~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/ssl-cert/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stefan Fritsch
  • Date: 2012-06-22 23:49:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120622234957-1r18vlybx3d3n66g
Tags: 1.0.30
* Add new translations:
  - Polish, thanks to Michał Kułach. Closes: #676836
  - Simplified Chinese, thanks to YunQiang Su. Closes: #676861
* Update translations:
  - Italian, thanks to Luca Monducci. Closes: #676879
  - Danish, thanks to Joe Dalton. Closes: #676892
  - Swedish, thanks to Martin Bagge. Closes: #676938
  - Slovak, thanks to Ivan Masár. Closes: #676974
  - Russian, thanks to Yuri Kozlov. Closes: #677009
  - Spanish, thanks to Javier Fernández-Sanguino. Closes: #677099
  - French, thanks to Christian Perrier. Closes: #676934
  - Bulgarian, thanks to Damyan Ivanov. Closes: #677112
  - Dutch, thanks to Jeroen Schot. Closes: #677356
  - German, thanks to Florian Rehnisch. Closes: #677695
  - Portuguese, thanks to Miguel Figueiredo. Closes: #677734
  - Catalan, thanks to Innocent De Marchi. Closes: #677905

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ssl-cert_1.0.20_sv.po to Swedish
2
 
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
 
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
 
# this format, e.g. by running:
5
 
# info -n '(gettext)PO Files'
6
 
# info -n '(gettext)Header Entry'
7
 
# Some information specific to po-debconf are available at
8
 
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9
 
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10
 
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
1
# Translation of ssl-cert debconf template to Swedish
 
2
# Copyright (C) 2012 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
 
3
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
11
4
#
12
 
# Martin Bagge <martin@bagge.nu>, 2008.
 
5
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008, 2012
13
6
msgid ""
14
7
msgstr ""
15
8
"Project-Id-Version: ssl-cert_1.0.20_sv\n"
16
9
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
17
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 10:21+0200\n"
19
 
"Last-Translator: Martin Bagge <martin@bagge.nu>\n"
20
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 18:35+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
21
14
"Language: sv\n"
22
15
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
 
20
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
26
21
 
27
22
#. Type: string
28
23
#. Description
29
24
#: ../templates:2001
30
25
msgid "Host name:"
31
 
msgstr "V�rdnamn:"
 
26
msgstr "Värdnamn:"
32
27
 
33
28
#. Type: string
34
29
#. Description
35
30
#: ../templates:2001
36
31
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
37
 
msgstr "Ange v�rdnamnet som ska anv�ndas i SSL-certifikatet."
 
32
msgstr "Ange värdnamnet som ska användas i SSL-certifikatet."
38
33
 
39
34
#. Type: string
40
35
#. Description
41
36
#: ../templates:2001
42
37
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
43
38
msgstr ""
44
 
"Det kommer att bli \"commonName\"-f�ltet i det genererade SSL-certifikatet."
 
39
"Det kommer att placeras i \"commonName\"-fältet i det genererade SSL-"
 
40
"certifikatet."
45
41
 
46
42
#. Type: string
47
43
#. Description
48
44
#: ../templates:3001
49
45
msgid "Alternative name(s):"
50
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Alternativa namn:"
51
47
 
52
48
#. Type: string
53
49
#. Description
54
50
#: ../templates:3001
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
57
51
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
58
 
msgstr "Ange v�rdnamnet som ska anv�ndas i SSL-certifikatet."
 
52
msgstr "Ange ytterligare namn som ska användas i SSL-certifikatet."
59
53
 
60
54
#. Type: string
61
55
#. Description
62
56
#: ../templates:3001
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgid ""
65
 
#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
66
57
msgid ""
67
58
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
68
59
msgstr ""
69
 
"Det kommer att bli \"subjectAltName\"-f�ltet i det genererade SSL-certifikatet."
 
60
"De kommer att placeras i \"subjectAltName\"-fältet i det genererade SSL-"
 
61
"certifikatet."
70
62
 
71
63
#. Type: string
72
64
#. Description
75
67
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
76
68
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
77
69
msgstr ""
 
70
"Alternativa namn separeras med kommatecken, inga mellanslag. För en "
 
71
"webbserver med flera DNS-namn kan detta se ut så här:"
78
72
 
79
73
#. Type: string
80
74
#. Description
81
75
#: ../templates:3001
82
76
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
83
 
msgstr ""
 
77
msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
84
78
 
85
79
#. Type: string
86
80
#. Description
89
83
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
90
84
"an IPv4 address:"
91
85
msgstr ""
 
86
"Ett mer komplicerat exempel med ett värdnamn, ett WebID, en e-post-adress "
 
87
"och en IPv4-adress:"
92
88
 
93
89
#. Type: string
94
90
#. Description
97
93
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
98
94
"IP:192.168.7.3"
99
95
msgstr ""
 
96
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
 
97
"IP:192.168.7.3"
100
98
 
101
99
#. Type: title
102
100
#. Description
103
101
#: ../templates:4001
104
102
msgid "Configure an SSL Certificate."
105
 
msgstr "Konfigurera ett SSL-certifikat"
 
103
msgstr "Konfigurera ett SSL-certifikat."
106
104
 
107
105
#. Type: note
108
106
#. Description
109
107
#: ../templates:5001
110
108
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
111
 
msgstr "Lokala SSL-certifikat m�ste ers�ttas"
 
109
msgstr "Lokala SSL-certifikat måste ersättas"
112
110
 
113
111
#. Type: note
114
112
#. Description
118
116
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
119
117
"done automatically."
120
118
msgstr ""
121
 
"Ett certifikat som tagits fram f�r ditt lokala system m�ste bytas ut d� det "
122
 
"�r os�kert. Detta kommer att g�ras automatiskt."
 
119
"Ett certifikat som tagits fram för ditt lokala system måste bytas ut då det "
 
120
"är osäkert. Detta kommer att göras automatiskt."
123
121
 
124
122
#. Type: note
125
123
#. Description
126
124
#: ../templates:5001
127
125
msgid ""
128
126
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
129
 
msgstr "Om du inte vet n�got om det h�r s� kan du ignorera detta meddelande."
 
127
msgstr "Om du inte vet något om det här så kan du ignorera detta meddelande."