826
888
"`mkdir %s' başarısız oldu:\n"
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
891
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
830
892
msgid " archived in: \n"
831
893
msgstr "arşivlenir:\n"
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
895
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:892
834
896
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
835
897
msgstr "Dergi ve dua listeleri endeksli olamaz."
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
899
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:913
839
901
msgid "%s failed"
842
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
904
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:916 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
846
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
848
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174 ../src/gnome2/utilities.c:457
849
#: ../src/gnome2/utilities.c:523 ../src/gnome2/utilities.c:525
850
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090 ../src/main/sidebar.cc:830
851
#: ../src/main/sidebar.cc:902 ../src/main/sidebar.cc:904
908
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1084 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1086
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1188 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1223
910
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1225 ../src/gnome2/utilities.c:472
911
#: ../src/gnome2/utilities.c:538 ../src/gnome2/utilities.c:540
912
#: ../src/gnome2/utilities.c:1105 ../src/main/sidebar.cc:838
913
#: ../src/main/sidebar.cc:910 ../src/main/sidebar.cc:912
853
915
msgstr "Bilinmeyen"
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1388
862
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
924
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1400
864
926
"Categorized by\n"
866
928
msgstr "Türü Modülü Categorized tarafından"
868
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
869
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
930
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1405 ../src/gnome2/utilities.c:606
931
#: ../src/main/sidebar.cc:988 ../src/main/sidebar.cc:990
870
932
msgid "Biblical Texts"
871
933
msgstr "İncille Metinler"
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
874
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
875
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1409 ../src/gnome2/utilities.c:613
936
#: ../src/main/sidebar.cc:671 ../src/main/sidebar.cc:1013
937
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../ui/prefs.glade.h:41
938
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:41
876
939
msgid "Commentaries"
877
940
msgstr "Yorumlar"
879
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
880
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
942
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1413 ../src/gnome2/utilities.c:621
943
#: ../src/main/sidebar.cc:1022 ../src/main/sidebar.cc:1024
881
944
msgid "Dictionaries"
882
945
msgstr "Sözlükler"
884
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
885
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1417 ../src/gnome2/utilities.c:628
948
#: ../src/main/sidebar.cc:1031 ../src/main/sidebar.cc:1033
886
949
msgid "Glossaries"
887
950
msgstr "Sözlükler"
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
890
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
952
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1421 ../src/gnome2/utilities.c:635
953
#: ../src/main/sidebar.cc:1040 ../src/main/sidebar.cc:1042
891
954
msgid "Daily Devotionals"
892
955
msgstr "Günlük devotionals"
894
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
895
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
896
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
957
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1425 ../src/gnome2/utilities.c:642
958
#: ../src/main/sidebar.cc:681 ../src/main/sidebar.cc:1049
959
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
897
960
msgid "General Books"
898
961
msgstr "Genel Kitaplar"
900
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
901
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1429 ../src/gnome2/utilities.c:649
964
#: ../src/main/sidebar.cc:1058 ../src/main/sidebar.cc:1060
903
966
msgstr "Haritaları"
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
906
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
968
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1433 ../src/gnome2/utilities.c:656
969
#: ../src/main/sidebar.cc:1067 ../src/main/sidebar.cc:1069
908
971
msgstr "Görüntüler"
910
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
911
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
973
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1437 ../src/gnome2/utilities.c:663
974
#: ../src/main/sidebar.cc:1076 ../src/main/sidebar.cc:1078
912
975
msgid "Cult/Unorthodox"
913
976
msgstr "Kült / Ortodoks Olmayan"
915
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
978
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1445
917
980
"Categorized by\n"
919
982
msgstr "Durumu ile Categorized"
921
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
984
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1450
923
986
msgstr "Güncellemeleri"
925
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
988
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1454
926
989
msgid "Uninstalled"
927
990
msgstr "Kaldırıldı"
929
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
930
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
931
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1458 ../src/gnome2/sidebar.c:643
993
#: ../src/gnome2/utilities.c:671 ../src/main/prayerlists.cc:229
994
#: ../src/main/sidebar.cc:1086 ../src/main/sidebar.cc:1088
932
995
msgid "Prayer List/Journal"
933
996
msgstr "Dua Listesi / Dergi"
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
998
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1654
936
999
msgid "Refreshing from remote source"
937
1000
msgstr "Uzak bir kaynaktan Yenileniyor"
939
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
1002
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1664
940
1003
msgid "Remote source not found"
941
1004
msgstr "Uzaktan kaynak bulunamadı"
943
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
1006
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1734
944
1007
msgid "Configure"
945
1008
msgstr "Yapılandırmak"
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
1010
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
951
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
1014
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1772
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
1018
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1780
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
1022
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1788
960
1023
msgid "Directory"
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1026
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1796
965
1028
msgstr "Kullanıcı"
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1804
968
1031
msgid "Password"
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
1034
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1812
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1829
976
1039
msgid "Module Sources"
977
1040
msgstr "Modül Kaynakları"
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1832
980
1043
msgid "Add/Remove"
981
1044
msgstr "Ekle / Kaldır"
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1834
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
988
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1838 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1978
1051
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1487 ../src/gnome2/sidebar.c:1526
990
1053
msgstr "Modülleri"
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
1055
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1840
993
1056
msgid "Install/Update"
994
1057
msgstr "Install / Güncelleme"
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
1059
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1842
997
1060
msgid "Maintenance"
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2078
1001
1064
msgid "Please Refresh"
1002
1065
msgstr "Lütfen yenileyin"
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2079
1005
1068
msgid "Your module list is not up to date!"
1006
1069
msgstr "Sizin modül listesi güncel değil!"
1008
1071
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1009
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
1072
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2398
1011
1074
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1012
1075
"Xiphos requires at least one."
1013
1076
msgstr "Eğer en az bir şekilde kaldırdınız son İncil de Xiphos. Gerektirir."
1015
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
1078
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2404
1017
1080
"There are still no Bibles installed.\n"
1018
1081
"Xiphos cannot continue without one."
1020
1083
"olmadan tek devam edebilirsiniz değil Xiphos vardır. yüklü İncil yok hala."
1022
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
1085
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2497
1023
1086
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1024
1087
msgstr "Standart uzaktan kaynaklardan yüklenen edilmiştir."
1026
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
1089
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2503
1027
1090
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1028
1091
msgstr "CrossWire arası standart kaynakları yüklenemedi."
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
1093
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2671 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2917
1031
1094
msgid "Remove the selected source"
1032
1095
msgstr "Seçilen kaynak Kaldır"
1034
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
1097
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2731
1035
1098
msgid "Enter a remote source"
1036
1099
msgstr "Uzak bir kaynak girin"
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
1101
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2735
1039
1102
msgid "Caption:"
1040
1103
msgstr "Başlık:"
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
1105
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2736
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
1109
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2737
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
1113
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2738
1051
1114
msgid "Directory:"
1052
1115
msgstr "Dizin:"
1054
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
1117
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2739
1055
1118
msgid "User (optional):"
1056
1119
msgstr "Kullanıcı (isteğe bağlı):"
1058
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
1121
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1059
1122
msgid "Password (optional):"
1060
1123
msgstr "Parola (isteğe bağlı):"
1062
1125
#. this can happen at most once
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
1126
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2767
1064
1127
msgid "A source by that name already exists."
1065
1128
msgstr "bu isimle bir kaynak zaten var."
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
1130
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2914
1068
1131
msgid "Delete a remote source"
1069
1132
msgstr "Silmek uzak bir kaynak"
1071
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
1134
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3419
1073
1136
msgid "[no module]"
1074
1137
msgstr "Tüm modül"
1076
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1139
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:363 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1077
1140
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1078
1141
msgstr "bu içeren bölümüne, dışa git"
1080
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1143
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:378 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1081
1144
msgid "Go to previous item"
1082
1145
msgstr "önceki öğeye gider"
1084
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1147
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:392 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1085
1148
msgid "Go to next item"
1086
1149
msgstr "Bir sonraki öğeye gider"
1088
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1151
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1089
1152
msgid "Go inward, to the first subsection"
1090
1153
msgstr "Birinci fıkrada için, dahilde git"
1092
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1093
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1094
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
1155
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:888
1156
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:929
1157
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:840
1095
1158
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1096
1159
msgstr "ana penceresi ile senkronize bu pencerenin kaydırma"
1098
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
1161
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:356 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1985
1099
1162
msgid "Parallel"
1100
1163
msgstr "Paralel"
1102
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
1165
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:115
1103
1166
msgid "Detach/Attach"
1104
1167
msgstr "Ayırmak / takın"
1106
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1169
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:121 ../ui/xi-menus.glade.h:64
1170
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:42
1107
1171
msgid "Module Options"
1108
1172
msgstr "Modül Seçenekleri"
1110
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1111
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1112
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1113
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
1174
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:215 ../src/gnome2/sidebar.c:626
1175
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:251
1176
#: ../src/main/sidebar.cc:640 ../src/main/sidebar.cc:996
1177
#: ../src/main/sidebar.cc:997 ../src/main/sidebar.cc:998
1114
1178
msgid "Parallel View"
1115
1179
msgstr "Paralel Profili"
1117
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1118
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1119
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1120
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1121
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1122
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1123
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1124
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1125
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1126
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1127
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:897
1182
msgid "BibleSync session passphrase"
1185
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:899
1189
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1508
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1545
1191
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1581
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1615
1193
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1649
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1683
1195
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1717
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1752
1197
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1788
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1839
1199
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2325
1128
1200
msgid "-- Select --"
1129
1201
msgstr "- Seçiniz -"
1131
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
1203
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
1132
1204
msgid "Locale will take effect after restart."
1133
1205
msgstr "Yerel yeniden başlattıktan sonra yürürlüğe girecek."
1135
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
1207
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1874 ../ui/prefs.glade.h:1
1208
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:9
1136
1209
msgid "Preferences"
1137
1210
msgstr "Tercihleri"
1139
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1957
1216
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1964
1218
msgstr "Seçenekleri"
1220
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
1224
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1971
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1228
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1974
1148
1229
msgid "Sizes and Faces"
1149
1230
msgstr "Boyutları ve Yüzler"
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1155
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1157
msgstr "Seçenekleri"
1159
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
1232
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1988
1160
1233
msgid "Special"
1163
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
1236
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2707 ../src/gnome2/search_dialog.c:499
1164
1237
msgid "Clear List?"
1165
1238
msgstr "Net Listesi?"
1167
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
1240
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2708 ../src/gnome2/search_dialog.c:500
1168
1241
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1169
1242
msgstr "Eğer modül listesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
1244
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2753 ../src/main/search_dialog.cc:685
1172
1245
msgid "Remove Module?"
1173
1246
msgstr "Modül kaldırılsın mı?"
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
1248
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2754 ../src/main/search_dialog.cc:686
1176
1249
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1177
1250
msgstr "Seçili modülü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
1179
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1180
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:61 ../src/main/search_dialog.cc:52
1253
#: ../src/main/search_sidebar.cc:51
1181
1254
msgid "Searching the "
1184
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1185
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:62 ../src/main/search_dialog.cc:53
1258
#: ../src/main/search_sidebar.cc:52
1186
1259
msgid " Module"
1189
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1190
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1262
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:63 ../src/main/search_dialog.cc:54
1263
#: ../src/main/search_sidebar.cc:53
1191
1264
msgid "found in "
1192
1265
msgstr "bulundu"
1194
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
1267
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:458
1196
1269
msgid "New List %s"
1197
1270
msgstr "Yeni Liste%s"
1199
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
1272
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:682
1200
1273
msgid "The last module list may not be deleted"
1201
1274
msgstr "Son modül listesi silinemez"
1203
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
1276
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:700
1204
1277
msgid "Delete list?"
1205
1278
msgstr "Listeyi sil?"
1207
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
1280
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:701
1208
1281
msgid "Are you sure you want to delete:"
1209
1282
msgstr "Eğer silmek istediğinizden emin misiniz:"
1418
1569
"Bir resim dosyası boyutunu tespit edilemedi. Xiphos penceresine sığacak "
1419
1570
"şekilde yapabilirsiniz resimlerinizin boyutunu değil."
1421
#: ../src/main/display.cc:238
1572
#: ../src/main/display.cc:237
1424
1575
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1426
1577
msgstr "Yanlış etiket kodlanmış kişisel açıklama: '%s'"
1428
#: ../src/main/display.cc:1026 ../src/main/display.cc:1092
1429
#: ../src/main/display.cc:1176 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1579
#: ../src/main/display.cc:1032 ../src/main/display.cc:1073
1580
#: ../src/main/display.cc:1158 ../ui/export-dialog.glade.h:14
1581
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:13
1430
1582
msgid "Chapter"
1433
#: ../src/main/main.c:122
1585
#: ../src/main/main.c:131
1434
1586
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1435
1587
msgstr "Xiphos birden fazla argüman anlamıyor."
1437
#: ../src/main/main.c:168
1589
#: ../src/main/main.c:245
1439
1591
msgid "Initiating HTML"
1440
1592
msgstr "Başlatılması Gecko"
1442
#: ../src/main/main.c:174
1594
#: ../src/main/main.c:250
1443
1595
msgid "Building Interface"
1444
1596
msgstr "Bina Arayüzü"
1446
#: ../src/main/main.c:178
1598
#: ../src/main/main.c:253
1447
1599
msgid "Starting Sword"
1448
1600
msgstr "Kılıç Başlangıç"
1450
#: ../src/main/main.c:182
1602
#: ../src/main/main.c:256
1451
1603
msgid "Loading Settings"
1452
1604
msgstr "Yükleme Ayarlar"
1454
#: ../src/main/main.c:186
1606
#: ../src/main/main.c:259
1455
1607
msgid "Displaying Xiphos"
1456
1608
msgstr "Gösteren Xiphos"
1458
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1459
#: ../ui/prefs.glade.h:86
1610
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:97
1611
#: ../ui/prefs.glade.h:39 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:39
1460
1612
msgid "Previewer"
1461
1613
msgstr "Önizleyicide"
1463
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
1615
#: ../src/main/module_dialogs.cc:244 ../src/main/module_dialogs.cc:355
1464
1616
#: ../src/main/previewer.cc:184
1465
1617
msgid "Footnote"
1466
1618
msgstr "Dipnot"
1468
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
1620
#: ../src/main/module_dialogs.cc:250 ../src/main/module_dialogs.cc:360
1469
1621
#: ../src/main/previewer.cc:196
1470
1622
msgid "Cross Reference"
1471
1623
msgstr "Çapraz Referans"
1473
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1474
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
1625
#: ../src/main/module_dialogs.cc:256 ../src/main/module_dialogs.cc:270
1626
#: ../src/main/module_dialogs.cc:365 ../src/main/module_dialogs.cc:377
1475
1627
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1476
1628
msgid "Strongs"
1477
1629
msgstr "Strongs"
1479
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1480
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
1631
#: ../src/main/module_dialogs.cc:262 ../src/main/module_dialogs.cc:281
1632
#: ../src/main/module_dialogs.cc:370 ../src/main/module_dialogs.cc:387
1481
1633
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1482
1634
msgid "Morphology"
1483
1635
msgstr "Morfoloji"
1485
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
1637
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1013 ../src/main/url.cc:523
1486
1638
msgid "Back to "
1489
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1641
#: ../src/main/parallel_view.cc:383 ../ui/xi-menus.glade.h:68
1642
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:46
1490
1643
msgid "Strong's Numbers"
1491
1644
msgstr "Güçlü Numaraları"
1493
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1494
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1646
#: ../src/main/parallel_view.cc:393 ../ui/search-dialog.glade.h:102
1647
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:101 ../ui/xi-menus.glade.h:71
1648
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:49
1495
1649
msgid "Footnotes"
1496
1650
msgstr "Dipnotlar"
1498
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1652
#: ../src/main/parallel_view.cc:403 ../ui/search-dialog.glade.h:99
1653
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:98 ../ui/xi-menus.glade.h:70
1654
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:48
1500
1655
msgid "Morphological Tags"
1501
1656
msgstr "Morfolojik Etiketler"
1503
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1658
#: ../src/main/parallel_view.cc:413 ../ui/xi-menus.glade.h:76
1659
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:53
1504
1660
msgid "Hebrew Vowel Points"
1505
1661
msgstr "İbranice Ünlü Noktaları"
1507
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1663
#: ../src/main/parallel_view.cc:423 ../ui/xi-menus.glade.h:77
1664
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:54
1508
1665
msgid "Hebrew Cantillation"
1509
1666
msgstr "İbranice Cantillation"
1511
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1668
#: ../src/main/parallel_view.cc:433 ../ui/xi-menus.glade.h:75
1669
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:52
1512
1670
msgid "Greek Accents"
1513
1671
msgstr "Yunan Vurgular"
1515
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
1673
#: ../src/main/parallel_view.cc:443
1516
1674
msgid "Cross-references"
1517
1675
msgstr "Çapraz referans"
1519
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1677
#: ../src/main/parallel_view.cc:453 ../ui/xi-menus.glade.h:69
1678
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:47
1521
1680
msgstr "Lemmas"
1523
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1682
#: ../src/main/parallel_view.cc:463 ../ui/xi-menus.glade.h:66
1683
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:44
1524
1684
msgid "Headings"
1525
1685
msgstr "Başlıkları"
1527
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
1687
#: ../src/main/parallel_view.cc:473
1528
1688
msgid "Morpheme Segmentation"
1529
1689
msgstr "Morfem Segmentasyon"
1531
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1691
#: ../src/main/parallel_view.cc:487 ../ui/xi-menus.glade.h:67
1692
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:45
1532
1693
msgid "Words of Christ in Red"
1533
1694
msgstr "Kırmızı Mesih'in Kelimeler"
1535
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1696
#: ../src/main/parallel_view.cc:497 ../ui/xi-menus.glade.h:78
1697
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:55
1536
1698
msgid "Transliteration"
1537
1699
msgstr "Çevirisi"
1539
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
1701
#: ../src/main/parallel_view.cc:507
1540
1702
msgid "Textual Variants"
1541
1703
msgstr "Metinsel Varyantlar"
1543
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1705
#: ../src/main/parallel_view.cc:515 ../ui/xi-menus.glade.h:80
1706
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:57
1544
1707
msgid "Primary Reading"
1545
1708
msgstr "İlk Okuma"
1547
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1710
#: ../src/main/parallel_view.cc:524 ../ui/xi-menus.glade.h:81
1711
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:58
1548
1712
msgid "Secondary Reading"
1549
1713
msgstr "İkinci Okuma"
1551
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1715
#: ../src/main/parallel_view.cc:533 ../ui/xi-menus.glade.h:82
1716
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:59
1552
1717
msgid "All Readings"
1553
1718
msgstr "Tüm Kaynaklar"
1555
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
1720
#: ../src/main/parallel_view.cc:700
1556
1721
msgid "view context"
1557
1722
msgstr "görmek bağlamda"
1559
#: ../src/main/prayerlists.cc:74
1563
#: ../src/main/prayerlists.cc:75
1567
#: ../src/main/prayerlists.cc:76
1571
#: ../src/main/prayerlists.cc:77
1575
#: ../src/main/prayerlists.cc:78
1579
#: ../src/main/prayerlists.cc:79
1583
#: ../src/main/prayerlists.cc:80
1587
#: ../src/main/prayerlists.cc:81
1591
#: ../src/main/prayerlists.cc:82
1595
#: ../src/main/prayerlists.cc:83
1599
#: ../src/main/prayerlists.cc:84
1603
#: ../src/main/prayerlists.cc:85
1607
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
1724
#: ../src/main/prayerlists.cc:112
1609
1726
msgstr "Büyüme"
1611
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
1728
#: ../src/main/prayerlists.cc:113
1612
1729
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
1613
1730
msgstr "<b>Büyüme için</b> <br/>"
1615
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
1732
#: ../src/main/prayerlists.cc:114 ../src/main/prayerlists.cc:371
1616
1733
msgid "Salvation"
1617
1734
msgstr "Kurtuluş"
1619
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1736
#: ../src/main/prayerlists.cc:115
1620
1737
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
1621
1738
msgstr "<b>Kurtuluş için</b> <br/>"
1623
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
1740
#: ../src/main/prayerlists.cc:116 ../src/main/prayerlists.cc:375
1625
1742
msgstr "Sağlık"
1627
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1744
#: ../src/main/prayerlists.cc:117
1628
1745
msgid "<b>For Health</b><br/>"
1629
1746
msgstr "<b>Sağlık için</b> <br/>"
1631
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1748
#: ../src/main/prayerlists.cc:118
1635
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1752
#: ../src/main/prayerlists.cc:119
1636
1753
msgid "<b>Miscellaneous</b><br/>"
1637
1754
msgstr "<b>Çeşitli</b> <br/>"
1639
#: ../src/main/prayerlists.cc:139
1756
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1640
1757
msgid "Point x"
1641
1758
msgstr "Noktası x"
1643
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1760
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
1644
1761
msgid "<b>(x)</b><br/>"
1645
1762
msgstr "<b>(X)</b> <br/>"
1647
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1764
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1648
1765
msgid "Point y"
1649
1766
msgstr "Nokta y"
1651
#: ../src/main/prayerlists.cc:142
1768
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1652
1769
msgid "<b>(y)</b><br/>"
1653
1770
msgstr "<b>(Y)</b> <br/>"
1655
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1772
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1656
1773
msgid "Point z"
1657
1774
msgstr "Nokta z"
1659
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1776
#: ../src/main/prayerlists.cc:132
1660
1777
msgid "<b>(z)</b><br/>"
1661
1778
msgstr "<b>(Z)</b> <br/>"
1663
#: ../src/main/prayerlists.cc:152
1780
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1664
1781
msgid "Minor Topic 1"
1665
1782
msgstr "Minör Konu 1"
1667
#: ../src/main/prayerlists.cc:153
1784
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1668
1785
msgid "<b>Subtopic 1</b><br/>"
1669
1786
msgstr "<b>Subtopic 1</b> <br/>"
1671
#: ../src/main/prayerlists.cc:155
1788
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1672
1789
msgid "Minor Topic 2"
1673
1790
msgstr "Küçük Konu 2"
1675
#: ../src/main/prayerlists.cc:156
1792
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1676
1793
msgid "<b>Subtopic 2</b><br/>"
1677
1794
msgstr "<b>Subtopic 2</b> <br/>"
1679
#: ../src/main/prayerlists.cc:158
1796
#: ../src/main/prayerlists.cc:146
1680
1797
msgid "Minor Topic 3"
1681
1798
msgstr "Küçük Konu 3"
1683
#: ../src/main/prayerlists.cc:159
1800
#: ../src/main/prayerlists.cc:147
1684
1801
msgid "<b>Subtopic 3</b><br/>"
1685
1802
msgstr "<b>Subtopic 3</b> <br/>"
1687
#: ../src/main/prayerlists.cc:161
1804
#: ../src/main/prayerlists.cc:149
1688
1805
msgid "Minor Topic 4"
1689
1806
msgstr "Küçük Konu 4"
1691
#: ../src/main/prayerlists.cc:162
1808
#: ../src/main/prayerlists.cc:150
1692
1809
msgid "<b>Subtopic 4</b><br/>"
1693
1810
msgstr "<b>Subtopic 4</b> <br/>"
1695
#: ../src/main/prayerlists.cc:242
1812
#: ../src/main/prayerlists.cc:230
1696
1813
msgid "Name for new prayer list or journal"
1697
1814
msgstr "yeni dua listesi veya dergi için Ad"
1699
#: ../src/main/prayerlists.cc:273
1816
#: ../src/main/prayerlists.cc:261
1700
1817
msgid "Xiphos finds that prayer list already."
1701
1818
msgstr "Xiphos zaten dua listesi bulur."
1703
#: ../src/main/prayerlists.cc:286
1820
#: ../src/main/prayerlists.cc:274
1706
1823
"Xiphos cannot create module's path:\n"
1708
1825
msgstr "Xiphos yolun modülü oluşturamazsınız:%s"
1710
#: ../src/main/prayerlists.cc:326
1827
#: ../src/main/prayerlists.cc:314
1711
1828
msgid "A basic prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1712
1829
msgstr "Temel dua listesi. \\par \\par Modülü Xiphos tarafından hazırlandı."
1714
#: ../src/main/prayerlists.cc:327
1831
#: ../src/main/prayerlists.cc:315
1715
1832
msgid "BasicPrayerList"
1716
1833
msgstr "BasicPrayerList"
1718
#: ../src/main/prayerlists.cc:341
1835
#: ../src/main/prayerlists.cc:329
1719
1836
msgid "MyPrayerList"
1720
1837
msgstr "MyPrayerList"
1722
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
1839
#: ../src/main/prayerlists.cc:330
1724
1841
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
1725
1842
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1993
2132
msgid "Clear History"
1994
2133
msgstr "Geçmişi Temizle"
1996
#: ../src/main/url.cc:98
2135
#: ../src/main/url.cc:103
1997
2136
msgid "URL not found:"
1998
2137
msgstr "URL bulunamadı:"
2000
#: ../src/main/url.cc:188
2139
#: ../src/main/url.cc:193
2002
2141
msgid "Xiphos could not execute %s"
2003
2142
msgstr "Yürütmüyor olabilir Xiphos %s"
2005
#: ../src/main/url.cc:196
2144
#: ../src/main/url.cc:201
2006
2145
msgid "Viewer error:\n"
2007
2146
msgstr "Görüntüleyici hatası:\n"
2009
#: ../src/main/url.cc:269
2148
#: ../src/main/url.cc:274
2011
2150
msgid "Show %s in main window"
2012
2151
msgstr "%s ana penceresinde"
2014
#: ../src/main/xml.c:83 ../src/main/xml.c:457
2153
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:476 ../src/main/xml.c:567
2016
2155
msgid "Document not created successfully. \n"
2017
2156
msgstr "Belge değil başarıyla oluşturuldu.\n"
2019
#: ../src/main/xml.c:92
2158
#: ../src/main/xml.c:93 ../ui/prefs.glade.h:96 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:96
2020
2159
msgid "Personal"
2021
2160
msgstr "Kişisel"
2023
#: ../src/main/xml.c:93
2162
#: ../src/main/xml.c:94
2024
2163
msgid "What must I do to be saved?"
2025
2164
msgstr "Ne kayıtlı olmak için ne yapmalıyız?"
2027
#: ../src/main/xml.c:95 ../src/main/xml.c:96
2166
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
2028
2167
msgid "Acts 16:31"
2029
2168
msgstr "Eylemler 16:31"
2031
#: ../src/main/xml.c:100 ../src/main/xml.c:101
2170
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
2032
2171
msgid "Eph 2:8,9"
2033
2172
msgstr "Efesliler 2:8,9"
2035
#: ../src/main/xml.c:105 ../src/main/xml.c:106
2174
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
2036
2175
msgid "Romans 1:16"
2037
2176
msgstr "Romalılar 1:16"
2039
#: ../src/main/xml.c:109
2178
#: ../src/main/xml.c:110
2040
2179
msgid "What is the Gospel?"
2041
2180
msgstr "Gospel nedir?"
2043
#: ../src/main/xml.c:111 ../src/main/xml.c:112
2182
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
2044
2183
msgid "1 Cor 15:1-4"
2045
2184
msgstr "1 Kor 15:1-4"
2047
#: ../src/main/xml.c:409 ../src/main/xml.c:1167
2186
#: ../src/main/xml.c:268 ../src/main/xml.c:414 ../src/main/xml.c:1291
2049
2188
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2050
2189
msgstr "Belge değil başarıyla çözümlenen.\n"
2052
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:734 ../src/main/xml.c:1048
2053
#: ../src/main/xml.c:1245
2191
#: ../src/main/xml.c:274 ../src/main/xml.c:420 ../src/main/xml.c:442
2192
#: ../src/main/xml.c:862 ../src/main/xml.c:1176 ../src/main/xml.c:1370
2055
2194
msgid "empty document \n"
2056
2195
msgstr "boş belge\n"
2058
#: ../src/main/xml.c:421
2197
#: ../src/main/xml.c:280
2060
2199
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2061
2200
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! = SwordBookmarks\n"
2063
#: ../src/main/xml.c:469
2202
#: ../src/main/xml.c:426
2204
msgid "wrong type, root node != Copy_Export\n"
2205
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! =%s\n"
2207
#: ../src/main/xml.c:495
2209
msgid "%s<center>%s<br>Chapter %d</center><br>"
2212
#: ../src/main/xml.c:496
2214
msgid "<br><center>Chapter %d</center><br>"
2217
#: ../src/main/xml.c:497
2226
#: ../src/main/xml.c:498
2235
#: ../src/main/xml.c:504
2237
msgid "%s%s: %s Chapter %d<br><br>"
2240
#: ../src/main/xml.c:505
2243
"%s: %s Chapter %d\n"
2247
#: ../src/main/xml.c:510
2249
msgid " [%d]"
2252
#: ../src/main/xml.c:511
2257
#: ../src/main/xml.c:517
2259
msgid "%s%s (%s %d:%d%s)</body></html>"
2262
#: ../src/main/xml.c:518
2264
msgid "%s(%s %d:%d%s)%s </body></html>"
2267
#: ../src/main/xml.c:519
2269
msgid "%s (%s %d:%d%s)"
2272
#: ../src/main/xml.c:520
2274
msgid "(%s %d:%d%s) %s"
2277
#: ../src/main/xml.c:526
2282
#: ../src/main/xml.c:527 ../src/main/xml.c:529
2284
msgid "%s(%s %d:%d-%d%s)"
2287
#: ../src/main/xml.c:528
2289
msgid "(%s %d:%d-%d%s)<br>"
2292
#: ../src/main/xml.c:530
2294
msgid "(%s %d:%d-%d%s)\n"
2297
#: ../src/main/xml.c:579
2064
2298
msgid "Old Testament"
2065
2299
msgstr "Eski Ahit"
2067
#: ../src/main/xml.c:470
2301
#: ../src/main/xml.c:580
2068
2302
msgid "Gen - Mal"
2069
2303
msgstr "Gen - Mal"
2071
#: ../src/main/xml.c:475
2305
#: ../src/main/xml.c:585
2072
2306
msgid "New Testament"
2073
2307
msgstr "Yeni Ahit"
2075
#: ../src/main/xml.c:476
2309
#: ../src/main/xml.c:586
2076
2310
msgid "Mat - Rev"
2077
2311
msgstr "Mat - Rev"
2079
#: ../src/main/xml.c:482
2313
#: ../src/main/xml.c:592
2080
2314
msgid "Sample Module List"
2081
2315
msgstr "Örnek Modül Listesi"
2083
#: ../src/main/xml.c:740 ../src/main/xml.c:1054
2317
#: ../src/main/xml.c:868 ../src/main/xml.c:1182
2085
2319
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2086
2320
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! =%s\n"
2088
#: ../src/main/xml.c:1207
2322
#: ../src/main/xml.c:1332
2091
2325
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2093
2327
msgstr "ayarları kaydet başarısız! stat% d, boyutu% d%s"
2095
#: ../src/main/xml.c:1209
2329
#: ../src/main/xml.c:1334
2096
2330
msgid "Attempting to revert to previous save."
2097
2331
msgstr "önceki kaydetmek dönmek için çalışılıyor."
2099
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
2333
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:1
2100
2334
msgid "Add Bookmark"
2101
2335
msgstr "Eklemek Bookmark"
2103
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
2337
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:13
2338
#: ../ui/markverse.glade.h:2 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:11
2104
2339
msgid "Bookmark Dialog"
2105
2340
msgstr "Imi Dialog"
2107
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3
2108
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2109
msgstr "Imi Klasör Treeview"
2111
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
2342
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:2
2343
#: ../ui/markverse.glade.h:7 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:6
2344
msgid "Create new folder"
2345
msgstr "Yeni klasör oluştur"
2347
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:4
2348
#: ../ui/markverse.glade.h:8 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:8
2349
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:5
2351
msgstr "Yeni Klasör"
2353
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:3
2357
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:5
2358
#: ../ui/markverse.glade.h:11 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:10
2112
2359
msgid "Cancel Bookmark"
2113
2360
msgstr "Iptal Bookmark"
2115
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2116
msgid "Create new folder"
2117
msgstr "Yeni klasör oluştur"
2362
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:6
2119
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6
2366
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:7
2120
2367
msgid "Label Entry"
2121
2368
msgstr "Etiket Giriş"
2123
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7
2127
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
2370
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:8
2371
#: ../ui/markverse.glade.h:3 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:2
2375
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:9
2376
#: ../ui/markverse.glade.h:4 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:3
2380
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:10
2381
#: ../ui/markverse.glade.h:5 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:4
2385
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:11
2386
#: ../ui/markverse.glade.h:6 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:5
2128
2387
msgid "Module Entry"
2129
2388
msgstr "Modül Giriş"
2131
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2135
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10
2139
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2140
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2142
msgstr "Yeni Klasör"
2144
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2148
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2152
#: ../ui/editor_note.xml.h:1
2153
msgid "Delete the current note"
2154
msgstr "Silmek geçerli notu"
2156
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2160
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2390
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:12
2391
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2392
msgstr "Imi Klasör Treeview"
2394
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:2 ../ui/export-dialog.glade.h:17
2395
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:16
2399
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:4
2404
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:5
2405
msgid "Link directly"
2408
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:6
2409
msgid "Link via verse list"
2412
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:7
2415
msgstr "Bağlantı Ekle"
2417
#: ../ui/editor_note.xml.h:1 ../ui/editor_studypad.xml.h:1
2418
msgid "Exit the program"
2419
msgstr "Çıkış programı"
2421
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
2164
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2165
msgid "Exit the program"
2166
msgstr "Çıkış programı"
2168
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2172
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
2425
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
2426
msgid "Print this note"
2427
msgstr "Baskı bu notu"
2429
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
2430
msgid "Preview the note to be printed"
2431
msgstr "Ön dikkat basılacak"
2433
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2173
2434
msgid "HTML Format switch"
2174
2435
msgstr "HTML Format anahtarı"
2176
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
2437
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2177
2438
msgid "HTML mode"
2178
2439
msgstr "HTML modu"
2441
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
2442
msgid "Delete the current note"
2443
msgstr "Silmek geçerli notu"
2180
2445
#: ../ui/editor_note.xml.h:8
2181
msgid "Preview the note to be printed"
2182
msgstr "Ön dikkat basılacak"
2446
msgid "_Delete Personal Comment"
2447
msgstr "Kişisel Yorum _Delete"
2184
2449
#: ../ui/editor_note.xml.h:10
2185
msgid "Print this note"
2186
msgstr "Baskı bu notu"
2188
#: ../ui/editor_note.xml.h:12
2189
2450
msgid "Save the current note"
2190
2451
msgstr "Geçerli notu kaydedin"
2192
#: ../ui/editor_note.xml.h:13
2193
msgid "_Delete Personal Comment"
2194
msgstr "Kişisel Yorum _Delete"
2196
#: ../ui/editor_note.xml.h:16
2453
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
2197
2454
msgid "_Save (Personal Comment)"
2198
2455
msgstr "(Kişisel Yorum) _Save"
2200
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:1
2457
#: ../ui/editor_note.xml.h:14 ../ui/editor_studypad.xml.h:20
2461
#: ../ui/editor_note.xml.h:15 ../ui/editor_studypad.xml.h:21
2465
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
2466
msgid "Print this document"
2467
msgstr "Baskı bu belgenin"
2469
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2470
msgid "Preview the document to be printed"
2471
msgstr "Ön belge basılacak"
2473
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
2474
msgid "Open a file in Studypad"
2475
msgstr "Studypad bir dosya açın"
2477
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
2478
msgid "Save the current file"
2479
msgstr "Geçerli dosyayı kaydedin"
2481
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
2482
msgid "Save the current file as"
2483
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
2485
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2487
msgstr "Kaydetmek AS"
2489
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
2201
2490
msgid "Add this file to your bookmarks"
2202
2491
msgstr "Yer imlerinizi bu dosyayı ekleyin"
2204
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
2493
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
2205
2494
msgid "Create a new document"
2206
2495
msgstr "Yeni belge oluşturma"
2208
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
2497
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2209
2498
msgid "New Document"
2210
2499
msgstr "Yeni Belge"
2212
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11
2216
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
2217
msgid "Open a file in Studypad"
2218
msgstr "Studypad bir dosya açın"
2220
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2221
msgid "Preview the document to be printed"
2222
msgstr "Ön belge basılacak"
2224
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:15
2225
msgid "Print this document"
2226
msgstr "Baskı bu belgenin"
2228
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2230
msgstr "Kaydetmek AS"
2232
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
2233
msgid "Save the current file"
2234
msgstr "Geçerli dosyayı kaydedin"
2236
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
2237
msgid "Save the current file as"
2238
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
2240
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1
2501
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:1
2502
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:37
2503
msgid "Copy/Export Passage"
2504
msgstr "Copy / İhracat Passage"
2506
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:2
2507
msgid "Export Passage Cancel"
2508
msgstr "Ihracat Passage İptal"
2510
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:3
2511
msgid "Export Passage OK"
2512
msgstr "Tamam İhracat Passage"
2514
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:5
2518
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:6
2244
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2
2522
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:7
2526
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:8
2245
2527
msgid "<b>Copy</b>"
2246
2528
msgstr "<b>Kopya</b>"
2248
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3
2530
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:9
2249
2531
msgid "<b>Export</b>"
2250
2532
msgstr "<b>Ihracat</b>"
2252
#: ../ui/export-dialog.glade.h:4
2253
msgid "<b>Format</b>"
2254
msgstr "<b>Format</b>"
2534
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:11
2535
msgid "Export complete book"
2536
msgstr "Ihracat tam kitap"
2256
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:28
2538
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:10
2539
#: ../ui/prefs.glade.h:128 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:128
2260
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6
2543
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:12
2261
2544
msgid "Book Radio Button"
2262
2545
msgstr "Kitap Radyo Düğmesi"
2264
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8
2547
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:14
2548
msgid "Export complete chapter"
2549
msgstr "Ihracat tam bölüm"
2551
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:15
2265
2552
msgid "Chapter Radio Button"
2266
2553
msgstr "Bölüm Radyo Düğmesi"
2268
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
2269
msgid "Copy/Export Passage"
2270
msgstr "Copy / İhracat Passage"
2272
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10
2273
msgid "Export Passage Cancel"
2274
msgstr "Ihracat Passage İptal"
2276
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11
2277
msgid "Export Passage OK"
2278
msgstr "Tamam İhracat Passage"
2280
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12
2281
msgid "Export complete book"
2282
msgstr "Ihracat tam kitap"
2284
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13
2285
msgid "Export complete chapter"
2286
msgstr "Ihracat tam bölüm"
2288
#: ../ui/export-dialog.glade.h:14
2555
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:17
2289
2556
msgid "Export single verse"
2290
2557
msgstr "Ihracat tek ayet"
2292
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15
2559
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:18
2560
msgid "Verse Radio Button"
2561
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
2563
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:19
2565
msgstr "Ayet aralığı"
2567
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:20
2568
msgid "<b>Format</b>"
2569
msgstr "<b>Format</b>"
2571
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:21
2575
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:22
2576
msgid "Plain Text Radio Button"
2577
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
2579
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:23
2296
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16
2583
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:24
2297
2584
msgid "HTML Radio Button"
2298
2585
msgstr "HTML Radyo Düğmesi"
2300
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
2587
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2302
2589
"Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more "
2303
2590
"than 1 verse."
2306
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2310
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2314
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2315
msgid "Plain Text Radio Button"
2316
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
2318
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
2593
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:25
2595
msgid "_Verse numbers in text"
2596
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
2598
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:27
2600
msgid "Verse Number button"
2601
msgstr "Ayet sayısı"
2603
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:29
2604
msgid "Indicates whether reference is placed first or last."
2607
#: ../ui/export-dialog.glade.h:29 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:28
2609
msgid "Reference last"
2610
msgstr "Referans Giriş"
2612
#: ../ui/export-dialog.glade.h:30 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:30
2614
msgid "Reference last button"
2615
msgstr "Referans Giriş"
2617
#: ../ui/export-dialog.glade.h:31 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:32
2618
msgid "Indicates whether or not version name is included in reference."
2621
#: ../ui/export-dialog.glade.h:32
2623
msgid "Include Version"
2626
#: ../ui/export-dialog.glade.h:33 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:33
2628
msgid "Version button"
2629
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
2631
#: ../ui/export-dialog.glade.h:34
2319
2632
msgid "Save Export As"
2320
2633
msgstr "Kaydetmek İhracat gibi"
2322
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2635
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:26
2636
msgid "Indicates whether verse numbers should appear inline in the text."
2326
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
2639
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:31
2328
msgid "Verse Number button"
2329
msgstr "Ayet sayısı"
2331
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2332
msgid "Verse Radio Button"
2333
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
2335
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2337
msgstr "Ayet aralığı"
2339
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2641
msgid "Include version"
2341
2642
msgstr "Versiyon"
2343
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
2345
msgid "_Verse numbers in text"
2346
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
2348
#: ../ui/markverse.glade.h:4
2644
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:1 ../ui/gtk_webedit.ui.h:1
2646
msgid "About Studypad"
2647
msgstr "Açık Study_pad"
2649
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:3 ../ui/gtk_webedit.ui.h:3
2651
msgid "Open about dialog"
2652
msgstr "Bir iletişim aç"
2654
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:4 ../ui/gtk_webedit.ui.h:4 ../ui/prefs.glade.h:76
2655
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:76
2659
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:5 ../ui/gtk_webedit.ui.h:5
2661
msgid "Make selection bold"
2662
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
2664
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:6 ../ui/gtk_webedit.ui.h:6
2668
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:7 ../ui/gtk_webedit.ui.h:7
2669
msgid "Copy selection to clipboard"
2672
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:8 ../ui/gtk_webedit.ui.h:8
2676
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:9 ../ui/gtk_webedit.ui.h:9
2678
msgid "Cut selection"
2679
msgstr "Modül Seçimi"
2681
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:10 ../ui/gtk_webedit.ui.h:10
2682
msgid "Decrease indent"
2685
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:11 ../ui/gtk_webedit.ui.h:11
2689
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:12 ../ui/gtk_webedit.ui.h:12
2690
msgid "Decrease paragraph indent"
2693
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:13 ../ui/gtk_webedit.ui.h:13
2695
msgid "Delete selection"
2696
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
2698
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:15 ../ui/gtk_webedit.ui.h:15
2700
msgid "Remove selection"
2701
msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
2703
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:16 ../ui/gtk_webedit.ui.h:16
2704
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:11
2708
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:17 ../ui/gtk_webedit.ui.h:17
2710
msgid "Delete current item"
2711
msgstr "Silmek geçerli not"
2713
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:19 ../ui/gtk_webedit.ui.h:19
2715
msgid "Search current document"
2716
msgstr "Arama tüm modül"
2718
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:20 ../ui/gtk_webedit.ui.h:20
2723
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:21 ../ui/gtk_webedit.ui.h:21
2726
msgstr "için yazı tipini değiştirme"
2728
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:22 ../ui/gtk_webedit.ui.h:22
2729
msgid "Increase indent"
2732
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:23 ../ui/gtk_webedit.ui.h:23
2736
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:24 ../ui/gtk_webedit.ui.h:24
2737
msgid "Increase paragraph indent"
2740
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:25 ../ui/gtk_webedit.ui.h:25
2742
msgid "Insert emoticon"
2743
msgstr "Bağlantı Ekle"
2745
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:26 ../ui/gtk_webedit.ui.h:26
2749
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:27 ../ui/gtk_webedit.ui.h:27
2751
msgid "Insert an emoticon"
2752
msgstr "Bağlantı Ekle"
2754
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:28 ../ui/gtk_webedit.ui.h:28
2756
msgid "Insert image"
2757
msgstr "Bağlantı Ekle"
2759
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:29 ../ui/gtk_webedit.ui.h:29
2764
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:30 ../ui/gtk_webedit.ui.h:30
2765
msgid "Insert image at cursor"
2768
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:31 ../ui/gtk_webedit.ui.h:31
2771
msgstr "Bağlantı Ekle"
2773
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:32 ../ui/gtk_webedit.ui.h:32
2778
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:33 ../ui/gtk_webedit.ui.h:33
2780
msgid "Insert a link"
2781
msgstr "Bağlantı Ekle"
2783
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:34 ../ui/gtk_webedit.ui.h:34
2785
msgid "Insert Outline"
2786
msgstr "Bağlantı Ekle"
2788
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:35 ../ui/gtk_webedit.ui.h:35
2793
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:36 ../ui/gtk_webedit.ui.h:36
2795
msgid "Insert outline"
2796
msgstr "Bağlantı Ekle"
2798
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:37 ../ui/gtk_webedit.ui.h:37
2801
msgstr "Bağlantı Ekle"
2803
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:38 ../ui/gtk_webedit.ui.h:38
2807
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:39 ../ui/gtk_webedit.ui.h:39
2808
msgid "Insert horizontal rule"
2811
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:40 ../ui/gtk_webedit.ui.h:40
2816
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:41 ../ui/gtk_webedit.ui.h:41
2821
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:42 ../ui/gtk_webedit.ui.h:42
2823
msgid "Insert a link to a sword module"
2824
msgstr "Bu modüllerin kurulsun mu?"
2826
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:43 ../ui/gtk_webedit.ui.h:43
2828
msgid "Insert table"
2829
msgstr "Bağlantı Ekle"
2831
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:44 ../ui/gtk_webedit.ui.h:44
2835
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:45 ../ui/gtk_webedit.ui.h:45
2836
msgid "Insert a table"
2839
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:46 ../ui/gtk_webedit.ui.h:46
2843
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:47 ../ui/gtk_webedit.ui.h:47
2844
msgid "Change selection to italic font"
2847
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:48 ../ui/gtk_webedit.ui.h:48
2851
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:49 ../ui/gtk_webedit.ui.h:49
2852
msgid "Center justify paragraph"
2855
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:50 ../ui/gtk_webedit.ui.h:50
2859
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:51 ../ui/gtk_webedit.ui.h:51
2860
msgid "full justify"
2863
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:52 ../ui/gtk_webedit.ui.h:52
2867
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:53 ../ui/gtk_webedit.ui.h:53
2868
msgid "Left justify paragraph"
2871
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:54 ../ui/gtk_webedit.ui.h:54
2875
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:55 ../ui/gtk_webedit.ui.h:55
2876
msgid "Right justify paragraph"
2879
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:57 ../ui/gtk_webedit.ui.h:57
2881
msgid "Create new file"
2882
msgstr "Yeni klasör oluştur"
2884
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:59 ../ui/gtk_webedit.ui.h:59
2887
msgstr "Açık Modülü"
2889
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:60 ../ui/gtk_webedit.ui.h:60
2893
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:61 ../ui/gtk_webedit.ui.h:61
2894
msgid "Paste clipboard at cursor."
2897
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:62 ../ui/gtk_webedit.ui.h:62
2899
msgid "Print Document"
2900
msgstr "Baskı bu belgenin"
2902
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:63 ../ui/gtk_webedit.ui.h:63
2907
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:64 ../ui/gtk_webedit.ui.h:64
2909
msgid "Print the current document"
2910
msgstr "Baskı bu belgenin"
2912
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:65 ../ui/gtk_webedit.ui.h:65
2914
msgid "Print Preview"
2915
msgstr "Baskı Pre_view"
2917
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:66 ../ui/gtk_webedit.ui.h:66
2922
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:67 ../ui/gtk_webedit.ui.h:67
2924
msgid "Print preview of current document"
2925
msgstr "Baskı bu belgenin"
2927
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:68 ../ui/gtk_webedit.ui.h:68
2932
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:69 ../ui/gtk_webedit.ui.h:69
2934
msgid "Shut down editor"
2935
msgstr "editörü açın"
2937
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:70 ../ui/gtk_webedit.ui.h:70
2941
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:71 ../ui/gtk_webedit.ui.h:71
2942
msgid "Redo last undo"
2945
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:72 ../ui/gtk_webedit.ui.h:72
2946
msgid "Find and replace"
2949
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:73 ../ui/gtk_webedit.ui.h:73
2953
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:74 ../ui/gtk_webedit.ui.h:74
2955
msgid "Search and replace"
2956
msgstr "Arama Kriterleri"
2958
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:76 ../ui/gtk_webedit.ui.h:76
2960
msgid "Save changes to file"
2961
msgstr "Değişiklikleri belge kaydet"
2963
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:77 ../ui/gtk_webedit.ui.h:77
2966
msgstr "Olarak kaydet"
2968
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:78 ../ui/gtk_webedit.ui.h:78
2970
msgid "Save file as ..."
2971
msgstr "Kaydetmek _As ..."
2973
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:79 ../ui/gtk_webedit.ui.h:79
2974
msgid "Strikethrough"
2977
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:80 ../ui/gtk_webedit.ui.h:80
2978
msgid "Strikethrough selection"
2981
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:81 ../ui/gtk_webedit.ui.h:81
2985
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:82 ../ui/gtk_webedit.ui.h:82
2987
msgid "Underline selection"
2988
msgstr "Modül Seçimi"
2990
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:83 ../ui/gtk_webedit.ui.h:83
2994
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:84 ../ui/gtk_webedit.ui.h:84
2995
msgid "Undo last change"
2998
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:85 ../ui/gtk_webedit.ui.h:85
3003
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:87 ../ui/gtk_webedit.ui.h:87
3005
msgid "Recent files"
3006
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
3008
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:88 ../ui/gtk_webedit.ui.h:88
3009
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:6
3013
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:90 ../ui/gtk_webedit.ui.h:90
3014
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:25
3018
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:91 ../ui/gtk_webedit.ui.h:91
3022
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:92 ../ui/gtk_webedit.ui.h:92
3023
msgid "toolbutton10"
3026
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:93 ../ui/gtk_webedit.ui.h:93
3030
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:94 ../ui/gtk_webedit.ui.h:94
3034
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:95 ../ui/gtk_webedit.ui.h:95
3038
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:96 ../ui/gtk_webedit.ui.h:96
3042
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:97 ../ui/gtk_webedit.ui.h:97
3046
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:98 ../ui/gtk_webedit.ui.h:98
3049
msgstr "Normal Metin"
3051
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:99 ../ui/gtk_webedit.ui.h:99
3055
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:100 ../ui/gtk_webedit.ui.h:100
3059
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:101 ../ui/gtk_webedit.ui.h:101
3063
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:102 ../ui/gtk_webedit.ui.h:102
3067
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:103 ../ui/gtk_webedit.ui.h:103
3071
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:104 ../ui/gtk_webedit.ui.h:104
3075
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:105 ../ui/gtk_webedit.ui.h:105
3079
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:106 ../ui/gtk_webedit.ui.h:106
3080
msgid "Preformatted"
3083
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:107 ../ui/gtk_webedit.ui.h:107
3085
msgid "Bulleted List"
3086
msgstr "Listeyi sil?"
3088
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:108 ../ui/gtk_webedit.ui.h:108
3089
msgid "Roman Numeral List"
3092
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:109 ../ui/gtk_webedit.ui.h:109
3094
msgid "Numbered List"
3095
msgstr "Ayet Listesi"
3097
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:110 ../ui/gtk_webedit.ui.h:110
3098
msgid "Alphabetical List"
3101
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:111 ../ui/gtk_webedit.ui.h:111
3102
msgid "toolbutton11"
3105
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:112 ../ui/gtk_webedit.ui.h:112
3106
msgid "toolbutton12"
3109
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:113 ../ui/gtk_webedit.ui.h:113
3110
msgid "Set font color of selected text."
3113
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:114 ../ui/gtk_webedit.ui.h:114
3114
msgid "Highlight selected text by setting background color."
3117
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:115 ../ui/gtk_webedit.ui.h:115
3121
#: ../ui/markverse.glade.h:1 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:1
3122
msgid "Mark/Unmark Verse"
3123
msgstr "İşaretle / İş Verse"
3125
#: ../ui/markverse.glade.h:9 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:7
2350
3127
msgstr "Işaretlemek"
2352
#: ../ui/markverse.glade.h:5
2353
msgid "Mark/Unmark Verse"
2354
msgstr "İşaretle / İş Verse"
2356
#: ../ui/markverse.glade.h:9
3129
#: ../ui/markverse.glade.h:10 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:9
2358
3131
msgstr "Işaretini kaldırın"
2360
#: ../ui/module-manager.glade.h:1
2361
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
2362
msgstr "<b>Eklemek ve Kaynaklar Kaldır</b>"
2364
#: ../ui/module-manager.glade.h:2
2365
msgid "<b>Install Destination</b>"
2366
msgstr "<b>Yüklemek Hedef</b>"
2368
#: ../ui/module-manager.glade.h:3
2369
msgid "<b>Install Source</b>"
2370
msgstr "<b>Yükleme Kaynağı</b>"
2372
#: ../ui/module-manager.glade.h:4
2373
msgid "<b>Module Manager</b>"
2374
msgstr "<b>Modül Yöneticisi</b>"
3133
#: ../ui/module-manager.glade.h:1 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:1
3134
msgid "Module Manager"
3135
msgstr "Modül Yöneticisi"
3137
#: ../ui/module-manager.glade.h:2 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:2
3139
msgstr "_View Intro"
3141
#: ../ui/module-manager.glade.h:3 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:3
3142
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
3144
"Modül Yöneticisi nasıl çalıştığı hakkında kısa bir tanıtım açıklama açın."
3146
#: ../ui/module-manager.glade.h:4 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:4
3147
msgid "_Load Standard"
3148
msgstr "_Load Standart"
3150
#: ../ui/module-manager.glade.h:5 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:5
3152
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
3153
"at crosswire.org, with your current remote sources."
3155
"Yük ve geçerli uzaktan kaynaklarıyla olarak crosswire.org tutulur bilinen "
3156
"depoları standart, senkronize."
3158
#: ../ui/module-manager.glade.h:6 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:6
3160
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
3162
msgstr "modülleri mevcuttur ne Yenile Xiphos 'bilgi deposu uzaktan seçilen"
3164
#: ../ui/module-manager.glade.h:7 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:8
3168
#: ../ui/module-manager.glade.h:8 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:7
3169
msgid "Install or update the selected modules"
3170
msgstr "Yüklemek veya seçilen modülleri güncelleme"
3172
#: ../ui/module-manager.glade.h:9 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:9
3173
msgid "Remove the selected modules from your system"
3174
msgstr "sisteminizden seçilen modüllerini çıkarın"
3176
#: ../ui/module-manager.glade.h:10 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:10
3180
#: ../ui/module-manager.glade.h:11 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:11
3181
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
3182
msgstr "Seçilen modül bir zip arşivi oluşturun."
3184
#: ../ui/module-manager.glade.h:12 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:12
3188
#: ../ui/module-manager.glade.h:13 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:13
3190
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
3191
msgstr "optimize için seçilen modüllerin Build bir dizin (\"Lucene\") arıyor."
3193
#: ../ui/module-manager.glade.h:14 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:14
3194
msgid "_Delete Index"
3195
msgstr "_Delete Endeksi"
3197
#: ../ui/module-manager.glade.h:15 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:15
3198
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
3199
msgstr "Silmek seçilen modüllerin hızlı arama indeksi."
3201
#: ../ui/module-manager.glade.h:16 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:16
2376
3205
#. do not translate <b> and </b> they are html formating
2377
#: ../ui/module-manager.glade.h:6
3206
#: ../ui/module-manager.glade.h:18 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:18
2378
3207
msgid "<b>Sword</b>"
2379
3208
msgstr "<b>Kılıç</b>"
2381
#: ../ui/module-manager.glade.h:7
3210
#: ../ui/module-manager.glade.h:19 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:19
3211
msgid "<b>Module Manager</b>"
3212
msgstr "<b>Modül Yöneticisi</b>"
3214
#: ../ui/module-manager.glade.h:20 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:20
2382
3215
msgid "<b>WARNING:</b> If you live in a persecuted country use with care."
2383
3216
msgstr "<b>UYARI:</b> bakım Eğer kullanımda bir zulüm ülkede yaşamak sizi."
2385
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2387
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2388
"detection you should NOT use the remote installation feature! "
2390
"<b>Uyarı:</b> Eğer ülkede zulüm canlı bir sen özellik yükleme uzak "
2391
"kullanırım değil DEĞİL isteyen gerektiğini risk algılama!"
2393
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2394
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2395
msgstr "<i>yalnızca sizin kullanımınız için alan, Kişisel:</i>"
2397
#: ../ui/module-manager.glade.h:10
2398
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2399
msgstr "<i>tüm kullanıcılar için, Sistem alanı:</i>"
2401
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2403
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2404
"folder where its repository lives."
2406
"Özel bir uzaktan yükleme kaynak ekleyin. Onun ismi ve klasör onun depo "
2407
"yaşıyor bilmeniz gerekir."
2409
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
3218
#: ../ui/module-manager.glade.h:21 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:21
3219
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
3220
msgstr "<b>Eklemek ve Kaynaklar Kaldır</b>"
3222
#: ../ui/module-manager.glade.h:22 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:22
3223
msgid "Current local sources"
3224
msgstr "Mevcut yerel kaynaklardan"
3226
#: ../ui/module-manager.glade.h:23 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:23
2411
3228
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2412
3229
"drive. Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2415
3232
"bir klasör ekleyin. Böyle bir klasöre alt klasörleri ve \"modules\" mods.d "
2418
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2420
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2421
msgstr "optimize için seçilen modüllerin Build bir dizin (\"Lucene\") arıyor."
2423
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2427
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2428
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2429
msgstr "Seçilen modül bir zip arşivi oluşturun."
2431
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
3235
#: ../ui/module-manager.glade.h:24 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:24
3236
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
3237
msgstr "bir yükleme kaynağı olarak yerel klasörlerden birini çıkarın."
3239
#: ../ui/module-manager.glade.h:25 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:25
2432
3240
msgid "Current Remote Sources"
2433
3241
msgstr "Geçerli Uzaktan Kaynakları"
2435
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2436
msgid "Current local sources"
2437
msgstr "Mevcut yerel kaynaklardan"
2439
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2440
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2441
msgstr "Silmek seçilen modüllerin hızlı arama indeksi."
2443
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2447
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2448
msgid "Install or update the selected modules"
2449
msgstr "Yüklemek veya seçilen modülleri güncelleme"
2451
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
3243
#: ../ui/module-manager.glade.h:26 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:26
2453
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2454
"at crosswire.org, with your current remote sources."
3245
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
3246
"folder where its repository lives."
2456
"Yük ve geçerli uzaktan kaynaklarıyla olarak crosswire.org tutulur bilinen "
2457
"depoları standart, senkronize."
2459
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
3248
"Özel bir uzaktan yükleme kaynak ekleyin. Onun ismi ve klasör onun depo "
3249
"yaşıyor bilmeniz gerekir."
3251
#: ../ui/module-manager.glade.h:27 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:27
3252
msgid "Remove a remote install source."
3253
msgstr "bir uzaktan yükleme kaynağını çıkarın."
3255
#: ../ui/module-manager.glade.h:28 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:28
3256
msgid "<b>Install Source</b>"
3257
msgstr "<b>Yükleme Kaynağı</b>"
3259
#: ../ui/module-manager.glade.h:29 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:29
2463
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2464
msgid "Local Install Folder"
2465
msgstr "Yerel Yükleme Klasör"
2467
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2468
msgid "Module Manager"
2469
msgstr "Modül Yöneticisi"
2471
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2472
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2474
"Modül Yöneticisi nasıl çalıştığı hakkında kısa bir tanıtım açıklama açın."
2476
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2478
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2480
msgstr "modülleri mevcuttur ne Yenile Xiphos 'bilgi deposu uzaktan seçilen"
2482
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
3263
#: ../ui/module-manager.glade.h:30 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:30
2486
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2487
msgid "Remove a remote install source."
2488
msgstr "bir uzaktan yükleme kaynağını çıkarın."
2490
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2491
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2492
msgstr "bir yükleme kaynağı olarak yerel klasörlerden birini çıkarın."
2494
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2495
msgid "Remove the selected modules from your system"
2496
msgstr "sisteminizden seçilen modüllerini çıkarın"
2498
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
3267
#: ../ui/module-manager.glade.h:31 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:31
3268
msgid "<b>Install Destination</b>"
3269
msgstr "<b>Yüklemek Hedef</b>"
3271
#: ../ui/module-manager.glade.h:32 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:32
3272
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
3273
msgstr "<i>yalnızca sizin kullanımınız için alan, Kişisel:</i>"
3275
#: ../ui/module-manager.glade.h:33 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:33
3279
#: ../ui/module-manager.glade.h:34 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:34
3280
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
3281
msgstr "<i>tüm kullanıcılar için, Sistem alanı:</i>"
3283
#: ../ui/module-manager.glade.h:35 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:35
2499
3284
msgid "Sword sys dir"
2500
3285
msgstr "Kılıç dir sys"
2502
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2506
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2507
msgid "_Delete Index"
2508
msgstr "_Delete Endeksi"
2510
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2514
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2518
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2519
msgid "_Load Standard"
2520
msgstr "_Load Standart"
2522
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2524
msgstr "_View Intro"
2526
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
3287
#: ../ui/module-manager.glade.h:36 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:36
3289
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
3290
"detection you should NOT use the remote installation feature! "
3292
"<b>Uyarı:</b> Eğer ülkede zulüm canlı bir sen özellik yükleme uzak "
3293
"kullanırım değil DEĞİL isteyen gerektiğini risk algılama!"
3295
#: ../ui/module-manager.glade.h:37 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:37
3296
msgid "Local Install Folder"
3297
msgstr "Yerel Yükleme Klasör"
3299
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:1
3300
msgid "Drop down history list"
3301
msgstr "Açılır geçmiş listesi"
2530
3303
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:2
3304
msgid "Choose book to display"
3305
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
3307
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:2
3308
msgid "Book Selector Button"
3309
msgstr "Kitap Seçici Düğme"
3311
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:3
2531
3312
msgid "<b>Revelation of John</b>"
2532
3313
msgstr "<b>John Vahiy</b>"
2534
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3
2535
msgid "Book Selector Button"
2536
msgstr "Kitap Seçici Düğme"
2538
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4
2540
msgid "Choose Verse to display"
2541
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2543
3315
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:5
2544
msgid "Choose book to display"
2545
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2547
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6
2549
3317
msgid "Choose chapter to display"
2550
3318
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2552
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7
2553
msgid "Drop down history list"
2554
msgstr "Açılır geçmiş listesi"
2556
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
2557
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
2560
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9
2561
msgid "Reference Entry"
2562
msgstr "Referans Giriş"
2564
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10
3320
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:4
2565
3321
msgid "Toggle Chapter Button"
2566
3322
msgstr "Geçiş Bölüm Düğme"
2568
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11
3324
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:5
3328
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
3330
msgid "Choose Verse to display"
3331
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
3333
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:6
2569
3334
msgid "Toggle Verse Button"
2570
3335
msgstr "Geçiş Ayet Düğme"
2572
#: ../ui/prefs.glade.h:1
3337
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:7
3338
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
3341
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:8
3342
msgid "Reference Entry"
3343
msgstr "Referans Giriş"
3345
#: ../ui/prefs.glade.h:2 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:10
3349
#: ../ui/prefs.glade.h:3 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:11
3350
msgid "<b>Font Colors</b>"
3351
msgstr "<b>Font Renkler</b>"
3353
#: ../ui/prefs.glade.h:4 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:12
3357
#: ../ui/prefs.glade.h:5 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:13
3361
#: ../ui/prefs.glade.h:6 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:14
3362
msgid "Current Verse"
3363
msgstr "Geçerli Ayet"
3365
#: ../ui/prefs.glade.h:7 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:15
3366
msgid "Verse Number"
3367
msgstr "Ayet sayısı"
3369
#: ../ui/prefs.glade.h:8 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:16
3373
#: ../ui/prefs.glade.h:9 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:17
3374
msgid "Highlight Foreground"
3375
msgstr "Vurgulamak Önalan"
3377
#: ../ui/prefs.glade.h:10 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:18
3378
msgid "Highlight Background"
3379
msgstr "Vurgulamak Arkaplan"
3381
#: ../ui/prefs.glade.h:11 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:19
3382
msgid "Invert color pairs"
3383
msgstr "Invert renk çiftleri"
3385
#: ../ui/prefs.glade.h:12 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:20
3387
msgstr "Normal Metin"
3389
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:21
3393
#: ../ui/prefs.glade.h:14 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:22
3395
msgstr "Font Renkler"
3397
#: ../ui/prefs.glade.h:15 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:23
3398
msgid "<b>Font Sizes</b>"
3399
msgstr "<b>Font Ölçüler</b>"
3401
#: ../ui/prefs.glade.h:16 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:24
3402
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
3403
msgstr "Görüntülenen tüm font boyutları bu seçimi göredir"
3405
#: ../ui/prefs.glade.h:17 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:25
3406
msgid "Base font size"
3407
msgstr "Baz font boyutu"
3409
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2582
3419
msgstr "-2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5"
2584
#: ../ui/prefs.glade.h:9
2585
msgid "<b>Font Colors</b>"
2586
msgstr "<b>Font Renkler</b>"
2588
#: ../ui/prefs.glade.h:10
2589
msgid "<b>Font Sizes</b>"
2590
msgstr "<b>Font Ölçüler</b>"
2592
#: ../ui/prefs.glade.h:11
2593
msgid "<b>General</b>"
2594
msgstr "<b>Genel</b>"
2596
#: ../ui/prefs.glade.h:12
2597
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2598
msgstr "<b>Ana Pencere Modülleri</b>"
2600
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
2601
msgid "<b>Modules</b>"
2602
msgstr "<b>Modülleri</b>"
2604
#: ../ui/prefs.glade.h:14
3421
#: ../ui/prefs.glade.h:26 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:26
3422
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
3423
msgstr "Genellikle -1, ayet numaraları daha az rahatsız edici yapmak"
3425
#: ../ui/prefs.glade.h:27 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:27
3426
msgid "Verse number size"
3427
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3429
#: ../ui/prefs.glade.h:28 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:28
3431
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
3432
"a specific choice on a particular module"
3434
"hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli "
3435
"bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
3437
#: ../ui/prefs.glade.h:29 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:29
3438
msgid "Font preferences, per language"
3439
msgstr "Font tercihleri, dil başına"
3441
#: ../ui/prefs.glade.h:30 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:30
3442
msgid "Language Font Combo"
3443
msgstr "Dil Yazı Combo"
3445
#: ../ui/prefs.glade.h:31 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:31
3449
#: ../ui/prefs.glade.h:32 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:32
3451
msgstr "<b>Sekmeler</b>"
3453
#: ../ui/prefs.glade.h:33 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:33
3454
msgid "Use tabbed browsing"
3455
msgstr "sekmeli tarama kullanın"
3457
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:34
3459
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
3460
"selections in a tabbed interface"
3462
"İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok "
3463
"setleri veya sözlük"
3465
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:35
3466
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3467
msgstr "Kullanım sekmeli tarama Checkbox"
3469
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:36
2605
3470
msgid "<b>Show</b>"
2606
3471
msgstr "<b>Göstermek</b>"
2608
#: ../ui/prefs.glade.h:15
2609
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
2610
msgstr "<b>Özel Amaçlı Modüller</b>"
2612
#: ../ui/prefs.glade.h:16
2613
msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
2614
msgstr "<b>StudyPad varsayılan dizin</b>"
2616
#: ../ui/prefs.glade.h:17
2618
msgstr "<b>Sekmeler</b>"
2620
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
2622
msgstr "Eklemek Modülleri"
2624
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2625
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2626
msgstr "Görüntülenen tüm font boyutları bu seçimi göredir"
2628
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2629
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2631
"Güncel ayet uygulama yüksek kontrastlı vurgulamak - renk toplayıcılar görmek"
2633
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2634
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2636
"Otomatik bölmesine sığacak şekilde görüntü içeriğini yeniden boyutlandırmak"
2638
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2642
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2643
msgid "Base font size"
2644
msgstr "Baz font boyutu"
2646
#: ../ui/prefs.glade.h:24
3473
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:37
2647
3474
msgid "Bible Texts"
2648
3475
msgstr "İncil Metinler"
2650
#: ../ui/prefs.glade.h:25
3477
#: ../ui/prefs.glade.h:38 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:38
2651
3478
msgid "Bible Texts Checkbox"
2652
3479
msgstr "İncil metinleri Checkbox"
2654
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2655
msgid "Biblical Text"
2656
msgstr "İncille Metin"
2658
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2662
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2666
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2667
msgid "Change Biblical Text Combo"
2668
msgstr "Combo İncil Metin Değişikliği"
2670
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2671
msgid "Change Book Combo"
2672
msgstr "Combo Kitap Değişim"
2674
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2675
msgid "Change Commentary Combo"
2676
msgstr "Combo Yorum değiştir"
2678
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2679
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2680
msgstr "Değiştirmek Varsayılan Combo Sözlük"
2682
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2683
msgid "Change Dictionary Combo"
2684
msgstr "Değiştirmek Combo Sözlük"
2686
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2687
msgid "Change Personal Notes Combo"
2688
msgstr "Kişisel Notlar Combo değiştir"
2690
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2691
msgid "Clear Modules from List Button"
2692
msgstr "Liste Button sil Modülleri"
2694
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2695
msgid "Clear all modules from the list"
2696
msgstr "Net listeden tüm modülleri"
2698
#: ../ui/prefs.glade.h:39
3481
#: ../ui/prefs.glade.h:40 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:40
3482
msgid "Previewer Checkbox"
3483
msgstr "Önizleyicide Checkbox"
3485
#: ../ui/prefs.glade.h:42 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:42
2699
3486
msgid "Commentaries Checkbox"
2700
3487
msgstr "Yorumlar Checkbox"
2702
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2703
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2704
msgstr "Genellikle -1, ayet numaraları daha az rahatsız edici yapmak"
2706
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2710
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2711
msgid "Cross-references in verse list"
2712
msgstr "ayet listesinde çapraz referanslar"
2714
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2715
msgid "Current Verse"
2716
msgstr "Geçerli Ayet"
2718
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2719
msgid "Daily Devotional"
2720
msgstr "Günlük adanmışlık"
2722
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2723
msgid "Daily Devotional Combo"
2724
msgstr "Günlük Combo adanmışlık"
2726
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2727
msgid "Default Dictionary"
2728
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2730
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2731
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2732
msgstr "Liste Button From Delete Selected Modülü"
2734
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2738
#: ../ui/prefs.glade.h:50
3489
#: ../ui/prefs.glade.h:43 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:43
2739
3490
msgid "Dictionary/Lexicon"
2740
3491
msgstr "Sözlük / Lexicon"
2742
#: ../ui/prefs.glade.h:51
3493
#: ../ui/prefs.glade.h:44 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:44
2743
3494
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2744
3495
msgstr "Sözlük / Lexicon Checkbox"
2746
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2747
msgid "Enable Prayer Lists"
2748
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler"
2750
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2751
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2752
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler Checkbox"
2754
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2756
msgstr "Font Renkler"
2758
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2762
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2763
msgid "Font preferences, per language"
2764
msgstr "Font tercihleri, dil başına"
2766
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2770
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2771
msgid "General Misc"
2772
msgstr "Genel Çeşitli"
2774
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2775
msgid "Greek Lexicon"
2776
msgstr "Yunan Lexicon"
2778
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2779
msgid "Greek Lexicon Combo"
2780
msgstr "Lexicon Combo Yunan"
2782
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2783
msgid "Hebrew Lexicon"
2784
msgstr "İbranice Lexicon"
2786
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2787
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2788
msgstr "İbranice Lexicon Combo"
2790
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2794
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2795
msgid "Highlight Background"
2796
msgstr "Vurgulamak Arkaplan"
2798
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2799
msgid "Highlight Foreground"
2800
msgstr "Vurgulamak Önalan"
2802
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2803
msgid "Highlight current verse"
2804
msgstr "Vurgulamak akım ayet"
2806
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2807
msgid "Highlight current verse check box"
2808
msgstr "Vurgulamak geçerli ayet onay kutusunu"
2810
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2811
msgid "Highlight user annotations"
2812
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar"
2814
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2815
msgid "Highlight user annotations check box"
2816
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar onay kutusunu"
2818
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2820
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2821
"be shown at startup."
2823
"Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş "
2824
"açılışta gösterilecek."
2826
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2827
msgid "Invert color pairs"
2828
msgstr "Invert renk çiftleri"
2830
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2831
msgid "Language Font Combo"
2832
msgstr "Dil Yazı Combo"
2834
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2838
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2840
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2841
"dictionary currently displayed"
2843
"kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda "
2844
"görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
2846
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2847
msgid "Make journals/prayer lists available"
2848
msgstr "mevcut dergilerin / dua listeleri olun"
2850
#: ../ui/prefs.glade.h:76 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2851
msgid "Module Selection"
2852
msgstr "Modül Seçimi"
2854
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2855
msgid "Modules Misc"
2856
msgstr "Modülleri Misc"
2858
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2859
msgid "Modules Parallel"
2860
msgstr "Modülleri Paralel"
2862
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2864
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2865
"a specific choice on a particular module"
2867
"hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli "
2868
"bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
2870
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2872
msgstr "Normal Metin"
2874
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2875
msgid "Open Selection Dialog Button"
2876
msgstr "Açık Seçim Dialog Button"
2878
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2879
msgid "Open a dialog to select modules"
2880
msgstr "modülleri seçmek için bir iletişim aç"
2882
#: ../ui/prefs.glade.h:83
3497
#: ../ui/prefs.glade.h:45 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:45
2883
3498
msgid "Parallel View in a tab"
2884
3499
msgstr "Bir sekmeyi paralel Profili"
2886
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2887
msgid "Personal Notes"
2888
msgstr "Kişisel Notlar"
2890
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2891
msgid "Previewer Checkbox"
2892
msgstr "Önizleyicide Checkbox"
2894
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2895
msgid "Remove the selected module from the list"
2896
msgstr "Listeden seçilen modülünü çıkarın"
2898
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2899
msgid "Resize images"
2900
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler"
2902
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2903
msgid "Resize images checkbox"
2904
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
2906
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2907
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2908
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm için"
2910
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2911
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2912
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm Onay için"
2914
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2915
msgid "Select A Directory"
2916
msgstr "Bir Dizin Seçin"
2918
#: ../ui/prefs.glade.h:94
3501
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:46
3502
msgid "Tabs and Panes"
3503
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
3505
#: ../ui/prefs.glade.h:47 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:47
3506
msgid "<b>General</b>"
3507
msgstr "<b>Genel</b>"
3509
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:48
2920
3511
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2923
3514
"Her zamanki ayarından daha arayüzünü görüntülemek için belirli bir dil, "
2926
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2927
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2928
msgstr "Gösterisi Günlük Devotion başlatmak"
2930
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2931
msgid "Show splash screen at start up"
2932
msgstr "Gösterisi ekranını başlatmak"
2934
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2936
msgid "Show verse number as a superscript"
2937
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
2939
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2941
msgid "Show verse number in bold text"
2942
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
2944
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2945
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
2948
#: ../ui/prefs.glade.h:100
2950
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
2951
"selections in a tabbed interface"
2953
"İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok "
2954
"setleri veya sözlük"
2956
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3517
#: ../ui/prefs.glade.h:49 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:49
2957
3518
msgid "Special Locale (requires restart)"
2958
3519
msgstr "Özel Locale (yeniden başlatma gerektirir)"
2960
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3521
#: ../ui/prefs.glade.h:50 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:50
2961
3522
msgid "Special Locale Combo"
2962
3523
msgstr "Yerel Combo Özel"
2964
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2965
msgid "StudyPad default directory combo"
2966
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
2968
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2974
msgid "Tabs and Panes"
2975
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2978
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
3525
#: ../ui/prefs.glade.h:51 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:51
3526
msgid "Show splash screen at start up"
3527
msgstr "Gösterisi ekranını başlatmak"
3529
#: ../ui/prefs.glade.h:52 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:52
3530
msgid "Show Daily Devotion at start up"
3531
msgstr "Gösterisi Günlük Devotion başlatmak"
3533
#: ../ui/prefs.glade.h:53 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:53
3535
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
3536
"be shown at startup."
2980
"Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
3538
"Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş "
3539
"açılışta gösterilecek."
2982
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3541
#: ../ui/prefs.glade.h:54 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:54
2983
3542
msgid "Use default Dictionary"
2984
3543
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2986
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3545
#: ../ui/prefs.glade.h:55 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:55
3547
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
3548
"dictionary currently displayed"
3550
"kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda "
3551
"görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
3553
#: ../ui/prefs.glade.h:56 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:56
2987
3554
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2988
3555
msgstr "Varsayılan Sözlük Checkbox"
2990
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3557
#: ../ui/prefs.glade.h:57 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:57
3558
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
3559
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm için"
3561
#: ../ui/prefs.glade.h:58 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:58
3562
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
3564
"Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
3566
#: ../ui/prefs.glade.h:59 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:59
3567
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
3568
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm Onay için"
3570
#: ../ui/prefs.glade.h:60 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:60
3571
msgid "Resize images"
3572
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler"
3574
#: ../ui/prefs.glade.h:61 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:61
3575
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
3577
"Otomatik bölmesine sığacak şekilde görüntü içeriğini yeniden boyutlandırmak"
3579
#: ../ui/prefs.glade.h:62 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:62
3580
msgid "Resize images checkbox"
3581
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
3583
#: ../ui/prefs.glade.h:63 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:63
3584
msgid "Highlight current verse"
3585
msgstr "Vurgulamak akım ayet"
3587
#: ../ui/prefs.glade.h:64 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:64
3588
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
3590
"Güncel ayet uygulama yüksek kontrastlı vurgulamak - renk toplayıcılar görmek"
3592
#: ../ui/prefs.glade.h:65 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:65
3593
msgid "Highlight current verse check box"
3594
msgstr "Vurgulamak geçerli ayet onay kutusunu"
3596
#: ../ui/prefs.glade.h:66 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:66
3597
msgid "Highlight user annotations"
3598
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar"
3600
#: ../ui/prefs.glade.h:67 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:67
2991
3601
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
2992
3602
msgstr "kullanıcı açıklamalı ayetlere ters vurgulamak kullanın"
2994
#: ../ui/prefs.glade.h:110
2995
msgid "Use tabbed browsing"
2996
msgstr "sekmeli tarama kullanın"
2998
#: ../ui/prefs.glade.h:111
2999
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3000
msgstr "Kullanım sekmeli tarama Checkbox"
3002
#: ../ui/prefs.glade.h:112
3604
#: ../ui/prefs.glade.h:68 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:68
3605
msgid "Highlight user annotations check box"
3606
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar onay kutusunu"
3608
#: ../ui/prefs.glade.h:69 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:69
3609
msgid "Cross-references in verse list"
3610
msgstr "ayet listesinde çapraz referanslar"
3612
#: ../ui/prefs.glade.h:70 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:70
3003
3613
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3004
3614
msgstr "İncil çapraz referansları için ayet liste yerine önizleyicide kullanın"
3006
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3007
msgid "Verse Number"
3616
#: ../ui/prefs.glade.h:71 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:71
3617
msgid "Xrefs in verse list check box"
3618
msgstr "ayet liste onay kutusunu Xrefs"
3620
#: ../ui/prefs.glade.h:72 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:72
3621
msgid "Enable Prayer Lists"
3622
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler"
3624
#: ../ui/prefs.glade.h:73 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:73
3625
msgid "Make journals/prayer lists available"
3626
msgstr "mevcut dergilerin / dua listeleri olun"
3628
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:74
3629
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
3630
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler Checkbox"
3632
#: ../ui/prefs.glade.h:75 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:75
3634
msgid "Verse number:"
3008
3635
msgstr "Ayet sayısı"
3010
#: ../ui/prefs.glade.h:114
3637
#: ../ui/prefs.glade.h:77 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:77
3639
msgid "Show verse number in bold text"
3640
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
3642
#: ../ui/prefs.glade.h:78 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:78
3012
3644
msgid "Verse number bold checkbox"
3013
3645
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3015
#: ../ui/prefs.glade.h:115
3647
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:79
3651
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:80
3652
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
3655
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:81
3017
3657
msgid "Verse number bracket checkbox"
3018
3658
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
3020
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3021
msgid "Verse number size"
3022
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3024
#: ../ui/prefs.glade.h:117
3660
#: ../ui/prefs.glade.h:82 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:82
3665
#: ../ui/prefs.glade.h:83 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:83
3667
msgid "Show verse number as a superscript"
3668
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
3670
#: ../ui/prefs.glade.h:84 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:84
3026
3672
msgid "Verse number superscript checkbox"
3027
3673
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3029
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3031
msgid "Verse number:"
3032
msgstr "Ayet sayısı"
3034
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3035
msgid "Xrefs in verse list check box"
3036
msgstr "ayet liste onay kutusunu Xrefs"
3038
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
3039
msgid "<b>Attribute</b>"
3040
msgstr "<b>Nitelik</b>"
3042
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2
3043
msgid "<b>Found</b>"
3044
msgstr "<b>Bulundu</b>"
3046
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3
3047
msgid "<b>List Name</b>"
3048
msgstr "<b>Liste Adı</b>"
3050
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4
3051
msgid "<b>Module Lists</b>"
3052
msgstr "<b>Modül Listeler</b>"
3054
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6
3055
msgid "<b>Options</b>"
3056
msgstr "<b>Seçenekleri</b>"
3058
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7
3059
msgid "<b>Preview</b>"
3060
msgstr "<b>Önizleme</b>"
3062
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8
3063
msgid "<b>Range Definition</b>"
3064
msgstr "<b>Aralık tanımı</b>"
3066
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9
3067
msgid "<b>Range Name</b>"
3068
msgstr "<b>Aralığı Adı</b>"
3070
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10
3071
msgid "<b>Ranges</b>"
3072
msgstr "<b>Aralıkları</b>"
3074
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11
3075
msgid "<b>Results Display Options</b>"
3076
msgstr "<b>Sonuçlar Görüntü Seçenekleri</b>"
3078
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12
3675
#: ../ui/prefs.glade.h:85 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:85
3677
"Xiphos is the first Bible study program to provide an implementation of "
3678
"BibleSync, a new synchronization protocol for Bible programs. If you work "
3679
"with multiple Bible programs, or if you work in a team, or you have "
3680
"classroom activities using shared study, BibleSync is a useful tool for you."
3683
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:86
3685
"BibleSync Protocol is a method for synchronization of BSP-compatible Bible "
3686
"programs. It operates in 1 of 3 modes: Personal, to synchronize multiple "
3687
"Bible applications of your own, or in a working team; Speaker, to drive a "
3688
"lecture audience's Bible programs to follow along; Audience, to receive the "
3689
"speaker's navigation. Select its mode here."
3692
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:87
3696
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:88
3697
msgid "Disable BibleSync."
3700
#: ../ui/prefs.glade.h:89 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:89
3702
msgid "BSP off radio button"
3703
msgstr "Kitap Radyo Düğmesi"
3705
#: ../ui/prefs.glade.h:90 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:90
3709
#: ../ui/prefs.glade.h:91 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:91
3710
msgid "Enable BibleSync as the speaker."
3713
#: ../ui/prefs.glade.h:92 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:92
3715
msgid "BSP speaker radio button"
3716
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
3718
#: ../ui/prefs.glade.h:93 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:93
3722
#: ../ui/prefs.glade.h:94 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:94
3723
msgid "Enable BibleSync as a member of the audience."
3726
#: ../ui/prefs.glade.h:95 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:95
3728
msgid "BSP audience radio button"
3729
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
3731
#: ../ui/prefs.glade.h:97 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:97
3732
msgid "Enable BibleSync for personal or team use."
3735
#: ../ui/prefs.glade.h:98 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:98
3737
msgid "BSP personal radio button"
3738
msgstr "Düzenli ifade Radiobuton"
3740
#: ../ui/prefs.glade.h:99 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:99
3745
#: ../ui/prefs.glade.h:100 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:100
3746
msgid "BibleSync navigation will send Xiphos directly to the verse indicated."
3749
#: ../ui/prefs.glade.h:101 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:101
3751
msgid "BSP nav direct radio button"
3752
msgstr "Tek modül Radiobuton"
3754
#: ../ui/prefs.glade.h:102 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:102
3757
msgstr "Ayet Listesi"
3759
#: ../ui/prefs.glade.h:103 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:103
3760
msgid "BibleSync navigation will use Xiphos' verse list."
3763
#: ../ui/prefs.glade.h:104 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:104
3765
msgid "BSP nav verse list radio button"
3766
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
3768
#: ../ui/prefs.glade.h:105 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:105
3773
#: ../ui/prefs.glade.h:106 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:106
3774
msgid "\"Presence\" announcements will be shown in dialogs."
3777
#: ../ui/prefs.glade.h:107 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:107
3779
msgid "BSP presence button"
3780
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
3782
#: ../ui/prefs.glade.h:108 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:108
3787
#: ../ui/prefs.glade.h:109 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:109
3788
msgid "Mismatches from your session will be shown in dialogs."
3791
#: ../ui/prefs.glade.h:110 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:110
3792
msgid "BSP mismatch button"
3795
#: ../ui/prefs.glade.h:111 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:111
3799
#: ../ui/prefs.glade.h:112 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:112
3800
msgid "Packet tracing."
3803
#: ../ui/prefs.glade.h:113 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:113
3804
msgid "BSP event debug button"
3807
#: ../ui/prefs.glade.h:114 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:114
3811
#: ../ui/prefs.glade.h:115 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:115
3813
"When in Personal mode, only programs running on this machine will hear your "
3817
#: ../ui/prefs.glade.h:116 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:116
3819
msgid "BSP privacy button"
3820
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
3822
#: ../ui/prefs.glade.h:117 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:117
3824
msgid "StudyPad default directory"
3825
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
3827
#: ../ui/prefs.glade.h:118 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:118
3828
msgid "Select A Directory"
3829
msgstr "Bir Dizin Seçin"
3831
#: ../ui/prefs.glade.h:119 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:119
3832
msgid "StudyPad default directory combo"
3833
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
3835
#: ../ui/prefs.glade.h:120 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:120
3836
msgid "General Misc"
3837
msgstr "Genel Çeşitli"
3839
#: ../ui/prefs.glade.h:121 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:121
3840
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
3841
msgstr "<b>Ana Pencere Modülleri</b>"
3843
#: ../ui/prefs.glade.h:122 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:122
3844
msgid "Biblical Text"
3845
msgstr "İncille Metin"
3847
#: ../ui/prefs.glade.h:123 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:123
3848
msgid "Change Biblical Text Combo"
3849
msgstr "Combo İncil Metin Değişikliği"
3851
#: ../ui/prefs.glade.h:125 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:125
3852
msgid "Change Commentary Combo"
3853
msgstr "Combo Yorum değiştir"
3855
#: ../ui/prefs.glade.h:126 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:126
3859
#: ../ui/prefs.glade.h:127 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:127
3860
msgid "Change Dictionary Combo"
3861
msgstr "Değiştirmek Combo Sözlük"
3863
#: ../ui/prefs.glade.h:129 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:129
3864
msgid "Change Book Combo"
3865
msgstr "Combo Kitap Değişim"
3867
#: ../ui/prefs.glade.h:130 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:130
3868
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:23
3869
msgid "<b>Modules</b>"
3870
msgstr "<b>Modülleri</b>"
3872
#: ../ui/prefs.glade.h:131 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:131
3873
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:86
3874
msgid "Clear all modules from the list"
3875
msgstr "Net listeden tüm modülleri"
3877
#: ../ui/prefs.glade.h:132 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:132
3878
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:87
3879
msgid "Clear Modules from List Button"
3880
msgstr "Liste Button sil Modülleri"
3882
#: ../ui/prefs.glade.h:133 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:133
3883
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:88
3884
msgid "Remove the selected module from the list"
3885
msgstr "Listeden seçilen modülünü çıkarın"
3887
#: ../ui/prefs.glade.h:134 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:134
3888
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:89
3889
msgid "Delete Selected Module From List Button"
3890
msgstr "Liste Button From Delete Selected Modülü"
3892
#: ../ui/prefs.glade.h:135 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:135
3893
msgid "Open a dialog to select modules"
3894
msgstr "modülleri seçmek için bir iletişim aç"
3896
#: ../ui/prefs.glade.h:136 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:136
3897
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:91
3899
msgstr "Eklemek Modülleri"
3901
#: ../ui/prefs.glade.h:137 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:137
3902
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:92
3903
msgid "Open Selection Dialog Button"
3904
msgstr "Açık Seçim Dialog Button"
3906
#: ../ui/prefs.glade.h:138 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:138
3907
msgid "Modules Parallel"
3908
msgstr "Modülleri Paralel"
3910
#: ../ui/prefs.glade.h:139 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:139
3911
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
3912
msgstr "<b>Özel Amaçlı Modüller</b>"
3914
#: ../ui/prefs.glade.h:140 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:140
3915
msgid "Daily Devotional"
3916
msgstr "Günlük adanmışlık"
3918
#: ../ui/prefs.glade.h:141 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:141
3919
msgid "Daily Devotional Combo"
3920
msgstr "Günlük Combo adanmışlık"
3922
#: ../ui/prefs.glade.h:142 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:142
3923
msgid "Hebrew Lexicon"
3924
msgstr "İbranice Lexicon"
3926
#: ../ui/prefs.glade.h:143 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:143
3927
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
3928
msgstr "İbranice Lexicon Combo"
3930
#: ../ui/prefs.glade.h:144 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:144
3931
msgid "Greek Lexicon"
3932
msgstr "Yunan Lexicon"
3934
#: ../ui/prefs.glade.h:145 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:145
3935
msgid "Greek Lexicon Combo"
3936
msgstr "Lexicon Combo Yunan"
3938
#: ../ui/prefs.glade.h:146 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:146
3939
msgid "Default Dictionary"
3940
msgstr "Varsayılan Sözlük"
3942
#: ../ui/prefs.glade.h:147 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:147
3943
msgid "Change Default Dictionary Combo"
3944
msgstr "Değiştirmek Varsayılan Combo Sözlük"
3946
#: ../ui/prefs.glade.h:148 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:148
3947
msgid "Personal Notes"
3948
msgstr "Kişisel Notlar"
3950
#: ../ui/prefs.glade.h:149 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:149
3951
msgid "Change Personal Notes Combo"
3952
msgstr "Kişisel Notlar Combo değiştir"
3954
#: ../ui/prefs.glade.h:150 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:150
3955
msgid "Modules Misc"
3956
msgstr "Modülleri Misc"
3958
#: ../ui/prefs.glade.h:151 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:151
3959
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:115
3960
msgid "Module Selection"
3961
msgstr "Modül Seçimi"
3963
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:1
3967
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:2
3972
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:4
3977
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:5
3981
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:6
3985
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:7
3989
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:8
3993
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:1
3994
msgid "Advanced Search"
3995
msgstr "Gelişmiş Arama"
3997
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:2
3998
msgid "_Lucene Search Syntax"
3999
msgstr "_Lucene Arama Kullanımı"
4001
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:3
4003
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
4006
"optimize \"Lucene\" aramaları için kullanılan sözdizimi kısa bir açıklama "
4009
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:4
4010
msgid "_Attribute Search"
4011
msgstr "_Attribute Arama"
4013
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:5
4014
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
4015
msgstr "öznitelik tabanlı araması kısa bir açıklama açın."
4017
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:7
4021
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:8
4022
msgid "Main Search Entry"
4023
msgstr "Ana Arama Giriş"
4025
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:9
4026
msgid "Start/stop searching"
4027
msgstr "Start / stop arıyor"
4029
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:10
4031
msgstr "Bul düğmesi"
4033
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:11
4034
msgid "Search Criteria Treeview"
4035
msgstr "Arama Kriterleri Treeview"
4037
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:12
3079
4038
msgid "<b>Scope</b>"
3080
4039
msgstr "<b>Kapsam</b>"
3082
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13
3083
msgid "<b>Search Results</b>"
3084
msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
3086
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14
3087
msgid "<b>Search Type</b>"
3088
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
3090
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16
3091
msgid "Advanced Search"
3092
msgstr "Gelişmiş Arama"
3094
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17
3095
msgid "Attribute Search"
3096
msgstr "Öznitelik Arama"
3098
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18
3100
msgstr "Öznitelikleri"
3102
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19
3103
msgid "Attributes radiobutton"
3104
msgstr "Nitelikleri Radiobuton"
3106
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20
3107
msgid "Clear Custom Module List Button"
3108
msgstr "Net Özel Modül Listesi Düğme"
3110
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23
3111
msgid "Clear lists for new search"
3112
msgstr "yeni arama için Clear listeleri"
3114
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24
3115
msgid "Create a new module list"
3116
msgstr "yeni bir modül liste oluşturma"
3118
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25
3119
msgid "Create new custom range"
3120
msgstr "Yeni özel aralık oluşturma"
3122
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26
4041
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:14
4042
msgid "Search entire module"
4043
msgstr "Arama tüm modül"
4045
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:13
4046
msgid "Entire module"
4049
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:15
4050
msgid "Entire module radiobutton"
4051
msgstr "Tüm modül Radiobuton"
4053
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:17
4054
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
4055
msgstr "arama kapsamını olarak son arama sonuçları kullanın"
4057
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:16
3123
4058
msgid "Current results"
3124
4059
msgstr "Geçerli sonuçlar"
3126
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27
4061
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:18
3127
4062
msgid "Current results radiobutton"
3128
4063
msgstr "Geçerli sonuçlar Radiobuton"
3130
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28
3131
msgid "Custom Module List Combo"
3132
msgstr "Özel Modül Listesi Combo"
3134
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29
3135
msgid "Custom Module List Name Entry"
3136
msgstr "Özel Modül Listesi Giriş"
3138
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30
3139
msgid "Custom Module Lists"
3140
msgstr "Özel Modülü Listeler"
3142
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31
3143
msgid "Custom Range Preview"
3144
msgstr "Özel Aralığı Önizleme"
3146
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
4065
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:20
4066
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
4067
msgstr "arama kapsamını için özel bir aralığı kullanın"
4069
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:19
4070
msgid "Custom verse range"
4071
msgstr "Özel ayet aralığı"
4073
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:21
4074
msgid "Custom verse range radiobutton"
4075
msgstr "Özel ayet aralığı Radiobuton"
4077
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:22
3147
4078
msgid "Custom Range Selector Combo"
3148
4079
msgstr "Özel Aralık Seçici Combo"
3150
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33
3151
msgid "Custom Verse Ranges"
3152
msgstr "Özel Ayet Aralıkları"
3154
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34
4081
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:25
4082
msgid "Use a single module for the search"
4083
msgstr "arama için tek bir modülü kullanın"
4085
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:24
4086
msgid "Single module"
4089
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:26
4090
msgid "Single module radiobutton"
4091
msgstr "Tek modül Radiobuton"
4093
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:28
4094
msgid "Use the current module list for the search"
4095
msgstr "Arama için geçerli modül listesini kullanın"
4097
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:27
4099
msgstr "Modül listesi"
4101
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:29
4102
msgid "Module list radiobutton"
4103
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
4105
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:31
4106
msgid "Use a custom module list for the search"
4107
msgstr "Arama için özel bir modül listesini kullanın"
4109
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:30
3155
4110
msgid "Custom module list"
3156
4111
msgstr "Özel bir modül listesi"
3158
#: ../ui/search-dialog.glade.h:35
4113
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:32
3159
4114
msgid "Custom module list radiobutton"
3160
4115
msgstr "Özel bir modül listesi Radiobuton"
3162
#: ../ui/search-dialog.glade.h:36
3163
msgid "Custom verse range"
3164
msgstr "Özel ayet aralığı"
3166
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37
3167
msgid "Custom verse range radiobutton"
3168
msgstr "Özel ayet aralığı Radiobuton"
3170
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38
3171
msgid "Delete Range Button"
3172
msgstr "Silmek Aralığı Düğme"
3174
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40
3175
msgid "Delete selected range"
3176
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
3178
#: ../ui/search-dialog.glade.h:41
3179
msgid "Delete the selected list"
3180
msgstr "Silmek seçilen liste"
3182
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42
3183
msgid "Entire module"
3186
#: ../ui/search-dialog.glade.h:43
3187
msgid "Entire module radiobutton"
3188
msgstr "Tüm modül Radiobuton"
3190
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45
3191
msgid "Exact phrase radiobutton"
3192
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
3194
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46
3198
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47
3199
msgid "Export current search results"
3200
msgstr "Ihracat cari arama sonuçları"
3202
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48
4117
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
4118
msgid "Custom Module List Combo"
4119
msgstr "Özel Modül Listesi Combo"
4121
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:33
4122
msgid "<b>Search Type</b>"
4123
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
4125
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:35
3204
4127
"Fast, featureful, index-based search\n"
3205
4128
"Indexes must have been built beforehand:\n"
3208
4131
"Hızlı, özellikli endeks bazlı arama Endeksleri önceden yapılmış olmalıdır: "
3209
4132
"bak Modülü Yönetici bakım fonksiyonları"
3211
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51
3213
msgstr "Bul düğmesi"
3215
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53
3216
msgid "Footnotes radiobutton"
3217
msgstr "Dipnotlar Radiobuton"
3219
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54
3220
msgid "In modules that have Footnotes"
3221
msgstr "Dipnotları var modüllerde"
3223
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55
3224
msgid "In modules that have Morphological Tags"
3225
msgstr "modüllerde bu Morfolojik Etiketler var"
3227
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56
3228
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
3229
msgstr "modüllerde o Güçlü Numaraları var"
3231
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57
3232
msgid "Main Search Entry"
3233
msgstr "Ana Arama Giriş"
3235
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58
3236
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
3237
msgstr "Nitelik Arama sekmesinde seçimlerinizi yapın"
3239
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60
3240
msgid "Match case checkbox"
3241
msgstr "Maç durumda onay"
3243
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62
3245
msgstr "Modül listesi"
3247
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63
3248
msgid "Module list radiobutton"
3249
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
3251
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65
3252
msgid "Morphological Tags radiobutton"
3253
msgstr "Morfolojik Etiketler Radiobuton"
3255
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67
3256
msgid "Multi word radiobutton"
3257
msgstr "Çok kelime Radiobuton"
3259
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68
3260
msgid "New Custom Module List Button"
3261
msgstr "Yeni Özel Modül Listesi Düğme"
3263
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69
3264
msgid "New Range Button"
3265
msgstr "Yeni Range Düğme"
3267
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3268
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3269
msgstr "öznitelik tabanlı araması kısa bir açıklama açın."
3271
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3273
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3276
"optimize \"Lucene\" aramaları için kullanılan sözdizimi kısa bir açıklama "
3279
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3280
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3281
msgstr "listeye eklemek için modüller seçmek için bir iletişim aç"
3283
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
4134
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:34
3284
4135
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3285
4136
msgstr "Optimize edilmiş (\"Lucene\")"
3287
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
4138
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:38
3288
4139
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3289
4140
msgstr "Optimize edilmiş (\"Lucene\") Radiobuton"
3291
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3292
msgid "Range Definition Entry"
3293
msgstr "Aralık tanımı Giriş"
3295
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3296
msgid "Range Name Entry"
3297
msgstr "Aralığı Adı Giriş"
3299
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
4142
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:40
4143
msgid "Multi word radiobutton"
4144
msgstr "Çok kelime Radiobuton"
4146
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:42
3300
4147
msgid "Regular expression radiobutton"
3301
4148
msgstr "Düzenli ifade Radiobuton"
3303
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
4150
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:44
4151
msgid "Exact phrase radiobutton"
4152
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
4154
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:46
4155
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
4156
msgstr "Nitelik Arama sekmesinde seçimlerinizi yapın"
4158
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:45
4160
msgstr "Öznitelikleri"
4162
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:47
4163
msgid "Attributes radiobutton"
4164
msgstr "Nitelikleri Radiobuton"
4166
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:48
4167
msgid "<b>Options</b>"
4168
msgstr "<b>Seçenekleri</b>"
4170
#: ../ui/search-dialog.glade.h:50 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:50
4171
msgid "Match case checkbox"
4172
msgstr "Maç durumda onay"
4174
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:51
4175
msgid "Search Criteria"
4176
msgstr "Arama Kriterleri"
4178
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:52
4179
msgid "Show in main window"
4180
msgstr "ana pencerede göster"
4182
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:53
4183
msgid "Save search results as bookmarks"
4184
msgstr "imi olarak arama sonuçlarını kaydetme"
4186
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:54
4187
msgid "Export current search results"
4188
msgstr "Ihracat cari arama sonuçları"
4190
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:55
4194
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:56
4195
msgid "Clear lists for new search"
4196
msgstr "yeni arama için Clear listeleri"
4198
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:57
4199
msgid "<b>Found</b>"
4200
msgstr "<b>Bulundu</b>"
4202
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:58
4203
msgid "Result Summary Window"
4204
msgstr "Sonuç Özet Penceresi"
4206
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:59
3304
4207
msgid "Result Summary Table"
3305
4208
msgstr "Sonuç Özet Tablo"
3307
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3308
msgid "Result Summary Window"
3309
msgstr "Sonuç Özet Penceresi"
3311
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
4210
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:60
4211
msgid "<b>Search Results</b>"
4212
msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
4214
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:61
4215
msgid "<b>Preview</b>"
4216
msgstr "<b>Önizleme</b>"
4218
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:62
3312
4219
msgid "Results"
3313
4220
msgstr "Sonuçlar"
3315
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3316
msgid "Save Custom Module List Button"
3317
msgstr "Özel Modül Listesi Düğme kaydet"
3319
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
4222
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:63
4223
msgid "Create new custom range"
4224
msgstr "Yeni özel aralık oluşturma"
4226
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:64
4227
msgid "New Range Button"
4228
msgstr "Yeni Range Düğme"
4230
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:65
4231
msgid "Save custom range"
4232
msgstr "Özel aralık Kaydet"
4234
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:66
3320
4235
msgid "Save Range Button"
3321
4236
msgstr "Kaydetmek Aralığı Düğme"
3323
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3324
msgid "Save custom range"
3325
msgstr "Özel aralık Kaydet"
3327
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3328
msgid "Save search results as bookmarks"
3329
msgstr "imi olarak arama sonuçlarını kaydetme"
3331
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
4238
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:67
4239
msgid "Delete selected range"
4240
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
4242
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:68
4243
msgid "Delete Range Button"
4244
msgstr "Silmek Aralığı Düğme"
4246
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:69
4247
msgid "<b>Ranges</b>"
4248
msgstr "<b>Aralıkları</b>"
4250
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:70
4251
msgid "<b>Range Name</b>"
4252
msgstr "<b>Aralığı Adı</b>"
4254
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:71
4255
msgid "Range Name Entry"
4256
msgstr "Aralığı Adı Giriş"
4258
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:72
4259
msgid "<b>Range Definition</b>"
4260
msgstr "<b>Aralık tanımı</b>"
4262
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:73
4263
msgid "Range Definition Entry"
4264
msgstr "Aralık tanımı Giriş"
4266
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:74
4267
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
4268
msgstr "örneğin Matt-John; Rev4"
4270
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:75
4271
msgid "Custom Range Preview"
4272
msgstr "Özel Aralığı Önizleme"
4274
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:76
4275
msgid "Custom Verse Ranges"
4276
msgstr "Özel Ayet Aralıkları"
4278
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:77
4279
msgid "Create a new module list"
4280
msgstr "yeni bir modül liste oluşturma"
4282
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:78
4283
msgid "New Custom Module List Button"
4284
msgstr "Yeni Özel Modül Listesi Düğme"
4286
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:79
3332
4287
msgid "Save the module list"
3333
4288
msgstr "modül listesini kaydet"
3335
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3336
msgid "Search Criteria"
3337
msgstr "Arama Kriterleri"
3339
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3340
msgid "Search Criteria Treeview"
3341
msgstr "Arama Kriterleri Treeview"
3343
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3344
msgid "Search entire module"
3345
msgstr "Arama tüm modül"
3347
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
4290
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:80
4291
msgid "Save Custom Module List Button"
4292
msgstr "Özel Modül Listesi Düğme kaydet"
4294
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:81
4295
msgid "Delete the selected list"
4296
msgstr "Silmek seçilen liste"
4298
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:82
4299
msgid "Clear Custom Module List Button"
4300
msgstr "Net Özel Modül Listesi Düğme"
4302
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:83
4303
msgid "<b>Module Lists</b>"
4304
msgstr "<b>Modül Listeler</b>"
4306
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:84
4307
msgid "<b>List Name</b>"
4308
msgstr "<b>Liste Adı</b>"
4310
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:85
4311
msgid "Custom Module List Name Entry"
4312
msgstr "Özel Modül Listesi Giriş"
4314
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:90
4315
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
4316
msgstr "listeye eklemek için modüller seçmek için bir iletişim aç"
4318
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:93
4319
msgid "Custom Module Lists"
4320
msgstr "Özel Modülü Listeler"
4322
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:94
4323
msgid "<b>Attribute</b>"
4324
msgstr "<b>Nitelik</b>"
4326
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:96
4327
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
4328
msgstr "G4442 veya H1121 gibi Strongs Numaraları ara"
4330
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:95
4331
msgid "Strongs Numbers"
4332
msgstr "Strongs Numaraları"
4334
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:97
4335
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
4336
msgstr "Strongs Numaraları Radiobuton"
4338
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:99
3348
4339
msgid "Search for Morphological tags"
3349
4340
msgstr "Morfolojik etiketleri ara"
3351
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3352
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3353
msgstr "G4442 veya H1121 gibi Strongs Numaraları ara"
4342
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:100
4343
msgid "Morphological Tags radiobutton"
4344
msgstr "Morfolojik Etiketler Radiobuton"
3355
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
4346
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:102
3356
4347
msgid "Search in footnotes"
3357
4348
msgstr "dipnotlar ara"
3359
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
4350
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:103
4351
msgid "Footnotes radiobutton"
4352
msgstr "Dipnotlar Radiobuton"
4354
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:104
4355
msgid "<b>Results Display Options</b>"
4356
msgstr "<b>Sonuçlar Görüntü Seçenekleri</b>"
4358
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:106
4359
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
4360
msgstr "modüllerde o Güçlü Numaraları var"
4362
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:105
4363
msgid "Show Strong's Numbers"
4364
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları"
4366
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:107
4367
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
4368
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları onay"
4370
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:109
4371
msgid "In modules that have Morphological Tags"
4372
msgstr "modüllerde bu Morfolojik Etiketler var"
4374
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:108
4375
msgid "Show Morphological Tags"
4376
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler"
4378
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:110
4379
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
4380
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler onay"
4382
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:112
4383
msgid "In modules that have Footnotes"
4384
msgstr "Dipnotları var modüllerde"
4386
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:111
3360
4387
msgid "Show Footnotes"
3361
4388
msgstr "Göstermek Dipnotlar"
3363
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
4390
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:113
3364
4391
msgid "Show Footnotes checkbox"
3365
4392
msgstr "Göstermek Dipnotlar onay"
3367
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3368
msgid "Show Morphological Tags"
3369
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler"
3371
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3372
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3373
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler onay"
3375
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3376
msgid "Show Strong's Numbers"
3377
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları"
3379
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3380
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3381
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları onay"
3383
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3384
msgid "Show in main window"
3385
msgstr "ana pencerede göster"
3387
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3388
msgid "Single module"
3391
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3392
msgid "Single module radiobutton"
3393
msgstr "Tek modül Radiobuton"
3395
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3396
msgid "Start/stop searching"
3397
msgstr "Start / stop arıyor"
3399
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3400
msgid "Strongs Numbers"
3401
msgstr "Strongs Numaraları"
3403
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3404
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3405
msgstr "Strongs Numaraları Radiobuton"
3407
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3408
msgid "Use a custom module list for the search"
3409
msgstr "Arama için özel bir modül listesini kullanın"
3411
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3412
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3413
msgstr "arama kapsamını için özel bir aralığı kullanın"
3415
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3416
msgid "Use a single module for the search"
3417
msgstr "arama için tek bir modülü kullanın"
3419
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3420
msgid "Use the current module list for the search"
3421
msgstr "Arama için geçerli modül listesini kullanın"
3423
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3424
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3425
msgstr "arama kapsamını olarak son arama sonuçları kullanın"
3427
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
3428
msgid "_Attribute Search"
3429
msgstr "_Attribute Arama"
3431
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3432
msgid "_Lucene Search Syntax"
3433
msgstr "_Lucene Arama Kullanımı"
3435
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3436
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3437
msgstr "örneğin Matt-John; Rev4"
3439
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3443
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2
3444
msgid "About _Translation"
3445
msgstr "_Translation Hakkında"
3447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3
3448
msgid "About _Xiphos"
3449
msgstr "Hakkında _Xiphos"
4394
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:114
4395
msgid "Attribute Search"
4396
msgstr "Öznitelik Arama"
4398
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:6
4400
msgid "<b>search module</b>"
4401
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
4403
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
4404
msgid "Export Bookmark Folder"
4405
msgstr "Ihracat yer imlerini"
4407
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
4408
msgid "<b>Export to:</b>"
4409
msgstr "<b>Ihracat:</b>"
4411
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
4412
msgid "Xiphos bookmarks"
4413
msgstr "Xiphos imleri"
4415
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
4419
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
4423
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
4424
msgid "Include Bible text"
4425
msgstr "Içeren İncil metni"
4427
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
4431
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
4435
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:2
4436
msgid "Open Study_pad"
4437
msgstr "Açık Study_pad"
4439
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:3
4440
msgid "_Open Session"
4441
msgstr "_Open Oturum"
3451
4443
#: ../ui/xi-menus.glade.h:4
4444
msgid "Open a saved tab settings collection"
4445
msgstr "Kaydedilen bir sekmesi ayarları toplama aç"
3455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5
3456
msgid "Add Sub-Item"
3457
msgstr "Alt Öğe Ekle"
4447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:4
4448
msgid "_Save Session"
4449
msgstr "_Save Oturum"
3459
4451
#: ../ui/xi-menus.glade.h:6
3460
msgid "Add a sub-item"
3461
msgstr "Eklemek bir alt kalemi"
4452
msgid "Save this collection of tab settings"
4453
msgstr "sekmesi ayarları bu koleksiyon kaydet"
3463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7
4455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:5
4456
msgid "_New Prayerlist/Journal"
4457
msgstr "Prayerlist / Dergi _new"
3467
4459
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
3468
msgid "Add new folder to selected folder"
3469
msgstr "seçilen klasöre yeni bir klasör ekle"
4460
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
4461
msgstr "Bir şablondan yeni bir günlük ya da prayerlist oluşturun"
3471
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
3472
msgid "Allow Reordering"
3473
msgstr "Reordering izin ver"
4463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:7
3475
4467
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
3476
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
3477
msgstr "Izin öğeleri başka bir klasörden diğerine taşınacak"
4468
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
4469
msgstr "ileri basit kenar çubuğuna arama getir"
3479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12
3480
msgid "Annotate Verse"
3481
msgstr "Açıklama Ayet"
4471
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:8
4472
msgid "_Advanced Search"
4473
msgstr "_Advanced Arama"
3483
4475
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3484
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3485
msgstr "Geçerli ayet uygulayın yüksek kontrast vurgulamak"
4476
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
4477
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
4479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:9
4480
msgid "_Preferences"
4481
msgstr "_Preferences"
3487
4483
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3488
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3489
msgstr "ileri basit kenar çubuğuna arama getir"
3491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3492
msgid "Browse in BibleMap.org"
3493
msgstr "Göz BibleMap.org içinde"
3495
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3496
msgid "Collapse All"
3499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3500
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3501
msgstr "Tümünü daralt imleri gruplar"
4484
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
4485
msgstr "yüklemek ve kaldırmak Kılıç modülleri modül yöneticisi kullanın"
4487
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:10
4488
msgid "_Module Manager"
4489
msgstr "_Module Müdürü"
4491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:12
4492
msgid "Preview _Daily Devotion"
4493
msgstr "Ön _Daily Devotion"
3503
4495
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3504
msgid "Commentary by Chapter"
3505
msgstr "Bölüm yorumu"
3507
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3508
msgid "Create a new daily journal"
3509
msgstr "Yeni bir günlük dergi oluşturma"
3511
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3512
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3513
msgstr "Bir şablondan yeni bir günlük ya da prayerlist oluşturun"
3515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3516
msgid "Create a new monthly journal"
3517
msgstr "yeni bir aylık dergi oluşturma"
3519
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3520
msgid "Create a new outlined topic"
3521
msgstr "Yeni bir özetlenen konu oluşturun"
4496
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
4497
msgstr "Seçtiğiniz günlük önizleyicide adanmışlık Göster'i bugünün giriş"
4499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:13
4503
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:14
4507
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:15
4508
msgid "_Commentary/Book"
4509
msgstr "_Commentary / Kitap"
4511
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:16
4513
msgstr "Dictionar_y"
4515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:17
4517
msgstr "L_ink Sekmeler"
3523
4519
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3524
msgid "Create a new simple prayer list"
3525
msgstr "Yeni bir basit dua listesi oluşturun"
4520
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
4521
msgstr "Tüm sekmeleri 'İncil birlikte gitmek olun"
3527
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3528
msgid "Create a new subject prayer list"
3529
msgstr "yeni bir konu dua listesi oluşturun"
4523
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:18
4525
msgstr "_Read Aloud"
3531
4527
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
4528
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
4529
msgstr ", seçilen İncil text-to-speech okuma açın ayetler"
3535
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
4531
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:19
4532
msgid "Show Verse _Numbers"
4533
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
3539
4535
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
4536
msgid "Display verse numbers in the text"
4537
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
3543
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3545
msgstr "Dictionar_y"
4539
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:20
4540
msgid "_Highlight Current Verse"
4541
msgstr "Geçerli Ayet _Highlight"
3547
4543
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3548
msgid "Display Book Heading"
3549
msgstr "Başlığı Ekran Kitap"
4544
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
4545
msgstr "Geçerli ayet uygulayın yüksek kontrast vurgulamak"
3551
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3552
msgid "Display Chapter Heading"
3553
msgstr "Başlığı Ekran Bölüm"
4547
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:21
4548
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
4549
msgstr "_Attach / Sidebar Detach"
3555
4551
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3556
msgid "Display verse numbers in the text"
3557
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
4552
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
4553
msgstr "ayrı bir pencere olarak İşlet sidebar"
3559
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3561
msgstr "DoubleSpace"
4555
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:22
4556
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
4557
msgstr "_Show / Ekli Sidebar Gizle"
3563
4559
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3564
msgid "Dump Pers.Comm."
3565
msgstr "Dökümü Pers.Comm."
4560
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
4561
msgstr "görünümünden tamamen sidebar Kaldır"
4563
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:23
4564
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
4565
msgstr "Bir _Tab göster Paralel Profili"
3567
4567
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3568
msgid "Edit bookmark item"
3569
msgstr "madde imini düzenle"
4568
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
4569
msgstr "Başka bir sekme olarak tam bölüm paralel İncil pencere sağlayın"
3571
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3572
msgid "Edit this item"
3573
msgstr "Bu öğeyi Düzenle"
4571
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:24
4572
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
4573
msgstr "Kenar çubuğunda gösterin Previe_wer"
3575
4575
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3577
msgstr "Tümünü Genişlet"
3579
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3580
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3581
msgstr "Genişletmek tüm imleri gruplar"
3583
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3584
msgid "Export Folder"
3585
msgstr "Ihracat Klasör"
4576
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
4577
msgstr "kenar arasında ya da İncil altında seçin önizleyicide pozisyon"
4579
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:26
3587
4583
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3589
msgstr "İhracat Listesi"
3591
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3592
msgid "Image Content"
3593
msgstr "Görüntü İçerik"
4584
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
4585
msgstr "Xiphos kılavuzda yardım görüntüleyici aç"
4587
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:27
4588
msgid "_Mailing List"
4589
msgstr "_Mailing Listesi"
4591
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
4592
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
4593
msgstr "Kullanıcıların e-posta listesi web sayfasında bir tarayıcı açın"
4595
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:28
4597
msgstr "_Live Sohbet"
4599
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
4600
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
4601
msgstr "IRC sohbet canlı bir arayüz üzerinde bir tarayıcı açın"
4603
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:29
4605
msgstr "_Report Bug"
4607
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
4608
msgid "Open a browser on our bug tracker"
4609
msgstr "Bizim bug tracker bir tarayıcı açın"
4611
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:30
4612
msgid "About _Translation"
4613
msgstr "_Translation Hakkında"
3595
4615
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3596
msgid "Import Bookmarks"
3597
msgstr "Ithalat imleri"
4616
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
4617
msgstr "ilgili diğer dillere Xiphos arayüzü tercüme öğrenin"
3599
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3600
msgid "Insert Bookmark"
3601
msgstr "Favori Ekle"
4619
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:31
4620
msgid "_About The SWORD Project"
4621
msgstr "_About SWORD Projesi"
3603
4623
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3604
msgid "Insert new bookmark here"
3605
msgstr "Buraya ekle yeni yer imi"
3607
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3609
msgstr "L_ink Sekmeler"
3611
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3612
4624
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3613
4625
msgstr "hangi Xiphos bir uygulamadır Kılıç Projesi hakkında bilgi edinin"
3615
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
4627
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:32
4628
msgid "About _Xiphos"
4629
msgstr "Hakkında _Xiphos"
4631
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3616
4632
msgid "Learn about Xiphos"
3617
4633
msgstr "Xiphos hakkında bilgi edinin"
3619
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3620
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3621
msgstr "ilgili diğer dillere Xiphos arayüzü tercüme öğrenin"
3623
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3624
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3625
msgstr "Yük diğer imleri dosyası (varsayılan: BibleTime itibaren)"
3627
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3628
msgid "Lookup Selection"
3629
msgstr "Arama Seçimi"
3631
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3632
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3633
msgstr "Tüm sekmeleri 'İncil birlikte gitmek olun"
3635
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3639
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
4635
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:36
4636
msgid "Annotate Verse"
4637
msgstr "Açıklama Ayet"
4639
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:39
4641
msgstr "Açık Modülü"
4643
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:40
3641
4645
msgstr "Dikkat"
3643
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3645
msgstr "Açık Modülü"
3647
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3648
msgid "Open Study_pad"
3649
msgstr "Açık Study_pad"
3651
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3652
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3653
msgstr "IRC sohbet canlı bir arayüz üzerinde bir tarayıcı açın"
3655
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3656
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3657
msgstr "Bizim bug tracker bir tarayıcı açın"
3659
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3660
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3661
msgstr "Kullanıcıların e-posta listesi web sayfasında bir tarayıcı açın"
3663
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3664
msgid "Open a saved tab settings collection"
3665
msgstr "Kaydedilen bir sekmesi ayarları toplama aç"
3667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3668
msgid "Open in a dialog"
3669
msgstr "Bir iletişim aç"
3671
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3672
msgid "Open in a separate window"
3673
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
4647
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:41
4648
msgid "Open in editor"
4649
msgstr "editörü açın"
4651
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:43
4652
msgid "Verse Per Line"
4653
msgstr "Ayet Başına Hattı"
4655
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:50
4656
msgid "Scripture Cross-references"
4657
msgstr "Din Çapraz referanslar"
4659
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:51
4660
msgid "Footnote/Cross-ref Markers"
3675
4663
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3676
msgid "Open in editor"
3677
msgstr "editörü açın"
3679
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3680
msgid "Open in new tab"
3681
msgstr "yeni sekmede açma"
3683
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3685
"Open selected module in a\n"
3686
"\tseparate ['dialog'] window"
3687
msgstr "Açık pencere] 'Seçilen modülü ayrı bir [' iletişim"
3689
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3690
msgid "Open selected module in a new tab"
3691
msgstr "Açık yeni bir sekmede modül seçili"
3693
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3694
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3695
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
3697
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3698
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3699
msgstr "Xiphos kılavuzda yardım görüntüleyici aç"
3701
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3702
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3703
msgstr "bir iletişim içinde bu imi aç"
3705
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3706
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3707
msgstr "yeni bir sekmede bu imi aç"
3709
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3710
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3711
msgstr "ayrı bir pencere olarak İşlet sidebar"
3713
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3717
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3718
msgid "Preview _Daily Devotion"
3719
msgstr "Ön _Daily Devotion"
3721
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3722
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3723
msgstr "Başka bir sekme olarak tam bölüm paralel İncil pencere sağlayın"
3725
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3726
msgid "Read Selection Aloud"
3727
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
3729
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3730
msgid "Remove folder and save it"
3731
msgstr "klasöre çıkartın ve kaydedin"
3733
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3734
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3735
msgstr "görünümünden tamamen sidebar Kaldır"
4664
msgid "Show non-anonymous markers e.g. \"*n23\""
4667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:56
4671
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:60
4672
msgid "Image Content"
4673
msgstr "Görüntü İçerik"
4675
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:61
4676
msgid "Respect Font Faces"
4677
msgstr "Saygı Yazı Yüzler"
4679
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:62
4680
msgid "Commentary by Chapter"
4681
msgstr "Bölüm yorumu"
4683
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:63
4685
msgstr "DoubleSpace"
4687
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:64
4688
msgid "Lookup Selection"
4689
msgstr "Arama Seçimi"
4691
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:65
4692
msgid "Use Current Dictionary"
4693
msgstr "Kullanmak Şu Sözlük"
4695
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:66
4696
msgid "Browse in BibleMap.org"
4697
msgstr "Göz BibleMap.org içinde"
4699
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:67
4700
msgid "Unlock This Module"
4701
msgstr "Kilidini Bu Modülü"
4703
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:68
4704
msgid "Display Book Heading"
4705
msgstr "Başlığı Ekran Kitap"
3737
4707
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3738
msgid "Remove this item"
3739
msgstr "Bu öğeyi kaldır"
4708
msgid "Display Chapter Heading"
4709
msgstr "Başlığı Ekran Bölüm"
3741
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
4711
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:69
3742
4712
msgid "Rename Pers.Comm."
3743
4713
msgstr "Adlandırmak Pers.Comm."
3745
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3746
msgid "Respect Font Faces"
3747
msgstr "Saygı Yazı Yüzler"
3749
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3750
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3751
msgstr "imlerinin bir dizi olarak listesini kaydedin"
3753
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
4715
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:70
4716
msgid "Dump Pers.Comm."
4717
msgstr "Dökümü Pers.Comm."
4719
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:71
4720
msgid "Read Selection Aloud"
4721
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
4723
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:85
4724
msgid "Save these results as a single bookmark"
4725
msgstr "tek bir yer imi olarak bu sonuçları kaydet"
4727
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:84
3754
4728
msgid "Save list as a single bookmark"
3755
4729
msgstr "tek bir yer imi olarak listesini kaydedin"
3757
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
4731
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:87
3758
4732
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3759
4733
msgstr "kendi klasöründe yer imleri bir dizi olarak bu sonuçları kaydet"
3761
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3762
msgid "Save these results as a single bookmark"
3763
msgstr "tek bir yer imi olarak bu sonuçları kaydet"
3765
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3766
msgid "Save this collection of tab settings"
3767
msgstr "sekmesi ayarları bu koleksiyon kaydet"
3769
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3770
msgid "Scripture Cross-references"
3771
msgstr "Din Çapraz referanslar"
3773
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3774
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3775
msgstr "kenar arasında ya da İncil altında seçin önizleyicide pozisyon"
3777
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3778
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3779
msgstr "Bir _Tab göster Paralel Profili"
3781
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3782
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3783
msgstr "Kenar çubuğunda gösterin Previe_wer"
3785
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3786
msgid "Show Verse _Numbers"
3787
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
3789
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3790
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3791
msgstr "Seçtiğiniz günlük önizleyicide adanmışlık Göster'i bugünün giriş"
3793
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
4735
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:86
4736
msgid "Save list as a series of bookmarks"
4737
msgstr "imlerinin bir dizi olarak listesini kaydedin"
4739
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:89
4741
"Send this verse list via BibleSync to others, if you are in Personal or "
4745
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:88
4746
msgid "Send list via BibleSync"
4749
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:90
4751
msgstr "İhracat Listesi"
4753
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:2
4754
msgid "Open this bookmark in a new tab"
4755
msgstr "yeni bir sekmede bu imi aç"
4757
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:1
4758
msgid "Open in new tab"
4759
msgstr "yeni sekmede açma"
4761
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:4
4762
msgid "Open this bookmark in a dialog"
4763
msgstr "bir iletişim içinde bu imi aç"
4765
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:3
4766
msgid "Open in a dialog"
4767
msgstr "Bir iletişim aç"
4769
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:6
4770
msgid "Add new folder to selected folder"
4771
msgstr "seçilen klasöre yeni bir klasör ekle"
4773
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:8
4774
msgid "Insert new bookmark here"
4775
msgstr "Buraya ekle yeni yer imi"
4777
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:7
4778
msgid "Insert Bookmark"
4779
msgstr "Favori Ekle"
4781
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:10
4782
msgid "Edit bookmark item"
4783
msgstr "madde imini düzenle"
4785
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:9
4789
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:12
4793
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:14
4794
msgid "Expand all Bookmarks groups"
4795
msgstr "Genişletmek tüm imleri gruplar"
4797
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:13
4799
msgstr "Tümünü Genişlet"
4801
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:16
4802
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
4803
msgstr "Tümünü daralt imleri gruplar"
4805
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:15
4806
msgid "Collapse All"
4809
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:17
4810
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
4811
msgstr "Izin öğeleri başka bir klasörden diğerine taşınacak"
4813
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:18
4814
msgid "Allow Reordering"
4815
msgstr "Reordering izin ver"
4817
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:20
4818
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
4819
msgstr "Yük diğer imleri dosyası (varsayılan: BibleTime itibaren)"
4821
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:19
4822
msgid "Import Bookmarks"
4823
msgstr "Ithalat imleri"
4825
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:22
4826
msgid "Remove folder and save it"
4827
msgstr "klasöre çıkartın ve kaydedin"
4829
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:21
4830
msgid "Export Folder"
4831
msgstr "Ihracat Klasör"
4833
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:30
4834
msgid "Open selected module in a new tab"
4835
msgstr "Açık yeni bir sekmede modül seçili"
4837
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:32
4839
"Open selected module in a\n"
4840
"\tseparate ['dialog'] window"
4841
msgstr "Açık pencere] 'Seçilen modülü ayrı bir [' iletişim"
4843
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:31
4844
msgid "Open in a separate window"
4845
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
4847
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:73
4848
msgid "Create a new simple prayer list"
4849
msgstr "Yeni bir basit dua listesi oluşturun"
4851
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:72
3797
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
4855
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:75
4856
msgid "Create a new subject prayer list"
4857
msgstr "yeni bir konu dua listesi oluşturun"
4859
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:74
3798
4860
msgid "Subject"
3801
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3802
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3803
msgstr ", seçilen İncil text-to-speech okuma açın ayetler"
3805
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3806
msgid "Unlock This Module"
3807
msgstr "Kilidini Bu Modülü"
3809
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3810
msgid "Use Current Dictionary"
3811
msgstr "Kullanmak Şu Sözlük"
3813
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3814
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3815
msgstr "yüklemek ve kaldırmak Kılıç modülleri modül yöneticisi kullanın"
3817
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3821
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3822
msgid "Verse Per Line"
3823
msgstr "Ayet Başına Hattı"
3825
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3826
msgid "_About The SWORD Project"
3827
msgstr "_About SWORD Projesi"
3829
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3830
msgid "_Advanced Search"
3831
msgstr "_Advanced Arama"
3833
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3834
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3835
msgstr "_Attach / Sidebar Detach"
3837
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3841
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3842
msgid "_Commentary/Book"
3843
msgstr "_Commentary / Kitap"
3845
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3849
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3853
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3857
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3861
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3862
msgid "_Highlight Current Verse"
3863
msgstr "Geçerli Ayet _Highlight"
3865
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3867
msgstr "_Live Sohbet"
3869
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3870
msgid "_Mailing List"
3871
msgstr "_Mailing Listesi"
3873
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3874
msgid "_Module Manager"
3875
msgstr "_Module Müdürü"
3877
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3878
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3879
msgstr "Prayerlist / Dergi _new"
3881
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3882
msgid "_Open Session"
3883
msgstr "_Open Oturum"
3885
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3886
msgid "_Preferences"
3887
msgstr "_Preferences"
3889
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3893
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3895
msgstr "_Read Aloud"
3897
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3899
msgstr "_Report Bug"
3901
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3902
msgid "_Save Session"
3903
msgstr "_Save Oturum"
3905
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3909
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3910
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3911
msgstr "_Show / Ekli Sidebar Gizle"
3913
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3914
msgid "<b>Export to:</b>"
3915
msgstr "<b>Ihracat:</b>"
3917
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
3918
msgid "Export Bookmark Folder"
3919
msgstr "Ihracat yer imlerini"
3921
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
3925
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
3926
msgid "Include Bible text"
3927
msgstr "Içeren İncil metni"
3929
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
3933
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
3934
msgid "Xiphos bookmarks"
3935
msgstr "Xiphos imleri"
3937
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
3941
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
4863
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:77
4864
msgid "Create a new monthly journal"
4865
msgstr "yeni bir aylık dergi oluşturma"
4867
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:76
4871
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:79
4872
msgid "Create a new daily journal"
4873
msgstr "Yeni bir günlük dergi oluşturma"
4875
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:78
4879
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:81
4880
msgid "Create a new outlined topic"
4881
msgstr "Yeni bir özetlenen konu oluşturun"
4883
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:80
4887
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:83
4888
msgid "Open module in editor or plain display window"
4891
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:82
4893
msgid "Open in separate window"
4894
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
4896
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:23
4897
msgid "Add a sub-item"
4898
msgstr "Eklemek bir alt kalemi"
4900
#: ../ui/xi-menus.glade.h:142
4901
msgid "Add Sub-Item"
4902
msgstr "Alt Öğe Ekle"
4904
#: ../ui/xi-menus.glade.h:143 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:25
4908
#: ../ui/xi-menus.glade.h:144 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:24
4912
#: ../ui/xi-menus.glade.h:145 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:27
4913
msgid "Remove this item"
4914
msgstr "Bu öğeyi kaldır"
4916
#: ../ui/xi-menus.glade.h:147 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:29
4917
msgid "Edit this item"
4918
msgstr "Bu öğeyi Düzenle"
3945
4920
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
4921
msgid "Xiphos Bible Guide"
4922
msgstr "Xiphos İncil Kılavuzu"
4924
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3946
4925
msgid "Study the Bible"
3947
4926
msgstr "Çalışma İncil"
3949
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3950
msgid "Xiphos Bible Guide"
3951
msgstr "Xiphos İncil Kılavuzu"
4929
#~ msgid "Navigation"
4930
#~ msgstr "Kurtuluş"
4932
#~ msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
4933
#~ msgstr "<b>StudyPad varsayılan dizin</b>"
4936
#~ "URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
4937
#~ "references) can be used by programs to look up\n"
4938
#~ "scripture references. Your system currently has no\n"
4939
#~ "program set to handle these references.\n"
4941
#~ "Would you like Xiphos to set itself as the\n"
4942
#~ "program to handle these references?"
4944
#~ "kutsal referansları kadar kullanılabilir olmasını programlara bakın: "
4945
#~ "benzer (/ / \"ile olabilir) başvurular sayfa web kılıç\" kullanarak URL "
4946
#~ "referanslar. Sistem şu anda başvuruları ele bunlara set programı vardır "
4947
#~ "hayır. Referansları misiniz bunlar işlemek için programın kendisi gibi "
4948
#~ "ayarlamak ister Xiphos?"
4951
#~ "Xiphos has successfully set itself\n"
4952
#~ "as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
4954
#~ "You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
4955
#~ "to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
4956
#~ "if you need to change these."
4958
#~ "Xiphos kılıç olan bir eylemci kendini olarak ayarlamak başarıyla: / / ve "
4959
#~ "İncil: / / URL değiştirin. Gerekiyor eğer / gnome / url-eylemcileri, "
4960
#~ "masaüstü / gconf \"programı anahtarları altında-editor\" incelemek için "
4961
#~ "çalıştırmak Sen isteyebilirsiniz Bu."
3953
4966
#~ msgid "Main"
3954
4967
#~ msgstr "Ana"