &amp;потребно поново индексирај</translation>
4881
4925
    </message>
4882
4926
    <message>
4883
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4927
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4884
4928
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4885
4929
        <translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер ће сачувати излазне поруке о отклањању грешака (запис можете погедати у &lt;b&gt;Опције -&gt; Погледај записе -&gt; СМПлејер&lt;/b&gt;). Ова информација може бити јако корисна програмерима у случају да нађете грешку.</translation>
4886
4930
    </message>
4887
4931
    <message>
4888
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4932
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4889
4933
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4890
4934
        <translation>Ако је одабрано, СМПлејер ће сачувати излаз МПлејера (запис можете погледати у &lt;b&gt;Опције -&gt; Pogledaj zapise -&gt; MПлејер&lt;/b&gt;). У случају проблема овај запис може садржавати корисне информације па је препоручљиво да имате ову опцију одабраном.</translation>
4891
4935
    </message>
4892
4936
    <message>
4893
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
 
4937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
4894
4938
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4895
4939
        <translation>Ова могућност вам допушта филтрирање СМПлејер порука које ће бити сачуване у запису. Овде можете уписати било који исправан израз.&lt;br&gt;Нпр.: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; ће приказати само редове који почињ са &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4896
4940
    </message>
4897
4941
    <message>
4898
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4899
4943
        <source>Correct pts</source>
4900
4944
        <translation>Исправи птс</translation>
4901
4945
    </message>
4902
4946
    <message>
4903
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
 
4947
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4904
4948
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4905
4949
        <translation>Пребацивањем МПлејера у експериментални начин где подаци за видео сличице су другачије израчунати филтери слике који додају нове сличице или мењају податке постојећих сличица су подржани. Тачнији подаци могу бити видљиви нпр. када су репродуковани преводи подешени према променама сцена са омогућеном SSA/ASS библиотеком. Без исправног ПТС-а трајање превода обично ће бити искључено од стране неке сличице. Ова могућност не ради исправно са неким демултиплексерима и кодецима.</translation>
4906
4950
    </message>
4907
4951
    <message>
4908
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
4952
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
4909
4953
        <source>Actions list</source>
4910
4954
        <translation>Попис радњи</translation>
4911
4955
    </message>
4912
4956
    <message>
4913
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4914
4958
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4915
4959
        <translation>Овде можете одредити попис &lt;i&gt;radnji&lt;/i&gt; које ће се изводити сваки пут када је фајл отворен. Пронаћи ћете све доступне радње у уређивачу пречица у одељку &lt;b&gt;Tастатура и миш&lt;/b&gt;. Радње морају бити раздвојене размаком. Означене радње могу бити постављене на &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; да би биле омогућене или онемогућене.</translation>
4916
4960
    </message>
4917
4961
    <message>
4918
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4919
4963
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4920
4964
        <translation>Ограничење: радње се изводе само када је фајл отворен, а не када је МПлејер процес поново покренут (нпр. када одаберете филтер слике или звука).</translation>
4921
4965
    </message>
4922
4966
    <message>
4923
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4967
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4924
4968
        <source>Network</source>
4925
4969
        <translation>Мрежа</translation>
4926
4970
    </message>
4927
4971
    <message>
4928
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
 
4972
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/>
4929
4973
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4930
4974
        <translation>П&amp;окрени пратеће радње сваки пут када је фајл отворен. Радње морају бити раздвојене размаком:</translation>
4931
4975
    </message>
4932
4976
    <message>
4933
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
 
4977
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/>
4934
4978
        <source>&amp;Network</source>
4935
4979
        <translation>&amp;Мрежа</translation>
4936
4980
    </message>
4937
4981
    <message>
4938
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4982
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4939
4983
        <source>Example:</source>
4940
4984
        <translation>Пример:</translation>
4941
4985
    </message>
4942
4986
    <message>
4943
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
4987
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
4944
4988
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4945
4989
        <translation>Поново изгради индексе фајлова ако нема пронађених индекса, помоћу претраживања. Корисно код сломљених/непотпуних преузимања или лоше направљених фајлова. Ова могућност само ради ако основни медиј подржава претраживање (нпр. не са stdin, pipe, итд).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; стварање индекса може потрајати.</translation>
4946
4990
    </message>
4947
4991
    <message>
4948
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
 
4992
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
4949
4993
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4950
4994
        <translation>И&amp;справи ПТС:</translation>
4951
4995
    </message>
4952
4996
    <message>
4953
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4997
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4954
4998
        <source>&amp;Verbose</source>
4955
4999
        <translation>&amp;Вербално</translation>
4956
5000
    </message>
4957
5001
    <message>
4958
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
5002
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4959
5003
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4960
5004
        <translation>Сачувај СМПлејер запис у фајл</translation>
4961
5005
    </message>
4962
5006
    <message>
4963
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
5007
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/>
4964
5008
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4965
5009
        <translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер запис ће бити снимљен у %1</translation>
4966
5010
    </message>
4967
5011
    <message>
4968
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
 
5012
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/>
4969
5013
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4970
5014
        <translation>Са&amp;чувај СМПлејер запис као фајл</translation>
4971
5015
    </message>
4972
5016
    <message>
4973
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
5017
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4974
5018
        <source>Show tag info in window title</source>
4975
5019
        <translation>Прикажи информације ознака у наслову прозора</translation>
4976
5020
    </message>
4977
5021
    <message>
4978
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
5022
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
4979
5023
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4980
5024
        <translation>Ако је ова опција одабрана, информације ознака ће бити показане у наслову прозора. Иначе ће бити приказан само наслов фајла.</translation>
4981
5025
    </message>
4982
5026
    <message>
4983
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
 
5027
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/>
4984
5028
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4985
5029
        <translation>Покажи инфо&amp;рмацију ознака у наслову прозора</translation>
4986
5030
    </message>
5061
5105
<context>
5062
5106
    <name>PrefDrives</name>
5063
5107
    <message>
5064
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
5065
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
 
5108
        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
 
5109
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5066
5110
        <source>Drives</source>
5067
5111
        <translation>Уређаји</translation>
5068
5112
    </message>
5069
5113
    <message>
5070
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
5071
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
5072
 
        <source>icon</source>
5073
 
        <translation>икона</translation>
5074
 
    </message>
5075
 
    <message>
5076
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
 
5114
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5077
5115
        <source>CD device</source>
5078
5116
        <translation>ЦД уређаји</translation>
5079
5117
    </message>
5080
5118
    <message>
5081
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
 
5119
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5082
5120
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5083
5121
        <translation>Одаберите ваш ЦДРОМ уређај. Користиће се за репродукцију ВЦД-а и музичких ЦД-а.</translation>
5084
5122
    </message>
5085
5123
    <message>
5086
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
5124
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5087
5125
        <source>DVD device</source>
5088
5126
        <translation>ДВД уређаји</translation>
5089
5127
    </message>
5090
5128
    <message>
5091
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
5129
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5092
5130
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5093
5131
        <translation>Изаберите ваш ДВД уређај. Користиће се за репродукцију ДВД-а.</translation>
5094
5132
    </message>
5095
5133
    <message>
5096
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
 
5134
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
 
5135
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
 
5136
        <translation>Ако је ова могућност означена СМПлејер ће репродуковати ДВД-ове користећи dvdnav. То захтева недавну верзију МПлејера компајлираног са dvdnav подршком.</translation>
 
5137
    </message>
 
5138
    <message>
 
5139
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5097
5140
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5098
5141
        <translation>Одабери ваш &amp;ЦД уређај:</translation>
5099
5142
    </message>
5100
5143
    <message>
5101
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
 
5144
        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5102
5145
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5103
5146
        <translation>Одабери ваш &amp;ДВД уређај:</translation>
5104
5147
    </message>
5105
5148
    <message>
5106
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
 
5149
        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
 
5150
        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
 
5151
        <translation>Одабери ваш &amp;Блу-реј уређај:</translation>
 
5152
    </message>
 
5153
    <message>
 
5154
        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5107
5155
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5108
5156
        <translation>СМПлејер нема задат ниједан ЦДРОМ или ДВД уређај. Стога пре репродукције ЦД-а или ДВД-а морате одабрати уређаје које желите користити (они могу бити исти).</translation>
5109
5157
    </message>
5110
5158
    <message>
5111
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
 
5159
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
 
5160
        <source>Blu-ray device</source>
 
5161
        <translation>Блу-реј уређај</translation>
 
5162
    </message>
 
5163
    <message>
 
5164
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
 
5165
        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
 
5166
        <translation>Одаберите ваш Блу-реј уређај. Користиће се за репродукцију Блу-реј дискова.</translation>
 
5167
    </message>
 
5168
    <message>
 
5169
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5112
5170
        <source>Enable DVD menus</source>
5113
5171
        <translation>Омогући ДВД меније</translation>
5114
5172
    </message>
5115
5173
    <message>
5116
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
5117
 
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
5118
 
        <translation>Ако је ова могућност означена смплејер ће репродуковати ДВД-ове користећи dvdnav. То захтева недавну верзију мплејера компајлираног са dvdnav подршком.</translation>
5119
 
    </message>
5120
 
    <message>
5121
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
 
5174
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5122
5175
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5123
5176
        <translation>&lt;b&gt;Напомена 1&lt;/b&gt;: кеш ће бити онемогућен, а ово може утицати на первормансе.</translation>
5124
5177
    </message>
5125
5178
    <message>
5126
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
5179
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5127
5180
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5128
5181
        <translation>&lt;b&gt;Напомена 2&lt;/b&gt;: можда желите додати радњу &quot;активирајте могућност у ДВД менијима&quot; на једном од тастера миша.</translation>
5129
5182
    </message>
5130
5183
    <message>
5131
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
 
5184
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5132
5185
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5133
5186
        <translation>&lt;b&gt;Напомена 3&lt;/b&gt;: ова особина је под развојем, очекује много проблема ако је користите.</translation>
5134
5187
    </message>
5135
5188
    <message>
5136
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
 
5189
        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5137
5190
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5138
5191
        <translation>&amp;Омогући ДВД меније (експериментално)</translation>
5139
5192
    </message>
5140
5193
    <message>
5141
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
5194
        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5142
5195
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5143
5196
        <translation>&amp;Скенирај за ЦД/ДВД уређаје</translation>
5144
5197
    </message>
5146
5199
<context>
5147
5200
    <name>PrefGeneral</name>
5148
5201
    <message>
5149
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
5150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
5202
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
 
5203
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5151
5204
        <source>General</source>
5152
5205
        <translation>Опште</translation>
5153
5206
    </message>
5154
5207
    <message>
5155
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
 
5208
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5156
5209
        <source>&amp;General</source>
5157
5210
        <translation>&amp;Опште</translation>
5158
5211
    </message>
5159
5212
    <message>
5160
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
 
5213
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
5161
5214
        <source>Media settings</source>
5162
5215
        <translation>Опције медија</translation>
5163
5216
    </message>
5164
5217
    <message>
5165
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5218
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5166
5219
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5167
5220
        <translation>Стартуј видео на целом екрану</translation>
5168
5221
    </message>
5169
5222
    <message>
5170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5223
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5171
5224
        <source>Disable screensaver</source>
5172
5225
        <translation>Онемогући чувар екрана</translation>
5173
5226
    </message>
5174
5227
    <message>
5175
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
5228
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
5176
5229
        <source>Select the mplayer executable</source>
5177
5230
        <translation>Изабери извршни фајл за MПлејер</translation>
5178
5231
    </message>
5179
5232
    <message>
5180
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5181
5234
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5182
5235
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5183
5236
    </message>
5184
5237
    <message>
5185
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5238
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5186
5239
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5187
5240
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5188
5241
    </message>
5189
5242
    <message>
5190
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
5243
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
5191
5244
        <source>Executables</source>
5192
5245
        <translation>Извршни фајлови</translation>
5193
5246
    </message>
5194
5247
    <message>
5195
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
 
5248
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5196
5249
        <source>All files</source>
5197
5250
        <translation>Сви фајлови</translation>
5198
5251
    </message>
5199
5252
    <message>
5200
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5201
5254
        <source>Select a directory</source>
5202
 
        <translation>Изабери фолдер</translation>
 
5255
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
5203
5256
    </message>
5204
5257
    <message>
5205
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5206
5259
        <source>MPlayer executable</source>
5207
5260
        <translation>МПлејер извршни фајл</translation>
5208
5261
    </message>
5209
5262
    <message>
5210
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
5211
5264
        <source>Screenshots folder</source>
5212
 
        <translation>Фолдер за снимке екрана</translation>
 
5265
        <translation>Фасцикла за снимке екрана</translation>
5213
5266
    </message>
5214
5267
    <message>
5215
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5216
5269
        <source>Video output driver</source>
5217
5270
        <translation>Излазни драјвер за видео</translation>
5218
5271
    </message>
5219
5272
    <message>
5220
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5221
5274
        <source>Audio output driver</source>
5222
5275
        <translation>Излазни драјвер за звук</translation>
5223
5276
    </message>
5224
5277
    <message>
5225
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5226
5279
        <source>Select the audio output driver.</source>
5227
5280
        <translation>Изабери излазни звучни драјвер.</translation>
5228
5281
    </message>
5229
5282
    <message>
5230
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5231
5284
        <source>Remember settings</source>
5232
5285
        <translation>Запамти подешавања</translation>
5233
5286
    </message>
5234
5287
    <message>
5235
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
5236
5289
        <source>Preferred audio language</source>
5237
5290
        <translation>Жељени језик звука</translation>
5238
5291
    </message>
5239
5292
    <message>
5240
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
5241
5294
        <source>Preferred subtitle language</source>
5242
5295
        <translation>Жељени језик превода</translation>
5243
5296
    </message>
5244
5297
    <message>
5245
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5246
5299
        <source>Software video equalizer</source>
5247
5300
        <translation>Софтверски видео еквилајзер</translation>
5248
5301
    </message>
5249
5302
    <message>
5250
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
5251
5304
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5252
5305
        <translation>Штиклирај ову опцију ако видео еквилајзер није подржан твојом графичком картицом или изабраним излазним видео драјвером &lt;br&gt;&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; ова опција може бити некомпатибилна са неким графичким картицама.</translation>
5253
5306
    </message>
5254
5307
    <message>
5255
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
 
5308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5256
5309
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5257
5310
        <translation>Ако је ова опција штиклирана, све ће бити пуштано на целом екрану.</translation>
5258
5311
    </message>
5259
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5314
        <source>Global audio equalizer</source>
 
5315
        <translation>Главни звучни еквилајзер</translation>
 
5316
    </message>
 
5317
    <message>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5319
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
 
5320
        <translation>Ако је ова опција означена, сви медија фајлови деле звучни еквилајзер</translation>
 
5321
    </message>
 
5322
    <message>
5260
5323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5324
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
 
5325
        <translation>Ако није означено, поставке звучног еквилајзера се заједно чувају и сваки фајл ће бити поново учитан код каснијег емитовања.</translation>
 
5326
    </message>
 
5327
    <message>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
5261
5329
        <source>Software volume control</source>
5262
5330
        <translation>Софтверска контрола јачине звука</translation>
5263
5331
    </message>
5264
5332
    <message>
5265
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
5266
5334
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5267
5335
        <translation>Штиклирај ову опцију да би користио софтверски миксер, уместо миксера звучне картице.</translation>
5268
5336
    </message>
5269
5337
    <message>
5270
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
 
5338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5271
5339
        <source>Postprocessing quality</source>
5272
5340
        <translation>Квалитет додатне обраде</translation>
5273
5341
    </message>
5274
5342
    <message>
5275
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
5276
5344
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5277
5345
        <translation>Динамички мења ниво постпроцесирања у зависности од слободног времена процесора. Број који ставите ће бити највећи могући који ће се користити. Обично може да се користи неки велики број.</translation>
5278
5346
    </message>
5279
5347
    <message>
5280
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
 
5348
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
5281
5349
        <source>&amp;Audio:</source>
5282
5350
        <translation>&amp;Аудио:</translation>
5283
5351
    </message>
5284
5352
    <message>
5285
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/>
5286
5354
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5287
5355
        <translation>&amp;Запамти подешавања за све фајлове (звучне записе, преводе...)</translation>
5288
5356
    </message>
5289
5357
    <message>
5290
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
5291
5359
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5292
5360
        <translation>Пре&amp;води:</translation>
5293
5361
    </message>
5294
5362
    <message>
5295
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
5296
5364
        <source>&amp;Quality:</source>
5297
5365
        <translation>&amp;Квалитет:</translation>
5298
5366
    </message>
5299
5367
    <message>
5300
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
5301
5369
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5302
5370
        <translation>Покрени видео на &amp;целом екрану</translation>
5303
5371
    </message>
5304
5372
    <message>
5305
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5306
5374
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5307
5375
        <translation>Онемогући &amp;чувар екрана</translation>
5308
5376
    </message>
5309
5377
    <message>
5310
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
 
5378
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5379
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
 
5380
        <translation>Главни звучни е&amp;квилајзер</translation>
 
5381
    </message>
 
5382
    <message>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
5311
5384
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5312
5385
        <translation>Користи с&amp;офтверску контролу јачине звука</translation>
5313
5386
    </message>
5314
5387
    <message>
5315
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
5316
5389
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5317
5390
        <translation>Ма&amp;кс. појачање:</translation>
5318
5391
    </message>
5319
5392
    <message>
5320
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
5321
5394
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5322
5395
        <translation>&amp;AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5323
5396
    </message>
5324
5397
    <message>
5325
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
 
5398
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5326
5399
        <source>Direct rendering</source>
5327
5400
        <translation>Директно приказивање</translation>
5328
5401
    </message>
5329
5402
    <message>
5330
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5331
5404
        <source>Double buffering</source>
5332
5405
        <translation>Двоструки баферинг</translation>
5333
5406
    </message>
5334
5407
    <message>
5335
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
5336
5409
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5337
5410
        <translation>Д&amp;иректно приказивање</translation>
5338
5411
    </message>
5339
5412
    <message>
5340
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
5341
5414
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5342
5415
        <translation>Дв&amp;оструки баферинг</translation>
5343
5416
    </message>
5344
5417
    <message>
5345
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5346
5419
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5347
5420
        <translation>Двоструки баферинг исправља треперење чувањем две сличице у меморију и приказивањем једне приликом декодирања друге. Ако је онемогућено, то може негативно утицати на ОСД, али често уклања ОСД треперење.</translation>
5348
5421
    </message>
5349
5422
    <message>
5350
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
5351
5424
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5352
5425
        <translation>&amp;Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5353
5426
    </message>
5354
5427
    <message>
5355
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
5356
5429
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5357
5430
        <translation>Нормализација &amp;подразумеване јачине звука</translation>
5358
5431
    </message>
5359
5432
    <message>
5360
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5361
5434
        <source>Close when finished</source>
5362
5435
        <translation>Затвори када заврши</translation>
5363
5436
    </message>
5364
5437
    <message>
5365
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
5366
5439
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5367
5440
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, главни прозор ће се аутоматски затворити када репродукција тренутног фајла/пописа се заврши.</translation>
5368
5441
    </message>
5369
5442
    <message>
5370
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5371
5444
        <source>2 (Stereo)</source>
5372
5445
        <translation>2 (Stereo)</translation>
5373
5446
    </message>
5374
5447
    <message>
5375
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5376
5449
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5377
5450
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5378
5451
    </message>
5379
5452
    <message>
5380
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
5453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5381
5454
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5382
5455
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5383
5456
    </message>
5384
5457
    <message>
5385
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
5386
5459
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5387
5460
        <translation>П&amp;одразумевани канали:</translation>
5388
5461
    </message>
5389
5462
    <message>
5390
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/>
5391
5464
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
5392
5465
        <translation>&amp;Паузирај када је минимизирано</translation>
5393
5466
    </message>
5394
5467
    <message>
5395
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5468
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
5396
5469
        <source>Pause when minimized</source>
5397
5470
        <translation>Паузирај када је минимизирано</translation>
5398
5471
    </message>
5399
5472
    <message>
5400
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5473
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
5401
5474
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5402
5475
        <translation>Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5403
5476
    </message>
5404
5477
    <message>
5405
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
5406
5479
        <source>Max. Amplification</source>
5407
5480
        <translation>Макс. појачање</translation>
5408
5481
    </message>
5409
5482
    <message>
5410
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
 
5483
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
5411
5484
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5412
5485
        <translation>AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5413
5486
    </message>
5414
5487
    <message>
5415
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
 
5488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5416
5489
        <source>Volume normalization by default</source>
5417
5490
        <translation>Нормализација подразумеване јачине звука</translation>
5418
5491
    </message>
5419
5492
    <message>
5420
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5421
5494
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5422
5495
        <translation>Појачај јачину звука без изобличења.</translation>
5423
5496
    </message>
5424
5497
    <message>
5425
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
5426
5499
        <source>Channels by default</source>
5427
5500
        <translation>Подразумевани канали</translation>
5428
5501
    </message>
5429
5502
    <message>
5430
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5431
5504
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5432
5505
        <translation>Поставите макс. ниво појачања у процентима (задато:110). Вредност од 200 допушта вам да прилагодите јачину звука максимално до двоструког од тренутног нивоа. Са вредностима испод 100 почетна јачина звука (која је 100%) биће изнад максимума, који нпр. ОСД не може приказати исправно.</translation>
5433
5506
    </message>
5434
5507
    <message>
5435
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
5436
5509
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5437
5510
        <translation>Додатна обрада ће се користити подразумевано на ново отвореним фајловима.</translation>
5438
5511
    </message>
5439
5512
    <message>
5440
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
5441
5514
        <source>Audio track</source>
5442
5515
        <translation>Звучни запис</translation>
5443
5516
    </message>
5444
5517
    <message>
5445
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5518
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
5446
5519
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5447
5520
        <translation>Одредите подразумевани звучни запис који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;жељени језик звучног записа&quot;&lt;/i&gt; има предност над овом могућности.</translation>
5448
5521
    </message>
5449
5522
    <message>
5450
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5451
5524
        <source>Subtitle track</source>
5452
5525
        <translation>Запис превода</translation>
5453
5526
    </message>
5454
5527
    <message>
5455
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5456
5529
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5457
5530
        <translation>Одредите подразумевани prevod који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;жељени језик prevoda&quot;&lt;/i&gt; има предност над овом могућности.</translation>
5458
5531
    </message>
5459
5532
    <message>
5460
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
 
5533
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
5461
5534
        <source>Or choose a track number:</source>
5462
5535
        <translation>Или изабери број записа:</translation>
5463
5536
    </message>
5464
5537
    <message>
5465
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
 
5538
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
5466
5539
        <source>Audi&amp;o:</source>
5467
5540
        <translation>Звуч&amp;ни запис:</translation>
5468
5541
    </message>
5469
5542
    <message>
5470
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
 
5543
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
5471
5544
        <source>Preferred language:</source>
5472
5545
        <translation>Жељени језик:</translation>
5473
5546
    </message>
5474
5547
    <message>
5475
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
5476
5549
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5477
5550
        <translation>Жеље&amp;ни звучни записи и преводи</translation>
5478
5551
    </message>
5479
5552
    <message>
5480
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
5481
5554
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5482
5555
        <translation>&amp;Превод:</translation>
5483
5556
    </message>
5484
5557
    <message>
5485
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
 
5558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
5486
5559
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5487
5560
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за звук и превод. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима и преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа и превода попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5488
5561
    </message>
5489
5562
    <message>
5490
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
 
5563
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
5491
5564
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5492
5565
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5493
5566
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5494
5567
За преводиоце: не преводите овај текст јер ће бити замењен другим текстом у време извршења.</translation>
5495
5568
    </message>
5496
5569
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
 
5570
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
5498
5571
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5499
5572
        <translation>Висока брзина &amp;репродукције без промене висине звука</translation>
5500
5573
    </message>
5501
5574
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
 
5575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5503
5576
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5504
5577
        <translation>Висока брзина репродукције без промене висине звука</translation>
5505
5578
    </message>
5506
5579
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
5508
5581
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5509
5582
        <translation>Допушта промену брзине репродукције без промене висине звука. Захтева најмање МПлејер dev-SVN-r24924.</translation>
5510
5583
    </message>
5511
5584
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5585
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
5513
5586
        <source>&amp;Video</source>
5514
5587
        <translation>&amp;Видео</translation>
5515
5588
    </message>
5516
5589
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
 
5590
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
5518
5591
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5519
5592
        <translation>Користи со&amp;фтверски видео еквилајзер</translation>
5520
5593
    </message>
5521
5594
    <message>
5522
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
 
5595
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
5523
5596
        <source>A&amp;udio</source>
5524
5597
        <translation>З&amp;вук</translation>
5525
5598
    </message>
5526
5599
    <message>
5527
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
 
5600
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
5528
5601
        <source>Volume</source>
5529
5602
        <translation>Јачина</translation>
5530
5603
    </message>
5531
5604
    <message>
5532
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
5533
5606
        <source>Video</source>
5534
5607
        <translation>Видео</translation>
5535
5608
    </message>
5536
5609
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
 
5610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
5538
5611
        <source>Audio</source>
5539
5612
        <translation>Звук</translation>
5540
5613
    </message>
5541
5614
    <message>
5542
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
 
5615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5543
5616
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5544
5617
        <translation>Жељени звук и преводи</translation>
5545
5618
    </message>
5546
5619
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5620
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5548
5621
        <source>None</source>
5549
5622
        <translation>Непознато</translation>
5550
5623
    </message>
5551
5624
    <message>
5552
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5625
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5553
5626
        <source>Lowpass5</source>
5554
5627
        <translation>Lowpass5</translation>
5555
5628
    </message>
5556
5629
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5630
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5558
5631
        <source>Yadif (normal)</source>
5559
5632
        <translation>Yadif (нормално)</translation>
5560
5633
    </message>
5561
5634
    <message>
5562
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5635
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5563
5636
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5564
5637
        <translation>Yadif (двоструки број сличица)</translation>
5565
5638
    </message>
5566
5639
    <message>
5567
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5640
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5568
5641
        <source>Linear Blend</source>
5569
5642
        <translation>Linear Blend</translation>
5570
5643
    </message>
5571
5644
    <message>
5572
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5645
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5573
5646
        <source>Kerndeint</source>
5574
5647
        <translation>Kerndeint</translation>
5575
5648
    </message>
5576
5649
    <message>
5577
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5578
5651
        <source>Deinterlace by default</source>
5579
5652
        <translation>Deinterlace подразумевано</translation>
5580
5653
    </message>
5581
5654
    <message>
5582
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
5583
5656
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5584
5657
        <translation>Одабери deinterlace филтер који ће бити коришћен за ново отворени видео.</translation>
5585
5658
    </message>
5586
5659
    <message>
5587
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
5660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5588
5661
        <source>Remember time position</source>
5589
5662
        <translation>Запамти позицију времена</translation>
5590
5663
    </message>
5591
5664
    <message>
5592
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
 
5665
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/>
5593
5666
        <source>Remember &amp;time position</source>
5594
5667
        <translation>Запамти &amp;позицију времена</translation>
5595
5668
    </message>
5596
5669
    <message>
5597
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5670
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5598
5671
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5599
5672
        <translation>Омугући звучни еквилајзер</translation>
5600
5673
    </message>
5601
5674
    <message>
5602
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
 
5675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
5603
5676
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5604
5677
        <translation>Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.</translation>
5605
5678
    </message>
5606
5679
    <message>
5607
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
5608
5681
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5609
5682
        <translation>&amp;Омогући звучни еквилајзер</translation>
5610
5683
    </message>
5611
5684
    <message>
5612
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5613
5686
        <source>Draw video using slices</source>
5614
5687
        <translation>Исцртај слику помоћу исечка</translation>
5615
5688
    </message>
5616
5689
    <message>
5617
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5618
5691
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5619
5692
        <translation>Омогући/Онемогући исцртавање слике са 16-пиксела високим исечцима/тракама. Ако је онемогућено, цела сличица је исцртана у једном покрету. Може бити брже или спорије, зависно о видео картици и доступном кешу. Има учинак само са libmpeg2 и  libavcodec кодецима.</translation>
5620
5693
    </message>
5621
5694
    <message>
5622
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
 
5695
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
5623
5696
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5624
5697
        <translation>Исцр&amp;тај слику помоћу исечка</translation>
5625
5698
    </message>
5626
5699
    <message>
5627
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
 
5700
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
5628
5701
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5629
5702
        <translation>&amp;Затвори када заврши репродукцију</translation>
5630
5703
    </message>
5631
5704
    <message>
5632
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
5633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
 
5707
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
5635
5708
        <source>fast</source>
5636
5709
        <translation>брзо</translation>
5637
5710
    </message>
5638
5711
    <message>
5639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5640
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5712
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
 
5713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
5641
5714
        <source>slow</source>
5642
5715
        <translation>споро</translation>
5643
5716
    </message>
5644
5717
    <message>
5645
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
5646
5719
        <source>fast - ATI cards</source>
5647
5720
        <translation>брже - АТИ картице</translation>
5648
5721
    </message>
5649
5722
    <message>
5650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
5652
5725
        <source>User defined...</source>
5653
5726
        <translation>Дефинисао корисник...</translation>
5654
5727
    </message>
5655
5728
    <message>
5656
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5657
5730
        <source>Default zoom</source>
5658
5731
        <translation>Подразумевано зумирање</translation>
5659
5732
    </message>
5660
5733
    <message>
5661
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
5662
5735
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5663
5736
        <translation>Ова могућност поставња подразумевано зумирање које ће бити коришћено за нове видео записе.</translation>
5664
5737
    </message>
5665
5738
    <message>
5666
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
5667
5740
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5668
5741
        <translation>Подразумевано &amp;зумирање:</translation>
5669
5742
    </message>
5670
5743
    <message>
5671
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5672
5745
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5673
5746
        <translation>Овде морате одабрати МПлејер извршни фајл који ће СМПлејер користити.&lt;br&gt;СМПлејер захтева минимално МПлејер 1.0rc1 (иако је последње издање из SVN-a врло препоручљиво).</translation>
5674
5747
    </message>
5675
5748
    <message>
5676
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
5677
5750
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5678
5751
        <translation>Ако је ово подешавање погрешно, СМПлејер неће моћи ништа репродуковати!</translation>
5679
5752
    </message>
5680
5753
    <message>
5681
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5682
5755
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5683
5756
        <translation>Одабери излазни видео драјвер. %1 пружа најбоље перформансе.</translation>
5684
5757
    </message>
5685
5758
    <message>
5686
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
5687
5760
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5688
5761
        <translation>%1 је препоручен. Покушајте избећи %2 и %3, oни су спори и могу утицати на перформансе.</translation>
5689
5762
    </message>
5690
5763
    <message>
5691
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5692
5765
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5693
5766
        <translation>СМПлејер ће запамтити поставке за сваки фајл који се репродукује (одабрани звучни записи, јачина звука, филтери...). Искључите ову могућност ако вам таква функција није потребна.</translation>
5694
5767
    </message>
5695
5768
    <message>
5696
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
 
5769
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
5697
5770
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5698
5771
        <translation>Ако је ова могућност одасбрана, репродукција ће бити паузирана када је главни прозор сакривен. Када се прозор открије, репродукција ће се наставити.</translation>
5699
5772
    </message>
5700
5773
    <message>
5701
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
5774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5702
5775
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5703
5776
        <translation>Одаберите ову могућност за онемогућавање чувара екрана током репродукције.&lt;br&gt;Чувар екрана ће се поново омогућити када се репродукција заврши.</translation>
5704
5777
    </message>
5705
5778
    <message>
5706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5707
5780
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5708
5781
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за звучни запис. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5709
5782
    </message>
5710
5783
    <message>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5712
5785
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5713
5786
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за превод. Када је пронађен медиј са вишеструким преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику превода попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5714
5787
    </message>
5715
5788
    <message>
5716
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5717
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
 
5789
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
5718
5791
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5719
5792
        <translation>Изла&amp;зни драјвер:</translation>
5720
5793
    </message>
5721
5794
    <message>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
5723
5796
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5724
5797
        <translation>Додај црну траку код целог екрана</translation>
5725
5798
    </message>
5726
5799
    <message>
5727
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5728
5801
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5729
5802
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, црна трака ће бити додата приказаној слици у пуном приказу. То омогућује приказ превода на црној траци.</translation>
5730
5803
    </message>
5731
5804
    <message>
5732
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
 
5805
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
5733
5806
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5734
5807
        <translation>&amp;Додај црну траку код целог екрана</translation>
5735
5808
    </message>
5736
5809
    <message>
5737
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
5738
5811
        <source>one ini file</source>
5739
5812
        <translation>један ini фајл</translation>
5740
5813
    </message>
5741
5814
    <message>
5742
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
5743
5816
        <source>multiple ini files</source>
5744
5817
        <translation>вишеструки ini фајлови</translation>
5745
5818
    </message>
5746
5819
    <message>
5747
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
5748
5821
        <source>Method to store the file settings</source>
5749
5822
        <translation>Начин чувања фајлова са подешавањима</translation>
5750
5823
    </message>
5751
5824
    <message>
5752
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5753
5826
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5754
5827
        <translation>Ова могућност допушта вам измену начина чувања фајла са подешавањима. Следеће могућности су доступне:</translation>
5755
5828
    </message>
5756
5829
    <message>
5757
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
5758
5831
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5759
5832
        <translation>&lt;b&gt;један ini фајл&lt;/b&gt;: подешавања за све репродуковане фајлове ће бити сачуване у један ini фајл (%1)</translation>
5760
5833
    </message>
5761
5834
    <message>
5762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5763
5836
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5764
5837
        <translation>Каснија метода може бити бржа ако постоје информације за пуно фајлова.</translation>
5765
5838
    </message>
5766
5839
    <message>
5767
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
 
5840
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/>
5768
5841
        <source>&amp;Store settings in</source>
5769
5842
        <translation>&amp;Сачувај подешавања у</translation>
5770
5843
    </message>
5771
5844
    <message>
5772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5845
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
5773
5846
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5774
 
        <translation>&lt;b&gt;бишеструки ini фајлови&lt;/b&gt;: један ini фајл ће се користити за сваки репродуковани фајл. Ти ini фајлови ће се чувати у фолдеру %1</translation>
 
5847
        <translation>&lt;b&gt;вишеструки ini фајлови&lt;/b&gt;: један ini фајл ће се користити за сваки репродуковани фајл. Ти ini фајлови ће се чувати у фасцикли %1</translation>
5775
5848
    </message>
5776
5849
    <message>
5777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
5778
5851
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5779
5852
        <translation>Ако одаберете ову могућност, СМПлејер ће запамтити последњи положај репродукованог фајла каад је поново отворите. Ова могућност ради само са нормалним фајловима (не ради са ДВД-овима, ЦД-има, УРЛ-овима...).</translation>
5780
5853
    </message>
5781
5854
    <message>
5782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5783
5856
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5784
5857
        <translation>Ако је одабрано, укључује директан приказ (није подржано за све кодеке и видео излазе)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; Може узроковати OSD/SUB грешке!</translation>
5785
5858
    </message>
5786
5859
    <message>
5787
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
5860
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5788
5861
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5789
5862
        <translation>Захтева број канала репродукције. МПлејер пита декодер да декодира звук у онолико канала колико их је постављено. Тада је до декодера да испуни постављено. Ово је обично важно када се репродукује видео записи са АЦ3 звучним записом (попут ДВД-а). У том случају liba52 декодира и исправно обрађује звучни запис у жељени број канала. &lt;b&gt;Напомена&lt;/b&gt;: Ова могућност је подржана кодецима (АЦ3 само), филтерима (surround) и излазног звучног драјвера (барем OСС-а).</translation>
5790
5863
    </message>
5791
5864
    <message>
5792
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5865
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
5793
5866
        <source>Enable screenshots</source>
5794
5867
        <translation>Омогући снимке екрана</translation>
5795
5868
    </message>
5796
5869
    <message>
5797
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5870
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5798
5871
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5799
5872
        <translation>Можете користити ову могућност за укључивање/исључивање могућности узимања снимака екрана.</translation>
5800
5873
    </message>
5801
5874
    <message>
5802
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5803
5876
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5804
 
        <translation>Овде можете одредити фолдер где ће се снимци екрана снимани СМПлејером чувати. Ако фолдер није исправан снимање екрана ће бити онемогућено.</translation>
 
5877
        <translation>Овде можете одредити фасциклу где ће се чувати снимци екрана снимани СМПлејером. Ако фасцикла није исправна снимање екрана ће бити онемогућено.</translation>
5805
5878
    </message>
5806
5879
    <message>
5807
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
 
5880
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
5808
5881
        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
5809
5882
        <translation>&amp;МПлејер извршни фајл:</translation>
5810
5883
    </message>
5811
5884
    <message>
5812
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
 
5885
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/>
5813
5886
        <source>Screenshots</source>
5814
5887
        <translation>Снимци екрана</translation>
5815
5888
    </message>
5816
5889
    <message>
5817
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
 
5890
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/>
5818
5891
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
5819
5892
        <translation>&amp;Омогући снимке екрана</translation>
5820
5893
    </message>
5821
5894
    <message>
5822
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
 
5895
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/>
5823
5896
        <source>&amp;Folder:</source>
5824
 
        <translation>&amp;Фолдер:</translation>
 
5897
        <translation>&amp;Фасцикла:</translation>
5825
5898
    </message>
5826
5899
    <message>
5827
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
 
5900
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
5828
5901
        <source>Global volume</source>
5829
5902
        <translation>Глобална јачина звука</translation>
5830
5903
    </message>
5831
5904
    <message>
5832
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5905
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5833
5906
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5834
5907
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, јачина звука је иста за све фајлове који се репродукују. Ако ова могућност није одасбрана сваки фајл ће користити своју јачину звука.</translation>
5835
5908
    </message>
5836
5909
    <message>
5837
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5910
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
5838
5911
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5839
5912
        <translation>Ова опција исто тако захвата контролу утишавања јачине звука.</translation>
5840
5913
    </message>
5841
5914
    <message>
5842
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
 
5915
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
5843
5916
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5844
5917
        <translation>Гло&amp;бална јачина звука</translation>
5845
5918
    </message>
5846
5919
    <message>
5847
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
 
5920
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
5848
5921
        <source>Switch screensaver off</source>
5849
5922
        <translation>Искључи чувар екрана</translation>
5850
5923
    </message>
5851
5924
    <message>
5852
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
 
5925
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
5853
5926
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5854
5927
        <translation>Ова могућност искључује чувар екрана мало пре почетка репродукције фајла и укључује га када је репродукција завршена. Ако је ова могућност одабрана, чувар екрана се неће појавити и при репродукцији звучног записа или паузе.</translation>
5855
5928
    </message>
5856
5929
    <message>
5857
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
 
5930
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5858
5931
        <source>Avoid screensaver</source>
5859
5932
        <translation>Избегни чувар екрана</translation>
5860
5933
    </message>
5861
5934
    <message>
5862
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5935
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
5863
5936
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5864
5937
        <translation>Када је ова могућност одабрана, СМПлејер ће покушати онемогућити чувара екрана док се репродукује видео фајл, али не и док се репродукује музички фајл или док је паузирана. Ова могућност ради само ако СМПлејер прозор није у позадини.</translation>
5865
5938
    </message>
5866
5939
    <message>
5867
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
 
5940
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5868
5941
        <source>Screensaver</source>
5869
5942
        <translation>Чувар екрана</translation>
5870
5943
    </message>
5871
5944
    <message>
5872
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
 
5945
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
5873
5946
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5874
5947
        <translation>Ис&amp;кључи чувар екрана</translation>
5875
5948
    </message>
5876
5949
    <message>
5877
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
 
5950
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
5878
5951
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5879
5952
        <translation>Избегни &amp;чувар екрана</translation>
5880
5953
    </message>
5881
5954
    <message>
5882
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
5955
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5883
5956
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5884
5957
        <translation>Аудио/Видео аутоматска синхронизација</translation>
5885
5958
    </message>
5886
5959
    <message>
5887
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5960
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5888
5961
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5889
5962
        <translation>Постепено подешавање Аудио/Видео синхронизације базирано на мерењу звучног кашњења.</translation>
5890
5963
    </message>
5891
5964
    <message>
5892
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
 
5965
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5893
5966
        <source>A-V sync correction</source>
5894
5967
        <translation>А-В поправка усклађивања </translation>
5895
5968
    </message>
5896
5969
    <message>
5897
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5970
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
5898
5971
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5899
5972
        <translation>Максимум А-В корекција и усклађивања по сличици (у секундама)</translation>
5900
5973
    </message>
5901
5974
    <message>
5902
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
 
5975
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
5903
5976
        <source>Synchronization</source>
5904
5977
        <translation>Синхронизација</translation>
5905
5978
    </message>
5906
5979
    <message>
5907
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
 
5980
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
5908
5981
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5909
5982
        <translation>Аудио/Видео аутоматска &amp;синхронизација</translation>
5910
5983
    </message>
5911
5984
    <message>
5912
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
 
5985
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
5913
5986
        <source>&amp;Factor:</source>
5914
5987
        <translation>&amp;Фактор:</translation>
5915
5988
    </message>
5916
5989
    <message>
5917
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
 
5990
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
5918
5991
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5919
5992
        <translation>А-В поправка &amp;усклађивања </translation>
5920
5993
    </message>
5921
5994
    <message>
5922
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
 
5995
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
5923
5996
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5924
5997
        <translation>&amp;Макс. исправљање:</translation>
5925
5998
    </message>
5926
5999
    <message>
5927
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
 
6000
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
5928
6001
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5929
6002
        <translation>&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; Ова опција неће бити коришћена за ТВканале.</translation>
5930
6003
    </message>
5931
6004
    <message>
5932
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
 
6005
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
5933
6006
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
5934
6007
        <translation>Dei&amp;nterlace подразумевано (осим за ТВ):</translation>
5935
6008
    </message>
5936
6009
    <message>
5937
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
6010
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5938
6011
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5939
6012
        <translation>Користи хардверску АЦ3 репродукцију.</translation>
5940
6013
    </message>
5941
6014
    <message>
5942
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
6015
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5943
6016
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5944
6017
        <translation>&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; неће се користити ниједан звучни филтер ако је ова могућност одабрана.</translation>
5945
6018
    </message>
5946
6019
    <message>
5947
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
 
6020
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
5948
6021
        <source>snap mode</source>
5949
6022
        <translation>snap начин</translation>
5950
6023
    </message>
5951
6024
    <message>
5952
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
 
6025
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5953
6026
        <source>slower dive mode</source>
5954
6027
        <translation>спорији dive начин</translation>
5955
6028
    </message>
5956
6029
    <message>
5957
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
 
6030
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
5958
6031
        <source>uniaud mode</source>
5959
6032
        <translation>uniaud начин</translation>
5960
6033
    </message>
5961
6034
    <message>
5962
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
 
6035
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
5963
6036
        <source>dart mode</source>
5964
6037
        <translation>dart начин</translation>
5965
6038
    </message>
5966
6039
    <message>
5967
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
 
6040
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5968
6041
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5969
6042
        <translation>%1 је препоручен. %2 је само доступан са старијом верзијом МПлејера (раније верзије %3)</translation>
5970
6043
    </message>
5971
6044
    <message>
5972
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
6045
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
5973
6046
        <source>Configu&amp;re...</source>
5974
6047
        <translation>Поде&amp;си...</translation>
5975
6048
    </message>
5982
6055
        <translation>Тастатура и миш</translation>
5983
6056
    </message>
5984
6057
    <message>
5985
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
 
6058
        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
5986
6059
        <source>&amp;Keyboard</source>
5987
6060
        <translation>&amp;Тастатура</translation>
5988
6061
    </message>
5989
6062
    <message>
5990
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5991
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5992
 
        <source>icon</source>
5993
 
        <translation>икона</translation>
5994
 
    </message>
5995
 
    <message>
5996
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
 
6063
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
5997
6064
        <source>&amp;Mouse</source>
5998
6065
        <translation>&amp;Миш</translation>
5999
6066
    </message>
6000
6067
    <message>
6001
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
 
6068
        <location filename="../prefinput.ui" line="138"/>
6002
6069
        <source>Button functions:</source>
6003
6070
        <translation>Функције дугмета:</translation>
6004
6071
    </message>
6005
6072
    <message>
 
6073
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
 
6074
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
 
6075
        <translation>Немојте &amp;активирати функцију левог клика са дуплим кликом</translation>
 
6076
    </message>
 
6077
    <message>
6006
6078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6007
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6008
6080
        <source>Media seeking</source>
6009
6081
        <translation>Претраживање медија</translation>
6010
6082
    </message>
6011
6083
    <message>
6012
6084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
6013
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
 
6085
        <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/>
6014
6086
        <source>Volume control</source>
6015
6087
        <translation>Контрола јачине звука</translation>
6016
6088
    </message>
6017
6089
    <message>
6018
6090
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
6019
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
 
6091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/>
6020
6092
        <source>Zoom video</source>
6021
6093
        <translation>Зумирање видеа</translation>
6022
6094
    </message>
6026
6098
        <translation>Ништа</translation>
6027
6099
    </message>
6028
6100
    <message>
6029
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
 
6101
        <location filename="../prefinput.ui" line="60"/>
6030
6102
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6031
6103
        <translation>Овде можете променити било коју пречицу. За измену двоструко кликните или притисните типку Ентер на пољу пречица. По избору можете сачувати попис и поделити га са другим људима или га учитати на другом рачунару.</translation>
6032
6104
    </message>
6036
6108
        <translation>Овде можете променити било коју пречицу. За имену двоструко кликните или почните куцати на пољу пречица. По избору можете сачувати попис и поделити га са другим људима или га учитати на другом рачунару.</translation>
6037
6109
    </message>
6038
6110
    <message>
6039
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
 
6111
        <location filename="../prefinput.ui" line="148"/>
6040
6112
        <source>&amp;Left click</source>
6041
6113
        <translation>&amp;Леви клик</translation>
6042
6114
    </message>
6043
6115
    <message>
6044
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
 
6116
        <location filename="../prefinput.ui" line="171"/>
6045
6117
        <source>&amp;Double click</source>
6046
6118
        <translation>&amp;Дупли клик</translation>
6047
6119
    </message>
6048
6120
    <message>
6049
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
 
6121
        <location filename="../prefinput.ui" line="292"/>
6050
6122
        <source>&amp;Wheel function:</source>
6051
6123
        <translation>&amp;Функција точкића:</translation>
6052
6124
    </message>
6053
6125
    <message>
6054
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
 
6126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/>
6055
6127
        <source>Shortcut editor</source>
6056
6128
        <translation>Уреживање пречица</translation>
6057
6129
    </message>
6058
6130
    <message>
6059
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
6131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6060
6132
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6061
6133
        <translation>Ова табела омогућава вам измену пречица за већину доступних радњи. Двоструко кликните или притисните Ентер на пољу пречица или притисните &lt;b&gt;Промени пречицу&lt;/b&gt; дугме да би ушли у &lt;i&gt;Прилагоди пречицу&lt;/i&gt;  дијалог. Постоје два начина за промену пречица: ако b&gt;Зароби&lt;/b&gt; дугме је укључено тада само притисните нови тастер или комбинацију коју желите придружити радњи (нажалост то не ради за све тастере). Ако је &lt;b&gt;Зароби&lt;/b&gt; тастер искључен тада можете уписати пуни назив тастера.</translation>
6062
6134
    </message>
6063
6135
    <message>
6064
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
 
6136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6065
6137
        <source>Left click</source>
6066
6138
        <translation>Леви клик</translation>
6067
6139
    </message>
6068
6140
    <message>
6069
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
 
6141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
6070
6142
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
6071
6143
        <translation>Одабери акцију за леви клик миша.</translation>
6072
6144
    </message>
6073
6145
    <message>
6074
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
 
6146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/>
6075
6147
        <source>Double click</source>
6076
6148
        <translation>Дупли клик</translation>
6077
6149
    </message>
6078
6150
    <message>
6079
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
 
6151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
6080
6152
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
6081
6153
        <translation>Одабери акцију за дупли клик миша.</translation>
6082
6154
    </message>
6083
6155
    <message>
6084
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
 
6156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/>
6085
6157
        <source>Wheel function</source>
6086
6158
        <translation>Функција точкића</translation>
6087
6159
    </message>
6088
6160
    <message>
6089
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
 
6161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6090
6162
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
6091
6163
        <translation>Одабери акцију за точкић миша.</translation>
6092
6164
    </message>
6172
6244
    </message>
6173
6245
    <message>
6174
6246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
6175
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
 
6247
        <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/>
6176
6248
        <source>Change speed</source>
6177
6249
        <translation>Промена брзине</translation>
6178
6250
    </message>
6182
6254
        <translation>Нормална брзина</translation>
6183
6255
    </message>
6184
6256
    <message>
6185
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
 
6257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
6186
6258
        <source>Keyboard</source>
6187
6259
        <translation>Тастатура</translation>
6188
6260
    </message>
6189
6261
    <message>
6190
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
 
6262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
6191
6263
        <source>Mouse</source>
6192
6264
        <translation>Миш</translation>
6193
6265
    </message>
6194
6266
    <message>
6195
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
 
6267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/>
6196
6268
        <source>Middle click</source>
6197
6269
        <translation>Средњи клик</translation>
6198
6270
    </message>
6199
6271
    <message>
6200
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
 
6272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6201
6273
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
6202
6274
        <translation>Одабери акцију за средњи клик миша.</translation>
6203
6275
    </message>
6207
6279
        <translation>С&amp;редњи клик</translation>
6208
6280
    </message>
6209
6281
    <message>
6210
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
 
6282
        <location filename="../prefinput.ui" line="230"/>
6211
6283
        <source>X Button &amp;1</source>
6212
6284
        <translation>X Дугме &amp;1</translation>
6213
6285
    </message>
6214
6286
    <message>
6215
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
 
6287
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
6216
6288
        <source>X Button &amp;2</source>
6217
6289
        <translation>X Дугме &amp;2</translation>
6218
6290
    </message>
6257
6329
        <translation>Покажи контекстни мени</translation>
6258
6330
    </message>
6259
6331
    <message>
6260
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
 
6332
        <location filename="../prefinput.ui" line="194"/>
6261
6333
        <source>&amp;Right click</source>
6262
6334
        <translation>&amp;Десни клик</translation>
6263
6335
    </message>
6272
6344
        <translation>Смањи тон</translation>
6273
6345
    </message>
6274
6346
    <message>
6275
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
 
6347
        <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/>
6276
6348
        <source>X Button 1</source>
6277
6349
        <translation>X Дугме 1</translation>
6278
6350
    </message>
6279
6351
    <message>
6280
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
 
6352
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6281
6353
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
6282
6354
        <translation>Одабери акцију за X дугме 1.</translation>
6283
6355
    </message>
6284
6356
    <message>
6285
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
 
6357
        <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/>
6286
6358
        <source>X Button 2</source>
6287
6359
        <translation>X Дугме 2</translation>
6288
6360
    </message>
6289
6361
    <message>
6290
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
 
6362
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
6291
6363
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
6292
6364
        <translation>Одабери акцију за  X дугме 2.</translation>
6293
6365
    </message>
6357
6429
        <translation>Активирај опцију наглашавања у ДВД менијима</translation>
6358
6430
    </message>
6359
6431
    <message>
 
6432
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
 
6433
        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
 
6434
        <translation>Немојте активирати функцију левог клика са дуплим кликом</translation>
 
6435
    </message>
 
6436
    <message>
 
6437
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6438
        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
 
6439
        <translation>Ако је ова опција омогућена, код дуплог клика на видео, активираће се само функција дуплог клика. Функција левог клика неће бити активирана.</translation>
 
6440
    </message>
 
6441
    <message>
 
6442
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6443
        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
 
6444
        <translation>Укључивањем ове опције, леви клик ће каснити %1 милисекунди јер је потребно сачекати то време да би знали да ли постоји дупли клик или не.</translation>
 
6445
    </message>
 
6446
    <message>
6360
6447
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6361
6448
        <source>Change function of wheel</source>
6362
6449
        <translation>Промени функцију точкића</translation>
6363
6450
    </message>
6364
6451
    <message>
6365
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6452
        <location filename="../prefinput.ui" line="395"/>
6366
6453
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6367
6454
        <source>Media &amp;seeking</source>
6368
6455
        <translation>Претраживање &amp;медија</translation>
6369
6456
    </message>
6370
6457
    <message>
6371
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6458
        <location filename="../prefinput.ui" line="409"/>
6372
6459
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6373
6460
        <source>&amp;Zoom video</source>
6374
6461
        <translation>&amp;Зумирање видеа</translation>
6375
6462
    </message>
6376
6463
    <message>
6377
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6464
        <location filename="../prefinput.ui" line="402"/>
6378
6465
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6379
6466
        <source>&amp;Volume control</source>
6380
6467
        <translation>&amp;Контрола јачине звука</translation>
6381
6468
    </message>
6382
6469
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6470
        <location filename="../prefinput.ui" line="416"/>
6384
6471
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6385
6472
        <source>&amp;Change speed</source>
6386
6473
        <translation>&amp;Промена брзине</translation>
6387
6474
    </message>
6388
6475
    <message>
6389
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
 
6476
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6390
6477
        <source>Mouse wheel functions</source>
6391
6478
        <translation>Функција точкића</translation>
6392
6479
    </message>
6393
6480
    <message>
6394
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
 
6481
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6395
6482
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6396
6483
        <translation>Кликните да омогућите претрагу као једину функцију.</translation>
6397
6484
    </message>
6398
6485
    <message>
6399
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
 
6486
        <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/>
6400
6487
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6401
6488
        <translation>Кликните да омогућите промену јачине звука као једину функцију.</translation>
6402
6489
    </message>
6403
6490
    <message>
6404
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
 
6491
        <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/>
6405
6492
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6406
6493
        <translation>Кликните да омогућите зумирање као једину функцију.</translation>
6407
6494
    </message>
6408
6495
    <message>
6409
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
 
6496
        <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/>
6410
6497
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6411
6498
        <translation>Кликните да омогућите промену брзине као једину функцију.</translation>
6412
6499
    </message>
6413
6500
    <message>
6414
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
 
6501
        <location filename="../prefinput.ui" line="373"/>
6415
6502
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
6416
6503
        <translation>Ф&amp;ункција точкића</translation>
6417
6504
    </message>
6418
6505
    <message>
6419
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
 
6506
        <location filename="../prefinput.ui" line="385"/>
6420
6507
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
6421
6508
        <translation>Одаберите радње које ће се мењати када се користи &quot;Промени функцију точкића миша&quot; могућност.</translation>
6422
6509
    </message>
6423
6510
    <message>
6424
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
 
6511
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6425
6512
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6426
6513
        <translation>Обрни претраживање точкићем миша</translation>
6427
6514
    </message>
6428
6515
    <message>
6429
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
 
6516
        <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/>
6430
6517
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6431
6518
        <translation>Одаберите претраживање у супротном смеру.</translation>
6432
6519
    </message>
6433
6520
    <message>
6434
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
 
6521
        <location filename="../prefinput.ui" line="347"/>
6435
6522
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
6436
6523
        <translation>О&amp;брни претраживање точкићем миша</translation>
6437
6524
    </message>
6439
6526
<context>
6440
6527
    <name>PrefInterface</name>
6441
6528
    <message>
6442
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
6443
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/>
 
6530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6444
6531
        <source>Interface</source>
6445
6532
        <translation>Интерфејс</translation>
6446
6533
    </message>
6447
6534
    <message>
6448
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
6535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/>
6449
6536
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6450
6537
        <translation>&lt;Aутодетекција&gt;</translation>
6451
6538
    </message>
6452
6539
    <message>
 
6540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>
6453
6541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6454
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6455
6542
        <source>Default</source>
6456
6543
        <translation>Подразумевано</translation>
6457
6544
    </message>
6476
6563
        <translation>Само после учитавања новог видеа</translation>
6477
6564
    </message>
6478
6565
    <message>
6479
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6566
        <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/>
6480
6567
        <source>Privac&amp;y</source>
6481
6568
        <translation>Приватно&amp;ст</translation>
6482
6569
    </message>
6483
6570
    <message>
6484
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
6485
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
 
6571
        <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/>
 
6572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/>
6486
6573
        <source>Recent files</source>
6487
6574
        <translation>Отварани фајлови</translation>
6488
6575
    </message>
6489
6576
    <message>
6490
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6491
6578
        <source>Language</source>
6492
6579
        <translation>Језик</translation>
6493
6580
    </message>
6494
6581
    <message>
6495
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
 
6582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6496
6583
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6497
6584
        <translation>Овде можете променити језик програма.</translation>
6498
6585
    </message>
6499
6586
    <message>
6500
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
 
6587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/>
6501
6588
        <source>&amp;Short jump</source>
6502
6589
        <translation>&amp;Кратак скок</translation>
6503
6590
    </message>
6504
6591
    <message>
6505
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
6592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/>
6506
6593
        <source>&amp;Medium jump</source>
6507
6594
        <translation>&amp;Средњи скок</translation>
6508
6595
    </message>
6509
6596
    <message>
6510
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
6597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/>
6511
6598
        <source>&amp;Long jump</source>
6512
6599
        <translation>&amp;Дужи скок</translation>
6513
6600
    </message>
6514
6601
    <message>
6515
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
 
6602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6516
6603
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6517
6604
        <translation>Скок &amp;точкићем миша</translation>
6518
6605
    </message>
6519
6606
    <message>
6520
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
 
6607
        <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/>
6521
6608
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6522
6609
        <translation>&amp;Користи само један покренути примерак СМПлејера</translation>
6523
6610
    </message>
6524
6611
    <message>
6525
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
 
6612
        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
6526
6613
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6527
6614
        <translation>Ma&amp;кс. ставке</translation>
6528
6615
    </message>
6579
6666
        <translation>&amp;Промени...</translation>
6580
6667
    </message>
6581
6668
    <message>
6582
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
 
6669
        <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/>
6583
6670
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6584
6671
        <translation>&amp;Понашање временског клизача:</translation>
6585
6672
    </message>
6586
6673
    <message>
6587
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
 
6674
        <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/>
6588
6675
        <source>Seek to position while dragging</source>
6589
6676
        <translation>Премотај у положај приликом повлачења</translation>
6590
6677
    </message>
6591
6678
    <message>
6592
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
 
6679
        <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/>
6593
6680
        <source>Seek to position when released</source>
6594
6681
        <translation>Премотај у положај када је ослобођен</translation>
6595
6682
    </message>
6596
6683
    <message>
6597
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6684
        <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/>
6598
6685
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
6599
6686
        <translation>Клик&amp;ом на стоп дугме једном, поништава се временски положај</translation>
6600
6687
    </message>
6601
6688
    <message>
6602
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6689
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
 
6690
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
 
6691
        <translation>Лебеће контроле се појављују приказу на целом екрану када се миш помакне.</translation>
 
6692
    </message>
 
6693
    <message>
 
6694
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
 
6695
        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
 
6696
        <translation>Покажи само када миш приђе код &amp;доње ивице екрана</translation>
 
6697
    </message>
 
6698
    <message>
 
6699
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
 
6700
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
 
6701
        <translation>Вре&amp;ме (у милисекундама) за сакривање контрола:</translation>
 
6702
    </message>
 
6703
    <message>
 
6704
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6603
6705
        <source>URLs</source>
6604
6706
        <translation>УРЛ-ови</translation>
6605
6707
    </message>
6606
6708
    <message>
6607
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6709
        <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/>
6608
6710
        <source>&amp;Max. items</source>
6609
6711
        <translation>&amp;Maкс. ставке</translation>
6610
6712
    </message>
6611
6713
    <message>
6612
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6714
        <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/>
6613
6715
        <source>&amp;Remember last directory</source>
6614
 
        <translation>&amp;Запамти последњи фолдер</translation>
 
6716
        <translation>&amp;Запамти последњу фасциклу</translation>
6615
6717
    </message>
6616
6718
    <message>
6617
6719
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
6618
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
 
6720
        <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/>
6619
6721
        <source>TextLabel</source>
6620
6722
        <translation>Ознака-текста</translation>
6621
6723
    </message>
6625
6727
        <translation>&amp;Претраживање</translation>
6626
6728
    </message>
6627
6729
    <message>
6628
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
 
6730
        <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/>
6629
6731
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6630
6732
        <translation>&amp;Потпуно претраживање</translation>
6631
6733
    </message>
6632
6734
    <message>
6633
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
6735
        <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/>
6634
6736
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6635
6737
        <translation>&amp;Једноставно претраживање</translation>
6636
6738
    </message>
6637
6739
    <message>
6638
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
 
6740
        <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/>
6639
6741
        <source>Ins&amp;tances</source>
6640
6742
        <translation>Покре&amp;нути примери</translation>
6641
6743
    </message>
6642
6744
    <message>
6643
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
 
6745
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/>
6644
6746
        <source>Autoresize</source>
6645
6747
        <translation>Аутоматски промени величину</translation>
6646
6748
    </message>
6647
6749
    <message>
6648
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
 
6750
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6649
6751
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6650
6752
        <translation>Главни прозор може аутоматски мењати величину. Одаберите жељену могућност.</translation>
6651
6753
    </message>
6652
6754
    <message>
6653
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
 
6755
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6654
6756
        <source>Remember position and size</source>
6655
6757
        <translation>Запамти положај и величину</translation>
6656
6758
    </message>
6657
6759
    <message>
6658
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6760
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/>
6659
6761
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6660
6762
        <translation>Ако одаберете ову могућност, положај и величина главног прозора ће бити сачувана и враћена када поново покренете СМПлејер.</translation>
6661
6763
    </message>
6662
6764
    <message>
6663
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6765
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6766
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
 
6767
        <translation>Одаберите жељени графички изглед за програм.</translation>
 
6768
    </message>
 
6769
    <message>
 
6770
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
 
6771
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
 
6772
        <translation>&lt;b&gt;Основни изглед&lt;/b&gt; обезбеђује традиционални интерфејс са траком алата и контролним баром.</translation>
 
6773
    </message>
 
6774
    <message>
 
6775
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
6776
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6777
        <translation>&lt;b&gt;Мини изглед&lt;/b&gt; обезбеђује једноставни интерфејс без траке алата и контролног бара, са неколико дугмади.</translation>
 
6778
    </message>
 
6779
    <message>
 
6780
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
 
6781
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
 
6782
        <translation>&lt;b&gt;Измењиви изглед&lt;/b&gt; обезбеђује интерфејс са неколико доступних варијанти.</translation>
 
6783
    </message>
 
6784
    <message>
 
6785
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6786
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
 
6787
        <translation>&lt;b&gt;Мпц изглед&lt;/b&gt; изгледа као интерфејс Media Player Classic.</translation>
 
6788
    </message>
 
6789
    <message>
 
6790
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6664
6791
        <source>Privacy</source>
6665
6792
        <translation>Приватност</translation>
6666
6793
    </message>
6667
6794
    <message>
6668
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
 
6795
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/>
6669
6796
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6670
6797
        <translation>Одабрерите максималан број ставки које ће бити приказане у &lt;b&gt;Oтвори-&gt;Недавне фајлове&lt;/b&gt; подмени. Ако их поставите на 0 тај подмени неће бити приказан.</translation>
6671
6798
    </message>
6672
6799
    <message>
6673
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6800
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6674
6801
        <source>Icon set</source>
6675
6802
        <translation>Сет икона</translation>
6676
6803
    </message>
6677
6804
    <message>
6678
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6805
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
 
6806
        <source>Basic GUI</source>
 
6807
        <translation>Основни интерфејс</translation>
 
6808
    </message>
 
6809
    <message>
 
6810
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/>
6679
6811
        <source>Skinnable GUI</source>
6680
6812
        <translation>Изглед са темама</translation>
6681
6813
    </message>
6682
6814
    <message>
6683
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6815
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6684
6816
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
6685
6817
        <translation>Помакни прозор када је видео подручје повучено показивачем миша</translation>
6686
6818
    </message>
6687
6819
    <message>
6688
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6820
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6689
6821
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
6690
6822
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, главни прозор ће се помакнути ако видео подручје повучете показивачем миша.</translation>
6691
6823
    </message>
6692
6824
    <message>
6693
6825
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6694
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6695
 
        <translation>Одаберите пожељан интерфејс за ваш програм. Тренутно постоје два избора: Уобичајени интерфејс и мини интерфејс.&lt;b&gt;Уобичајени интерфејс&lt;/b&gt; је традиционалан са алатном и контролном траком. &lt;b&gt;Мини интерфејс&lt;/b&gt; je jедноставнији без алатне и контролне траке.</translation>
6696
 
    </message>
6697
 
    <message>
6698
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6699
6826
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6700
6827
        <translation>Одаберите жељене поставке икона за програм.</translation>
6701
6828
    </message>
6702
6829
    <message>
6703
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6830
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6704
6831
        <source>Skin</source>
6705
6832
        <translation>Тема</translation>
6706
6833
    </message>
6707
6834
    <message>
6708
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6835
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6709
6836
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6710
6837
        <translation>Одаберите жељену тему за програм. Доступне само са променљивим интерфејсом.</translation>
6711
6838
    </message>
6712
6839
    <message>
6713
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
 
6840
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6714
6841
        <source>Style</source>
6715
6842
        <translation>Изглед</translation>
6716
6843
    </message>
6717
6844
    <message>
6718
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6845
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6719
6846
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6720
6847
        <translation>Одаберите жељени изглед за програм.</translation>
6721
6848
    </message>
6722
6849
    <message>
6723
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
 
6850
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
6724
6851
        <source>Default font</source>
6725
6852
        <translation>Подразумевани фонт</translation>
6726
6853
    </message>
6727
6854
    <message>
6728
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6855
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6729
6856
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6730
6857
        <translation>Овде можете променити фонт програма.</translation>
6731
6858
    </message>
6732
6859
    <message>
6733
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6860
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
6734
6861
        <source>Seeking</source>
6735
6862
        <translation>Претраживање</translation>
6736
6863
    </message>
6737
6864
    <message>
6738
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6865
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6739
6866
        <source>Short jump</source>
6740
6867
        <translation>Кратак скок</translation>
6741
6868
    </message>
6742
6869
    <message>
 
6870
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/>
 
6871
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/>
6743
6872
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
6744
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6745
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6746
6873
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6747
6874
        <translation>Одаберите помак времена приликом померања напред или назад када одаберете %1 радњу.</translation>
6748
6875
    </message>
6749
6876
    <message>
6750
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6877
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6751
6878
        <source>short jump</source>
6752
6879
        <translation>кратак скок</translation>
6753
6880
    </message>
6754
6881
    <message>
6755
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6882
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6756
6883
        <source>Medium jump</source>
6757
6884
        <translation>Средњи скок</translation>
6758
6885
    </message>
6759
6886
    <message>
6760
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
 
6887
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6761
6888
        <source>medium jump</source>
6762
6889
        <translation>средњи скок</translation>
6763
6890
    </message>
6764
6891
    <message>
6765
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
 
6892
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6766
6893
        <source>Long jump</source>
6767
6894
        <translation>Дужи скок</translation>
6768
6895
    </message>
6769
6896
    <message>
6770
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
 
6897
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6771
6898
        <source>long jump</source>
6772
6899
        <translation>дужи скок</translation>
6773
6900
    </message>
6774
6901
    <message>
6775
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
 
6902
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6776
6903
        <source>Mouse wheel jump</source>
6777
6904
        <translation>Скок точкићем миша</translation>
6778
6905
    </message>
6779
6906
    <message>
6780
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
 
6907
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6781
6908
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6782
6909
        <translation>Одаберите помак времена приликом помицања напред или назад када померате точкић миша.</translation>
6783
6910
    </message>
6784
6911
    <message>
6785
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
 
6912
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6786
6913
        <source>Behaviour of time slider</source>
6787
6914
        <translation>Понашање временског клизача</translation>
6788
6915
    </message>
6789
6916
    <message>
6790
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
 
6917
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6791
6918
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6792
6919
        <translation>Одаберите шта чинити када се помиче временски клизач.</translation>
6793
6920
    </message>
6794
6921
    <message>
6795
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6922
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6796
6923
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
6797
6924
        <translation>Кликом на стоп дугме једном, поништава се временски положај</translation>
6798
6925
    </message>
6799
6926
    <message>
6800
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6927
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/>
6801
6928
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
6802
6929
        <translation>Уобичајено када је дугме стоп притиснуто , временски положај је запамћен, стога када се дугме репродукције притисне, репродукција се наставља са запамћеног положаја. Морате притиснути дугме заустављања два пута за поништавање запамћеног положаја, али ако је ова могућност одабрана, временски положај ће бити поставлјен на 0 само са једним клико на дугме стоп.</translation>
6803
6930
    </message>
6804
6931
    <message>
6805
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6932
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
6933
        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
 
6934
        <translation>Покажи само када миш приђе код доње ивице екрана</translation>
 
6935
    </message>
 
6936
    <message>
 
6937
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6938
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
 
6939
        <translation>Ако је ова опција означена, лебдеће контроле ће се показати само када миш приђе доњој ивици екрана.
 
6940
У супротном контроле ће се појавити сваки пут када се миш помера, без обзира на његов положај.</translation>
 
6941
    </message>
 
6942
    <message>
 
6943
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6944
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
 
6945
        <translation>Око је ова могућност одабрана, лебдеће контроле ће се појавити у компактном режиму.</translation>
 
6946
    </message>
 
6947
    <message>
 
6948
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6949
        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
 
6950
        <translation>Ова опција ће радити само за основним интерфејсом.</translation>
 
6951
    </message>
 
6952
    <message>
 
6953
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
 
6954
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
6955
        <translation>&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; Лебдеће контроле нису направљене за компакт режим и можда неће радити исправно.</translation>
 
6956
    </message>
 
6957
    <message>
 
6958
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
 
6959
        <source>Time to hide the control</source>
 
6960
        <translation>Време за сакривање контрола</translation>
 
6961
    </message>
 
6962
    <message>
 
6963
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6964
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
 
6965
        <translation>Подеси време (у милисекундама) за сакривање контрола пошто се миш удаљио од контрола.</translation>
 
6966
    </message>
 
6967
    <message>
 
6968
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6806
6969
        <source>Max. URLs</source>
6807
6970
        <translation>Макс. УРЛ-ови</translation>
6808
6971
    </message>
6809
6972
    <message>
6810
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6973
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6811
6974
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
6812
6975
        <translation>Одаберите максималан број ставки који ће бити приказан у &lt;b&gt;Отвори-&gt;УРЛ&lt;/b&gt; дијалогу. Поставите на 0 ako не желите сачувати УРЛ-ове.</translation>
6813
6976
    </message>
6814
6977
    <message>
6815
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6978
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
6816
6979
        <source>Remember last directory</source>
6817
 
        <translation>Запамти последњи фолдер</translation>
 
6980
        <translation>Запамти последњу фасциклу</translation>
6818
6981
    </message>
6819
6982
    <message>
6820
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6983
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
6821
6984
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6822
 
        <translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер ће запамтити последњи фолдер коришћен при отварању фајла.</translation>
 
6985
        <translation>Ако је ова опција одабрана, СМПлејер ће запамтити последњу фасциклу коришћену при отварању фајла.</translation>
6823
6986
    </message>
6824
6987
    <message>
6825
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
6826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
 
6988
        <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/>
 
6989
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6827
6990
        <source>Seeking method</source>
6828
6991
        <translation>Метод претраживања</translation>
6829
6992
    </message>
6830
6993
    <message>
6831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
 
6994
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6832
6995
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6833
6996
        <translation>Поставите на који ће се начин користити клизач приликом претраживања. Потпуно претраживање је мало прецизније, док једноставно претраживање ради боље са фајловима који имају погрешно уписано време трајања.</translation>
6834
6997
    </message>
6835
6998
    <message>
6836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
 
6999
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
6837
7000
        <source>Instances</source>
6838
7001
        <translation>Примери</translation>
6839
7002
    </message>
6840
7003
    <message>
6841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
 
7004
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6842
7005
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6843
7006
        <translation>Користи само један покренути примерак СМПлејера</translation>
6844
7007
    </message>
6845
7008
    <message>
6846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
 
7009
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6847
7010
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6848
7011
        <translation>Одаберите ову опцију ако желите користити већ покренути пример СМПлејера када отварате друге фајлове.</translation>
6849
7012
    </message>
6850
7013
    <message>
6851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6852
 
        <source>Default GUI</source>
6853
 
        <translation>Подразумевани интерфејс</translation>
6854
 
    </message>
6855
 
    <message>
6856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
 
7014
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
6857
7015
        <source>Mini GUI</source>
6858
7016
        <translation>Мини интерфејс</translation>
6859
7017
    </message>
6860
7018
    <message>
6861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
7019
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6862
7020
        <source>GUI</source>
6863
7021
        <translation>Интерфејс</translation>
6864
7022
    </message>
6868
7026
        <translation>&amp;Интерфејс</translation>
6869
7027
    </message>
6870
7028
    <message>
6871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
 
7029
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6872
7030
        <source>Floating control</source>
6873
7031
        <translation>Лебдеће контроле</translation>
6874
7032
    </message>
6875
7033
    <message>
6876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
7034
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6877
7035
        <source>Animated</source>
6878
7036
        <translation>Анимирано</translation>
6879
7037
    </message>
6880
7038
    <message>
6881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
 
7039
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6882
7040
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6883
7041
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, лебдеће контроле ће се појавити са анимацијом.</translation>
6884
7042
    </message>
6885
7043
    <message>
6886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
 
7044
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
6887
7045
        <source>Width</source>
6888
7046
        <translation>Ширина</translation>
6889
7047
    </message>
6890
7048
    <message>
6891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
 
7049
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
6892
7050
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6893
7051
        <translation>Одређује ширину контроле (у процентима).</translation>
6894
7052
    </message>
6895
7053
    <message>
6896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
 
7054
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/>
6897
7055
        <source>Margin</source>
6898
7056
        <translation>Ивица</translation>
6899
7057
    </message>
6900
7058
    <message>
6901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
 
7059
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6902
7060
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6903
7061
        <translation>Ова могућност поставља број пиксера колико ће бити лебдећа контрола удаљена од дна екрана. Корисно је када ТВ екран, када због невидљивих оквира контроле нису видљиве.</translation>
6904
7062
    </message>
6905
7063
    <message>
6906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
7064
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
6907
7065
        <source>Display in compact mode too</source>
6908
7066
        <translation>Прикажи у једноставном начину</translation>
6909
7067
    </message>
6910
7068
    <message>
6911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6912
 
        <source>Bypass window manager</source>
6913
 
        <translation>Заобиђи управник прозора</translation>
6914
 
    </message>
6915
 
    <message>
6916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6917
 
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6918
 
        <translation>Ако је одабрана ова могућност, контроле су приказане заобилазећи управника прозора. Искључите ову могућност ако лебдеће контроле добро не раде са вашим управником прозора.</translation>
6919
 
    </message>
6920
 
    <message>
6921
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
 
7069
        <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/>
6922
7070
        <source>&amp;Floating control</source>
6923
7071
        <translation>&amp;Лебдеће контроле</translation>
6924
7072
    </message>
6925
7073
    <message>
6926
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6927
 
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6928
 
        <translation>Лебдеће контроле се појављују у приказу на целом екрану када се миш помакне на дно екрана.</translation>
6929
 
    </message>
6930
 
    <message>
6931
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
 
7074
        <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/>
6932
7075
        <source>&amp;Animated</source>
6933
7076
        <translation>&amp;Анимирано</translation>
6934
7077
    </message>
6935
7078
    <message>
6936
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
 
7079
        <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/>
6937
7080
        <source>&amp;Width:</source>
6938
7081
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
6939
7082
    </message>
6940
7083
    <message>
6941
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
6942
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
 
7084
        <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/>
 
7085
        <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/>
6943
7086
        <source>0</source>
6944
7087
        <translation>0</translation>
6945
7088
    </message>
6946
7089
    <message>
6947
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
 
7090
        <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/>
6948
7091
        <source>&amp;Margin:</source>
6949
7092
        <translation>&amp;Удаљеност од ивице:</translation>
6950
7093
    </message>
6951
7094
    <message>
6952
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
 
7095
        <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/>
6953
7096
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6954
7097
        <translation>Прикажи у &amp;једноставном начину</translation>
6955
7098
    </message>
6956
7099
    <message>
6957
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6958
 
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6959
 
        <translation>&amp;Заобиђи управник прозора</translation>
6960
 
    </message>
6961
 
    <message>
6962
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6963
 
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6964
 
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, лебдеће контоле ће се појављивати у једноставном приказу. &lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; Лебдеће контроле нису направљене за једноставан приказ и мољда неће радити исправно.</translation>
6965
 
    </message>
6966
 
    <message>
6967
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
 
7100
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6968
7101
        <source>Mpc GUI</source>
6969
7102
        <translation>Мпц интерфејс</translation>
6970
7103
    </message>
6971
7104
    <message>
6972
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
 
7105
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
6973
7106
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6974
7107
        <translation>Сакриј видео прозор током репродукције звучних фајлова</translation>
6975
7108
    </message>
6976
7109
    <message>
6977
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
 
7110
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/>
6978
7111
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6979
7112
        <translation>Ако је ова опција омогучена, видео прозор ће бити сакривен када се репродукују звучни фајлови.</translation>
6980
7113
    </message>
6984
7117
        <translation>&amp;Сакриј видео прозор током репродукције звучних фајлова</translation>
6985
7118
    </message>
6986
7119
    <message>
6987
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
 
7120
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/>
6988
7121
        <source>Precise seeking</source>
6989
7122
        <translation>Прецизно претраживање</translation>
6990
7123
    </message>
6991
7124
    <message>
6992
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
 
7125
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/>
6993
7126
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6994
7127
        <translation>Ако је ова опција одабрана, претраживања су више прецизна, али могу бити нешто спорија. Можда неће радити са неким видео форматима.</translation>
6995
7128
    </message>
6996
7129
    <message>
6997
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
 
7130
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6998
7131
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6999
7132
        <translation>Напомена: ова могућност радиће само са МПлејером2</translation>
7000
7133
    </message>
7001
7134
    <message>
7002
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
 
7135
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
7003
7136
        <source>&amp;Precise seeking</source>
7004
7137
        <translation>&amp;Прецизно претраживање</translation>
7005
7138
    </message>
7013
7146
        <translation>Перформансе</translation>
7014
7147
    </message>
7015
7148
    <message>
7016
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
 
7149
        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
7017
7150
        <source>&amp;Performance</source>
7018
7151
        <translation>&amp;Перформансе</translation>
7019
7152
    </message>
7020
7153
    <message>
7021
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
7154
        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
7022
7155
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
7023
7156
        <source>Priority</source>
7024
7157
        <translation>Приоритет</translation>
7025
7158
    </message>
7026
7159
    <message>
7027
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
 
7160
        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
7028
7161
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
7029
7162
        <translation>Изабери приоритет за МПлејер процес.</translation>
7030
7163
    </message>
7031
7164
    <message>
7032
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
 
7165
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
7033
7166
        <source>realtime</source>
7034
7167
        <translation>реално време</translation>
7035
7168
    </message>
7036
7169
    <message>
7037
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
 
7170
        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
7038
7171
        <source>high</source>
7039
7172
        <translation>високо</translation>
7040
7173
    </message>
7041
7174
    <message>
7042
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
 
7175
        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
7043
7176
        <source>abovenormal</source>
7044
7177
        <translation>изнаднормале</translation>
7045
7178
    </message>
7046
7179
    <message>
7047
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
7180
        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
7048
7181
        <source>normal</source>
7049
7182
        <translation>нормално</translation>
7050
7183
    </message>
7051
7184
    <message>
7052
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
7185
        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
7053
7186
        <source>belownormal</source>
7054
7187
        <translation>исподнормале</translation>
7055
7188
    </message>
7056
7189
    <message>
7057
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
7190
        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
7058
7191
        <source>idle</source>
7059
7192
        <translation>слободно време</translation>
7060
7193
    </message>
7061
7194
    <message>
7062
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
7063
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
7064
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
7065
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
7066
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
7067
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
 
7195
        <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/>
 
7196
        <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/>
 
7197
        <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/>
 
7198
        <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/>
 
7199
        <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/>
 
7200
        <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/>
7068
7201
        <source>KB</source>
7069
7202
        <translation>KB</translation>
7070
7203
    </message>
7071
7204
    <message>
7072
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
 
7205
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7073
7206
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7074
7207
        <translation>Подешавање кеша може да побољша перформасе на спорим медијима</translation>
7075
7208
    </message>
7094
7227
        <translation>Интензивније испадање сличица (квари декодовање). Доводи до изобличења слике!</translation>
7095
7228
    </message>
7096
7229
    <message>
7097
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
 
7230
        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
7098
7231
        <source>Priorit&amp;y:</source>
7099
7232
        <translation>Приорит&amp;ет:</translation>
7100
7233
    </message>
7101
7234
    <message>
7102
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
 
7235
        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
7103
7236
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
7104
7237
        <translation>&amp;Допусти прескок сличица</translation>
7105
7238
    </message>
7106
7239
    <message>
7107
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
 
7240
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
7108
7241
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
7109
7242
        <translation>Допусти &amp;већи прескок сличица (може водити у изобличење слике)</translation>
7110
7243
    </message>
7111
7244
    <message>
7112
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
 
7245
        <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/>
7113
7246
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
7114
7247
        <translation>&amp;Брзо пребацивање звучних записа</translation>
7115
7248
    </message>
7116
7249
    <message>
7117
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
 
7250
        <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/>
7118
7251
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
7119
7252
        <translation>Брзо &amp;тражење поглавља на двд-у</translation>
7120
7253
    </message>
7139
7272
        <translation>Прескочи loop филтер</translation>
7140
7273
    </message>
7141
7274
    <message>
7142
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
 
7275
        <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/>
7143
7276
        <source>H.264</source>
7144
7277
        <translation>H.264</translation>
7145
7278
    </message>
7180
7313
&lt;br&gt;&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; Тражење можда неће радити исправно (укључујући и пребацивање поглавља) када се користи приручна меморија за ДВД-е.</translation>
7181
7314
    </message>
7182
7315
    <message>
7183
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
 
7316
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7184
7317
        <source>&amp;Cache</source>
7185
7318
        <translation>&amp;Кеш</translation>
7186
7319
    </message>
7187
7320
    <message>
7188
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
 
7321
        <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/>
7189
7322
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
7190
7323
        <translation>Кеш за &amp;ДВД-ове:</translation>
7191
7324
    </message>
7192
7325
    <message>
7193
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
 
7326
        <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/>
7194
7327
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
7195
7328
        <translation>Кеш за &amp;локалне фајлове:</translation>
7196
7329
    </message>
7197
7330
    <message>
7198
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
 
7331
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
7199
7332
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
7200
7333
        <translation>Кеш за &amp;стримове:</translation>
7201
7334
    </message>
7215
7348
        <translation>Прескочи само на ХД видео записима</translation>
7216
7349
    </message>
7217
7350
    <message>
7218
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
 
7351
        <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/>
7219
7352
        <source>Loop &amp;filter</source>
7220
7353
        <translation>Loop &amp;филтер</translation>
7221
7354
    </message>
7265
7398
        <translation>Ова могућност одређује колико мерорије (у кБајтима) се корист за приручну меморију звучног ЦД-а.</translation>
7266
7399
    </message>
7267
7400
    <message>
7268
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
 
7401
        <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/>
7269
7402
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
7270
7403
        <translation>Кеш за &amp;звучне ЦД-ове:</translation>
7271
7404
    </message>
7280
7413
        <translation>Ова могућност одређује колико мерорије (у кБајтима) се корист за приручну меморију ВЦД-а.</translation>
7281
7414
    </message>
7282
7415
    <message>
7283
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
 
7416
        <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/>
7284
7417
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
7285
7418
        <translation>Кеш за &amp;ВЦД-ове:</translation>
7286
7419
    </message>
7295
7428
        <translation>Подесеи број низова за декодирање. Само за MPEG-1/2 и H.264</translation>
7296
7429
    </message>
7297
7430
    <message>
7298
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
 
7431
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
7299
7432
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
7300
7433
        <translation>&amp;Низови за декодирање (само MPEG-1/2 и H.264):</translation>
7301
7434
    </message>
7310
7443
        <translation>Користи CoreAVC ако други кодек није одабран</translation>
7311
7444
    </message>
7312
7445
    <message>
7313
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
 
7446
        <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/>
7314
7447
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7315
7448
        <translation>&amp;Користи CoreAVC ако није други кодек одабран</translation>
7316
7449
    </message>
7317
7450
    <message>
7318
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
 
7451
        <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/>
7319
7452
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
7320
7453
        <translation>Кеш за &amp;ТВ:</translation>
7321
7454
    </message>
7330
7463
        <translation>Одаберите квалитет за приказивање youtube видеа.</translation>
7331
7464
    </message>
7332
7465
    <message>
7333
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
7466
        <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>
7334
7467
        <source>Youtube &amp;quality</source>
7335
7468
        <translation>Youtube &amp;квалитет</translation>
7336
7469
    </message>
7338
7471
<context>
7339
7472
    <name>PrefPlaylist</name>
7340
7473
    <message>
7341
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
7474
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/>
7342
7475
        <source>Playlist</source>
7343
7476
        <translation>Плејлиста</translation>
7344
7477
    </message>
7345
7478
    <message>
7346
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
 
7479
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/>
7347
7480
        <source>Automatically add files to playlist</source>
7348
7481
        <translation>Аутоматски додај фајлове у плејлисту</translation>
7349
7482
    </message>
7350
7483
    <message>
7351
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
 
7484
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
7352
7485
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7353
7486
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, сваки пут када је фајл отворен, СМПлејер ће прво очистити плејлисту, а затим додати фајл. У случају ДВД-а, ЦД-а и ВЦД-а сви наслови на диску ће бити додати на плејлисту.</translation>
7354
7487
    </message>
7355
7488
    <message>
7356
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7357
 
        <source>Add consecutive files</source>
7358
 
        <translation>Додај све фајлове редом</translation>
7359
 
    </message>
7360
 
    <message>
7361
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7362
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7363
 
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, СМПлејер ће тражити следеће фајлове у фолдеру (нпр. видео_1.ави, видео_2.ави...) и ако их пронађе, биће додате на попис извођења.</translation>
7364
 
    </message>
7365
 
    <message>
7366
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7489
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
 
7490
        <source>None</source>
 
7491
        <translation>Ништа</translation>
 
7492
    </message>
 
7493
    <message>
 
7494
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/>
 
7495
        <source>Video files</source>
 
7496
        <translation>Видео фајлови</translation>
 
7497
    </message>
 
7498
    <message>
 
7499
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/>
 
7500
        <source>Audio files</source>
 
7501
        <translation>Звучни фајлови</translation>
 
7502
    </message>
 
7503
    <message>
 
7504
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/>
 
7505
        <source>Video and audio files</source>
 
7506
        <translation>Видео и звучни фајлови</translation>
 
7507
    </message>
 
7508
    <message>
 
7509
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/>
 
7510
        <source>Consecutive files</source>
 
7511
        <translation>Узастопни фајлови</translation>
 
7512
    </message>
 
7513
    <message>
 
7514
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7515
        <source>Add files from folder</source>
 
7516
        <translation>Додај фајлове из фолдера</translation>
 
7517
    </message>
 
7518
    <message>
 
7519
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
 
7520
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
 
7521
        <translation>Ова опција омогућава аутоматско додавање фајлова у плејлисту:</translation>
 
7522
    </message>
 
7523
    <message>
 
7524
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7525
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
 
7526
        <translation>&lt;b&gt;Ниједан&lt;/b&gt;: без фајлова за додавање</translation>
 
7527
    </message>
 
7528
    <message>
 
7529
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7530
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
 
7531
        <translation>&lt;b&gt;Видео фајлови&lt;/b&gt;: сви видео фајлови нађени у фасцикли ће бити додати</translation>
 
7532
    </message>
 
7533
    <message>
 
7534
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
 
7535
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
 
7536
        <translation>&lt;b&gt;Звучни фајлови&lt;/b&gt;: сви звучни фајлови нађени у фасцикли ће бити додати</translation>
 
7537
    </message>
 
7538
    <message>
 
7539
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
 
7540
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
 
7541
        <translation>&lt;b&gt;Видео и звучни фајлови&lt;/b&gt;: сви видео и звучни фајлови нађени у фасцикли ће бити додати</translation>
 
7542
    </message>
 
7543
    <message>
 
7544
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
 
7545
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
 
7546
        <translation>&lt;b&gt;Узастопни фајлови&lt;/b&gt;: узастопни фајлови  (као видео_1.avi, видео_2.avi) ће бити додати</translation>
 
7547
    </message>
 
7548
    <message>
 
7549
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7367
7550
        <source>Play files from start</source>
7368
7551
        <translation>Репродукуј фајлове од почетка</translation>
7369
7552
    </message>
7370
7553
    <message>
7371
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7554
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/>
7372
7555
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
7373
7556
        <translation>Ако је ова могућност омогућена, сви фајлови са плејлисте репродуковаће се од почетка уместо са последњег прекинутог положаја.</translation>
7374
7557
    </message>
7375
7558
    <message>
7376
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7559
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/>
7377
7560
        <source>Get info automatically about files added</source>
7378
7561
        <translation>Додај аутоматски информације о додатим фајловима</translation>
7379
7562
    </message>
7380
7563
    <message>
7381
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7564
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/>
7382
7565
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
7383
7566
        <translation>Сачувај копију плејлисте на излазу</translation>
7384
7567
    </message>
7385
7568
    <message>
7386
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7569
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/>
7387
7570
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
7388
7571
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, копија плејлисте ће бити сачувана у СМПлејер подешавања када се СМПлејер затвори и поново ће се учитати када се СМПлејер поново покрене.</translation>
7389
7572
    </message>
7390
7573
    <message>
7391
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
7574
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
7392
7575
        <source>&amp;Playlist</source>
7393
7576
        <translation>&amp;Плејлиста</translation>
7394
7577
    </message>
7395
7578
    <message>
7396
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
7579
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
7397
7580
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
7398
7581
        <translation>&amp;Аутоматски додај фајлове у плејлисту</translation>
7399
7582
    </message>
7400
7583
    <message>
7401
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7402
 
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7403
 
        <translation>Додај &amp;све фајлове редом</translation>
7404
 
    </message>
7405
 
    <message>
7406
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7584
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7407
7585
        <source>Add files in directories recursively</source>
7408
 
        <translation>Додај опет фајлове у фолдере</translation>
 
7586
        <translation>Додај опет фајлове у фасцикле</translation>
7409
7587
    </message>
7410
7588
    <message>
7411
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7589
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
7412
7590
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7413
 
        <translation>Одаберите ову могућност ако желите да приликом додавања фолдера буду додати фајлови из субфолдера. Иначе ће само фајлови у одабраном фолдеру бити додати.</translation>
 
7591
        <translation>Одаберите ову могућност ако желите да приликом додавања фасцикли буду додати фајлови из субфасцикли. Иначе ће само фајлови у одабраној фасцикли бити додати.</translation>
7414
7592
    </message>
7415
7593
    <message>
7416
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
 
7594
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7417
7595
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7418
7596
        <translation>Означите ову могућност за додавање основних информација фајлова који ће бити додати на плејлисту. То допушта приказ наслова записа (ако је доступно) и дужину трајања фајла. Иначе ове информације неће бити доступне док се фајл не почен репродуковати. Будите опрезни: ова могућност може бити спора, посебно ако додате много датотека.</translation>
7419
7597
    </message>
7420
7598
    <message>
7421
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
7599
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
 
7600
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
 
7601
        <translation>Додај фајлове из &amp;фолдера:</translation>
 
7602
    </message>
 
7603
    <message>
 
7604
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7422
7605
        <source>P&amp;lay files from start</source>
7423
7606
        <translation>Р&amp;епродукуј фајлове од почетка</translation>
7424
7607
    </message>
7425
7608
    <message>
7426
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
7609
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/>
7427
7610
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
7428
 
        <translation>Додај опет фајлове у &amp;фолдере</translation>
 
7611
        <translation>Додај опет фајлове у &amp;фасцикле</translation>
7429
7612
    </message>
7430
7613
    <message>
7431
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
7614
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/>
7432
7615
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
7433
7616
        <translation>Додај &amp;информације аутоматски о додатим фајловима (спорије)</translation>
7434
7617
    </message>
7435
7618
    <message>
7436
 
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
7619
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/>
7437
7620
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
7438
7621
        <translation>&amp;Сачувај копију плејлисте на излазу</translation>
7439
7622
    </message>
7441
7624
<context>
7442
7625
    <name>PrefSubtitles</name>
7443
7626
    <message>
7444
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7445
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
 
7627
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
 
7628
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7446
7629
        <source>Subtitles</source>
7447
7630
        <translation>Преводи</translation>
7448
7631
    </message>
7449
7632
    <message>
7450
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
 
7633
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/>
7451
7634
        <source>Choose a ttf file</source>
7452
7635
        <translation>Одаберите ttf  фајл</translation>
7453
7636
    </message>
7454
7637
    <message>
7455
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
 
7638
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/>
7456
7639
        <source>Truetype Fonts</source>
7457
7640
        <translation>Truetype фонтови</translation>
7458
7641
    </message>
7459
7642
    <message>
7460
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
 
7643
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/>
7461
7644
        <source>&amp;Subtitles</source>
7462
7645
        <translation>&amp;Преводи</translation>
7463
7646
    </message>
7464
7647
    <message>
7465
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7466
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
 
7648
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
 
7649
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7467
7650
        <source>Autoload</source>
7468
7651
        <translation>Аутоматско учитавање</translation>
7469
7652
    </message>
7470
7653
    <message>
7471
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
 
7654
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
7472
7655
        <source>Same name as movie</source>
7473
7656
        <translation>Исто име као и филм</translation>
7474
7657
    </message>
7475
7658
    <message>
7476
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
 
7659
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/>
7477
7660
        <source>All subs containing movie name</source>
7478
7661
        <translation>Сви преводи садрже име филма</translation>
7479
7662
    </message>
7480
7663
    <message>
7481
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
 
7664
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/>
7482
7665
        <source>All subs in directory</source>
7483
 
        <translation>Сви преводи у фолдеру</translation>
7484
 
    </message>
7485
 
    <message>
7486
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
 
7666
        <translation>Сви преводи у фасцикли</translation>
 
7667
    </message>
 
7668
    <message>
 
7669
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/>
 
7670
        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
 
7671
        <translation>Омогући &amp;Windows фонтове</translation>
 
7672
    </message>
 
7673
    <message>
 
7674
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/>
7487
7675
        <source>Position</source>
7488
7676
        <translation>Позиција</translation>
7489
7677
    </message>
7490
7678
    <message>
7491
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
 
7679
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
7492
7680
        <source>0</source>
7493
7681
        <translation>0</translation>
7494
7682
    </message>
7495
7683
    <message>
7496
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
 
7684
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
7497
7685
        <source>Top</source>
7498
7686
        <translation>Врх</translation>
7499
7687
    </message>
7500
7688
    <message>
7501
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
 
7689
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7502
7690
        <source>Bottom</source>
7503
7691
        <translation>Дно</translation>
7504
7692
    </message>
7505
7693
    <message>
7506
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7507
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7508
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7509
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7694
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
 
7695
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
 
7696
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
 
7697
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7510
7698
        <source>Font</source>
7511
7699
        <translation>Фонт</translation>
7512
7700
    </message>
7513
7701
    <message>
7514
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
 
7702
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
7515
7703
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7516
7704
        <translation>Одабери фонт који ће бити коришћен за преводе (и ОСД):</translation>
7517
7705
    </message>
7518
7706
    <message>
 
7707
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
 
7708
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7709
        <source>Size</source>
 
7710
        <translation>Величина</translation>
 
7711
    </message>
 
7712
    <message>
7519
7713
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7520
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7521
 
        <source>Size</source>
7522
 
        <translation>Величина</translation>
7523
 
    </message>
7524
 
    <message>
7525
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7526
7714
        <source>No autoscale</source>
7527
7715
        <translation>Без аутоматске промене величине</translation>
7528
7716
    </message>
7529
7717
    <message>
7530
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
 
7718
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
7531
7719
        <source>Proportional to movie height</source>
7532
7720
        <translation>Пропорционално са висином филма</translation>
7533
7721
    </message>
7534
7722
    <message>
7535
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
 
7723
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
7536
7724
        <source>Proportional to movie width</source>
7537
7725
        <translation>Пропорционално са ширином филма</translation>
7538
7726
    </message>
7539
7727
    <message>
7540
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
 
7728
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
7541
7729
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
7542
7730
        <translation>Пропорционално са дијагоналом филма</translation>
7543
7731
    </message>
7544
7732
    <message>
7545
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
7733
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7546
7734
        <source>Subtitle position</source>
7547
7735
        <translation>Позиција превода</translation>
7548
7736
    </message>
7549
7737
    <message>
7550
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7738
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
7551
7739
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7552
7740
        <translation>Ова опција одређује место превода на екрану. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; значи на дну, док  &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; значи на врху.</translation>
7553
7741
    </message>
7554
7742
    <message>
7555
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
 
7743
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7556
7744
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7557
7745
        <translation>Ауто&amp;матско учитавање превода  (*.srt, *.sub...):</translation>
7558
7746
    </message>
7559
7747
    <message>
7560
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
 
7748
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/>
7561
7749
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
7562
7750
        <translation>О&amp;дабери први доступан превод</translation>
7563
7751
    </message>
7564
7752
    <message>
7565
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
 
7753
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/>
7566
7754
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
7567
7755
        <translation>&amp;Подразумевано кодирање превода:</translation>
7568
7756
    </message>
7569
7757
    <message>
7570
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
 
7758
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
7571
7759
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
7572
7760
        <translation>Подразумевана &amp;позиција превода на екрану</translation>
7573
7761
    </message>
7574
7762
    <message>
7575
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
 
7763
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/>
7576
7764
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
7577
7765
        <translation>&amp;укључи преводе на снимке екрана</translation>
7578
7766
    </message>
7579
7767
    <message>
7580
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
 
7768
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/>
7581
7769
        <source>&amp;TTF font:</source>
7582
7770
        <translation>&amp;TTF фонт:</translation>
7583
7771
    </message>
7584
7772
    <message>
7585
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
 
7773
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/>
7586
7774
        <source>S&amp;ystem font:</source>
7587
7775
        <translation>С&amp;истемски фонт:</translation>
7588
7776
    </message>
7589
7777
    <message>
7590
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
 
7778
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/>
7591
7779
        <source>A&amp;utoscale:</source>
7592
7780
        <translation>А&amp;утоматска промена величине:</translation>
7593
7781
    </message>
7594
7782
    <message>
7595
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
 
7783
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7596
7784
        <source>Select first available subtitle</source>
7597
7785
        <translation>Одабери први доступан превод</translation>
7598
7786
    </message>
7599
7787
    <message>
7600
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
 
7788
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
7601
7789
        <source>Default subtitle encoding</source>
7602
7790
        <translation>Подразумевано кодирање превода</translation>
7603
7791
    </message>
7604
7792
    <message>
7605
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7793
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
7606
7794
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7607
7795
        <translation>Укључи преводе на снимцима екрана</translation>
7608
7796
    </message>
7609
7797
    <message>
7610
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7798
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
7611
7799
        <source>TTF font</source>
7612
7800
        <translation>TTF фонт</translation>
7613
7801
    </message>
7614
7802
    <message>
7615
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7803
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7616
7804
        <source>System font</source>
7617
7805
        <translation>Системски фонт</translation>
7618
7806
    </message>
7619
7807
    <message>
7620
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
 
7808
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7621
7809
        <source>Autoscale</source>
7622
7810
        <translation>Аутоматска промена величине</translation>
7623
7811
    </message>
7624
7812
    <message>
7625
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7813
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7626
7814
        <source>Text color</source>
7627
7815
        <translation>Боја текста</translation>
7628
7816
    </message>
7629
7817
    <message>
7630
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
 
7818
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7631
7819
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7632
7820
        <translation>Одабери боју за текст превода.</translation>
7633
7821
    </message>
7634
7822
    <message>
7635
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7823
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7636
7824
        <source>Border color</source>
7637
7825
        <translation>Боја оквира</translation>
7638
7826
    </message>
7639
7827
    <message>
7640
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7828
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7641
7829
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7642
7830
        <translation>Одабери боју за оквир превода.</translation>
7643
7831
    </message>
7644
7832
    <message>
7645
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
 
7833
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
7646
7834
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7647
7835
        <translation>Одаберите начин аутоматског учитавања превода.</translation>
7648
7836
    </message>
7649
7837
    <message>
7650
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7838
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
7651
7839
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7652
7840
        <translation>Ако постоји један или више доступних превода, један од њих ће аутоматски бити одабран, обично први, ако се један од њих подудара са корисниковим жељеним језиком, тај ће бити одабран.</translation>
7653
7841
    </message>
7654
7842
    <message>
7655
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7843
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
7656
7844
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7657
7845
        <translation>Одаберите начин аутоматске промене величине превода.</translation>
7658
7846
    </message>
7659
7847
    <message>
7660
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7848
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7661
7849
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7662
7850
        <translation>Одаберите начин кодирања који ће бити коришћен код превода.</translation>
7663
7851
    </message>
7664
7852
    <message>
7665
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
7853
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7666
7854
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7667
7855
        <translation>Пробај аутоматски открити за овај језик</translation>
7668
7856
    </message>
7669
7857
    <message>
7670
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7858
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7671
7859
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7672
7860
        <translation>Када је ова могућност одабрана, кодирање превода пробаће аутоматско откривање за задати језик. Вратиће се на подразумевано корирање ако аутоматско откривање не успе. Ова могућност захтева МПлејер компајлиран са ENCA подршком.</translation>
7673
7861
    </message>
7674
7862
    <message>
7675
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
7863
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7676
7864
        <source>Subtitle language</source>
7677
7865
        <translation>Језик превода</translation>
7678
7866
    </message>
7679
7867
    <message>
7680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7681
7869
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7682
7870
        <translation>Одаберите језик за који желите да се кодирање одабере аутоматски.</translation>
7683
7871
    </message>
7684
7872
    <message>
7685
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
7873
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/>
7686
7874
        <source>Encoding</source>
7687
7875
        <translation>Кодирање</translation>
7688
7876
    </message>
7689
7877
    <message>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
7878
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/>
7691
7879
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
7692
7880
        <translation>Пробај ау&amp;томатски открити за овај језик:</translation>
7693
7881
    </message>
7694
7882
    <message>
7695
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7883
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7696
7884
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7697
7885
        <translation>Овде можете одабрати ttf фонт који ће користити преводи. Обично ћете пронаћи много ttf фонтова у %1</translation>
7698
7886
    </message>
7699
7887
    <message>
7700
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7888
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
7701
7889
        <source>Outline</source>
7702
7890
        <translation>Спољна линија</translation>
7703
7891
    </message>
7704
7892
    <message>
7705
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
7706
7894
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7707
7895
        <translation>Одабери фонт за преводе.</translation>
7708
7896
    </message>
7709
7897
    <message>
7710
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7899
        <source>Enable Windows fonts</source>
 
7900
        <translation>Омогући Windows фонтове</translation>
 
7901
    </message>
 
7902
    <message>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7904
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
 
7905
        <translation>Ако је ова опција омогућена Windows системски фонтови ће бити доступни за преводе. Неугодност је што се кеш за фонтове мора створити, а то узима одређено време.</translation>
 
7906
    </message>
 
7907
    <message>
 
7908
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7909
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
 
7910
        <translation>Ако ова опција није означена, онда може да се користи само неколико фонтова из СМПлејер пакета, али ово ради брже.</translation>
 
7911
    </message>
 
7912
    <message>
 
7913
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7711
7914
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7712
7915
        <translation>Овде можете одабрати системски фонт који ће бити коришћен за преводе и ОСД.</translation>
7713
7916
    </message>
7714
7917
    <message>
7715
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7918
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7716
7919
        <source>The size in pixels.</source>
7717
7920
        <translation>Величина у пикселима.</translation>
7718
7921
    </message>
7719
7922
    <message>
7720
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7923
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7721
7924
        <source>Bold</source>
7722
7925
        <translation>Подебљано</translation>
7723
7926
    </message>
7724
7927
    <message>
7725
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7726
7929
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7727
7930
        <translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан &lt;b&gt;подебљан&lt;/b&gt;.</translation>
7728
7931
    </message>
7729
7932
    <message>
7730
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
7731
7934
        <source>Italic</source>
7732
7935
        <translation>Искошен</translation>
7733
7936
    </message>
7734
7937
    <message>
7735
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7736
7939
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7737
7940
        <translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан  &lt;i&gt;искошен&lt;/i&gt;.</translation>
7738
7941
    </message>
7739
7942
    <message>
7740
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
7741
7944
        <source>Left margin</source>
7742
7945
        <translation>Лева ивица</translation>
7743
7946
    </message>
7744
7947
    <message>
7745
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7746
7949
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7747
7950
        <translation>Одредите леву ивицу у пикселима.</translation>
7748
7951
    </message>
7749
7952
    <message>
7750
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
7751
7954
        <source>Right margin</source>
7752
7955
        <translation>Десна ивица</translation>
7753
7956
    </message>
7754
7957
    <message>
7755
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7756
7959
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7757
7960
        <translation>Одредите десну ивицу у пикселима.</translation>
7758
7961
    </message>
7759
7962
    <message>
7760
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
7761
7964
        <source>Vertical margin</source>
7762
7965
        <translation>Вертикална ивица</translation>
7763
7966
    </message>
7764
7967
    <message>
7765
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
7766
7969
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7767
7970
        <translation>Одредите вертикалну ивицу у пикселима.</translation>
7768
7971
    </message>
7769
7972
    <message>
7770
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
7771
7974
        <source>Horizontal alignment</source>
7772
7975
        <translation>Водоравно поравнање</translation>
7773
7976
    </message>
7774
7977
    <message>
7775
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7776
7979
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7777
7980
        <translation>Одредите водоравно поравнање. Могуће вредности су лево, средина и десно.</translation>
7778
7981
    </message>
7779
7982
    <message>
7780
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7781
7984
        <source>Vertical alignment</source>
7782
7985
        <translation>Вертикално поравнање</translation>
7783
7986
    </message>
7784
7987
    <message>
7785
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7786
7989
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7787
7990
        <translation>Одредите вертикално поравнање. Могуће вредности су: дно, средина и врх.</translation>
7788
7991
    </message>
7789
7992
    <message>
7790
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7791
7994
        <source>Border style</source>
7792
7995
        <translation>Изглед оквира</translation>
7793
7996
    </message>
7794
7997
    <message>
7795
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
7796
7999
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7797
8000
        <translation>Одредите изглед оквира. Могуће вредности су: спољна линија и непрозирна кутија.</translation>
7798
8001
    </message>
7799
8002
    <message>
7800
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
7801
8004
        <source>Shadow</source>
7802
8005
        <translation>Сенка</translation>
7803
8006
    </message>
7804
8007
    <message>
7805
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/>
7806
8009
        <source>Si&amp;ze:</source>
7807
8010
        <translation>Ве&amp;личина:</translation>
7808
8011
    </message>
7809
8012
    <message>
7810
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/>
7811
8014
        <source>Bol&amp;d</source>
7812
8015
        <translation>Поде&amp;бљан</translation>
7813
8016
    </message>
7814
8017
    <message>
7815
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/>
7816
8019
        <source>&amp;Italic</source>
7817
8020
        <translation>&amp;Искошен</translation>
7818
8021
    </message>
7819
8022
    <message>
7820
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/>
7821
8024
        <source>Colors</source>
7822
8025
        <translation>Боје</translation>
7823
8026
    </message>
7824
8027
    <message>
7825
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/>
7826
8029
        <source>&amp;Text:</source>
7827
8030
        <translation>&amp;Текст:</translation>
7828
8031
    </message>
7829
8032
    <message>
7830
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
8033
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
7831
8034
        <source>&amp;Border:</source>
7832
8035
        <translation>&amp;Оквир:</translation>
7833
8036
    </message>
7834
8037
    <message>
7835
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
8038
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/>
7836
8039
        <source>Margins</source>
7837
8040
        <translation>Ивице</translation>
7838
8041
    </message>
7839
8042
    <message>
7840
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/>
7841
8044
        <source>L&amp;eft:</source>
7842
8045
        <translation>Л&amp;ево:</translation>
7843
8046
    </message>
7844
8047
    <message>
7845
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/>
7846
8049
        <source>&amp;Right:</source>
7847
8050
        <translation>&amp;Десно:</translation>
7848
8051
    </message>
7849
8052
    <message>
7850
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
8053
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/>
7851
8054
        <source>Verti&amp;cal:</source>
7852
8055
        <translation>Верти&amp;кално:</translation>
7853
8056
    </message>
7854
8057
    <message>
7855
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
8058
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/>
7856
8059
        <source>Alignment</source>
7857
8060
        <translation>Поравнање</translation>
7858
8061
    </message>
7859
8062
    <message>
7860
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
8063
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/>
7861
8064
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7862
8065
        <translation>&amp;Водоравно:</translation>
7863
8066
    </message>
7864
8067
    <message>
7865
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
8068
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/>
7866
8069
        <source>&amp;Vertical:</source>
7867
8070
        <translation>&amp;Вертикално:</translation>
7868
8071
    </message>
7869
8072
    <message>
7870
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
8073
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/>
7871
8074
        <source>Border st&amp;yle:</source>
7872
8075
        <translation>Изглед ок&amp;вира:</translation>
7873
8076
    </message>
7874
8077
    <message>
7875
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
8078
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/>
7876
8079
        <source>&amp;Outline:</source>
7877
8080
        <translation>&amp;Спољна линија:</translation>
7878
8081
    </message>
7879
8082
    <message>
7880
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
8083
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/>
7881
8084
        <source>Shado&amp;w:</source>
7882
8085
        <translation>Сен&amp;ка:</translation>
7883
8086
    </message>
7884
8087
    <message>
7885
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
8088
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
7886
8089
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7887
8090
        <translation>Следећа могућност вам допушта одређивање изгледа који ће се користити за нестиловане преводе (srt, sub...).</translation>
7888
8091
    </message>
7889
8092
    <message>
7890
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
8093
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/>
7891
8094
        <source>Left</source>
7892
8095
        <comment>horizontal alignment</comment>
7893
8096
        <translation>Лево</translation>
7894
8097
    </message>
7895
8098
    <message>
7896
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
8099
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/>
7897
8100
        <source>Centered</source>
7898
8101
        <comment>horizontal alignment</comment>
7899
8102
        <translation>Средина</translation>
7900
8103
    </message>
7901
8104
    <message>
7902
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
8105
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
7903
8106
        <source>Right</source>
7904
8107
        <comment>horizontal alignment</comment>
7905
8108
        <translation>Десно</translation>
7906
8109
    </message>
7907
8110
    <message>
7908
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
8111
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/>
7909
8112
        <source>Bottom</source>
7910
8113
        <comment>vertical alignment</comment>
7911
8114
        <translation>Дно</translation>
7912
8115
    </message>
7913
8116
    <message>
7914
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
8117
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/>
7915
8118
        <source>Middle</source>
7916
8119
        <comment>vertical alignment</comment>
7917
8120
        <translation>Средина</translation>
7918
8121
    </message>
7919
8122
    <message>
7920
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
8123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
7921
8124
        <source>Top</source>
7922
8125
        <comment>vertical alignment</comment>
7923
8126
        <translation>Врх</translation>
7924
8127
    </message>
7925
8128
    <message>
7926
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
8129
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/>
7927
8130
        <source>Outline</source>
7928
8131
        <comment>border style</comment>
7929
8132
        <translation>Спољна линија</translation>
7930
8133
    </message>
7931
8134
    <message>
7932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
8135
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/>
7933
8136
        <source>Opaque box</source>
7934
8137
        <comment>border style</comment>
7935
8138
        <translation>Непровидна кутија</translation>
7936
8139
    </message>
7937
8140
    <message>
7938
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
8141
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
7939
8142
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7940
8143
        <translation>Ако је изглед оквира постављен на &lt;i&gt;Спољна линија&lt;/i&gt;, та могућност одређује ширину спољне линије око текста у пикселима.</translation>
7941
8144
    </message>
7942
8145
    <message>
7943
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
8146
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
7944
8147
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7945
8148
        <translation>Ако је изглед оквира постављен на&lt;i&gt;Спољна линија&lt;/i&gt;, та могућност одређује дубину сенке иза текста у пикселима.</translation>
7946
8149
    </message>
7947
8150
    <message>
7948
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
8151
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7949
8152
        <source>Enable normal subtitles</source>
7950
8153
        <translation>Омогући нормалне преводе</translation>
7951
8154
    </message>
7952
8155
    <message>
7953
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
8156
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7954
8157
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7955
8158
        <translation>Кликните на ово дугме за одабир нормалних/традиционалних превода. Ова врста превода може само приказивати беле преводе.</translation>
7956
8159
    </message>
7957
8160
    <message>
7958
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
8161
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7959
8162
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7960
8163
        <translation>Омогући SSA/ASS преводе</translation>
7961
8164
    </message>
7962
8165
    <message>
7963
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
8166
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
7964
8167
        <source>Normal subtitles</source>
7965
8168
        <translation>Нормални преводи</translation>
7966
8169
    </message>
7967
8170
    <message>
7968
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
8171
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7969
8172
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7970
8173
        <translation>Ова могућност НЕ мења величину превода у тренутном видео запису. За то користите могућност &lt;i&gt;Величина+&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Величина-&lt;/i&gt; у менију превода.</translation>
7971
8174
    </message>
7972
8175
    <message>
7973
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7974
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
8176
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
8177
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
7975
8178
        <source>Default scale</source>
7976
8179
        <translation>Подразумевани однос</translation>
7977
8180
    </message>
7978
8181
    <message>
7979
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8182
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
7980
8183
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7981
8184
        <translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за нормалне преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
7982
8185
    </message>
7983
8186
    <message>
7984
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
8187
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7985
8188
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
7986
8189
        <translation>SSA/ASS преводи</translation>
7987
8190
    </message>
7988
8191
    <message>
7989
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
8192
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7990
8193
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7991
8194
        <translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за SSA/ASS преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
7992
8195
    </message>
7993
8196
    <message>
7994
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
8197
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7995
8198
        <source>Line spacing</source>
7996
8199
        <translation>Размак редова</translation>
7997
8200
    </message>
7998
8201
    <message>
7999
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
8202
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
8000
8203
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8001
8204
        <translation>Ова могућност одређује размак који ће се користити за раздвајање вишеструких редова. Може имати негативне вредности.</translation>
8002
8205
    </message>
8003
8206
    <message>
8004
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
8207
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/>
8005
8208
        <source>&amp;Font and colors</source>
8006
8209
        <translation>&amp;Фонт и боје</translation>
8007
8210
    </message>
8008
8211
    <message>
8009
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
8212
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/>
8010
8213
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
8011
8214
        <translation>Омогући &amp;нормалне преводе</translation>
8012
8215
    </message>
8013
8216
    <message>
8014
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
8217
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/>
8015
8218
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
8016
8219
        <translation>Омогући SSA/&amp;ASS преводе</translation>
8017
8220
    </message>
8018
8221
    <message>
8019
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/>
8020
8223
        <source>Default s&amp;cale:</source>
8021
8224
        <translation>Подразумевани од&amp;нос:</translation>
8022
8225
    </message>
8023
8226
    <message>
8024
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/>
8025
8228
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
8026
8229
        <translation>Подр&amp;азумевани однос:</translation>
8027
8230
    </message>
8028
8231
    <message>
8029
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
8232
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/>
8030
8233
        <source>&amp;Line spacing:</source>
8031
8234
        <translation>&amp;Размак редова:</translation>
8032
8235
    </message>
8033
8236
    <message>
8034
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
8237
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
8035
8238
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8036
8239
        <translation>Кликните на ово дугме за омогућавање нове SSA/ASS  библиотеке. Ово омогућује приказ превода са вишеструким бојама, словима...</translation>
8037
8240
    </message>
8038
8241
    <message>
8039
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
8242
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
8040
8243
        <source>Freetype support</source>
8041
8244
        <translation>Freetype подршка</translation>
8042
8245
    </message>
8043
8246
    <message>
8044
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
8247
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
8045
8248
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8046
8249
        <translation>Обично не би требали искључити ову могућност. Искључите је само ако је ваш МПлејер компајлиран без reetype подршке.  &lt;b&gt;Искључивање ове могућности може узроковати да преводи уопште неће радити!&lt;/b&gt;</translation>
8047
8250
    </message>
8048
8251
    <message>
8049
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
8252
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/>
8050
8253
        <source>Freet&amp;ype support</source>
8051
8254
        <translation>Freet&amp;ype подршка</translation>
8052
8255
    </message>
8053
8256
    <message>
8054
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
8257
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
8055
8258
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8056
8259
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, преводи ће се појавити у снимцима екрана. &lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; то може понекад проузроковати неке проблеме.</translation>
8057
8260
    </message>
8058
8261
    <message>
8059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
8262
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/>
8060
8263
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
8061
8264
        <translation>Прилагоди SSA/ASS изглед</translation>
8062
8265
    </message>
8063
8266
    <message>
8064
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
8267
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/>
8065
8268
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
8066
8269
        <translation>Овде можете унети ваш прилагођени SSA/ASS изглед.</translation>
8067
8270
    </message>
8068
8271
    <message>
8069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
8272
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
8070
8273
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
8071
8274
        <translation>Очисти уређивани ред за онемогућавање прилагођеног изгледа.</translation>
8072
8275
    </message>
8073
8276
    <message>
8074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
 
8277
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
8075
8278
        <source>SSA/ASS style</source>
8076
8279
        <translation>SSA/ASS изглед</translation>
8077
8280
    </message>
8078
8281
    <message>
8079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
8282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
8080
8283
        <source>Shadow color</source>
8081
8284
        <translation>Боја сенке</translation>
8082
8285
    </message>
8083
8286
    <message>
8084
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
 
8287
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8085
8288
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8086
8289
        <translation>Боја ће бити коришћена за сенку код превода.</translation>
8087
8290
    </message>
8088
8291
    <message>
8089
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
8292
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/>
8090
8293
        <source>Shadow:</source>
8091
8294
        <translation>Сенка:</translation>
8092
8295
    </message>
8093
8296
    <message>
8094
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
8297
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/>
8095
8298
        <source>Custo&amp;mize...</source>
8096
8299
        <translation>Прила&amp;годи...</translation>
8097
8300
    </message>
8098
8301
    <message>
8099
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
 
8302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
8100
8303
        <source>Apply style to ass files too</source>
8101
8304
        <translation>Примени изглед и на ass фајлове</translation>
8102
8305
    </message>
8103
8306
    <message>
8104
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
8307
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
8105
8308
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8106
8309
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, изглед одређен изнад биће примењен и на ass преводе.</translation>
8107
8310
    </message>
8108
8311
    <message>
8109
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
8312
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>
8110
8313
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
8111
8314
        <translation>П&amp;римени изглед и на ass фајлове</translation>
8112
8315
    </message>
8289
8492
        <translation>главни прозор ће бити затворен када заврши репродукција фајла/пописа извођења.</translation>
8290
8493
    </message>
8291
8494
    <message>
8292
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
 
8495
        <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/>
8293
8496
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
8294
8497
        <translation>Ово је СМПлејер и. %1 покренут на %2</translation>
8295
8498
    </message>
8353
8556
    <message>
8354
8557
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
8355
8558
        <source>directory</source>
8356
 
        <translation>фолдер</translation>
 
8559
        <translation>фасцикла</translation>
8357
8560
    </message>
8358
8561
    <message>
8359
8562
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
8381
8584
        <translation>одреди фајл превода да буде учитан за први видео.</translation>
8382
8585
    </message>
8383
8586
    <message numerus="yes">
8384
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
8385
 
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
8587
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
 
8588
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8386
8589
        <source>%n second(s)</source>
8387
8590
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунде</numerusform><numerusform>%n секунди</numerusform></translation>
8388
8591
    </message>
8389
8592
    <message numerus="yes">
8390
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
8391
8593
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8594
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8392
8595
        <source>%n minute(s)</source>
8393
8596
        <translation><numerusform>%n минут</numerusform><numerusform>%n минута</numerusform><numerusform>%n минута</numerusform></translation>
8394
8597
    </message>
8395
8598
    <message>
8396
 
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
8599
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8397
8600
        <source>%1 and %2</source>
8398
8601
        <translation>%1 и %2</translation>
8399
8602
    </message>
8400
8603
    <message>
8401
8604
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
8402
8605
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
8403
 
        <translation>одређује фолдер где ће  смплејер сачувати своје фајлове подешавања (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
8606
        <translation>одређује фасциклу где ће  смплејер сачувати своје фајлове подешавања (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
8404
8607
    </message>
8405
8608
    <message>
8406
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
 
8609
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/>
8407
8610
        <source>disabled</source>
8408
8611
        <comment>aspect_ratio</comment>
8409
8612
        <translation>искључено</translation>
8410
8613
    </message>
8411
8614
    <message>
8412
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8615
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/>
8413
8616
        <source>auto</source>
8414
8617
        <comment>aspect_ratio</comment>
8415
8618
        <translation>аутоматски</translation>
8416
8619
    </message>
8417
8620
    <message>
8418
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
 
8621
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/>
8419
8622
        <source>unknown</source>
8420
8623
        <comment>aspect_ratio</comment>
8421
8624
        <translation>непознат</translation>
8457
8660
    </message>
8458
8661
</context>
8459
8662
<context>
8460
 
    <name>SeekWidget</name>
8461
 
    <message>
8462
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
8463
 
        <source>icon</source>
8464
 
        <translation>икона</translation>
8465
 
    </message>
8466
 
    <message>
8467
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
8468
 
        <source>label</source>
8469
 
        <translation>ознака</translation>
 
8663
    <name>ShareDialog</name>
 
8664
    <message>
 
8665
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
 
8666
        <source>Support SMPlayer</source>
 
8667
        <translation>Подршка за СМПлејер</translation>
 
8668
    </message>
 
8669
    <message>
 
8670
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
 
8671
        <source>&amp;Remind me later</source>
 
8672
        <translation>&amp;Подсети ме касније</translation>
 
8673
    </message>
 
8674
    <message>
 
8675
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
 
8676
        <source>Donate with Paypal</source>
 
8677
        <translation>Донирај са Paypal</translation>
 
8678
    </message>
 
8679
    <message>
 
8680
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
 
8681
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
 
8682
        <translation>Можете подржати СМПлејер слањем донације или дељењем са својим пријатељима.</translation>
8470
8683
    </message>
8471
8684
</context>
8472
8685
<context>
8500
8713
<context>
8501
8714
    <name>SkinGui</name>
8502
8715
    <message>
8503
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
 
8716
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8504
8717
        <source>&amp;Toolbars</source>
8505
8718
        <translation>&amp;Траке алата</translation>
8506
8719
    </message>
8507
8720
    <message>
8508
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8721
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
8509
8722
        <source>Status&amp;bar</source>
8510
8723
        <translation>Статус&amp;на трака</translation>
8511
8724
    </message>
8512
8725
    <message>
8513
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
 
8726
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
8514
8727
        <source>&amp;Main toolbar</source>
8515
8728
        <translation>&amp;Главна трака алата</translation>
8516
8729
    </message>
8517
8730
    <message>
8518
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
 
8731
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>
8519
8732
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
8520
8733
        <translation>Уреди главну &amp;траку алата</translation>
8521
8734
    </message>
8522
8735
    <message>
8523
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8736
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>
8524
8737
        <source>Edit &amp;floating control</source>
8525
8738
        <translation>Уреди &amp;лебдеће контроле</translation>
8526
8739
    </message>
8527
8740
    <message>
8528
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8741
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
8529
8742
        <source>&amp;Video info</source>
8530
8743
        <translation>&amp;Информације видео записа</translation>
8531
8744
    </message>
8532
8745
    <message>
8533
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
 
8746
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/>
8534
8747
        <source>Playing %1</source>
8535
8748
        <translation>Репродукција %1</translation>
8536
8749
    </message>
8537
8750
    <message>
8538
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
 
8751
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/>
8539
8752
        <source>Pause</source>
8540
8753
        <translation>Пауза</translation>
8541
8754
    </message>
8542
8755
    <message>
8543
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
 
8756
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/>
8544
8757
        <source>Stop</source>
8545
8758
        <translation>Заустави</translation>
8546
8759
    </message>
8725
8938
    </message>
8726
8939
</context>
8727
8940
<context>
8728
 
    <name>VideoEqualizer2</name>
 
8941
    <name>VideoEqualizer</name>
8729
8942
    <message>
8730
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
 
8943
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
8731
8944
        <source>Video Equalizer</source>
8732
8945
        <translation>Видео еквилајзер</translation>
8733
8946
    </message>
8734
8947
    <message>
8735
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8948
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
8736
8949
        <source>&amp;Contrast</source>
8737
8950
        <translation>&amp;Контраст</translation>
8738
8951
    </message>
8739
8952
    <message>
8740
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
8741
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
8742
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
8743
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
8744
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
8745
 
        <source>0</source>
8746
 
        <translation>0</translation>
8747
 
    </message>
8748
 
    <message>
8749
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8953
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
8750
8954
        <source>&amp;Brightness</source>
8751
8955
        <translation>&amp;Осветљење</translation>
8752
8956
    </message>
8753
8957
    <message>
8754
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8958
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
8755
8959
        <source>&amp;Hue</source>
8756
8960
        <translation>&amp;Тон боје</translation>
8757
8961
    </message>
8758
8962
    <message>
8759
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8963
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
8760
8964
        <source>&amp;Saturation</source>
8761
8965
        <translation>&amp;Засићеност</translation>
8762
8966
    </message>
8763
8967
    <message>
8764
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8968
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
8765
8969
        <source>&amp;Gamma</source>
8766
8970
        <translation>&amp;Гама</translation>
8767
8971
    </message>
8768
8972
    <message>
8769
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8973
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
8770
8974
        <source>Software &amp;equalizer</source>
8771
8975
        <translation>Софтверски &amp;еквилајзер</translation>
8772
8976
    </message>
8773
8977
    <message>
8774
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8978
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
8775
8979
        <source>Set as &amp;default values</source>
8776
8980
        <translation>Подеси као &amp;подразумеване вредности</translation>
8777
8981
    </message>
8778
8982
    <message>
8779
 
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8983
        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
8780
8984
        <source>&amp;Reset</source>
8781
8985
        <translation>&amp;Ресетуј</translation>
8782
8986
    </message>
8783
8987
    <message>
8784
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8988
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
8785
8989
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8786
 
        <translation>Користи тренутно вредности као подразумеване за нове видео фајлове.</translation>
 
8990
        <translation>Користи тренутно вредности као основне за нове видео фајлове.</translation>
8787
8991
    </message>
8788
8992
    <message>
8789
 
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8993
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
8790
8994
        <source>Set all controls to zero.</source>
8791
8995
        <translation>Постави све контроле на нула.</translation>
8792
8996
    </message>
8794
8998
<context>
8795
8999
    <name>VideoPreview</name>
8796
9000
    <message>
8797
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8798
9001
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8799
9002
        <source>Video preview</source>
8800
9003
        <translation>Видео преглед</translation>
8805
9008
        <translation>Поништи</translation>
8806
9009
    </message>
8807
9010
    <message>
 
9011
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9012
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9013
        <translation>Генератор сличица</translation>
 
9014
    </message>
 
9015
    <message>
8808
9016
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
8809
9017
        <source>Generated by SMPlayer</source>
8810
9018
        <translation>Генерисао СМПлејер</translation>
8852
9060
    <message>
8853
9061
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
8854
9062
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
8855
 
        <translation>Привремени фолдер (%1) не може бити креиран</translation>
 
9063
        <translation>Привремена фасцикла (%1) не може бити креиран</translation>
8856
9064
    </message>
8857
9065
    <message>
8858
9066
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
8949
9157
        <translation>Подразумевано</translation>
8950
9158
    </message>
8951
9159
    <message>
8952
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
8953
 
        <source>Video Preview</source>
8954
 
        <translation>Видео преглед</translation>
 
9160
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
 
9161
        <source>Thumbnail Generator</source>
 
9162
        <translation>Генератор сличица</translation>
8955
9163
    </message>
8956
9164
    <message>
8957
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
9165
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
8958
9166
        <source>&amp;File:</source>
8959
9167
        <translation>&amp;Фајл:</translation>
8960
9168
    </message>
8961
9169
    <message>
8962
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
9170
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
8963
9171
        <source>&amp;Columns:</source>
8964
9172
        <translation>&amp;Колоне:</translation>
8965
9173
    </message>
8966
9174
    <message>
8967
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
9175
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
8968
9176
        <source>&amp;Rows:</source>
8969
9177
        <translation>&amp;Редови:</translation>
8970
9178
    </message>
8971
9179
    <message>
8972
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
9180
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
8973
9181
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
8974
9182
        <translation>&amp;Однос слике:</translation>
8975
9183
    </message>
8976
9184
    <message>
8977
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
 
9185
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
8978
9186
        <source>&amp;Maximum width:</source>
8979
9187
        <translation>&amp;Максимална ширина:</translation>
8980
9188
    </message>
9025
9233
        <translation>Неке сличице ће бити извучене из видео записа како би се створио преглед. Овде можете одабрати формат слике за извучене сличице. PNG може дати бољи квалитет.</translation>
9026
9234
    </message>
9027
9235
    <message>
9028
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
9236
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
9029
9237
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
9030
9238
        <translation>Додај време &amp;репродукције на сличице</translation>
9031
9239
    </message>
9032
9240
    <message>
9033
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9241
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
9034
9242
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
9035
9243
        <translation>&amp;Секунде за прескочити на почетку:</translation>
9036
9244
    </message>
9037
9245
    <message>
9038
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
 
9246
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
9039
9247
        <source>&amp;Extract frames as</source>
9040
9248
        <translation>&amp;Издвој сличице као</translation>
9041
9249
    </message>
9042
9250
    <message>
9043
9251
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
9044
9252
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
9045
 
        <translation>Унеси овде ДВД уређај или фолдер са ДВД сликом.</translation>
 
9253
        <translation>Унеси овде ДВД уређај или фасциклу са ДВД сликом.</translation>
9046
9254
    </message>
9047
9255
    <message>
9048
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
9256
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
9049
9257
        <source>&amp;DVD device:</source>
9050
9258
        <translation>&amp;ДВД уређаји:</translation>
9051
9259
    </message>
9052
9260
    <message>
9053
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
 
9261
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
9054
9262
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
9055
 
        <translation>Запамти фолдер коришћен за &amp;чување прегледа сличица</translation>
 
9263
        <translation>Запамти фасциклу коришћену за &amp;чување прегледа сличица</translation>
9056
9264
    </message>
9057
9265
</context>
9058
9266
<context>