~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/xiphos/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dimitri John Ledkov
  • Date: 2014-07-12 17:08:46 UTC
  • mfrom: (17.1.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140712170846-1lcybpijz5fn72fg
Tags: 3.2.2+dfsg1-1
* New upstream release.
* Bump standards version.
* Switch uscan to sf.net redirector.
* Unpack waf in get-orig-source target.
* Bump to debhelper 9.
* Add uuid-dev build-dep.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 3.1.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-31 01:51-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:06-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:47+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Peter von Kaehne <refdoc@crosswire.org>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <support@crosswire.org>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:736
 
19
#: ../src/backend/biblesync.cc:124
 
20
msgid "network setup errors."
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../src/backend/biblesync.cc:156
 
24
msgid " client socket"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../src/backend/biblesync.cc:195
 
28
msgid " server socket"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../src/backend/biblesync.cc:353
 
32
msgid "bad magic"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../src/backend/biblesync.cc:356
 
36
msgid "bad protocol version"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../src/backend/biblesync.cc:360
 
40
msgid "bad msg type"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../src/backend/biblesync.cc:363
 
44
msgid "bad packet count"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../src/backend/biblesync.cc:366
 
48
msgid "bad packet index"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../src/backend/biblesync.cc:409
 
52
msgid "bad body format"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../src/backend/biblesync.cc:423
 
56
msgid "missing required header "
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../src/backend/biblesync.cc:447
 
60
msgid "Ignoring echo."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../src/backend/biblesync.cc:488
 
64
msgid ""
 
65
"\n"
 
66
"present at ["
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../src/backend/biblesync.cc:490
 
70
msgid ""
 
71
"]\n"
 
72
"using "
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../src/backend/biblesync.cc:541
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "[no dump ready]"
 
78
msgstr "Tüm modül"
 
79
 
 
80
#: ../src/backend/biblesync.cc:548
 
81
msgid "select < 0"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../src/backend/biblesync.cc:558
 
85
msgid "recvfrom < 0"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../src/backend/biblesync.cc:644
 
89
msgid "TRANSMIT:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../src/backend/biblesync.cc:660
 
93
msgid "Transmit failed.\n"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../src/backend/biblesync.cc:661
 
97
msgid ""
 
98
"Unable to multicast; BibleSync is now disabled.\n"
 
99
"If your network connection changed while this program\n"
 
100
"was active, it may be sufficient to re-enable."
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../src/backend/sword_main.cc:740
20
104
msgid ""
21
105
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
22
106
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
25
109
"Xiphos hatası: bildiriniz null Bu, display_mod \"olmaz. sword_main.cc: "
26
110
"oluştu set_treekey Bu ne zaman yapıyordun sen?"
27
111
 
28
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
 
112
#: ../src/backend/sword_main.cc:1091
29
113
msgid "Configuration not found"
30
114
msgstr "Yapılandırması bulunamadı"
31
115
 
32
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
 
116
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
33
117
#, c-format
34
118
msgid "Page %d of %d"
35
119
msgstr "Sayfa %d /%d"
36
120
 
37
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/slib-editor.c:435
 
121
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/webkit_editor.c:585
 
122
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:9 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:58
 
123
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:58
 
124
msgid "Open"
 
125
msgstr "Açık"
 
126
 
 
127
#: ../src/editor/slib-editor.c:435
38
128
msgid "Save As"
39
129
msgstr "Olarak kaydet"
40
130
 
41
131
#: ../src/editor/slib-editor.c:453 ../src/editor/slib-editor.c:619
 
132
#: ../src/editor/webkit_editor.c:806
42
133
msgid "Untitled document"
43
134
msgstr "belge Untitled"
44
135
 
45
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
 
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:644 ../src/editor/webkit_editor.c:310
46
137
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
47
138
msgstr "Emin misiniz sizin için notu silmek istiyorum"
48
139
 
58
149
msgid "Plain Source"
59
150
msgstr "Düz Kaynak"
60
151
 
61
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:15
62
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:13
 
153
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
63
154
msgid "_Print..."
64
155
msgstr "_Print ..."
65
156
 
66
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:9
67
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
 
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:12
 
158
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
68
159
msgid "Print Pre_view"
69
160
msgstr "Baskı Pre_view"
70
161
 
84
175
msgid "Save _As..."
85
176
msgstr "Kaydetmek _As ..."
86
177
 
87
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
 
178
#: ../src/editor/slib-editor.c:752 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:56
 
179
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:56
88
180
msgid "New"
89
181
msgstr "Yeni"
90
182
 
92
184
msgid "Open new document"
93
185
msgstr "Yeni belge"
94
186
 
95
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
 
187
#: ../src/editor/slib-editor.c:758 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:14
 
188
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:14
96
189
msgid "Delete"
97
190
msgstr "Silmek"
98
191
 
100
193
msgid "Delete current note"
101
194
msgstr "Silmek geçerli not"
102
195
 
103
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:14
104
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
 
196
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:9
 
197
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:7 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:86
 
198
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:86 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
199
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:1
105
200
msgid "_File"
106
201
msgstr "_file"
107
202
 
117
212
msgid "_Plain Source"
118
213
msgstr "_Plain Kaynak"
119
214
 
120
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/xi-menus.glade.h:141
 
215
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:89
 
216
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:89 ../ui/xi-menus.glade.h:17
 
217
#: ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:11
121
218
msgid "_View"
122
219
msgstr "_View"
123
220
 
124
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:11
125
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
 
221
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:16
 
222
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:75
 
223
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:75
126
224
msgid "Save"
127
225
msgstr "Kaydetmek"
128
226
 
129
227
#: ../src/editor/slib-editor.c:863 ../src/editor/slib-editor.c:870
 
228
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:1
130
229
msgid "Insert Link"
131
230
msgstr "Bağlantı Ekle"
132
231
 
133
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252 ../src/editor/slib-editor.c:1290
 
232
#: ../src/editor/slib-editor.c:1254 ../src/editor/slib-editor.c:1292
 
233
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1336 ../src/editor/webkit_editor.c:1374
134
234
msgid "Save the changes to document"
135
235
msgstr "Değişiklikleri belge kaydet"
136
236
 
137
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253 ../src/editor/slib-editor.c:1291
 
237
#: ../src/editor/slib-editor.c:1255 ../src/editor/slib-editor.c:1293
 
238
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1337 ../src/editor/webkit_editor.c:1375
138
239
msgid "before closing?"
139
240
msgstr "kapatmadan önce?"
140
241
 
141
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260 ../src/editor/slib-editor.c:1298
 
242
#: ../src/editor/slib-editor.c:1262 ../src/editor/slib-editor.c:1300
 
243
#: ../src/editor/webkit_editor.c:1344 ../src/editor/webkit_editor.c:1382
142
244
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
143
245
msgstr "kaydetmek istemiyorsanız, değişiklikler kalıcı olarak kaybolur."
144
246
 
145
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289 ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
247
#: ../src/editor/slib-editor.c:1291 ../src/editor/webkit_editor.c:1373
 
248
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:38
146
249
msgid "File"
147
250
msgstr "Dosya"
148
251
 
149
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
 
252
#: ../src/editor/slib-editor.c:1348 ../src/editor/webkit_editor.c:1423
150
253
msgid "StudyPad"
151
254
msgstr "StudyPad"
152
255
 
153
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
 
256
#: ../src/editor/slib-editor.c:1363 ../src/editor/webkit_editor.c:1438
154
257
msgid "Note Editor"
155
258
msgstr "Editör notu"
156
259
 
157
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
 
260
#: ../src/editor/slib-editor.c:1379 ../src/editor/webkit_editor.c:1453
158
261
msgid "Prayer List/Journal Editor"
159
262
msgstr "Dua Listesi / Dergi Editörü"
160
263
 
161
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
 
264
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
162
265
msgid "Unlock "
163
266
msgstr "Kilidini açmak"
164
267
 
192
295
msgid "It was not possible to print your document: %s"
193
296
msgstr "Bu belgenizi yazdırmak mümkün değildi: %s"
194
297
 
195
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:189
 
298
#: ../src/gnome2/about_modules.c:143
196
299
msgid "About Sword Module"
197
300
msgstr "Kılıç Modül Hakkında"
198
301
 
199
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:395 ../src/gnome2/mod_mgr.c:271
 
302
#: ../src/gnome2/about_modules.c:347 ../src/gnome2/mod_mgr.c:322
200
303
msgid "The module has no About information."
201
304
msgstr "Modül bilgi hakkında hiçbir bulunmuyor."
202
305
 
218
321
"inşa edilir. dizi kitap yüklü bir çerçeve kullanarak önyüz tüm arasında "
219
322
"ortak olabilir. Kitap Projesi SWORD dan olabilir indirilebilir."
220
323
 
221
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:105
 
324
#: ../src/gnome2/about_sword.c:106
222
325
msgid "The SWORD Project"
223
326
msgstr "SWORD Projesi"
224
327
 
249
352
msgid "Xiphos development"
250
353
msgstr "Xiphos gelişme"
251
354
 
252
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
 
355
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:122
253
356
#, fuzzy
254
 
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
 
357
msgid "Copyright © 2000-2014 Xiphos Development Team"
255
358
msgstr "Telif hakkı 2000-2009 Xiphos Geliştirme Ekibi"
256
359
 
257
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
 
360
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:125
258
361
msgid ""
259
362
"(formerly known as GnomeSword)\n"
260
363
"\n"
266
369
"istiyorsunuz Projesi SWORD gibi teşekkür sahip verilmiş bize Troy millet "
267
370
"diğer Griffitts ve tüm."
268
371
 
269
 
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
270
 
msgid "Go to "
271
 
msgstr "git"
272
 
 
273
372
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
274
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
275
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
276
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
277
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
 
373
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
 
374
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:664 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
375
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:130 ../ui/editor_studypad.xml.h:15
 
376
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:35
278
377
msgid "Bookmark"
279
378
msgstr "Imi"
280
379
 
281
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
282
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
 
380
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:765
 
381
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:131
283
382
msgid "Enter Folder Name"
284
383
msgstr "Klasör Adı girin"
285
384
 
286
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
 
385
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:179 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:767
287
386
msgid "Folder Name"
288
387
msgstr "Klasör Adı"
289
388
 
290
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
291
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
 
389
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:180 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:768
 
390
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:133
292
391
msgid "Folder: "
293
392
msgstr "Klasör:"
294
393
 
295
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
 
394
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:212
296
395
msgid "Specify bookmarks file"
297
396
msgstr "Belirtmek imleri dosyası"
298
397
 
299
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351 ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
398
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:355 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
399
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:28
300
400
msgid "Edit"
301
401
msgstr "Düzenlemek"
302
402
 
303
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
 
403
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372
304
404
msgid "Folder name: "
305
405
msgstr "Klasör adı:"
306
406
 
307
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
 
407
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375
308
408
msgid "Bookmark name: "
309
409
msgstr "Işareti adı:"
310
410
 
311
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
 
411
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:378 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:672
312
412
msgid "Verse: "
313
413
msgstr "Ayet:"
314
414
 
315
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
 
415
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:379 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:673
316
416
msgid "Module: "
317
417
msgstr "Modülü:"
318
418
 
319
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
 
419
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:501
320
420
msgid "Remove the selected folder"
321
421
msgstr "Seçilen klasör kaldırma"
322
422
 
323
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
 
423
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:503
324
424
msgid "(and all its contents)?"
325
425
msgstr "(Ve tüm içeriği)?"
326
426
 
327
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
 
427
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:506
328
428
msgid "Remove the selected bookmark"
329
429
msgstr "seçili yer imini kaldır"
330
430
 
331
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
 
431
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
332
432
msgid "Add"
333
433
msgstr "Eklemek"
334
434
 
335
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
 
435
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:671
336
436
msgid "Label: "
337
437
msgstr "Etiket:"
338
438
 
339
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
 
439
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:104 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
340
440
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
341
441
#, c-format
342
442
msgid "Search result: %s"
343
443
msgstr "Arama sonucu:%s"
344
444
 
345
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891 ../src/gnome2/sidebar.c:1447
 
445
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:754
 
446
msgid ""
 
447
"Opening a multi-reference bookmark in\n"
 
448
"separate tabs is not supported."
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:849 ../src/gnome2/sidebar.c:1469
 
452
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1502
346
453
msgid "Bookmarks"
347
454
msgstr "Imleri"
348
455
 
349
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
 
456
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:60
350
457
#, c-format
351
458
msgid "Cipher key for module %s"
352
459
msgstr "modül için %s Cipher anahtar sözcükler"
353
460
 
354
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:62
 
461
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:61
355
462
msgid "for:"
356
463
msgstr "için:"
357
464
 
358
 
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:65
 
465
#: ../src/gnome2/cipher_key_dialog.c:64
359
466
msgid "Enter Key: "
360
467
msgstr "Enter tuşu:"
361
468
 
362
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:266
 
469
#: ../src/gnome2/dialog.c:262
363
470
msgid "Close without Saving"
364
471
msgstr "Yakın Tasarruf olmadan"
365
472
 
366
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:576
 
473
#: ../src/gnome2/dialog.c:664
367
474
msgid "Xiphos:"
368
475
msgstr "Xiphos:"
369
476
 
370
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:677
 
477
#: ../src/gnome2/dialog.c:765
371
478
msgid "Close _without Saving"
372
479
msgstr "Yakın Tasarruf _without"
373
480
 
374
481
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:197 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:256
375
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1463
 
482
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1481 ../src/gnome2/sidebar.c:1518
376
483
#, c-format
377
484
msgid "Verse List"
378
485
msgstr "Ayet Listesi"
385
492
msgid "SearchResults"
386
493
msgstr "Arama sonuçları"
387
494
 
388
 
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:290 ../ui/export-dialog.glade.h:21
 
495
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:319 ../ui/export-dialog.glade.h:4
 
496
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:4
389
497
msgid "Please check copyright before exporting!"
390
498
msgstr "ihracat öncesi telif kontrol edin!"
391
499
 
392
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:203 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
 
500
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:186 ../src/gnome2/find_dialog.c:344
 
501
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:18 ../ui/gtk_webedit.ui.h:18
393
502
msgid "Find"
394
503
msgstr "Bulmak"
395
504
 
396
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:222
 
505
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:205
397
506
msgid "Enter Word or Phrase"
398
507
msgstr "Kelime ya da cümle girin"
399
508
 
400
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:308
401
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
402
 
msgid "Match case"
403
 
msgstr "Maç durumda"
404
 
 
405
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:245
 
509
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:220
406
510
msgid "Search backwards"
407
511
msgstr "Arama geriye"
408
512
 
409
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:273
410
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
411
 
msgid "Regular expression"
412
 
msgstr "Düzenli ifade"
413
 
 
414
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:295
 
513
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:266
415
514
msgid "Find Next"
416
515
msgstr "Sonrakini bul"
417
516
 
423
522
msgid "Change font for"
424
523
msgstr "için yazı tipini değiştirme"
425
524
 
426
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
 
525
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336 ../ui/editor_link_dialog.xml.h:3
427
526
msgid "Module"
428
527
msgstr "Modül"
429
528
 
432
531
msgstr "Geçerli yazı tipi:"
433
532
 
434
533
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372 ../src/gnome2/font_dialog.c:388
 
534
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:3
435
535
msgid "+0"
436
536
msgstr "+0"
437
537
 
439
539
msgid "Use the default font for this module"
440
540
msgstr "Bu modül için varsayılan yazı tipi kullanın"
441
541
 
442
 
#. *****************************************************************************
443
 
#. * Name
444
 
#. *    gconf_setup
445
 
#. *
446
 
#. * Synopsis
447
 
#. *   #include "main/settings.h"
448
 
#. *
449
 
#. *   void gconf_setup()
450
 
#. *
451
 
#. * Description
452
 
#. *   verifies and initializes the GConf subsystem, so that "sword://" and
453
 
#. *   similar can be handled by url-comprehending programs such as browsers.
454
 
#. *   dialogs for permission/success/failure => conditional on debug build.
455
 
#. *
456
 
#. * Return value
457
 
#. *   void
458
 
#.
459
 
#: ../src/gnome2/gui.c:101
460
 
msgid ""
461
 
"URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
462
 
"references) can be used by programs to look up\n"
463
 
"scripture references. Your system currently has no\n"
464
 
"program set to handle these references.\n"
465
 
"\n"
466
 
"Would you like Xiphos to set itself as the\n"
467
 
"program to handle these references?"
468
 
msgstr ""
469
 
"kutsal referansları kadar kullanılabilir olmasını programlara bakın: benzer "
470
 
"(/ / \"ile olabilir) başvurular sayfa web kılıç\" kullanarak URL "
471
 
"referanslar. Sistem şu anda başvuruları ele bunlara set programı vardır "
472
 
"hayır. Referansları misiniz bunlar işlemek için programın kendisi gibi "
473
 
"ayarlamak ister Xiphos?"
474
 
 
475
 
#: ../src/gnome2/gui.c:103
476
 
msgid ""
477
 
"Xiphos has successfully set itself\n"
478
 
"as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
479
 
"\n"
480
 
"You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
481
 
"to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
482
 
"if you need to change these."
483
 
msgstr ""
484
 
"Xiphos kılıç olan bir eylemci kendini olarak ayarlamak başarıyla: / / ve "
485
 
"İncil: / / URL değiştirin. Gerekiyor eğer / gnome / url-eylemcileri, "
486
 
"masaüstü / gconf \"programı anahtarları altında-editor\" incelemek için "
487
 
"çalıştırmak Sen isteyebilirsiniz Bu."
488
 
 
489
 
#: ../src/gnome2/gui.c:162
490
 
#, c-format
491
 
msgid ""
492
 
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
493
 
"%s"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../src/gnome2/gui.c:208
 
542
#: ../src/gnome2/gui.c:186
497
543
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
498
544
msgstr "HATA! Xiphos hakkında bir \"STRDUP\" hatası nedeniyle kaza etmektir."
499
545
 
500
 
#: ../src/gnome2/gui.c:209 ../src/gnome2/gui.c:244
 
546
#: ../src/gnome2/gui.c:187 ../src/gnome2/gui.c:222
501
547
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
502
548
msgstr "ile Xiphos ekibine Lütfen bu hatayı bildirin:"
503
549
 
504
 
#: ../src/gnome2/gui.c:243
 
550
#: ../src/gnome2/gui.c:221
505
551
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
506
552
msgstr "HATA! Xiphos hakkında \"STRING\" hatası nedeniyle kaza etmektir."
507
553
 
508
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:795
 
554
#: ../src/gnome2/main_window.c:648
 
555
msgid "Module has no morphology support."
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../src/gnome2/main_window.c:697
 
559
msgid "Module has no Red Words support."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../src/gnome2/main_window.c:714
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid "Module has no Strong's support."
 
565
msgstr "modüllerde o Güçlü Numaraları var"
 
566
 
 
567
#: ../src/gnome2/main_window.c:839
509
568
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
510
569
msgstr "Xiphos - İncil Çalışması Yazılım"
511
570
 
512
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:852
 
571
#: ../src/gnome2/main_window.c:895
513
572
msgid "Open a new tab"
514
573
msgstr "yeni bir sekme açma"
515
574
 
516
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:932 ../src/gnome2/sidebar.c:620
517
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/main/sidebar.cc:651
518
 
#: ../src/main/sidebar.cc:996 ../src/main/sidebar.cc:997
519
 
#: ../src/main/sidebar.cc:998
 
575
#: ../src/gnome2/main_window.c:975 ../src/gnome2/sidebar.c:627
 
576
#: ../src/gnome2/sidebar.c:633 ../src/main/sidebar.cc:659
 
577
#: ../src/main/sidebar.cc:1004 ../src/main/sidebar.cc:1005
 
578
#: ../src/main/sidebar.cc:1006
520
579
msgid "Standard View"
521
580
msgstr "Standart Profil"
522
581
 
523
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1003
 
582
#: ../src/gnome2/main_window.c:1036
524
583
msgid "Commentary View"
525
584
msgstr "Yorum Profili"
526
585
 
527
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1019
 
586
#: ../src/gnome2/main_window.c:1052
528
587
msgid "Book View"
529
588
msgstr "Kitap Profili"
530
589
 
531
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1046
 
590
#: ../src/gnome2/main_window.c:1079
532
591
msgid "Welcome to Xiphos"
533
592
msgstr "Hoşgeldin Xiphos için"
534
593
 
535
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1223
 
594
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1207
536
595
msgid ""
537
596
"Renaming is not available in Windows.\n"
538
597
"\n"
548
607
"içeriklerin resimler, açık şu bileşenlerin sınırlı Windows &#39;dosya "
549
608
"sistemi, dosya isimlerinin değiştirilmesi çünkü izin vermez."
550
609
 
551
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242
 
610
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1226
552
611
msgid "Rename Commentary"
553
612
msgstr "Adlandırmak Yorum"
554
613
 
555
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1245
 
614
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1229
556
615
msgid "Choose Commentary Name"
557
616
msgstr "Seçim Commentary Adı"
558
617
 
559
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1247
 
618
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1231
560
619
msgid "New Name"
561
620
msgstr "Yeni Adı"
562
621
 
563
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1248 ../src/gnome2/treekey-editor.c:137
564
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:196 ../src/gnome2/treekey-editor.c:282
565
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
 
622
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1232 ../src/gnome2/treekey-editor.c:143
 
623
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:202 ../src/gnome2/treekey-editor.c:288
 
624
#: ../src/main/prayerlists.cc:231
566
625
msgid "Name: "
567
626
msgstr "Adı:"
568
627
 
569
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258 ../src/main/prayerlists.cc:257
 
628
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242 ../src/main/prayerlists.cc:245
570
629
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
571
630
msgstr "Modül adları yalnızca [A-Za-z0-9_] içermelidir."
572
631
 
573
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1265 ../src/main/prayerlists.cc:264
 
632
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1249 ../src/main/prayerlists.cc:252
574
633
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
575
634
msgstr "Xiphos zaten bu isimde bir modül biliyor."
576
635
 
577
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1306
 
636
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1290
578
637
#, c-format
579
638
msgid ""
580
639
"Failed to create new configuration:\n"
581
640
"%s"
582
641
msgstr "yapılandırma, yeni oluşturmak alınamadı:%s"
583
642
 
584
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1315
 
643
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1299
585
644
msgid ""
586
645
"Configuration build error:\n"
587
646
"\n"
589
648
"Yapılandırma hatası kurmak:\n"
590
649
"\n"
591
650
 
592
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
 
651
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1885
593
652
msgid "No module in this pane."
594
653
msgstr ""
595
654
 
686
745
msgid "Removing"
687
746
msgstr "Çıkarmadan"
688
747
 
689
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
748
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:146
 
749
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:26
690
750
msgid "Remove"
691
751
msgstr "Kaldırmak"
692
752
 
757
817
msgid "Deletion"
758
818
msgstr "Silme"
759
819
 
760
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
 
820
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:510
761
821
msgid "Module Name"
762
822
msgstr "Modül Adı"
763
823
 
764
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
 
824
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:531
765
825
msgid "A checkmark means this module is already installed"
766
826
msgstr "Bir onay işareti bu modül zaten yüklü olduğu anlamına gelir"
767
827
 
768
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
 
828
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:553
769
829
msgid "Click the box to work on this module"
770
830
msgstr "kutusunda bu modül üzerinde çalışmak için tıklayın"
771
831
 
772
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
 
832
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:554
773
833
msgid "Click the box to select this module for install/update"
774
834
msgstr "install / güncelleme için bu modülü seçmek için kutuyu tıklayın"
775
835
 
776
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
 
836
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:573
777
837
msgid "Installed"
778
838
msgstr "Yüklü"
779
839
 
780
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
 
840
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:583
781
841
msgid ""
782
842
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
783
843
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
785
845
"Endeks simge (bu işlev için Bakım bölmesinde bakınız) arama hızlı bu modül "
786
846
"için bir (&#39;Lucene&#39;) optimize endeksi inşa demektir"
787
847
 
788
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
 
848
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:601
789
849
msgid ""
790
850
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
791
851
"an unlock key from the content owner"
793
853
"Kilit simgesi, bu modül şifreli olduğu anlamına gelir ve bir içerik "
794
854
"sahibinden anahtar kilidini satın gerektirir"
795
855
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
856
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:618 ../ui/gtk2_webedit.ui.h:2
 
857
#: ../ui/gtk_webedit.ui.h:2 ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
858
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:34
797
859
msgid "About"
798
860
msgstr "Hakkında"
799
861
 
800
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
 
862
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:638
801
863
msgid ""
802
864
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
803
865
"Available module: You should update the module"
805
867
"Yenileme simgesi Yüklü modül yeni Mevcut modül daha büyük olduğu anlamına "
806
868
"gelir: güncellemeniz gerekir modülü"
807
869
 
808
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
 
870
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:650
809
871
msgid "Available"
810
872
msgstr "Mevcut"
811
873
 
812
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
 
874
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:659
813
875
msgid "Size"
814
876
msgstr "Boyut"
815
877
 
816
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
 
878
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:668
817
879
msgid "Description"
818
880
msgstr "Açıklama"
819
881
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
 
882
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:815
821
883
#, c-format
822
884
msgid ""
823
885
"`mkdir %s' failed:\n"
826
888
"`mkdir %s' başarısız oldu:\n"
827
889
"%s."
828
890
 
829
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
 
891
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
830
892
msgid " archived in: \n"
831
893
msgstr "arşivlenir:\n"
832
894
 
833
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
 
895
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:892
834
896
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
835
897
msgstr "Dergi ve dua listeleri endeksli olamaz."
836
898
 
837
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
 
899
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:913
838
900
#, c-format
839
901
msgid "%s failed"
840
902
msgstr ""
841
903
 
842
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
 
904
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:916 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
843
905
msgid "Finished"
844
906
msgstr "Bitmiş"
845
907
 
846
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
847
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
848
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174 ../src/gnome2/utilities.c:457
849
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:523 ../src/gnome2/utilities.c:525
850
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090 ../src/main/sidebar.cc:830
851
 
#: ../src/main/sidebar.cc:902 ../src/main/sidebar.cc:904
 
908
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1084 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1086
 
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1188 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1223
 
910
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1225 ../src/gnome2/utilities.c:472
 
911
#: ../src/gnome2/utilities.c:538 ../src/gnome2/utilities.c:540
 
912
#: ../src/gnome2/utilities.c:1105 ../src/main/sidebar.cc:838
 
913
#: ../src/main/sidebar.cc:910 ../src/main/sidebar.cc:912
852
914
msgid "Unknown"
853
915
msgstr "Bilinmeyen"
854
916
 
855
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
 
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1388
856
918
#, c-format
857
919
msgid ""
858
920
"Repository:\n"
859
921
"%s"
860
922
msgstr "Depo:%s"
861
923
 
862
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
 
924
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1400
863
925
msgid ""
864
926
"Categorized by\n"
865
927
"Module Type"
866
928
msgstr "Türü Modülü Categorized tarafından"
867
929
 
868
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
869
 
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
 
930
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1405 ../src/gnome2/utilities.c:606
 
931
#: ../src/main/sidebar.cc:988 ../src/main/sidebar.cc:990
870
932
msgid "Biblical Texts"
871
933
msgstr "İncille Metinler"
872
934
 
873
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
874
 
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
875
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
 
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1409 ../src/gnome2/utilities.c:613
 
936
#: ../src/main/sidebar.cc:671 ../src/main/sidebar.cc:1013
 
937
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../ui/prefs.glade.h:41
 
938
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:41
876
939
msgid "Commentaries"
877
940
msgstr "Yorumlar"
878
941
 
879
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
880
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
 
942
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1413 ../src/gnome2/utilities.c:621
 
943
#: ../src/main/sidebar.cc:1022 ../src/main/sidebar.cc:1024
881
944
msgid "Dictionaries"
882
945
msgstr "Sözlükler"
883
946
 
884
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
885
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
 
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1417 ../src/gnome2/utilities.c:628
 
948
#: ../src/main/sidebar.cc:1031 ../src/main/sidebar.cc:1033
886
949
msgid "Glossaries"
887
950
msgstr "Sözlükler"
888
951
 
889
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
890
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
 
952
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1421 ../src/gnome2/utilities.c:635
 
953
#: ../src/main/sidebar.cc:1040 ../src/main/sidebar.cc:1042
891
954
msgid "Daily Devotionals"
892
955
msgstr "Günlük devotionals"
893
956
 
894
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
895
 
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
896
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
 
957
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1425 ../src/gnome2/utilities.c:642
 
958
#: ../src/main/sidebar.cc:681 ../src/main/sidebar.cc:1049
 
959
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
897
960
msgid "General Books"
898
961
msgstr "Genel Kitaplar"
899
962
 
900
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
901
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
 
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1429 ../src/gnome2/utilities.c:649
 
964
#: ../src/main/sidebar.cc:1058 ../src/main/sidebar.cc:1060
902
965
msgid "Maps"
903
966
msgstr "Haritaları"
904
967
 
905
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
906
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
 
968
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1433 ../src/gnome2/utilities.c:656
 
969
#: ../src/main/sidebar.cc:1067 ../src/main/sidebar.cc:1069
907
970
msgid "Images"
908
971
msgstr "Görüntüler"
909
972
 
910
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
911
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
 
973
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1437 ../src/gnome2/utilities.c:663
 
974
#: ../src/main/sidebar.cc:1076 ../src/main/sidebar.cc:1078
912
975
msgid "Cult/Unorthodox"
913
976
msgstr "Kült / Ortodoks Olmayan"
914
977
 
915
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
 
978
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1445
916
979
msgid ""
917
980
"Categorized by\n"
918
981
"Availability"
919
982
msgstr "Durumu ile Categorized"
920
983
 
921
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
 
984
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1450
922
985
msgid "Updates"
923
986
msgstr "Güncellemeleri"
924
987
 
925
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
 
988
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1454
926
989
msgid "Uninstalled"
927
990
msgstr "Kaldırıldı"
928
991
 
929
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
930
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
931
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
 
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1458 ../src/gnome2/sidebar.c:643
 
993
#: ../src/gnome2/utilities.c:671 ../src/main/prayerlists.cc:229
 
994
#: ../src/main/sidebar.cc:1086 ../src/main/sidebar.cc:1088
932
995
msgid "Prayer List/Journal"
933
996
msgstr "Dua Listesi / Dergi"
934
997
 
935
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
 
998
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1654
936
999
msgid "Refreshing from remote source"
937
1000
msgstr "Uzak bir kaynaktan Yenileniyor"
938
1001
 
939
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
 
1002
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1664
940
1003
msgid "Remote source not found"
941
1004
msgstr "Uzaktan kaynak bulunamadı"
942
1005
 
943
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
 
1006
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1734
944
1007
msgid "Configure"
945
1008
msgstr "Yapılandırmak"
946
1009
 
947
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
 
1010
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
948
1011
msgid "Type"
949
1012
msgstr "Türü"
950
1013
 
951
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
 
1014
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1772
952
1015
msgid "Caption"
953
1016
msgstr "Başlık"
954
1017
 
955
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
 
1018
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1780
956
1019
msgid "Source"
957
1020
msgstr "Kaynak"
958
1021
 
959
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
 
1022
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1788
960
1023
msgid "Directory"
961
1024
msgstr "Dizin"
962
1025
 
963
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
 
1026
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1796
964
1027
msgid "User"
965
1028
msgstr "Kullanıcı"
966
1029
 
967
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
 
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1804
968
1031
msgid "Password"
969
1032
msgstr "Şifre"
970
1033
 
971
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
 
1034
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1812
972
1035
msgid "UID"
973
1036
msgstr "UID"
974
1037
 
975
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
 
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1829
976
1039
msgid "Module Sources"
977
1040
msgstr "Modül Kaynakları"
978
1041
 
979
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
 
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1832
980
1043
msgid "Add/Remove"
981
1044
msgstr "Ekle / Kaldır"
982
1045
 
983
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
 
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1834
984
1047
msgid "Choose"
985
1048
msgstr "Seçmek"
986
1049
 
987
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
988
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
 
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1838 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1978
 
1051
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1487 ../src/gnome2/sidebar.c:1526
989
1052
msgid "Modules"
990
1053
msgstr "Modülleri"
991
1054
 
992
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
 
1055
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1840
993
1056
msgid "Install/Update"
994
1057
msgstr "Install / Güncelleme"
995
1058
 
996
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
 
1059
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1842
997
1060
msgid "Maintenance"
998
1061
msgstr "Bakım"
999
1062
 
1000
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
 
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2078
1001
1064
msgid "Please Refresh"
1002
1065
msgstr "Lütfen yenileyin"
1003
1066
 
1004
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
 
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2079
1005
1068
msgid "Your module list is not up to date!"
1006
1069
msgstr "Sizin modül listesi güncel değil!"
1007
1070
 
1008
1071
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1009
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
 
1072
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2398
1010
1073
msgid ""
1011
1074
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1012
1075
"Xiphos requires at least one."
1013
1076
msgstr "Eğer en az bir şekilde kaldırdınız son İncil de Xiphos. Gerektirir."
1014
1077
 
1015
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
 
1078
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2404
1016
1079
msgid ""
1017
1080
"There are still no Bibles installed.\n"
1018
1081
"Xiphos cannot continue without one."
1019
1082
msgstr ""
1020
1083
"olmadan tek devam edebilirsiniz değil Xiphos vardır. yüklü İncil yok hala."
1021
1084
 
1022
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
 
1085
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2497
1023
1086
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1024
1087
msgstr "Standart uzaktan kaynaklardan yüklenen edilmiştir."
1025
1088
 
1026
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
 
1089
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2503
1027
1090
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1028
1091
msgstr "CrossWire arası standart kaynakları yüklenemedi."
1029
1092
 
1030
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
 
1093
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2671 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2917
1031
1094
msgid "Remove the selected source"
1032
1095
msgstr "Seçilen kaynak Kaldır"
1033
1096
 
1034
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
 
1097
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2731
1035
1098
msgid "Enter a remote source"
1036
1099
msgstr "Uzak bir kaynak girin"
1037
1100
 
1038
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
 
1101
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2735
1039
1102
msgid "Caption:"
1040
1103
msgstr "Başlık:"
1041
1104
 
1042
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
 
1105
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2736
1043
1106
msgid "Type:"
1044
1107
msgstr "Türü:"
1045
1108
 
1046
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
 
1109
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2737
1047
1110
msgid "Host:"
1048
1111
msgstr "Host:"
1049
1112
 
1050
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
 
1113
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2738
1051
1114
msgid "Directory:"
1052
1115
msgstr "Dizin:"
1053
1116
 
1054
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
 
1117
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2739
1055
1118
msgid "User (optional):"
1056
1119
msgstr "Kullanıcı (isteğe bağlı):"
1057
1120
 
1058
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
 
1121
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1059
1122
msgid "Password (optional):"
1060
1123
msgstr "Parola (isteğe bağlı):"
1061
1124
 
1062
1125
#. this can happen at most once
1063
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
 
1126
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2767
1064
1127
msgid "A source by that name already exists."
1065
1128
msgstr "bu isimle bir kaynak zaten var."
1066
1129
 
1067
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
 
1130
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2914
1068
1131
msgid "Delete a remote source"
1069
1132
msgstr "Silmek uzak bir kaynak"
1070
1133
 
1071
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
 
1134
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3419
1072
1135
#, fuzzy
1073
1136
msgid "[no module]"
1074
1137
msgstr "Tüm modül"
1075
1138
 
1076
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
 
1139
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:363 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1077
1140
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1078
1141
msgstr "bu içeren bölümüne, dışa git"
1079
1142
 
1080
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
 
1143
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:378 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1081
1144
msgid "Go to previous item"
1082
1145
msgstr "önceki öğeye gider"
1083
1146
 
1084
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
 
1147
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:392 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1085
1148
msgid "Go to next item"
1086
1149
msgstr "Bir sonraki öğeye gider"
1087
1150
 
1088
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
 
1151
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1089
1152
msgid "Go inward, to the first subsection"
1090
1153
msgstr "Birinci fıkrada için, dahilde git"
1091
1154
 
1092
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1093
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1094
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
 
1155
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:888
 
1156
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:929
 
1157
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:840
1095
1158
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1096
1159
msgstr "ana penceresi ile senkronize bu pencerenin kaydırma"
1097
1160
 
1098
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
 
1161
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:356 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1985
1099
1162
msgid "Parallel"
1100
1163
msgstr "Paralel"
1101
1164
 
1102
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
 
1165
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:115
1103
1166
msgid "Detach/Attach"
1104
1167
msgstr "Ayırmak / takın"
1105
1168
 
1106
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
1169
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:121 ../ui/xi-menus.glade.h:64
 
1170
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:42
1107
1171
msgid "Module Options"
1108
1172
msgstr "Modül Seçenekleri"
1109
1173
 
1110
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1111
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1112
 
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1113
 
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
 
1174
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:215 ../src/gnome2/sidebar.c:626
 
1175
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:251
 
1176
#: ../src/main/sidebar.cc:640 ../src/main/sidebar.cc:996
 
1177
#: ../src/main/sidebar.cc:997 ../src/main/sidebar.cc:998
1114
1178
msgid "Parallel View"
1115
1179
msgstr "Paralel Profili"
1116
1180
 
1117
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1118
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1119
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1120
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1121
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1122
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1123
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1124
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1125
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1126
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1127
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
 
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:897
 
1182
msgid "BibleSync session passphrase"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:899
 
1186
msgid "Phrase:"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1508
 
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1545
 
1191
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1581
 
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1615
 
1193
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1649
 
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1683
 
1195
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1717
 
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1752
 
1197
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1788
 
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1839
 
1199
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2325
1128
1200
msgid "-- Select --"
1129
1201
msgstr "- Seçiniz -"
1130
1202
 
1131
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
 
1203
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
1132
1204
msgid "Locale will take effect after restart."
1133
1205
msgstr "Yerel yeniden başlattıktan sonra yürürlüğe girecek."
1134
1206
 
1135
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
 
1207
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1874 ../ui/prefs.glade.h:1
 
1208
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:9
1136
1209
msgid "Preferences"
1137
1210
msgstr "Tercihleri"
1138
1211
 
1139
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
 
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1957
 
1213
msgid "General"
 
1214
msgstr "Genel"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1964
 
1217
msgid "Options"
 
1218
msgstr "Seçenekleri"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1140
1221
msgid "Fonts"
1141
1222
msgstr "Yazı"
1142
1223
 
1143
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
 
1224
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1971
1144
1225
msgid "Color"
1145
1226
msgstr "Renk"
1146
1227
 
1147
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
 
1228
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1974
1148
1229
msgid "Sizes and Faces"
1149
1230
msgstr "Boyutları ve Yüzler"
1150
1231
 
1151
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1152
 
msgid "General"
1153
 
msgstr "Genel"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1156
 
msgid "Options"
1157
 
msgstr "Seçenekleri"
1158
 
 
1159
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
 
1232
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1988
1160
1233
msgid "Special"
1161
1234
msgstr "Özel"
1162
1235
 
1163
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
 
1236
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2707 ../src/gnome2/search_dialog.c:499
1164
1237
msgid "Clear List?"
1165
1238
msgstr "Net Listesi?"
1166
1239
 
1167
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
 
1240
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2708 ../src/gnome2/search_dialog.c:500
1168
1241
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1169
1242
msgstr "Eğer modül listesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
1170
1243
 
1171
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
 
1244
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2753 ../src/main/search_dialog.cc:685
1172
1245
msgid "Remove Module?"
1173
1246
msgstr "Modül kaldırılsın mı?"
1174
1247
 
1175
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
 
1248
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2754 ../src/main/search_dialog.cc:686
1176
1249
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1177
1250
msgstr "Seçili modülü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
1178
1251
 
1179
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1180
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
 
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:61 ../src/main/search_dialog.cc:52
 
1253
#: ../src/main/search_sidebar.cc:51
1181
1254
msgid "Searching the "
1182
1255
msgstr "Arama"
1183
1256
 
1184
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1185
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
 
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:62 ../src/main/search_dialog.cc:53
 
1258
#: ../src/main/search_sidebar.cc:52
1186
1259
msgid " Module"
1187
1260
msgstr "Modül"
1188
1261
 
1189
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1190
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
 
1262
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:63 ../src/main/search_dialog.cc:54
 
1263
#: ../src/main/search_sidebar.cc:53
1191
1264
msgid "found in "
1192
1265
msgstr "bulundu"
1193
1266
 
1194
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
 
1267
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:458
1195
1268
#, c-format
1196
1269
msgid "New List %s"
1197
1270
msgstr "Yeni Liste%s"
1198
1271
 
1199
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
 
1272
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:682
1200
1273
msgid "The last module list may not be deleted"
1201
1274
msgstr "Son modül listesi silinemez"
1202
1275
 
1203
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
 
1276
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:700
1204
1277
msgid "Delete list?"
1205
1278
msgstr "Listeyi sil?"
1206
1279
 
1207
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
 
1280
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:701
1208
1281
msgid "Are you sure you want to delete:"
1209
1282
msgstr "Eğer silmek istediğinizden emin misiniz:"
1210
1283
 
1224
1297
#. * Return value
1225
1298
#. *   void
1226
1299
#.
1227
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:779
 
1300
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:824
1228
1301
msgid ""
1229
1302
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1230
1303
"Search for verses that contain...\n"
1279
1352
#. * Return value
1280
1353
#. *   void
1281
1354
#.
1282
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:842
 
1355
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:887
1283
1356
msgid ""
1284
1357
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1285
1358
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1307
1380
"H * Morfolojik etiketleri tanımlanır kelimenin tam anlamıyla, \"isim hali "
1308
1381
"dişil tekil\" için N-ASF gibi - Ayrıntılar için Robinson modülü bakın."
1309
1382
 
1310
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:186
 
1383
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1189
 
1384
msgid "Module is neither Bible nor commentary"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:1212 ../src/gnome2/sidebar.c:974
 
1388
msgid "BibleSync is not active for transmit."
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:185
1311
1392
msgid ""
1312
1393
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1313
1394
"Find matches showing all words."
1314
1395
msgstr "Bu arama bir kapsayıcı (\"VE\"): Kelimeleri gösteren bul eşleşir."
1315
1396
 
1316
1397
#. button to open advanced search
1317
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
 
1398
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:194
1318
1399
#, fuzzy
1319
1400
msgid "_Open Advanced Search"
1320
1401
msgstr "_Advanced Arama"
1321
1402
 
1322
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
 
1403
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:198
1323
1404
#, fuzzy
1324
1405
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1325
1406
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
1326
1407
 
1327
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
 
1408
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:210
1328
1409
msgid "Search Module"
1329
1410
msgstr "Arama Modülü"
1330
1411
 
1331
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
 
1412
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:224
1332
1413
msgid "Bible"
1333
1414
msgstr "İncil"
1334
1415
 
1335
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234 ../ui/prefs.glade.h:40
 
1416
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:233 ../ui/prefs.glade.h:124
 
1417
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:124
1336
1418
msgid "Commentary"
1337
1419
msgstr "Yorum"
1338
1420
 
1339
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
 
1421
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:247
1340
1422
msgid "Search Type"
1341
1423
msgstr "Arama Türü"
1342
1424
 
1343
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262 ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1425
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:261 ../ui/search-dialog.glade.h:39
 
1426
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:39
1344
1427
msgid "Multi word"
1345
1428
msgstr "Çok kelime"
1346
1429
 
1347
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281 ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1430
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:272 ../ui/search-dialog.glade.h:41
 
1431
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:41
 
1432
msgid "Regular expression"
 
1433
msgstr "Düzenli ifade"
 
1434
 
 
1435
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:280 ../ui/search-dialog.glade.h:43
 
1436
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:43
1348
1437
msgid "Exact phrase"
1349
1438
msgstr "Tam cümle"
1350
1439
 
1351
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
 
1440
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:294
1352
1441
msgid "Search Options"
1353
1442
msgstr "Arama Seçenekleri"
1354
1443
 
1355
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
 
1444
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:307 ../ui/search-dialog.glade.h:49
 
1445
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:49
 
1446
msgid "Match case"
 
1447
msgstr "Maç durumda"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:322
1356
1450
msgid "Search Scope"
1357
1451
msgstr "Arama Kapsam"
1358
1452
 
1359
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
 
1453
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1360
1454
msgid "No scope"
1361
1455
msgstr "Hayır kapsamı"
1362
1456
 
1363
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
 
1457
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:345
1364
1458
msgid "Use bounds"
1365
1459
msgstr "Kullanım sınırları"
1366
1460
 
1367
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
 
1461
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:354
1368
1462
msgid "Last search"
1369
1463
msgstr "Son arama"
1370
1464
 
1371
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
 
1465
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:369
1372
1466
msgid "Bounds"
1373
1467
msgstr "Sınır"
1374
1468
 
1375
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
 
1469
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384 ../src/gnome2/search_sidebar.c:413
1376
1470
msgid "Lower"
1377
1471
msgstr "Alt"
1378
1472
 
1379
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
 
1473
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:394 ../src/gnome2/search_sidebar.c:420
1380
1474
msgid "Upper"
1381
1475
msgstr "Üst"
1382
1476
 
1383
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
 
1477
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1478
#, fuzzy
 
1479
msgid "Open module in editor?"
 
1480
msgstr "editörü açın"
 
1481
 
 
1482
#: ../src/gnome2/sidebar.c:849
 
1483
msgid "If no, it will open for display only."
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1475 ../src/gnome2/sidebar.c:1510
1384
1487
msgid "Search"
1385
1488
msgstr "Arama"
1386
1489
 
1387
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
 
1490
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:157 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:166
1388
1491
msgid "Sidebar"
1389
1492
msgstr "Sidebar"
1390
1493
 
1392
1495
msgid "Powered by the SWORD Project"
1393
1496
msgstr "SWORD Proje Powered by"
1394
1497
 
1395
 
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
 
1498
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:360
1396
1499
msgid "Can't create tabs dir."
1397
1500
msgstr "sekmeler dir oluşturulamıyor."
1398
1501
 
1399
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135 ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1400
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
 
1502
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:141 ../src/gnome2/treekey-editor.c:200
 
1503
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:286
1401
1504
msgid "Prayer List/Journal Item"
1402
1505
msgstr "Dua Listesi / Dergi Öğe"
1403
1506
 
1404
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136 ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1405
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
 
1507
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:142 ../src/gnome2/treekey-editor.c:201
 
1508
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:287
1406
1509
msgid "New name"
1407
1510
msgstr "Yeni isim"
1408
1511
 
1409
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
 
1512
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:257
1410
1513
msgid "Remove the selected item"
1411
1514
msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
1412
1515
 
1413
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
 
1516
#: ../src/gnome2/utilities.c:82
 
1517
msgid "January"
 
1518
msgstr "Ocak"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/gnome2/utilities.c:83
 
1521
msgid "February"
 
1522
msgstr "Şubat"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/gnome2/utilities.c:84
 
1525
msgid "March"
 
1526
msgstr "Mart"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/gnome2/utilities.c:85
 
1529
msgid "April"
 
1530
msgstr "Nisan"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/gnome2/utilities.c:86
 
1533
msgid "May"
 
1534
msgstr "Mayıs"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/gnome2/utilities.c:87
 
1537
msgid "June"
 
1538
msgstr "Haziran"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/gnome2/utilities.c:88
 
1541
msgid "July"
 
1542
msgstr "Temmuz"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/gnome2/utilities.c:89
 
1545
msgid "August"
 
1546
msgstr "Ağustos"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/gnome2/utilities.c:90
 
1549
msgid "September"
 
1550
msgstr "Eylül"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/gnome2/utilities.c:91
 
1553
msgid "October"
 
1554
msgstr "Ekim"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/gnome2/utilities.c:92
 
1557
msgid "November"
 
1558
msgstr "Kasım"
 
1559
 
 
1560
#: ../src/gnome2/utilities.c:93
 
1561
msgid "December"
 
1562
msgstr "Aralık"
 
1563
 
 
1564
#: ../src/gnome2/utilities.c:2087
1414
1565
msgid ""
1415
1566
"An image file's size could not be determined.\n"
1416
1567
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1418
1569
"Bir resim dosyası boyutunu tespit edilemedi. Xiphos penceresine sığacak "
1419
1570
"şekilde yapabilirsiniz resimlerinizin boyutunu değil."
1420
1571
 
1421
 
#: ../src/main/display.cc:238
 
1572
#: ../src/main/display.cc:237
1422
1573
#, c-format
1423
1574
msgid ""
1424
1575
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1425
1576
"'%s'"
1426
1577
msgstr "Yanlış etiket kodlanmış kişisel açıklama: &#39;%s&#39;"
1427
1578
 
1428
 
#: ../src/main/display.cc:1026 ../src/main/display.cc:1092
1429
 
#: ../src/main/display.cc:1176 ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1579
#: ../src/main/display.cc:1032 ../src/main/display.cc:1073
 
1580
#: ../src/main/display.cc:1158 ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
1581
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:13
1430
1582
msgid "Chapter"
1431
1583
msgstr "Bölüm"
1432
1584
 
1433
 
#: ../src/main/main.c:122
 
1585
#: ../src/main/main.c:131
1434
1586
msgid "Xiphos does not understand more than one argument."
1435
1587
msgstr "Xiphos birden fazla argüman anlamıyor."
1436
1588
 
1437
 
#: ../src/main/main.c:168
 
1589
#: ../src/main/main.c:245
1438
1590
#, fuzzy
1439
1591
msgid "Initiating HTML"
1440
1592
msgstr "Başlatılması Gecko"
1441
1593
 
1442
 
#: ../src/main/main.c:174
 
1594
#: ../src/main/main.c:250
1443
1595
msgid "Building Interface"
1444
1596
msgstr "Bina Arayüzü"
1445
1597
 
1446
 
#: ../src/main/main.c:178
 
1598
#: ../src/main/main.c:253
1447
1599
msgid "Starting Sword"
1448
1600
msgstr "Kılıç Başlangıç"
1449
1601
 
1450
 
#: ../src/main/main.c:182
 
1602
#: ../src/main/main.c:256
1451
1603
msgid "Loading Settings"
1452
1604
msgstr "Yükleme Ayarlar"
1453
1605
 
1454
 
#: ../src/main/main.c:186
 
1606
#: ../src/main/main.c:259
1455
1607
msgid "Displaying Xiphos"
1456
1608
msgstr "Gösteren Xiphos"
1457
1609
 
1458
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1459
 
#: ../ui/prefs.glade.h:86
 
1610
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:97
 
1611
#: ../ui/prefs.glade.h:39 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:39
1460
1612
msgid "Previewer"
1461
1613
msgstr "Önizleyicide"
1462
1614
 
1463
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
 
1615
#: ../src/main/module_dialogs.cc:244 ../src/main/module_dialogs.cc:355
1464
1616
#: ../src/main/previewer.cc:184
1465
1617
msgid "Footnote"
1466
1618
msgstr "Dipnot"
1467
1619
 
1468
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
 
1620
#: ../src/main/module_dialogs.cc:250 ../src/main/module_dialogs.cc:360
1469
1621
#: ../src/main/previewer.cc:196
1470
1622
msgid "Cross Reference"
1471
1623
msgstr "Çapraz Referans"
1472
1624
 
1473
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1474
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
 
1625
#: ../src/main/module_dialogs.cc:256 ../src/main/module_dialogs.cc:270
 
1626
#: ../src/main/module_dialogs.cc:365 ../src/main/module_dialogs.cc:377
1475
1627
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1476
1628
msgid "Strongs"
1477
1629
msgstr "Strongs"
1478
1630
 
1479
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1480
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
 
1631
#: ../src/main/module_dialogs.cc:262 ../src/main/module_dialogs.cc:281
 
1632
#: ../src/main/module_dialogs.cc:370 ../src/main/module_dialogs.cc:387
1481
1633
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1482
1634
msgid "Morphology"
1483
1635
msgstr "Morfoloji"
1484
1636
 
1485
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
 
1637
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1013 ../src/main/url.cc:523
1486
1638
msgid "Back to "
1487
1639
msgstr "Geri"
1488
1640
 
1489
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
 
1641
#: ../src/main/parallel_view.cc:383 ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
1642
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:46
1490
1643
msgid "Strong's Numbers"
1491
1644
msgstr "Güçlü Numaraları"
1492
1645
 
1493
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1494
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
1646
#: ../src/main/parallel_view.cc:393 ../ui/search-dialog.glade.h:102
 
1647
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:101 ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
1648
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:49
1495
1649
msgid "Footnotes"
1496
1650
msgstr "Dipnotlar"
1497
1651
 
1498
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1499
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
 
1652
#: ../src/main/parallel_view.cc:403 ../ui/search-dialog.glade.h:99
 
1653
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:98 ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
1654
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:48
1500
1655
msgid "Morphological Tags"
1501
1656
msgstr "Morfolojik Etiketler"
1502
1657
 
1503
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
1658
#: ../src/main/parallel_view.cc:413 ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
1659
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:53
1504
1660
msgid "Hebrew Vowel Points"
1505
1661
msgstr "İbranice Ünlü Noktaları"
1506
1662
 
1507
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
1663
#: ../src/main/parallel_view.cc:423 ../ui/xi-menus.glade.h:77
 
1664
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:54
1508
1665
msgid "Hebrew Cantillation"
1509
1666
msgstr "İbranice Cantillation"
1510
1667
 
1511
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
1668
#: ../src/main/parallel_view.cc:433 ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
1669
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:52
1512
1670
msgid "Greek Accents"
1513
1671
msgstr "Yunan Vurgular"
1514
1672
 
1515
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
 
1673
#: ../src/main/parallel_view.cc:443
1516
1674
msgid "Cross-references"
1517
1675
msgstr "Çapraz referans"
1518
1676
 
1519
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
1677
#: ../src/main/parallel_view.cc:453 ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
1678
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:47
1520
1679
msgid "Lemmas"
1521
1680
msgstr "Lemmas"
1522
1681
 
1523
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
1682
#: ../src/main/parallel_view.cc:463 ../ui/xi-menus.glade.h:66
 
1683
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:44
1524
1684
msgid "Headings"
1525
1685
msgstr "Başlıkları"
1526
1686
 
1527
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
 
1687
#: ../src/main/parallel_view.cc:473
1528
1688
msgid "Morpheme Segmentation"
1529
1689
msgstr "Morfem Segmentasyon"
1530
1690
 
1531
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
 
1691
#: ../src/main/parallel_view.cc:487 ../ui/xi-menus.glade.h:67
 
1692
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:45
1532
1693
msgid "Words of Christ in Red"
1533
1694
msgstr "Kırmızı Mesih&#39;in Kelimeler"
1534
1695
 
1535
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
 
1696
#: ../src/main/parallel_view.cc:497 ../ui/xi-menus.glade.h:78
 
1697
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:55
1536
1698
msgid "Transliteration"
1537
1699
msgstr "Çevirisi"
1538
1700
 
1539
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
 
1701
#: ../src/main/parallel_view.cc:507
1540
1702
msgid "Textual Variants"
1541
1703
msgstr "Metinsel Varyantlar"
1542
1704
 
1543
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
1705
#: ../src/main/parallel_view.cc:515 ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
1706
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:57
1544
1707
msgid "Primary Reading"
1545
1708
msgstr "İlk Okuma"
1546
1709
 
1547
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
1710
#: ../src/main/parallel_view.cc:524 ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
1711
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:58
1548
1712
msgid "Secondary Reading"
1549
1713
msgstr "İkinci Okuma"
1550
1714
 
1551
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1715
#: ../src/main/parallel_view.cc:533 ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
1716
#: ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:59
1552
1717
msgid "All Readings"
1553
1718
msgstr "Tüm Kaynaklar"
1554
1719
 
1555
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
 
1720
#: ../src/main/parallel_view.cc:700
1556
1721
msgid "view context"
1557
1722
msgstr "görmek bağlamda"
1558
1723
 
1559
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:74
1560
 
msgid "January"
1561
 
msgstr "Ocak"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:75
1564
 
msgid "February"
1565
 
msgstr "Şubat"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:76
1568
 
msgid "March"
1569
 
msgstr "Mart"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:77
1572
 
msgid "April"
1573
 
msgstr "Nisan"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:78
1576
 
msgid "May"
1577
 
msgstr "Mayıs"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:79
1580
 
msgid "June"
1581
 
msgstr "Haziran"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:80
1584
 
msgid "July"
1585
 
msgstr "Temmuz"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:81
1588
 
msgid "August"
1589
 
msgstr "Ağustos"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:82
1592
 
msgid "September"
1593
 
msgstr "Eylül"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:83
1596
 
msgid "October"
1597
 
msgstr "Ekim"
1598
 
 
1599
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:84
1600
 
msgid "November"
1601
 
msgstr "Kasım"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:85
1604
 
msgid "December"
1605
 
msgstr "Aralık"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
 
1724
#: ../src/main/prayerlists.cc:112
1608
1725
msgid "Growth"
1609
1726
msgstr "Büyüme"
1610
1727
 
1611
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
 
1728
#: ../src/main/prayerlists.cc:113
1612
1729
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
1613
1730
msgstr "<b>Büyüme için</b> <br/>"
1614
1731
 
1615
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
 
1732
#: ../src/main/prayerlists.cc:114 ../src/main/prayerlists.cc:371
1616
1733
msgid "Salvation"
1617
1734
msgstr "Kurtuluş"
1618
1735
 
1619
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
 
1736
#: ../src/main/prayerlists.cc:115
1620
1737
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
1621
1738
msgstr "<b>Kurtuluş için</b> <br/>"
1622
1739
 
1623
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
 
1740
#: ../src/main/prayerlists.cc:116 ../src/main/prayerlists.cc:375
1624
1741
msgid "Health"
1625
1742
msgstr "Sağlık"
1626
1743
 
1627
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
 
1744
#: ../src/main/prayerlists.cc:117
1628
1745
msgid "<b>For Health</b><br/>"
1629
1746
msgstr "<b>Sağlık için</b> <br/>"
1630
1747
 
1631
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
 
1748
#: ../src/main/prayerlists.cc:118
1632
1749
msgid "Misc"
1633
1750
msgstr "Misc"
1634
1751
 
1635
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
 
1752
#: ../src/main/prayerlists.cc:119
1636
1753
msgid "<b>Miscellaneous</b><br/>"
1637
1754
msgstr "<b>Çeşitli</b> <br/>"
1638
1755
 
1639
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:139
 
1756
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1640
1757
msgid "Point x"
1641
1758
msgstr "Noktası x"
1642
1759
 
1643
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
 
1760
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
1644
1761
msgid "<b>(x)</b><br/>"
1645
1762
msgstr "<b>(X)</b> <br/>"
1646
1763
 
1647
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
 
1764
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1648
1765
msgid "Point y"
1649
1766
msgstr "Nokta y"
1650
1767
 
1651
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:142
 
1768
#: ../src/main/prayerlists.cc:130
1652
1769
msgid "<b>(y)</b><br/>"
1653
1770
msgstr "<b>(Y)</b> <br/>"
1654
1771
 
1655
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
 
1772
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1656
1773
msgid "Point z"
1657
1774
msgstr "Nokta z"
1658
1775
 
1659
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
 
1776
#: ../src/main/prayerlists.cc:132
1660
1777
msgid "<b>(z)</b><br/>"
1661
1778
msgstr "<b>(Z)</b> <br/>"
1662
1779
 
1663
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:152
 
1780
#: ../src/main/prayerlists.cc:140
1664
1781
msgid "Minor Topic 1"
1665
1782
msgstr "Minör Konu 1"
1666
1783
 
1667
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:153
 
1784
#: ../src/main/prayerlists.cc:141
1668
1785
msgid "<b>Subtopic 1</b><br/>"
1669
1786
msgstr "<b>Subtopic 1</b> <br/>"
1670
1787
 
1671
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:155
 
1788
#: ../src/main/prayerlists.cc:143
1672
1789
msgid "Minor Topic 2"
1673
1790
msgstr "Küçük Konu 2"
1674
1791
 
1675
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:156
 
1792
#: ../src/main/prayerlists.cc:144
1676
1793
msgid "<b>Subtopic 2</b><br/>"
1677
1794
msgstr "<b>Subtopic 2</b> <br/>"
1678
1795
 
1679
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:158
 
1796
#: ../src/main/prayerlists.cc:146
1680
1797
msgid "Minor Topic 3"
1681
1798
msgstr "Küçük Konu 3"
1682
1799
 
1683
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:159
 
1800
#: ../src/main/prayerlists.cc:147
1684
1801
msgid "<b>Subtopic 3</b><br/>"
1685
1802
msgstr "<b>Subtopic 3</b> <br/>"
1686
1803
 
1687
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:161
 
1804
#: ../src/main/prayerlists.cc:149
1688
1805
msgid "Minor Topic 4"
1689
1806
msgstr "Küçük Konu 4"
1690
1807
 
1691
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:162
 
1808
#: ../src/main/prayerlists.cc:150
1692
1809
msgid "<b>Subtopic 4</b><br/>"
1693
1810
msgstr "<b>Subtopic 4</b> <br/>"
1694
1811
 
1695
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:242
 
1812
#: ../src/main/prayerlists.cc:230
1696
1813
msgid "Name for new prayer list or journal"
1697
1814
msgstr "yeni dua listesi veya dergi için Ad"
1698
1815
 
1699
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:273
 
1816
#: ../src/main/prayerlists.cc:261
1700
1817
msgid "Xiphos finds that prayer list already."
1701
1818
msgstr "Xiphos zaten dua listesi bulur."
1702
1819
 
1703
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:286
 
1820
#: ../src/main/prayerlists.cc:274
1704
1821
#, c-format
1705
1822
msgid ""
1706
1823
"Xiphos cannot create module's path:\n"
1707
1824
"%s"
1708
1825
msgstr "Xiphos yolun modülü oluşturamazsınız:%s"
1709
1826
 
1710
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:326
 
1827
#: ../src/main/prayerlists.cc:314
1711
1828
msgid "A basic prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1712
1829
msgstr "Temel dua listesi. \\par \\par Modülü Xiphos tarafından hazırlandı."
1713
1830
 
1714
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:327
 
1831
#: ../src/main/prayerlists.cc:315
1715
1832
msgid "BasicPrayerList"
1716
1833
msgstr "BasicPrayerList"
1717
1834
 
1718
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:341
 
1835
#: ../src/main/prayerlists.cc:329
1719
1836
msgid "MyPrayerList"
1720
1837
msgstr "MyPrayerList"
1721
1838
 
1722
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
 
1839
#: ../src/main/prayerlists.cc:330
1723
1840
msgid ""
1724
1841
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
1725
1842
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1727
1844
"<b>Kişi:</b> <br/> Bob <br/> Sam <br/> Dava <br/><br/> <b>Kilise:</b> <br/> "
1728
1845
"pews <br/> arkadaşlık <br/> misyonerler için İncil <br/><br/><br/>"
1729
1846
 
1730
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
 
1847
#: ../src/main/prayerlists.cc:356
1731
1848
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1732
1849
msgstr ""
1733
1850
"Bir konu tabanlı dua listesi. \\par \\par Modülü Xiphos tarafından "
1734
1851
"hazırlandı."
1735
1852
 
1736
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:369
 
1853
#: ../src/main/prayerlists.cc:357
1737
1854
msgid "SubjectPrayerList"
1738
1855
msgstr "SubjectPrayerList"
1739
1856
 
1740
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:384
 
1857
#: ../src/main/prayerlists.cc:372
1741
1858
msgid "Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/>John<br/>"
1742
1859
msgstr "Bob <br/> Sam <br/> Dava <br/> John <br/>"
1743
1860
 
1744
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:385
 
1861
#: ../src/main/prayerlists.cc:373
1745
1862
msgid "Spiritual Growth"
1746
1863
msgstr "Ruhsal Gelişim"
1747
1864
 
1748
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:386
 
1865
#: ../src/main/prayerlists.cc:374
1749
1866
msgid "Mike<br/>Steve<br/>"
1750
1867
msgstr "Mikrofon <br/> Steve <br/>"
1751
1868
 
1752
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:388
 
1869
#: ../src/main/prayerlists.cc:376
1753
1870
msgid "Sue<br/>John<br/>"
1754
1871
msgstr "Dava <br/> John <br/>"
1755
1872
 
1756
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:414
 
1873
#: ../src/main/prayerlists.cc:402
1757
1874
msgid "A monthly prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1758
1875
msgstr ""
1759
1876
"Bir aylık namaz liste. \\par \\par Modülü Xiphos tarafından hazırlandı."
1760
1877
 
1761
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:415
 
1878
#: ../src/main/prayerlists.cc:403
1762
1879
msgid "MonthlyPrayerList"
1763
1880
msgstr "MonthlyPrayerList"
1764
1881
 
1765
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:466
 
1882
#: ../src/main/prayerlists.cc:454
1766
1883
msgid "A daily journal. \\par\\par Module created by Xiphos."
1767
1884
msgstr "Bir günlük dergi. \\par \\par Modülü Xiphos tarafından hazırlandı."
1768
1885
 
1769
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:467
 
1886
#: ../src/main/prayerlists.cc:455
1770
1887
msgid "DailyJournal"
1771
1888
msgstr "DailyJournal"
1772
1889
 
1773
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:531
 
1890
#: ../src/main/prayerlists.cc:519
1774
1891
msgid "An outlined topic (e.g. sermon). \\par\\par Module created by Xiphos."
1775
1892
msgstr ""
1776
1893
"Bir özetlenen konu (örneğin vaaz). \\par \\par Modülü Xiphos tarafından "
1777
1894
"hazırlandı."
1778
1895
 
1779
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:532
 
1896
#: ../src/main/prayerlists.cc:520
1780
1897
msgid "OutlinedTopic"
1781
1898
msgstr "OutlinedTopic"
1782
1899
 
1783
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:546
 
1900
#: ../src/main/prayerlists.cc:534
1784
1901
msgid "Major Topic A"
1785
1902
msgstr "Önemli konu A"
1786
1903
 
1787
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:547
 
1904
#: ../src/main/prayerlists.cc:535
1788
1905
msgid "<b>Major Topic A</b><br/>"
1789
1906
msgstr "<b>Önemli konu A</b> <br/>"
1790
1907
 
1791
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:549
 
1908
#: ../src/main/prayerlists.cc:537
1792
1909
msgid "Major Topic B"
1793
1910
msgstr "Önemli Konu B"
1794
1911
 
1795
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:550
 
1912
#: ../src/main/prayerlists.cc:538
1796
1913
msgid "<b>Major Topic B</b><br/>"
1797
1914
msgstr "<b>Önemli Konu B</b> <br/>"
1798
1915
 
1799
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:552
 
1916
#: ../src/main/prayerlists.cc:540
1800
1917
msgid "Major Topic C"
1801
1918
msgstr "Önemli konu C"
1802
1919
 
1803
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:553
 
1920
#: ../src/main/prayerlists.cc:541
1804
1921
msgid "<b>Major Topic C</b><br/>"
1805
1922
msgstr "<b>Önemli konu C</b> <br/>"
1806
1923
 
1808
1925
msgid "User Annotation"
1809
1926
msgstr "Kullanıcı Annotation"
1810
1927
 
1811
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:199
 
1928
#: ../src/main/search_dialog.cc:193
1812
1929
#, c-format
1813
1930
msgid "Search result %s: %s"
1814
1931
msgstr "Arama sonucu%s:%s"
1815
1932
 
1816
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:431
 
1933
#: ../src/main/search_dialog.cc:425
1817
1934
msgid "Delete Range?"
1818
1935
msgstr "Silmek Aralığı?"
1819
1936
 
1820
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:432
 
1937
#: ../src/main/search_dialog.cc:426
1821
1938
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1822
1939
msgstr "Eğer bu aralığı silmek istediğinizden emin misiniz?"
1823
1940
 
1824
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:646 ../src/main/search_dialog.cc:1073
1825
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1076 ../src/main/search_dialog.cc:1098
1826
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1101
 
1941
#: ../src/main/search_dialog.cc:640 ../src/main/search_dialog.cc:1062
 
1942
#: ../src/main/search_dialog.cc:1065 ../src/main/search_dialog.cc:1087
 
1943
#: ../src/main/search_dialog.cc:1090
1827
1944
msgid "Search: "
1828
1945
msgstr "Arama:"
1829
1946
 
1830
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1463
 
1947
#: ../src/main/search_dialog.cc:1429
1831
1948
#, c-format
1832
1949
msgid ""
1833
1950
"%s:\n"
1837
1954
"%s:\n"
1838
1955
"Böyle bir modül kurulu var.\b%s"
1839
1956
 
1840
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
 
1957
#: ../src/main/search_dialog.cc:1431
1841
1958
msgid "Please adjust the module list."
1842
1959
msgstr "modül listesi ayarlayın."
1843
1960
 
1844
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1481
 
1961
#: ../src/main/search_dialog.cc:1447
1845
1962
#, c-format
1846
1963
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1847
1964
msgstr "Hiçbir hızlı arama indeksi%s.%s%s için var"
1848
1965
 
1849
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
 
1966
#: ../src/main/search_dialog.cc:1449
1850
1967
msgid ""
1851
1968
"\n"
1852
1969
"Search on this module is now `multi word'."
1854
1971
"\n"
1855
1972
"Bu modül ara 'çok kelime' şimdi."
1856
1973
 
1857
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1484
 
1974
#: ../src/main/search_dialog.cc:1450
1858
1975
msgid ""
1859
1976
"\n"
1860
1977
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1862
1979
"\n"
1863
1980
"Modül Yöneticisi, Bakım bölmesi bakın."
1864
1981
 
1865
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1546
 
1982
#: ../src/main/search_dialog.cc:1513
1866
1983
msgid "Search finished"
1867
1984
msgstr "Arama bitmiş"
1868
1985
 
1869
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:99
 
1986
#: ../src/main/search_sidebar.cc:89
1870
1987
msgid "matches"
1871
1988
msgstr "maçlar"
1872
1989
 
1873
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:217
 
1990
#: ../src/main/search_sidebar.cc:207
1874
1991
msgid "There is no commentary module."
1875
1992
msgstr ""
1876
1993
 
1877
 
#: ../src/main/settings.c:110
 
1994
#: ../src/main/settings.c:107
1878
1995
msgid "$HOME is not set!"
1879
1996
msgstr "$ HOME set değil!"
1880
1997
 
1881
 
#: ../src/main/settings.c:123
 
1998
#: ../src/main/settings.c:120
1882
1999
#, c-format
1883
2000
msgid ""
1884
2001
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1887
2004
"Xiphos cannot continue."
1888
2005
msgstr "Xiphos oluşturmak mümkün değil. Xiphos%s Xiphos devam edemiyor."
1889
2006
 
1890
 
#: ../src/main/settings.c:136 ../src/main/settings.c:145
1891
 
#: ../src/main/settings.c:154
 
2007
#: ../src/main/settings.c:133 ../src/main/settings.c:142
 
2008
#: ../src/main/settings.c:151
1892
2009
msgid "can not create "
1893
2010
msgstr "oluşturamazsınız"
1894
2011
 
1895
 
#: ../src/main/settings.c:184
 
2012
#: ../src/main/settings.c:181
1896
2013
msgid ""
1897
2014
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
1898
2015
"Some information may have been lost."
1900
2017
"Boş ayarları dosyası - yedek kurtarma girişiminde kaybetti. Bazı olabilir "
1901
2018
"bilgi."
1902
2019
 
1903
 
#: ../src/main/settings.c:186
 
2020
#: ../src/main/settings.c:184
1904
2021
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
1905
2022
msgstr "Boş ayarları dosyası - Hiçbir yedekleme?!? Bilgi kaybettik!"
1906
2023
 
1907
 
#: ../src/main/settings.c:214
 
2024
#: ../src/main/settings.c:212
1908
2025
msgid ""
1909
2026
"There are no Bibles installed.\n"
1910
2027
"Evidently, you declined to install any.\n"
1917
2034
"olmadan herhangi bir anda ve İncil modülleri olabilir Xiphos, görüntülemek "
1918
2035
"için değil, devam edin."
1919
2036
 
1920
 
#: ../src/main/settings.c:217
 
2037
#: ../src/main/settings.c:218
1921
2038
msgid "Bible module installation complete."
1922
2039
msgstr "İncil modülü kurulumu tamamlayın."
1923
2040
 
1924
 
#: ../src/main/sidebar.cc:403
 
2041
#: ../src/main/sidebar.cc:149
 
2042
msgid ""
 
2043
"Module error: Unusable xref encoding.\n"
 
2044
"Please report this, with module & verse"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../src/main/sidebar.cc:411
1925
2048
msgid "verse"
1926
2049
msgstr "ayet"
1927
2050
 
1928
 
#: ../src/main/sidebar.cc:464
 
2051
#: ../src/main/sidebar.cc:472
1929
2052
msgid "chapter"
1930
2053
msgstr "bölüm"
1931
2054
 
1932
 
#: ../src/main/sword.cc:559
 
2055
#: ../src/main/sword.cc:558
1933
2056
msgid ""
1934
2057
"Xiphos's file for language\n"
1935
2058
"abbreviations is missing."
1936
2059
msgstr "için dil kısaltmalar dosya Xiphos&#39;s eksik."
1937
2060
 
1938
 
#: ../src/main/sword.cc:566
 
2061
#: ../src/main/sword.cc:565
1939
2062
msgid ""
1940
2063
"Xiphos's language abbreviation\n"
1941
2064
"file cannot be opened."
1942
2065
msgstr "Xiphos dil kısaltması dosya açılamaz."
1943
2066
 
1944
 
#: ../src/main/sword.cc:579
 
2067
#: ../src/main/sword.cc:578
1945
2068
msgid ""
1946
2069
"Xiphos cannot allocate space\n"
1947
2070
"for language abbreviations."
1948
2071
msgstr "Xiphos kısaltmalar dil için yer ayırabilirsiniz değil."
1949
2072
 
1950
 
#: ../src/main/sword.cc:586
 
2073
#: ../src/main/sword.cc:585
1951
2074
msgid ""
1952
2075
"Xiphos cannot read the\n"
1953
2076
"language abbreviation file."
1954
2077
msgstr "Xiphos dosya kısaltma dili okuyamaz."
1955
2078
 
1956
2079
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
1957
 
#: ../src/main/sword.cc:668
 
2080
#: ../src/main/sword.cc:667
1958
2081
#, c-format
1959
2082
msgid ""
1960
2083
"No matching locale found for `%s'.\n"
1961
2084
"%s"
1962
2085
msgstr "Eşleşen yerelin bulundu için '%s.'%s"
1963
2086
 
1964
 
#: ../src/main/sword.cc:670
 
2087
#: ../src/main/sword.cc:669
1965
2088
msgid "Book names and menus may not be translated."
1966
2089
msgstr "Kitap isimleri ve menüler tercüme olmayabilir."
1967
2090
 
1968
 
#: ../src/main/sword.cc:1268
 
2091
#: ../src/main/sword.cc:1018 ../src/main/sword.cc:1183
 
2092
#, c-format
 
2093
msgid ""
 
2094
"Module %s has companion modules:\n"
 
2095
"%s.\n"
 
2096
"Would you like to open these as well?%s"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: ../src/main/sword.cc:1022 ../src/main/sword.cc:1187
 
2100
msgid ""
 
2101
"\n"
 
2102
"\n"
 
2103
"The first will open in the main window\n"
 
2104
"and others in separate windows."
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: ../src/main/sword.cc:1346
1969
2108
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1970
2109
msgstr "Günlük adanmışlık, ama istendi hiçbiri kurulu vardır."
1971
2110
 
1972
 
#: ../src/main/sword.cc:1504
 
2111
#: ../src/main/sword.cc:1576
1973
2112
msgid ""
1974
2113
"<b>Locked Module.</b>\n"
1975
2114
"\n"
1993
2132
msgid "Clear History"
1994
2133
msgstr "Geçmişi Temizle"
1995
2134
 
1996
 
#: ../src/main/url.cc:98
 
2135
#: ../src/main/url.cc:103
1997
2136
msgid "URL not found:"
1998
2137
msgstr "URL bulunamadı:"
1999
2138
 
2000
 
#: ../src/main/url.cc:188
 
2139
#: ../src/main/url.cc:193
2001
2140
#, c-format
2002
2141
msgid "Xiphos could not execute %s"
2003
2142
msgstr "Yürütmüyor olabilir Xiphos %s"
2004
2143
 
2005
 
#: ../src/main/url.cc:196
 
2144
#: ../src/main/url.cc:201
2006
2145
msgid "Viewer error:\n"
2007
2146
msgstr "Görüntüleyici hatası:\n"
2008
2147
 
2009
 
#: ../src/main/url.cc:269
 
2148
#: ../src/main/url.cc:274
2010
2149
#, c-format
2011
2150
msgid "Show %s in main window"
2012
2151
msgstr "%s ana penceresinde"
2013
2152
 
2014
 
#: ../src/main/xml.c:83 ../src/main/xml.c:457
 
2153
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:476 ../src/main/xml.c:567
2015
2154
#, c-format
2016
2155
msgid "Document not created successfully. \n"
2017
2156
msgstr "Belge değil başarıyla oluşturuldu.\n"
2018
2157
 
2019
 
#: ../src/main/xml.c:92
 
2158
#: ../src/main/xml.c:93 ../ui/prefs.glade.h:96 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:96
2020
2159
msgid "Personal"
2021
2160
msgstr "Kişisel"
2022
2161
 
2023
 
#: ../src/main/xml.c:93
 
2162
#: ../src/main/xml.c:94
2024
2163
msgid "What must I do to be saved?"
2025
2164
msgstr "Ne kayıtlı olmak için ne yapmalıyız?"
2026
2165
 
2027
 
#: ../src/main/xml.c:95 ../src/main/xml.c:96
 
2166
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
2028
2167
msgid "Acts 16:31"
2029
2168
msgstr "Eylemler 16:31"
2030
2169
 
2031
 
#: ../src/main/xml.c:100 ../src/main/xml.c:101
 
2170
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
2032
2171
msgid "Eph 2:8,9"
2033
2172
msgstr "Efesliler 2:8,9"
2034
2173
 
2035
 
#: ../src/main/xml.c:105 ../src/main/xml.c:106
 
2174
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
2036
2175
msgid "Romans 1:16"
2037
2176
msgstr "Romalılar 1:16"
2038
2177
 
2039
 
#: ../src/main/xml.c:109
 
2178
#: ../src/main/xml.c:110
2040
2179
msgid "What is the Gospel?"
2041
2180
msgstr "Gospel nedir?"
2042
2181
 
2043
 
#: ../src/main/xml.c:111 ../src/main/xml.c:112
 
2182
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
2044
2183
msgid "1 Cor 15:1-4"
2045
2184
msgstr "1 Kor 15:1-4"
2046
2185
 
2047
 
#: ../src/main/xml.c:409 ../src/main/xml.c:1167
 
2186
#: ../src/main/xml.c:268 ../src/main/xml.c:414 ../src/main/xml.c:1291
2048
2187
#, c-format
2049
2188
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2050
2189
msgstr "Belge değil başarıyla çözümlenen.\n"
2051
2190
 
2052
 
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:734 ../src/main/xml.c:1048
2053
 
#: ../src/main/xml.c:1245
 
2191
#: ../src/main/xml.c:274 ../src/main/xml.c:420 ../src/main/xml.c:442
 
2192
#: ../src/main/xml.c:862 ../src/main/xml.c:1176 ../src/main/xml.c:1370
2054
2193
#, c-format
2055
2194
msgid "empty document \n"
2056
2195
msgstr "boş belge\n"
2057
2196
 
2058
 
#: ../src/main/xml.c:421
 
2197
#: ../src/main/xml.c:280
2059
2198
#, c-format
2060
2199
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2061
2200
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! = SwordBookmarks\n"
2062
2201
 
2063
 
#: ../src/main/xml.c:469
 
2202
#: ../src/main/xml.c:426
 
2203
#, fuzzy, c-format
 
2204
msgid "wrong type, root node != Copy_Export\n"
 
2205
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! =%s\n"
 
2206
 
 
2207
#: ../src/main/xml.c:495
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "%s<center>%s<br>Chapter %d</center><br>"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: ../src/main/xml.c:496
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "<br><center>Chapter %d</center><br>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../src/main/xml.c:497
 
2218
#, fuzzy, c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"%s\n"
 
2221
"\n"
 
2222
"Chapter %d\n"
 
2223
"\n"
 
2224
msgstr "Bölüm"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/main/xml.c:498
 
2227
#, fuzzy, c-format
 
2228
msgid ""
 
2229
"\n"
 
2230
"\n"
 
2231
"Chapter %d\n"
 
2232
"\n"
 
2233
msgstr "Bölüm"
 
2234
 
 
2235
#: ../src/main/xml.c:504
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "%s%s: %s Chapter %d<br><br>"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../src/main/xml.c:505
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid ""
 
2243
"%s: %s Chapter %d\n"
 
2244
"\n"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../src/main/xml.c:510
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "&nbsp;&nbsp;[%d]"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../src/main/xml.c:511
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid " [%d]"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../src/main/xml.c:517
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "%s%s (%s %d:%d%s)</body></html>"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../src/main/xml.c:518
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "%s(%s %d:%d%s)%s </body></html>"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../src/main/xml.c:519
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "%s (%s %d:%d%s)"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: ../src/main/xml.c:520
 
2273
#, c-format
 
2274
msgid "(%s %d:%d%s) %s"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: ../src/main/xml.c:526
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid " %s%s"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../src/main/xml.c:527 ../src/main/xml.c:529
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "%s(%s %d:%d-%d%s)"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../src/main/xml.c:528
 
2288
#, c-format
 
2289
msgid "(%s %d:%d-%d%s)<br>"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../src/main/xml.c:530
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "(%s %d:%d-%d%s)\n"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: ../src/main/xml.c:579
2064
2298
msgid "Old Testament"
2065
2299
msgstr "Eski Ahit"
2066
2300
 
2067
 
#: ../src/main/xml.c:470
 
2301
#: ../src/main/xml.c:580
2068
2302
msgid "Gen - Mal"
2069
2303
msgstr "Gen - Mal"
2070
2304
 
2071
 
#: ../src/main/xml.c:475
 
2305
#: ../src/main/xml.c:585
2072
2306
msgid "New Testament"
2073
2307
msgstr "Yeni Ahit"
2074
2308
 
2075
 
#: ../src/main/xml.c:476
 
2309
#: ../src/main/xml.c:586
2076
2310
msgid "Mat - Rev"
2077
2311
msgstr "Mat - Rev"
2078
2312
 
2079
 
#: ../src/main/xml.c:482
 
2313
#: ../src/main/xml.c:592
2080
2314
msgid "Sample Module List"
2081
2315
msgstr "Örnek Modül Listesi"
2082
2316
 
2083
 
#: ../src/main/xml.c:740 ../src/main/xml.c:1054
 
2317
#: ../src/main/xml.c:868 ../src/main/xml.c:1182
2084
2318
#, c-format
2085
2319
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2086
2320
msgstr "yanlış tipi, kök düğüm! =%s\n"
2087
2321
 
2088
 
#: ../src/main/xml.c:1207
 
2322
#: ../src/main/xml.c:1332
2089
2323
#, c-format
2090
2324
msgid ""
2091
2325
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2092
2326
"%s"
2093
2327
msgstr "ayarları kaydet başarısız! stat% d, boyutu% d%s"
2094
2328
 
2095
 
#: ../src/main/xml.c:1209
 
2329
#: ../src/main/xml.c:1334
2096
2330
msgid "Attempting to revert to previous save."
2097
2331
msgstr "önceki kaydetmek dönmek için çalışılıyor."
2098
2332
 
2099
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
 
2333
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:1
2100
2334
msgid "Add Bookmark"
2101
2335
msgstr "Eklemek Bookmark"
2102
2336
 
2103
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
 
2337
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:13
 
2338
#: ../ui/markverse.glade.h:2 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:11
2104
2339
msgid "Bookmark Dialog"
2105
2340
msgstr "Imi Dialog"
2106
2341
 
2107
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3
2108
 
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2109
 
msgstr "Imi Klasör Treeview"
2110
 
 
2111
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
 
2342
#: ../ui/bookmarks.glade.h:3 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:2
 
2343
#: ../ui/markverse.glade.h:7 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:6
 
2344
msgid "Create new folder"
 
2345
msgstr "Yeni klasör oluştur"
 
2346
 
 
2347
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:4
 
2348
#: ../ui/markverse.glade.h:8 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:8
 
2349
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:5
 
2350
msgid "New Folder"
 
2351
msgstr "Yeni Klasör"
 
2352
 
 
2353
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:3
 
2354
msgid "New ..."
 
2355
msgstr "Yeni ..."
 
2356
 
 
2357
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:5
 
2358
#: ../ui/markverse.glade.h:11 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:10
2112
2359
msgid "Cancel Bookmark"
2113
2360
msgstr "Iptal Bookmark"
2114
2361
 
2115
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2116
 
msgid "Create new folder"
2117
 
msgstr "Yeni klasör oluştur"
 
2362
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:6
 
2363
msgid "Label:"
 
2364
msgstr "Etiket:"
2118
2365
 
2119
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:6
 
2366
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:7
2120
2367
msgid "Label Entry"
2121
2368
msgstr "Etiket Giriş"
2122
2369
 
2123
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:7
2124
 
msgid "Label:"
2125
 
msgstr "Etiket:"
2126
 
 
2127
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
 
2370
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:8
 
2371
#: ../ui/markverse.glade.h:3 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:2
 
2372
msgid "Verse:"
 
2373
msgstr "Ayet:"
 
2374
 
 
2375
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:9
 
2376
#: ../ui/markverse.glade.h:4 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:3
 
2377
msgid "Verse Entry"
 
2378
msgstr "Ayet Giriş"
 
2379
 
 
2380
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:10
 
2381
#: ../ui/markverse.glade.h:5 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:4
 
2382
msgid "Module:"
 
2383
msgstr "Modülü:"
 
2384
 
 
2385
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:11
 
2386
#: ../ui/markverse.glade.h:6 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:5
2128
2387
msgid "Module Entry"
2129
2388
msgstr "Modül Giriş"
2130
2389
 
2131
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2132
 
msgid "Module:"
2133
 
msgstr "Modülü:"
2134
 
 
2135
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:10
2136
 
msgid "New ..."
2137
 
msgstr "Yeni ..."
2138
 
 
2139
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2140
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2141
 
msgid "New Folder"
2142
 
msgstr "Yeni Klasör"
2143
 
 
2144
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2145
 
msgid "Verse Entry"
2146
 
msgstr "Ayet Giriş"
2147
 
 
2148
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2149
 
msgid "Verse:"
2150
 
msgstr "Ayet:"
2151
 
 
2152
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:1
2153
 
msgid "Delete the current note"
2154
 
msgstr "Silmek geçerli notu"
2155
 
 
2156
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2157
 
msgid "E_xit"
2158
 
msgstr "E_xit"
2159
 
 
2160
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
 
2390
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/bookmarks.gtkbuilder.h:12
 
2391
msgid "Bookmark Folder Treeview"
 
2392
msgstr "Imi Klasör Treeview"
 
2393
 
 
2394
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:2 ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2395
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:16
 
2396
msgid "Verse"
 
2397
msgstr "Ayet"
 
2398
 
 
2399
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:4
 
2400
#, fuzzy
 
2401
msgid "Link Text"
 
2402
msgstr "Düz Metin"
 
2403
 
 
2404
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:5
 
2405
msgid "Link directly"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:6
 
2409
msgid "Link via verse list"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: ../ui/editor_link_dialog.xml.h:7
 
2413
#, fuzzy
 
2414
msgid "Test Link"
 
2415
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2416
 
 
2417
#: ../ui/editor_note.xml.h:1 ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2418
msgid "Exit the program"
 
2419
msgstr "Çıkış programı"
 
2420
 
 
2421
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
2161
2422
msgid "Exit"
2162
2423
msgstr "Çıkış"
2163
2424
 
2164
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2165
 
msgid "Exit the program"
2166
 
msgstr "Çıkış programı"
2167
 
 
2168
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2169
 
msgid "For_mat"
2170
 
msgstr "For_mat"
2171
 
 
2172
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2425
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
 
2426
msgid "Print this note"
 
2427
msgstr "Baskı bu notu"
 
2428
 
 
2429
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
 
2430
msgid "Preview the note to be printed"
 
2431
msgstr "Ön dikkat basılacak"
 
2432
 
 
2433
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2173
2434
msgid "HTML Format switch"
2174
2435
msgstr "HTML Format anahtarı"
2175
2436
 
2176
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
 
2437
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2177
2438
msgid "HTML mode"
2178
2439
msgstr "HTML modu"
2179
2440
 
 
2441
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
 
2442
msgid "Delete the current note"
 
2443
msgstr "Silmek geçerli notu"
 
2444
 
2180
2445
#: ../ui/editor_note.xml.h:8
2181
 
msgid "Preview the note to be printed"
2182
 
msgstr "Ön dikkat basılacak"
 
2446
msgid "_Delete Personal Comment"
 
2447
msgstr "Kişisel Yorum _Delete"
2183
2448
 
2184
2449
#: ../ui/editor_note.xml.h:10
2185
 
msgid "Print this note"
2186
 
msgstr "Baskı bu notu"
2187
 
 
2188
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:12
2189
2450
msgid "Save the current note"
2190
2451
msgstr "Geçerli notu kaydedin"
2191
2452
 
2192
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:13
2193
 
msgid "_Delete Personal Comment"
2194
 
msgstr "Kişisel Yorum _Delete"
2195
 
 
2196
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:16
 
2453
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
2197
2454
msgid "_Save (Personal Comment)"
2198
2455
msgstr "(Kişisel Yorum) _Save"
2199
2456
 
2200
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:1
 
2457
#: ../ui/editor_note.xml.h:14 ../ui/editor_studypad.xml.h:20
 
2458
msgid "E_xit"
 
2459
msgstr "E_xit"
 
2460
 
 
2461
#: ../ui/editor_note.xml.h:15 ../ui/editor_studypad.xml.h:21
 
2462
msgid "For_mat"
 
2463
msgstr "For_mat"
 
2464
 
 
2465
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2466
msgid "Print this document"
 
2467
msgstr "Baskı bu belgenin"
 
2468
 
 
2469
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
 
2470
msgid "Preview the document to be printed"
 
2471
msgstr "Ön belge basılacak"
 
2472
 
 
2473
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2474
msgid "Open a file in Studypad"
 
2475
msgstr "Studypad bir dosya açın"
 
2476
 
 
2477
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2478
msgid "Save the current file"
 
2479
msgstr "Geçerli dosyayı kaydedin"
 
2480
 
 
2481
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
 
2482
msgid "Save the current file as"
 
2483
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
 
2484
 
 
2485
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
 
2486
msgid "Save AS"
 
2487
msgstr "Kaydetmek AS"
 
2488
 
 
2489
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
2201
2490
msgid "Add this file to your bookmarks"
2202
2491
msgstr "Yer imlerinizi bu dosyayı ekleyin"
2203
2492
 
2204
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
 
2493
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
2205
2494
msgid "Create a new document"
2206
2495
msgstr "Yeni belge oluşturma"
2207
2496
 
2208
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
 
2497
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2209
2498
msgid "New Document"
2210
2499
msgstr "Yeni Belge"
2211
2500
 
2212
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11
2213
 
msgid "Open"
2214
 
msgstr "Açık"
2215
 
 
2216
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:12
2217
 
msgid "Open a file in Studypad"
2218
 
msgstr "Studypad bir dosya açın"
2219
 
 
2220
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:13
2221
 
msgid "Preview the document to be printed"
2222
 
msgstr "Ön belge basılacak"
2223
 
 
2224
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:15
2225
 
msgid "Print this document"
2226
 
msgstr "Baskı bu belgenin"
2227
 
 
2228
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:17
2229
 
msgid "Save AS"
2230
 
msgstr "Kaydetmek AS"
2231
 
 
2232
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
2233
 
msgid "Save the current file"
2234
 
msgstr "Geçerli dosyayı kaydedin"
2235
 
 
2236
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:19
2237
 
msgid "Save the current file as"
2238
 
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
2239
 
 
2240
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1
 
2501
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:1
 
2502
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:37
 
2503
msgid "Copy/Export Passage"
 
2504
msgstr "Copy / İhracat Passage"
 
2505
 
 
2506
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:2
 
2507
msgid "Export Passage Cancel"
 
2508
msgstr "Ihracat Passage İptal"
 
2509
 
 
2510
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:3
 
2511
msgid "Export Passage OK"
 
2512
msgstr "Tamam İhracat Passage"
 
2513
 
 
2514
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:5
 
2515
msgid "Version"
 
2516
msgstr "Versiyon"
 
2517
 
 
2518
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:6
2241
2519
msgid ": "
2242
2520
msgstr ":"
2243
2521
 
2244
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:2
 
2522
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:7
 
2523
msgid "Key"
 
2524
msgstr "Anahtar"
 
2525
 
 
2526
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:8
2245
2527
msgid "<b>Copy</b>"
2246
2528
msgstr "<b>Kopya</b>"
2247
2529
 
2248
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:3
 
2530
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:9
2249
2531
msgid "<b>Export</b>"
2250
2532
msgstr "<b>Ihracat</b>"
2251
2533
 
2252
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:4
2253
 
msgid "<b>Format</b>"
2254
 
msgstr "<b>Format</b>"
 
2534
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:11
 
2535
msgid "Export complete book"
 
2536
msgstr "Ihracat tam kitap"
2255
2537
 
2256
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:28
 
2538
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:10
 
2539
#: ../ui/prefs.glade.h:128 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:128
2257
2540
msgid "Book"
2258
2541
msgstr "Kitap"
2259
2542
 
2260
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:6
 
2543
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:12
2261
2544
msgid "Book Radio Button"
2262
2545
msgstr "Kitap Radyo Düğmesi"
2263
2546
 
2264
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:8
 
2547
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:14
 
2548
msgid "Export complete chapter"
 
2549
msgstr "Ihracat tam bölüm"
 
2550
 
 
2551
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:15
2265
2552
msgid "Chapter Radio Button"
2266
2553
msgstr "Bölüm Radyo Düğmesi"
2267
2554
 
2268
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
2269
 
msgid "Copy/Export Passage"
2270
 
msgstr "Copy / İhracat Passage"
2271
 
 
2272
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:10
2273
 
msgid "Export Passage Cancel"
2274
 
msgstr "Ihracat Passage İptal"
2275
 
 
2276
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:11
2277
 
msgid "Export Passage OK"
2278
 
msgstr "Tamam İhracat Passage"
2279
 
 
2280
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:12
2281
 
msgid "Export complete book"
2282
 
msgstr "Ihracat tam kitap"
2283
 
 
2284
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:13
2285
 
msgid "Export complete chapter"
2286
 
msgstr "Ihracat tam bölüm"
2287
 
 
2288
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:14
 
2555
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:17
2289
2556
msgid "Export single verse"
2290
2557
msgstr "Ihracat tek ayet"
2291
2558
 
2292
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:15
 
2559
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:18
 
2560
msgid "Verse Radio Button"
 
2561
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
 
2562
 
 
2563
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:19
 
2564
msgid "Verse range"
 
2565
msgstr "Ayet aralığı"
 
2566
 
 
2567
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:20
 
2568
msgid "<b>Format</b>"
 
2569
msgstr "<b>Format</b>"
 
2570
 
 
2571
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:21
 
2572
msgid "Plain Text"
 
2573
msgstr "Düz Metin"
 
2574
 
 
2575
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:22
 
2576
msgid "Plain Text Radio Button"
 
2577
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
 
2578
 
 
2579
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:23
2293
2580
msgid "HTML"
2294
2581
msgstr "HTML"
2295
2582
 
2296
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:16
 
2583
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:24
2297
2584
msgid "HTML Radio Button"
2298
2585
msgstr "HTML Radyo Düğmesi"
2299
2586
 
2300
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2587
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2301
2588
msgid ""
2302
2589
"Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more "
2303
2590
"than 1 verse."
2304
2591
msgstr ""
2305
2592
 
2306
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2307
 
msgid "Key"
2308
 
msgstr "Anahtar"
2309
 
 
2310
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2311
 
msgid "Plain Text"
2312
 
msgstr "Düz Metin"
2313
 
 
2314
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2315
 
msgid "Plain Text Radio Button"
2316
 
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
2317
 
 
2318
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
 
2593
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:25
 
2594
#, fuzzy
 
2595
msgid "_Verse numbers in text"
 
2596
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
 
2597
 
 
2598
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:27
 
2599
#, fuzzy
 
2600
msgid "Verse Number button"
 
2601
msgstr "Ayet sayısı"
 
2602
 
 
2603
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:29
 
2604
msgid "Indicates whether reference is placed first or last."
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: ../ui/export-dialog.glade.h:29 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:28
 
2608
#, fuzzy
 
2609
msgid "Reference last"
 
2610
msgstr "Referans Giriş"
 
2611
 
 
2612
#: ../ui/export-dialog.glade.h:30 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:30
 
2613
#, fuzzy
 
2614
msgid "Reference last button"
 
2615
msgstr "Referans Giriş"
 
2616
 
 
2617
#: ../ui/export-dialog.glade.h:31 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:32
 
2618
msgid "Indicates whether or not version name is included in reference."
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../ui/export-dialog.glade.h:32
 
2622
#, fuzzy
 
2623
msgid "Include Version"
 
2624
msgstr "Versiyon"
 
2625
 
 
2626
#: ../ui/export-dialog.glade.h:33 ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:33
 
2627
#, fuzzy
 
2628
msgid "Version button"
 
2629
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
 
2630
 
 
2631
#: ../ui/export-dialog.glade.h:34
2319
2632
msgid "Save Export As"
2320
2633
msgstr "Kaydetmek İhracat gibi"
2321
2634
 
2322
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2323
 
msgid "Verse"
2324
 
msgstr "Ayet"
 
2635
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:26
 
2636
msgid "Indicates whether verse numbers should appear inline in the text."
 
2637
msgstr ""
2325
2638
 
2326
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
 
2639
#: ../ui/export-dialog.gtkbuilder.h:31
2327
2640
#, fuzzy
2328
 
msgid "Verse Number button"
2329
 
msgstr "Ayet sayısı"
2330
 
 
2331
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2332
 
msgid "Verse Radio Button"
2333
 
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
2334
 
 
2335
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2336
 
msgid "Verse range"
2337
 
msgstr "Ayet aralığı"
2338
 
 
2339
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2340
 
msgid "Version"
 
2641
msgid "Include version"
2341
2642
msgstr "Versiyon"
2342
2643
 
2343
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
2344
 
#, fuzzy
2345
 
msgid "_Verse numbers in text"
2346
 
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
2347
 
 
2348
 
#: ../ui/markverse.glade.h:4
 
2644
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:1 ../ui/gtk_webedit.ui.h:1
 
2645
#, fuzzy
 
2646
msgid "About Studypad"
 
2647
msgstr "Açık Study_pad"
 
2648
 
 
2649
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:3 ../ui/gtk_webedit.ui.h:3
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Open about dialog"
 
2652
msgstr "Bir iletişim aç"
 
2653
 
 
2654
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:4 ../ui/gtk_webedit.ui.h:4 ../ui/prefs.glade.h:76
 
2655
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:76
 
2656
msgid "Bold"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:5 ../ui/gtk_webedit.ui.h:5
 
2660
#, fuzzy
 
2661
msgid "Make selection bold"
 
2662
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
 
2663
 
 
2664
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:6 ../ui/gtk_webedit.ui.h:6
 
2665
msgid "Copy"
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:7 ../ui/gtk_webedit.ui.h:7
 
2669
msgid "Copy selection to clipboard"
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:8 ../ui/gtk_webedit.ui.h:8
 
2673
msgid "Cut"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:9 ../ui/gtk_webedit.ui.h:9
 
2677
#, fuzzy
 
2678
msgid "Cut selection"
 
2679
msgstr "Modül Seçimi"
 
2680
 
 
2681
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:10 ../ui/gtk_webedit.ui.h:10
 
2682
msgid "Decrease indent"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:11 ../ui/gtk_webedit.ui.h:11
 
2686
msgid "Decrease"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:12 ../ui/gtk_webedit.ui.h:12
 
2690
msgid "Decrease paragraph indent"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:13 ../ui/gtk_webedit.ui.h:13
 
2694
#, fuzzy
 
2695
msgid "Delete selection"
 
2696
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
 
2697
 
 
2698
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:15 ../ui/gtk_webedit.ui.h:15
 
2699
#, fuzzy
 
2700
msgid "Remove selection"
 
2701
msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
 
2702
 
 
2703
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:16 ../ui/gtk_webedit.ui.h:16
 
2704
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:11
 
2705
msgid "Delete Item"
 
2706
msgstr "Silmek Öğe"
 
2707
 
 
2708
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:17 ../ui/gtk_webedit.ui.h:17
 
2709
#, fuzzy
 
2710
msgid "Delete current item"
 
2711
msgstr "Silmek geçerli not"
 
2712
 
 
2713
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:19 ../ui/gtk_webedit.ui.h:19
 
2714
#, fuzzy
 
2715
msgid "Search current document"
 
2716
msgstr "Arama tüm modül"
 
2717
 
 
2718
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:20 ../ui/gtk_webedit.ui.h:20
 
2719
#, fuzzy
 
2720
msgid "Font"
 
2721
msgstr "Yazı"
 
2722
 
 
2723
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:21 ../ui/gtk_webedit.ui.h:21
 
2724
#, fuzzy
 
2725
msgid "Change font"
 
2726
msgstr "için yazı tipini değiştirme"
 
2727
 
 
2728
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:22 ../ui/gtk_webedit.ui.h:22
 
2729
msgid "Increase indent"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:23 ../ui/gtk_webedit.ui.h:23
 
2733
msgid "Increase"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:24 ../ui/gtk_webedit.ui.h:24
 
2737
msgid "Increase paragraph indent"
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:25 ../ui/gtk_webedit.ui.h:25
 
2741
#, fuzzy
 
2742
msgid "Insert emoticon"
 
2743
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2744
 
 
2745
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:26 ../ui/gtk_webedit.ui.h:26
 
2746
msgid "Emoticon"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:27 ../ui/gtk_webedit.ui.h:27
 
2750
#, fuzzy
 
2751
msgid "Insert an emoticon"
 
2752
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2753
 
 
2754
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:28 ../ui/gtk_webedit.ui.h:28
 
2755
#, fuzzy
 
2756
msgid "Insert image"
 
2757
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2758
 
 
2759
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:29 ../ui/gtk_webedit.ui.h:29
 
2760
#, fuzzy
 
2761
msgid "Image"
 
2762
msgstr "Görüntüler"
 
2763
 
 
2764
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:30 ../ui/gtk_webedit.ui.h:30
 
2765
msgid "Insert image at cursor"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:31 ../ui/gtk_webedit.ui.h:31
 
2769
#, fuzzy
 
2770
msgid "Insert link"
 
2771
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2772
 
 
2773
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:32 ../ui/gtk_webedit.ui.h:32
 
2774
#, fuzzy
 
2775
msgid "Link"
 
2776
msgstr "Linkler"
 
2777
 
 
2778
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:33 ../ui/gtk_webedit.ui.h:33
 
2779
#, fuzzy
 
2780
msgid "Insert a link"
 
2781
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2782
 
 
2783
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:34 ../ui/gtk_webedit.ui.h:34
 
2784
#, fuzzy
 
2785
msgid "Insert Outline"
 
2786
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2787
 
 
2788
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:35 ../ui/gtk_webedit.ui.h:35
 
2789
#, fuzzy
 
2790
msgid "Outline"
 
2791
msgstr "Özetlenen"
 
2792
 
 
2793
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:36 ../ui/gtk_webedit.ui.h:36
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgid "Insert outline"
 
2796
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2797
 
 
2798
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:37 ../ui/gtk_webedit.ui.h:37
 
2799
#, fuzzy
 
2800
msgid "Insert rule"
 
2801
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2802
 
 
2803
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:38 ../ui/gtk_webedit.ui.h:38
 
2804
msgid "Rule"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:39 ../ui/gtk_webedit.ui.h:39
 
2808
msgid "Insert horizontal rule"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:40 ../ui/gtk_webedit.ui.h:40
 
2812
#, fuzzy
 
2813
msgid "Xiphos Link"
 
2814
msgstr "Xiphos:"
 
2815
 
 
2816
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:41 ../ui/gtk_webedit.ui.h:41
 
2817
#, fuzzy
 
2818
msgid "Xiphos"
 
2819
msgstr "Xiphos:"
 
2820
 
 
2821
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:42 ../ui/gtk_webedit.ui.h:42
 
2822
#, fuzzy
 
2823
msgid "Insert a link to a sword module"
 
2824
msgstr "Bu modüllerin kurulsun mu?"
 
2825
 
 
2826
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:43 ../ui/gtk_webedit.ui.h:43
 
2827
#, fuzzy
 
2828
msgid "Insert table"
 
2829
msgstr "Bağlantı Ekle"
 
2830
 
 
2831
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:44 ../ui/gtk_webedit.ui.h:44
 
2832
msgid "Table"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:45 ../ui/gtk_webedit.ui.h:45
 
2836
msgid "Insert a table"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:46 ../ui/gtk_webedit.ui.h:46
 
2840
msgid "Italic"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:47 ../ui/gtk_webedit.ui.h:47
 
2844
msgid "Change selection to italic font"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:48 ../ui/gtk_webedit.ui.h:48
 
2848
msgid "Center"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:49 ../ui/gtk_webedit.ui.h:49
 
2852
msgid "Center justify paragraph"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:50 ../ui/gtk_webedit.ui.h:50
 
2856
msgid "Full"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:51 ../ui/gtk_webedit.ui.h:51
 
2860
msgid "full justify"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:52 ../ui/gtk_webedit.ui.h:52
 
2864
msgid "Left"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:53 ../ui/gtk_webedit.ui.h:53
 
2868
msgid "Left justify paragraph"
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:54 ../ui/gtk_webedit.ui.h:54
 
2872
msgid "Right"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:55 ../ui/gtk_webedit.ui.h:55
 
2876
msgid "Right justify paragraph"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:57 ../ui/gtk_webedit.ui.h:57
 
2880
#, fuzzy
 
2881
msgid "Create new file"
 
2882
msgstr "Yeni klasör oluştur"
 
2883
 
 
2884
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:59 ../ui/gtk_webedit.ui.h:59
 
2885
#, fuzzy
 
2886
msgid "Open file"
 
2887
msgstr "Açık Modülü"
 
2888
 
 
2889
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:60 ../ui/gtk_webedit.ui.h:60
 
2890
msgid "Paste"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:61 ../ui/gtk_webedit.ui.h:61
 
2894
msgid "Paste clipboard at cursor."
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:62 ../ui/gtk_webedit.ui.h:62
 
2898
#, fuzzy
 
2899
msgid "Print Document"
 
2900
msgstr "Baskı bu belgenin"
 
2901
 
 
2902
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:63 ../ui/gtk_webedit.ui.h:63
 
2903
#, fuzzy
 
2904
msgid "Print"
 
2905
msgstr "Baskı"
 
2906
 
 
2907
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:64 ../ui/gtk_webedit.ui.h:64
 
2908
#, fuzzy
 
2909
msgid "Print the current document"
 
2910
msgstr "Baskı bu belgenin"
 
2911
 
 
2912
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:65 ../ui/gtk_webedit.ui.h:65
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgid "Print Preview"
 
2915
msgstr "Baskı Pre_view"
 
2916
 
 
2917
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:66 ../ui/gtk_webedit.ui.h:66
 
2918
#, fuzzy
 
2919
msgid "Preview"
 
2920
msgstr "_Preview"
 
2921
 
 
2922
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:67 ../ui/gtk_webedit.ui.h:67
 
2923
#, fuzzy
 
2924
msgid "Print preview of current document"
 
2925
msgstr "Baskı bu belgenin"
 
2926
 
 
2927
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:68 ../ui/gtk_webedit.ui.h:68
 
2928
#, fuzzy
 
2929
msgid "Quit"
 
2930
msgstr "_Quit"
 
2931
 
 
2932
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:69 ../ui/gtk_webedit.ui.h:69
 
2933
#, fuzzy
 
2934
msgid "Shut down editor"
 
2935
msgstr "editörü açın"
 
2936
 
 
2937
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:70 ../ui/gtk_webedit.ui.h:70
 
2938
msgid "Redo"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:71 ../ui/gtk_webedit.ui.h:71
 
2942
msgid "Redo last undo"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:72 ../ui/gtk_webedit.ui.h:72
 
2946
msgid "Find and replace"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:73 ../ui/gtk_webedit.ui.h:73
 
2950
msgid "Replace"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:74 ../ui/gtk_webedit.ui.h:74
 
2954
#, fuzzy
 
2955
msgid "Search and replace"
 
2956
msgstr "Arama Kriterleri"
 
2957
 
 
2958
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:76 ../ui/gtk_webedit.ui.h:76
 
2959
#, fuzzy
 
2960
msgid "Save changes to file"
 
2961
msgstr "Değişiklikleri belge kaydet"
 
2962
 
 
2963
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:77 ../ui/gtk_webedit.ui.h:77
 
2964
#, fuzzy
 
2965
msgid "Save as"
 
2966
msgstr "Olarak kaydet"
 
2967
 
 
2968
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:78 ../ui/gtk_webedit.ui.h:78
 
2969
#, fuzzy
 
2970
msgid "Save file as ..."
 
2971
msgstr "Kaydetmek _As ..."
 
2972
 
 
2973
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:79 ../ui/gtk_webedit.ui.h:79
 
2974
msgid "Strikethrough"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:80 ../ui/gtk_webedit.ui.h:80
 
2978
msgid "Strikethrough selection"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:81 ../ui/gtk_webedit.ui.h:81
 
2982
msgid "Underline"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:82 ../ui/gtk_webedit.ui.h:82
 
2986
#, fuzzy
 
2987
msgid "Underline selection"
 
2988
msgstr "Modül Seçimi"
 
2989
 
 
2990
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:83 ../ui/gtk_webedit.ui.h:83
 
2991
msgid "Undo"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:84 ../ui/gtk_webedit.ui.h:84
 
2995
msgid "Undo last change"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:85 ../ui/gtk_webedit.ui.h:85
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "Editor"
 
3001
msgstr "Düzenlemek"
 
3002
 
 
3003
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:87 ../ui/gtk_webedit.ui.h:87
 
3004
#, fuzzy
 
3005
msgid "Recent files"
 
3006
msgstr "Geçerli dosya olarak kaydetme"
 
3007
 
 
3008
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:88 ../ui/gtk_webedit.ui.h:88
 
3009
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:6
 
3010
msgid "_Edit"
 
3011
msgstr "_Edit"
 
3012
 
 
3013
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:90 ../ui/gtk_webedit.ui.h:90
 
3014
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:25
 
3015
msgid "_Help"
 
3016
msgstr "_Help"
 
3017
 
 
3018
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:91 ../ui/gtk_webedit.ui.h:91
 
3019
msgid "toolbutton1"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:92 ../ui/gtk_webedit.ui.h:92
 
3023
msgid "toolbutton10"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:93 ../ui/gtk_webedit.ui.h:93
 
3027
msgid "toolbutton3"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:94 ../ui/gtk_webedit.ui.h:94
 
3031
msgid "toolbutton2"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:95 ../ui/gtk_webedit.ui.h:95
 
3035
msgid "toolbutton4"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:96 ../ui/gtk_webedit.ui.h:96
 
3039
msgid "toolbutton6"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:97 ../ui/gtk_webedit.ui.h:97
 
3043
msgid "toolbutton7"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:98 ../ui/gtk_webedit.ui.h:98
 
3047
#, fuzzy
 
3048
msgid "Normal"
 
3049
msgstr "Normal Metin"
 
3050
 
 
3051
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:99 ../ui/gtk_webedit.ui.h:99
 
3052
msgid "Header 1"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:100 ../ui/gtk_webedit.ui.h:100
 
3056
msgid "Header 2"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:101 ../ui/gtk_webedit.ui.h:101
 
3060
msgid "Header 3"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:102 ../ui/gtk_webedit.ui.h:102
 
3064
msgid "Header 4"
 
3065
msgstr ""
 
3066
 
 
3067
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:103 ../ui/gtk_webedit.ui.h:103
 
3068
msgid "Header 5"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:104 ../ui/gtk_webedit.ui.h:104
 
3072
msgid "Header 6"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:105 ../ui/gtk_webedit.ui.h:105
 
3076
msgid "Address"
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:106 ../ui/gtk_webedit.ui.h:106
 
3080
msgid "Preformatted"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:107 ../ui/gtk_webedit.ui.h:107
 
3084
#, fuzzy
 
3085
msgid "Bulleted List"
 
3086
msgstr "Listeyi sil?"
 
3087
 
 
3088
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:108 ../ui/gtk_webedit.ui.h:108
 
3089
msgid "Roman Numeral List"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:109 ../ui/gtk_webedit.ui.h:109
 
3093
#, fuzzy
 
3094
msgid "Numbered List"
 
3095
msgstr "Ayet Listesi"
 
3096
 
 
3097
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:110 ../ui/gtk_webedit.ui.h:110
 
3098
msgid "Alphabetical List"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:111 ../ui/gtk_webedit.ui.h:111
 
3102
msgid "toolbutton11"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:112 ../ui/gtk_webedit.ui.h:112
 
3106
msgid "toolbutton12"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:113 ../ui/gtk_webedit.ui.h:113
 
3110
msgid "Set font color of selected text."
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:114 ../ui/gtk_webedit.ui.h:114
 
3114
msgid "Highlight selected text by setting background color."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: ../ui/gtk2_webedit.ui.h:115 ../ui/gtk_webedit.ui.h:115
 
3118
msgid "toolbutton9"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: ../ui/markverse.glade.h:1 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:1
 
3122
msgid "Mark/Unmark Verse"
 
3123
msgstr "İşaretle / İş Verse"
 
3124
 
 
3125
#: ../ui/markverse.glade.h:9 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:7
2349
3126
msgid "Mark"
2350
3127
msgstr "Işaretlemek"
2351
3128
 
2352
 
#: ../ui/markverse.glade.h:5
2353
 
msgid "Mark/Unmark Verse"
2354
 
msgstr "İşaretle / İş Verse"
2355
 
 
2356
 
#: ../ui/markverse.glade.h:9
 
3129
#: ../ui/markverse.glade.h:10 ../ui/markverse.gtkbuilder.h:9
2357
3130
msgid "Unmark"
2358
3131
msgstr "Işaretini kaldırın"
2359
3132
 
2360
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:1
2361
 
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
2362
 
msgstr "<b>Eklemek ve Kaynaklar Kaldır</b>"
2363
 
 
2364
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:2
2365
 
msgid "<b>Install Destination</b>"
2366
 
msgstr "<b>Yüklemek Hedef</b>"
2367
 
 
2368
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:3
2369
 
msgid "<b>Install Source</b>"
2370
 
msgstr "<b>Yükleme Kaynağı</b>"
2371
 
 
2372
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:4
2373
 
msgid "<b>Module Manager</b>"
2374
 
msgstr "<b>Modül Yöneticisi</b>"
 
3133
#: ../ui/module-manager.glade.h:1 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:1
 
3134
msgid "Module Manager"
 
3135
msgstr "Modül Yöneticisi"
 
3136
 
 
3137
#: ../ui/module-manager.glade.h:2 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:2
 
3138
msgid "_View Intro"
 
3139
msgstr "_View Intro"
 
3140
 
 
3141
#: ../ui/module-manager.glade.h:3 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:3
 
3142
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Modül Yöneticisi nasıl çalıştığı hakkında kısa bir tanıtım açıklama açın."
 
3145
 
 
3146
#: ../ui/module-manager.glade.h:4 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:4
 
3147
msgid "_Load Standard"
 
3148
msgstr "_Load Standart"
 
3149
 
 
3150
#: ../ui/module-manager.glade.h:5 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:5
 
3151
msgid ""
 
3152
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
 
3153
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3154
msgstr ""
 
3155
"Yük ve geçerli uzaktan kaynaklarıyla olarak crosswire.org tutulur bilinen "
 
3156
"depoları standart, senkronize."
 
3157
 
 
3158
#: ../ui/module-manager.glade.h:6 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:6
 
3159
msgid ""
 
3160
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
 
3161
"remote repository"
 
3162
msgstr "modülleri mevcuttur ne Yenile Xiphos &#39;bilgi deposu uzaktan seçilen"
 
3163
 
 
3164
#: ../ui/module-manager.glade.h:7 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:8
 
3165
msgid "_Install"
 
3166
msgstr "_Install"
 
3167
 
 
3168
#: ../ui/module-manager.glade.h:8 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:7
 
3169
msgid "Install or update the selected modules"
 
3170
msgstr "Yüklemek veya seçilen modülleri güncelleme"
 
3171
 
 
3172
#: ../ui/module-manager.glade.h:9 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:9
 
3173
msgid "Remove the selected modules from your system"
 
3174
msgstr "sisteminizden seçilen modüllerini çıkarın"
 
3175
 
 
3176
#: ../ui/module-manager.glade.h:10 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:10
 
3177
msgid "_Archive"
 
3178
msgstr "_Archive"
 
3179
 
 
3180
#: ../ui/module-manager.glade.h:11 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:11
 
3181
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
 
3182
msgstr "Seçilen modül bir zip arşivi oluşturun."
 
3183
 
 
3184
#: ../ui/module-manager.glade.h:12 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:12
 
3185
msgid "_Index"
 
3186
msgstr "_Index"
 
3187
 
 
3188
#: ../ui/module-manager.glade.h:13 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:13
 
3189
msgid ""
 
3190
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
3191
msgstr "optimize için seçilen modüllerin Build bir dizin (\"Lucene\") arıyor."
 
3192
 
 
3193
#: ../ui/module-manager.glade.h:14 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:14
 
3194
msgid "_Delete Index"
 
3195
msgstr "_Delete Endeksi"
 
3196
 
 
3197
#: ../ui/module-manager.glade.h:15 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:15
 
3198
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
 
3199
msgstr "Silmek seçilen modüllerin hızlı arama indeksi."
 
3200
 
 
3201
#: ../ui/module-manager.glade.h:16 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:16
 
3202
msgid "Continue"
 
3203
msgstr "Devam"
2375
3204
 
2376
3205
#. do not translate <b> and </b> they are html formating
2377
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:6
 
3206
#: ../ui/module-manager.glade.h:18 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:18
2378
3207
msgid "<b>Sword</b>"
2379
3208
msgstr "<b>Kılıç</b>"
2380
3209
 
2381
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:7
 
3210
#: ../ui/module-manager.glade.h:19 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:19
 
3211
msgid "<b>Module Manager</b>"
 
3212
msgstr "<b>Modül Yöneticisi</b>"
 
3213
 
 
3214
#: ../ui/module-manager.glade.h:20 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:20
2382
3215
msgid "<b>WARNING:</b> If you live in a persecuted country use with care."
2383
3216
msgstr "<b>UYARI:</b> bakım Eğer kullanımda bir zulüm ülkede yaşamak sizi."
2384
3217
 
2385
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2386
 
msgid ""
2387
 
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2388
 
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2389
 
msgstr ""
2390
 
"<b>Uyarı:</b> Eğer ülkede zulüm canlı bir sen özellik yükleme uzak "
2391
 
"kullanırım değil DEĞİL isteyen gerektiğini risk algılama!"
2392
 
 
2393
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2394
 
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2395
 
msgstr "<i>yalnızca sizin kullanımınız için alan, Kişisel:</i>"
2396
 
 
2397
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:10
2398
 
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
2399
 
msgstr "<i>tüm kullanıcılar için, Sistem alanı:</i>"
2400
 
 
2401
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2402
 
msgid ""
2403
 
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2404
 
"folder where its repository lives."
2405
 
msgstr ""
2406
 
"Özel bir uzaktan yükleme kaynak ekleyin. Onun ismi ve klasör onun depo "
2407
 
"yaşıyor bilmeniz gerekir."
2408
 
 
2409
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
 
3218
#: ../ui/module-manager.glade.h:21 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:21
 
3219
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
 
3220
msgstr "<b>Eklemek ve Kaynaklar Kaldır</b>"
 
3221
 
 
3222
#: ../ui/module-manager.glade.h:22 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:22
 
3223
msgid "Current local sources"
 
3224
msgstr "Mevcut yerel kaynaklardan"
 
3225
 
 
3226
#: ../ui/module-manager.glade.h:23 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:23
2410
3227
msgid ""
2411
3228
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2412
3229
"drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2415
3232
"bir klasör ekleyin. Böyle bir klasöre alt klasörleri ve \"modules\" mods.d "
2416
3233
"\"içeriyor."
2417
3234
 
2418
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2419
 
msgid ""
2420
 
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2421
 
msgstr "optimize için seçilen modüllerin Build bir dizin (\"Lucene\") arıyor."
2422
 
 
2423
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2424
 
msgid "Continue"
2425
 
msgstr "Devam"
2426
 
 
2427
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
2428
 
msgid "Create a zip archive of the selected modules."
2429
 
msgstr "Seçilen modül bir zip arşivi oluşturun."
2430
 
 
2431
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
 
3235
#: ../ui/module-manager.glade.h:24 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:24
 
3236
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
 
3237
msgstr "bir yükleme kaynağı olarak yerel klasörlerden birini çıkarın."
 
3238
 
 
3239
#: ../ui/module-manager.glade.h:25 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:25
2432
3240
msgid "Current Remote Sources"
2433
3241
msgstr "Geçerli Uzaktan Kaynakları"
2434
3242
 
2435
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2436
 
msgid "Current local sources"
2437
 
msgstr "Mevcut yerel kaynaklardan"
2438
 
 
2439
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2440
 
msgid "Delete the fast-search index of the selected modules."
2441
 
msgstr "Silmek seçilen modüllerin hızlı arama indeksi."
2442
 
 
2443
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2444
 
msgid "Home dir"
2445
 
msgstr "Ev dir"
2446
 
 
2447
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2448
 
msgid "Install or update the selected modules"
2449
 
msgstr "Yüklemek veya seçilen modülleri güncelleme"
2450
 
 
2451
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
 
3243
#: ../ui/module-manager.glade.h:26 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:26
2452
3244
msgid ""
2453
 
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2454
 
"at crosswire.org, with your current remote sources."
 
3245
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
 
3246
"folder where its repository lives."
2455
3247
msgstr ""
2456
 
"Yük ve geçerli uzaktan kaynaklarıyla olarak crosswire.org tutulur bilinen "
2457
 
"depoları standart, senkronize."
2458
 
 
2459
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
 
3248
"Özel bir uzaktan yükleme kaynak ekleyin. Onun ismi ve klasör onun depo "
 
3249
"yaşıyor bilmeniz gerekir."
 
3250
 
 
3251
#: ../ui/module-manager.glade.h:27 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:27
 
3252
msgid "Remove a remote install source."
 
3253
msgstr "bir uzaktan yükleme kaynağını çıkarın."
 
3254
 
 
3255
#: ../ui/module-manager.glade.h:28 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:28
 
3256
msgid "<b>Install Source</b>"
 
3257
msgstr "<b>Yükleme Kaynağı</b>"
 
3258
 
 
3259
#: ../ui/module-manager.glade.h:29 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:29
2460
3260
msgid "Local"
2461
3261
msgstr "Yerel"
2462
3262
 
2463
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:23
2464
 
msgid "Local Install Folder"
2465
 
msgstr "Yerel Yükleme Klasör"
2466
 
 
2467
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:24
2468
 
msgid "Module Manager"
2469
 
msgstr "Modül Yöneticisi"
2470
 
 
2471
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2472
 
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2473
 
msgstr ""
2474
 
"Modül Yöneticisi nasıl çalıştığı hakkında kısa bir tanıtım açıklama açın."
2475
 
 
2476
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2477
 
msgid ""
2478
 
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2479
 
"remote repository"
2480
 
msgstr "modülleri mevcuttur ne Yenile Xiphos &#39;bilgi deposu uzaktan seçilen"
2481
 
 
2482
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
 
3263
#: ../ui/module-manager.glade.h:30 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:30
2483
3264
msgid "Remote"
2484
3265
msgstr "Uzak"
2485
3266
 
2486
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:28
2487
 
msgid "Remove a remote install source."
2488
 
msgstr "bir uzaktan yükleme kaynağını çıkarın."
2489
 
 
2490
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:29
2491
 
msgid "Remove one of your local folders as an install source."
2492
 
msgstr "bir yükleme kaynağı olarak yerel klasörlerden birini çıkarın."
2493
 
 
2494
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:30
2495
 
msgid "Remove the selected modules from your system"
2496
 
msgstr "sisteminizden seçilen modüllerini çıkarın"
2497
 
 
2498
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:31
 
3267
#: ../ui/module-manager.glade.h:31 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:31
 
3268
msgid "<b>Install Destination</b>"
 
3269
msgstr "<b>Yüklemek Hedef</b>"
 
3270
 
 
3271
#: ../ui/module-manager.glade.h:32 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:32
 
3272
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
 
3273
msgstr "<i>yalnızca sizin kullanımınız için alan, Kişisel:</i>"
 
3274
 
 
3275
#: ../ui/module-manager.glade.h:33 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:33
 
3276
msgid "Home dir"
 
3277
msgstr "Ev dir"
 
3278
 
 
3279
#: ../ui/module-manager.glade.h:34 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:34
 
3280
msgid "<i>System area, for all users:</i>"
 
3281
msgstr "<i>tüm kullanıcılar için, Sistem alanı:</i>"
 
3282
 
 
3283
#: ../ui/module-manager.glade.h:35 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:35
2499
3284
msgid "Sword sys dir"
2500
3285
msgstr "Kılıç dir sys"
2501
3286
 
2502
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:32
2503
 
msgid "_Archive"
2504
 
msgstr "_Archive"
2505
 
 
2506
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:33
2507
 
msgid "_Delete Index"
2508
 
msgstr "_Delete Endeksi"
2509
 
 
2510
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:34
2511
 
msgid "_Index"
2512
 
msgstr "_Index"
2513
 
 
2514
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:35
2515
 
msgid "_Install"
2516
 
msgstr "_Install"
2517
 
 
2518
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:36
2519
 
msgid "_Load Standard"
2520
 
msgstr "_Load Standart"
2521
 
 
2522
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:37
2523
 
msgid "_View Intro"
2524
 
msgstr "_View Intro"
2525
 
 
2526
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1
2527
 
msgid "1"
2528
 
msgstr "1"
 
3287
#: ../ui/module-manager.glade.h:36 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:36
 
3288
msgid ""
 
3289
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
 
3290
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
 
3291
msgstr ""
 
3292
"<b>Uyarı:</b> Eğer ülkede zulüm canlı bir sen özellik yükleme uzak "
 
3293
"kullanırım değil DEĞİL isteyen gerektiğini risk algılama!"
 
3294
 
 
3295
#: ../ui/module-manager.glade.h:37 ../ui/module-manager.gtkbuilder.h:37
 
3296
msgid "Local Install Folder"
 
3297
msgstr "Yerel Yükleme Klasör"
 
3298
 
 
3299
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:1 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:1
 
3300
msgid "Drop down history list"
 
3301
msgstr "Açılır geçmiş listesi"
2529
3302
 
2530
3303
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:2
 
3304
msgid "Choose book to display"
 
3305
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
 
3306
 
 
3307
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:2
 
3308
msgid "Book Selector Button"
 
3309
msgstr "Kitap Seçici Düğme"
 
3310
 
 
3311
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:3
2531
3312
msgid "<b>Revelation of John</b>"
2532
3313
msgstr "<b>John Vahiy</b>"
2533
3314
 
2534
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:3
2535
 
msgid "Book Selector Button"
2536
 
msgstr "Kitap Seçici Düğme"
2537
 
 
2538
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:4
2539
 
#, fuzzy
2540
 
msgid "Choose Verse to display"
2541
 
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2542
 
 
2543
3315
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:5
2544
 
msgid "Choose book to display"
2545
 
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2546
 
 
2547
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6
2548
3316
#, fuzzy
2549
3317
msgid "Choose chapter to display"
2550
3318
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
2551
3319
 
2552
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7
2553
 
msgid "Drop down history list"
2554
 
msgstr "Açılır geçmiş listesi"
2555
 
 
2556
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
2557
 
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
2558
 
msgstr ""
2559
 
 
2560
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9
2561
 
msgid "Reference Entry"
2562
 
msgstr "Referans Giriş"
2563
 
 
2564
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10
 
3320
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:6 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:4
2565
3321
msgid "Toggle Chapter Button"
2566
3322
msgstr "Geçiş Bölüm Düğme"
2567
3323
 
2568
 
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11
 
3324
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:7 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:5
 
3325
msgid "1"
 
3326
msgstr "1"
 
3327
 
 
3328
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:8
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid "Choose Verse to display"
 
3331
msgstr "görüntülemek için kitap seçin"
 
3332
 
 
3333
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:9 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:6
2569
3334
msgid "Toggle Verse Button"
2570
3335
msgstr "Geçiş Ayet Düğme"
2571
3336
 
2572
 
#: ../ui/prefs.glade.h:1
 
3337
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:10 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:7
 
3338
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#: ../ui/navbar_versekey.glade.h:11 ../ui/navbar_versekey.gtkbuilder.h:8
 
3342
msgid "Reference Entry"
 
3343
msgstr "Referans Giriş"
 
3344
 
 
3345
#: ../ui/prefs.glade.h:2 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:10
 
3346
msgid "Cover"
 
3347
msgstr "Kapak"
 
3348
 
 
3349
#: ../ui/prefs.glade.h:3 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:11
 
3350
msgid "<b>Font Colors</b>"
 
3351
msgstr "<b>Font Renkler</b>"
 
3352
 
 
3353
#: ../ui/prefs.glade.h:4 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:12
 
3354
msgid "Background"
 
3355
msgstr "Arka plan"
 
3356
 
 
3357
#: ../ui/prefs.glade.h:5 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:13
 
3358
msgid "Foreground"
 
3359
msgstr "Ön plan"
 
3360
 
 
3361
#: ../ui/prefs.glade.h:6 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:14
 
3362
msgid "Current Verse"
 
3363
msgstr "Geçerli Ayet"
 
3364
 
 
3365
#: ../ui/prefs.glade.h:7 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:15
 
3366
msgid "Verse Number"
 
3367
msgstr "Ayet sayısı"
 
3368
 
 
3369
#: ../ui/prefs.glade.h:8 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:16
 
3370
msgid "Links"
 
3371
msgstr "Linkler"
 
3372
 
 
3373
#: ../ui/prefs.glade.h:9 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:17
 
3374
msgid "Highlight Foreground"
 
3375
msgstr "Vurgulamak Önalan"
 
3376
 
 
3377
#: ../ui/prefs.glade.h:10 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:18
 
3378
msgid "Highlight Background"
 
3379
msgstr "Vurgulamak Arkaplan"
 
3380
 
 
3381
#: ../ui/prefs.glade.h:11 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:19
 
3382
msgid "Invert color pairs"
 
3383
msgstr "Invert renk çiftleri"
 
3384
 
 
3385
#: ../ui/prefs.glade.h:12 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:20
 
3386
msgid "Normal Text"
 
3387
msgstr "Normal Metin"
 
3388
 
 
3389
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:21
 
3390
msgid "Highlight"
 
3391
msgstr "Vurgulamak"
 
3392
 
 
3393
#: ../ui/prefs.glade.h:14 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:22
 
3394
msgid "Font Colors"
 
3395
msgstr "Font Renkler"
 
3396
 
 
3397
#: ../ui/prefs.glade.h:15 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:23
 
3398
msgid "<b>Font Sizes</b>"
 
3399
msgstr "<b>Font Ölçüler</b>"
 
3400
 
 
3401
#: ../ui/prefs.glade.h:16 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:24
 
3402
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
 
3403
msgstr "Görüntülenen tüm font boyutları bu seçimi göredir"
 
3404
 
 
3405
#: ../ui/prefs.glade.h:17 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:25
 
3406
msgid "Base font size"
 
3407
msgstr "Baz font boyutu"
 
3408
 
 
3409
#: ../ui/prefs.glade.h:18
2573
3410
msgid ""
2574
3411
"-2\n"
2575
3412
"-1\n"
2581
3418
"+5"
2582
3419
msgstr "-2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5"
2583
3420
 
2584
 
#: ../ui/prefs.glade.h:9
2585
 
msgid "<b>Font Colors</b>"
2586
 
msgstr "<b>Font Renkler</b>"
2587
 
 
2588
 
#: ../ui/prefs.glade.h:10
2589
 
msgid "<b>Font Sizes</b>"
2590
 
msgstr "<b>Font Ölçüler</b>"
2591
 
 
2592
 
#: ../ui/prefs.glade.h:11
2593
 
msgid "<b>General</b>"
2594
 
msgstr "<b>Genel</b>"
2595
 
 
2596
 
#: ../ui/prefs.glade.h:12
2597
 
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2598
 
msgstr "<b>Ana Pencere Modülleri</b>"
2599
 
 
2600
 
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
2601
 
msgid "<b>Modules</b>"
2602
 
msgstr "<b>Modülleri</b>"
2603
 
 
2604
 
#: ../ui/prefs.glade.h:14
 
3421
#: ../ui/prefs.glade.h:26 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:26
 
3422
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
 
3423
msgstr "Genellikle -1, ayet numaraları daha az rahatsız edici yapmak"
 
3424
 
 
3425
#: ../ui/prefs.glade.h:27 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:27
 
3426
msgid "Verse number size"
 
3427
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
 
3428
 
 
3429
#: ../ui/prefs.glade.h:28 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:28
 
3430
msgid ""
 
3431
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
 
3432
"a specific choice on a particular module"
 
3433
msgstr ""
 
3434
"hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli "
 
3435
"bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
 
3436
 
 
3437
#: ../ui/prefs.glade.h:29 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:29
 
3438
msgid "Font preferences, per language"
 
3439
msgstr "Font tercihleri, dil başına"
 
3440
 
 
3441
#: ../ui/prefs.glade.h:30 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:30
 
3442
msgid "Language Font Combo"
 
3443
msgstr "Dil Yazı Combo"
 
3444
 
 
3445
#: ../ui/prefs.glade.h:31 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:31
 
3446
msgid "Font Misc"
 
3447
msgstr "Font Misc"
 
3448
 
 
3449
#: ../ui/prefs.glade.h:32 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:32
 
3450
msgid "<b>Tabs</b>"
 
3451
msgstr "<b>Sekmeler</b>"
 
3452
 
 
3453
#: ../ui/prefs.glade.h:33 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:33
 
3454
msgid "Use tabbed browsing"
 
3455
msgstr "sekmeli tarama kullanın"
 
3456
 
 
3457
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:34
 
3458
msgid ""
 
3459
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
 
3460
"selections in a tabbed interface"
 
3461
msgstr ""
 
3462
"İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok "
 
3463
"setleri veya sözlük"
 
3464
 
 
3465
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:35
 
3466
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
 
3467
msgstr "Kullanım sekmeli tarama Checkbox"
 
3468
 
 
3469
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:36
2605
3470
msgid "<b>Show</b>"
2606
3471
msgstr "<b>Göstermek</b>"
2607
3472
 
2608
 
#: ../ui/prefs.glade.h:15
2609
 
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
2610
 
msgstr "<b>Özel Amaçlı Modüller</b>"
2611
 
 
2612
 
#: ../ui/prefs.glade.h:16
2613
 
msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
2614
 
msgstr "<b>StudyPad varsayılan dizin</b>"
2615
 
 
2616
 
#: ../ui/prefs.glade.h:17
2617
 
msgid "<b>Tabs</b>"
2618
 
msgstr "<b>Sekmeler</b>"
2619
 
 
2620
 
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
2621
 
msgid "Add Modules"
2622
 
msgstr "Eklemek Modülleri"
2623
 
 
2624
 
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2625
 
msgid "All displayed font sizes are relative to this choice"
2626
 
msgstr "Görüntülenen tüm font boyutları bu seçimi göredir"
2627
 
 
2628
 
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2629
 
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Güncel ayet uygulama yüksek kontrastlı vurgulamak - renk toplayıcılar görmek"
2632
 
 
2633
 
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2634
 
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2635
 
msgstr ""
2636
 
"Otomatik bölmesine sığacak şekilde görüntü içeriğini yeniden boyutlandırmak"
2637
 
 
2638
 
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2639
 
msgid "Background"
2640
 
msgstr "Arka plan"
2641
 
 
2642
 
#: ../ui/prefs.glade.h:23
2643
 
msgid "Base font size"
2644
 
msgstr "Baz font boyutu"
2645
 
 
2646
 
#: ../ui/prefs.glade.h:24
 
3473
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:37
2647
3474
msgid "Bible Texts"
2648
3475
msgstr "İncil Metinler"
2649
3476
 
2650
 
#: ../ui/prefs.glade.h:25
 
3477
#: ../ui/prefs.glade.h:38 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:38
2651
3478
msgid "Bible Texts Checkbox"
2652
3479
msgstr "İncil metinleri Checkbox"
2653
3480
 
2654
 
#: ../ui/prefs.glade.h:26
2655
 
msgid "Biblical Text"
2656
 
msgstr "İncille Metin"
2657
 
 
2658
 
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2659
 
msgid "Bold"
2660
 
msgstr ""
2661
 
 
2662
 
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2663
 
msgid "Brackets"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2667
 
msgid "Change Biblical Text Combo"
2668
 
msgstr "Combo İncil Metin Değişikliği"
2669
 
 
2670
 
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2671
 
msgid "Change Book Combo"
2672
 
msgstr "Combo Kitap Değişim"
2673
 
 
2674
 
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2675
 
msgid "Change Commentary Combo"
2676
 
msgstr "Combo Yorum değiştir"
2677
 
 
2678
 
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2679
 
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2680
 
msgstr "Değiştirmek Varsayılan Combo Sözlük"
2681
 
 
2682
 
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2683
 
msgid "Change Dictionary Combo"
2684
 
msgstr "Değiştirmek Combo Sözlük"
2685
 
 
2686
 
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2687
 
msgid "Change Personal Notes Combo"
2688
 
msgstr "Kişisel Notlar Combo değiştir"
2689
 
 
2690
 
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2691
 
msgid "Clear Modules from List Button"
2692
 
msgstr "Liste Button sil Modülleri"
2693
 
 
2694
 
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2695
 
msgid "Clear all modules from the list"
2696
 
msgstr "Net listeden tüm modülleri"
2697
 
 
2698
 
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
3481
#: ../ui/prefs.glade.h:40 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:40
 
3482
msgid "Previewer Checkbox"
 
3483
msgstr "Önizleyicide Checkbox"
 
3484
 
 
3485
#: ../ui/prefs.glade.h:42 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:42
2699
3486
msgid "Commentaries Checkbox"
2700
3487
msgstr "Yorumlar Checkbox"
2701
3488
 
2702
 
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2703
 
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2704
 
msgstr "Genellikle -1, ayet numaraları daha az rahatsız edici yapmak"
2705
 
 
2706
 
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2707
 
msgid "Cover"
2708
 
msgstr "Kapak"
2709
 
 
2710
 
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2711
 
msgid "Cross-references in verse list"
2712
 
msgstr "ayet listesinde çapraz referanslar"
2713
 
 
2714
 
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2715
 
msgid "Current Verse"
2716
 
msgstr "Geçerli Ayet"
2717
 
 
2718
 
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2719
 
msgid "Daily Devotional"
2720
 
msgstr "Günlük adanmışlık"
2721
 
 
2722
 
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2723
 
msgid "Daily Devotional Combo"
2724
 
msgstr "Günlük Combo adanmışlık"
2725
 
 
2726
 
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2727
 
msgid "Default Dictionary"
2728
 
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2729
 
 
2730
 
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2731
 
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2732
 
msgstr "Liste Button From Delete Selected Modülü"
2733
 
 
2734
 
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2735
 
msgid "Dictionary"
2736
 
msgstr "Sözlük"
2737
 
 
2738
 
#: ../ui/prefs.glade.h:50
 
3489
#: ../ui/prefs.glade.h:43 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:43
2739
3490
msgid "Dictionary/Lexicon"
2740
3491
msgstr "Sözlük / Lexicon"
2741
3492
 
2742
 
#: ../ui/prefs.glade.h:51
 
3493
#: ../ui/prefs.glade.h:44 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:44
2743
3494
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2744
3495
msgstr "Sözlük / Lexicon Checkbox"
2745
3496
 
2746
 
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2747
 
msgid "Enable Prayer Lists"
2748
 
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler"
2749
 
 
2750
 
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2751
 
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2752
 
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler Checkbox"
2753
 
 
2754
 
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2755
 
msgid "Font Colors"
2756
 
msgstr "Font Renkler"
2757
 
 
2758
 
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2759
 
msgid "Font Misc"
2760
 
msgstr "Font Misc"
2761
 
 
2762
 
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2763
 
msgid "Font preferences, per language"
2764
 
msgstr "Font tercihleri, dil başına"
2765
 
 
2766
 
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2767
 
msgid "Foreground"
2768
 
msgstr "Ön plan"
2769
 
 
2770
 
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2771
 
msgid "General Misc"
2772
 
msgstr "Genel Çeşitli"
2773
 
 
2774
 
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2775
 
msgid "Greek Lexicon"
2776
 
msgstr "Yunan Lexicon"
2777
 
 
2778
 
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2779
 
msgid "Greek Lexicon Combo"
2780
 
msgstr "Lexicon Combo Yunan"
2781
 
 
2782
 
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2783
 
msgid "Hebrew Lexicon"
2784
 
msgstr "İbranice Lexicon"
2785
 
 
2786
 
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2787
 
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2788
 
msgstr "İbranice Lexicon Combo"
2789
 
 
2790
 
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2791
 
msgid "Highlight"
2792
 
msgstr "Vurgulamak"
2793
 
 
2794
 
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2795
 
msgid "Highlight Background"
2796
 
msgstr "Vurgulamak Arkaplan"
2797
 
 
2798
 
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2799
 
msgid "Highlight Foreground"
2800
 
msgstr "Vurgulamak Önalan"
2801
 
 
2802
 
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2803
 
msgid "Highlight current verse"
2804
 
msgstr "Vurgulamak akım ayet"
2805
 
 
2806
 
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2807
 
msgid "Highlight current verse check box"
2808
 
msgstr "Vurgulamak geçerli ayet onay kutusunu"
2809
 
 
2810
 
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2811
 
msgid "Highlight user annotations"
2812
 
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar"
2813
 
 
2814
 
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2815
 
msgid "Highlight user annotations check box"
2816
 
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar onay kutusunu"
2817
 
 
2818
 
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2819
 
msgid ""
2820
 
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2821
 
"be shown at startup."
2822
 
msgstr ""
2823
 
"Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş "
2824
 
"açılışta gösterilecek."
2825
 
 
2826
 
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2827
 
msgid "Invert color pairs"
2828
 
msgstr "Invert renk çiftleri"
2829
 
 
2830
 
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2831
 
msgid "Language Font Combo"
2832
 
msgstr "Dil Yazı Combo"
2833
 
 
2834
 
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2835
 
msgid "Links"
2836
 
msgstr "Linkler"
2837
 
 
2838
 
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2839
 
msgid ""
2840
 
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2841
 
"dictionary currently displayed"
2842
 
msgstr ""
2843
 
"kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda "
2844
 
"görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
2845
 
 
2846
 
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2847
 
msgid "Make journals/prayer lists available"
2848
 
msgstr "mevcut dergilerin / dua listeleri olun"
2849
 
 
2850
 
#: ../ui/prefs.glade.h:76 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2851
 
msgid "Module Selection"
2852
 
msgstr "Modül Seçimi"
2853
 
 
2854
 
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2855
 
msgid "Modules Misc"
2856
 
msgstr "Modülleri Misc"
2857
 
 
2858
 
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2859
 
msgid "Modules Parallel"
2860
 
msgstr "Modülleri Paralel"
2861
 
 
2862
 
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2863
 
msgid ""
2864
 
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2865
 
"a specific choice on a particular module"
2866
 
msgstr ""
2867
 
"hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli "
2868
 
"bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
2869
 
 
2870
 
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2871
 
msgid "Normal Text"
2872
 
msgstr "Normal Metin"
2873
 
 
2874
 
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2875
 
msgid "Open Selection Dialog Button"
2876
 
msgstr "Açık Seçim Dialog Button"
2877
 
 
2878
 
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2879
 
msgid "Open a dialog to select modules"
2880
 
msgstr "modülleri seçmek için bir iletişim aç"
2881
 
 
2882
 
#: ../ui/prefs.glade.h:83
 
3497
#: ../ui/prefs.glade.h:45 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:45
2883
3498
msgid "Parallel View in a tab"
2884
3499
msgstr "Bir sekmeyi paralel Profili"
2885
3500
 
2886
 
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2887
 
msgid "Personal Notes"
2888
 
msgstr "Kişisel Notlar"
2889
 
 
2890
 
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2891
 
msgid "Previewer Checkbox"
2892
 
msgstr "Önizleyicide Checkbox"
2893
 
 
2894
 
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2895
 
msgid "Remove the selected module from the list"
2896
 
msgstr "Listeden seçilen modülünü çıkarın"
2897
 
 
2898
 
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2899
 
msgid "Resize images"
2900
 
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler"
2901
 
 
2902
 
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2903
 
msgid "Resize images checkbox"
2904
 
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
2905
 
 
2906
 
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2907
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2908
 
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm için"
2909
 
 
2910
 
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2911
 
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2912
 
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm Onay için"
2913
 
 
2914
 
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2915
 
msgid "Select A Directory"
2916
 
msgstr "Bir Dizin Seçin"
2917
 
 
2918
 
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3501
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:46
 
3502
msgid "Tabs and Panes"
 
3503
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
 
3504
 
 
3505
#: ../ui/prefs.glade.h:47 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:47
 
3506
msgid "<b>General</b>"
 
3507
msgstr "<b>Genel</b>"
 
3508
 
 
3509
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:48
2919
3510
msgid ""
2920
3511
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2921
3512
"setting"
2923
3514
"Her zamanki ayarından daha arayüzünü görüntülemek için belirli bir dil, "
2924
3515
"diğer Seç"
2925
3516
 
2926
 
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2927
 
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2928
 
msgstr "Gösterisi Günlük Devotion başlatmak"
2929
 
 
2930
 
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2931
 
msgid "Show splash screen at start up"
2932
 
msgstr "Gösterisi ekranını başlatmak"
2933
 
 
2934
 
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2935
 
#, fuzzy
2936
 
msgid "Show verse number as a superscript"
2937
 
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
2938
 
 
2939
 
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2940
 
#, fuzzy
2941
 
msgid "Show verse number in bold text"
2942
 
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
2943
 
 
2944
 
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2945
 
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: ../ui/prefs.glade.h:100
2949
 
msgid ""
2950
 
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
2951
 
"selections in a tabbed interface"
2952
 
msgstr ""
2953
 
"İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok "
2954
 
"setleri veya sözlük"
2955
 
 
2956
 
#: ../ui/prefs.glade.h:101
 
3517
#: ../ui/prefs.glade.h:49 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:49
2957
3518
msgid "Special Locale (requires restart)"
2958
3519
msgstr "Özel Locale (yeniden başlatma gerektirir)"
2959
3520
 
2960
 
#: ../ui/prefs.glade.h:102
 
3521
#: ../ui/prefs.glade.h:50 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:50
2961
3522
msgid "Special Locale Combo"
2962
3523
msgstr "Yerel Combo Özel"
2963
3524
 
2964
 
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2965
 
msgid "StudyPad default directory combo"
2966
 
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
2967
 
 
2968
 
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2969
 
#, fuzzy
2970
 
msgid "Superscript"
2971
 
msgstr "Açıklama"
2972
 
 
2973
 
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2974
 
msgid "Tabs and Panes"
2975
 
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
2976
 
 
2977
 
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2978
 
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
 
3525
#: ../ui/prefs.glade.h:51 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:51
 
3526
msgid "Show splash screen at start up"
 
3527
msgstr "Gösterisi ekranını başlatmak"
 
3528
 
 
3529
#: ../ui/prefs.glade.h:52 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:52
 
3530
msgid "Show Daily Devotion at start up"
 
3531
msgstr "Gösterisi Günlük Devotion başlatmak"
 
3532
 
 
3533
#: ../ui/prefs.glade.h:53 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:53
 
3534
msgid ""
 
3535
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
 
3536
"be shown at startup."
2979
3537
msgstr ""
2980
 
"Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
 
3538
"Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş "
 
3539
"açılışta gösterilecek."
2981
3540
 
2982
 
#: ../ui/prefs.glade.h:107
 
3541
#: ../ui/prefs.glade.h:54 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:54
2983
3542
msgid "Use default Dictionary"
2984
3543
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2985
3544
 
2986
 
#: ../ui/prefs.glade.h:108
 
3545
#: ../ui/prefs.glade.h:55 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:55
 
3546
msgid ""
 
3547
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
 
3548
"dictionary currently displayed"
 
3549
msgstr ""
 
3550
"kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda "
 
3551
"görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
 
3552
 
 
3553
#: ../ui/prefs.glade.h:56 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:56
2987
3554
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2988
3555
msgstr "Varsayılan Sözlük Checkbox"
2989
3556
 
2990
 
#: ../ui/prefs.glade.h:109
 
3557
#: ../ui/prefs.glade.h:57 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:57
 
3558
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
 
3559
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm için"
 
3560
 
 
3561
#: ../ui/prefs.glade.h:58 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:58
 
3562
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
 
3563
msgstr ""
 
3564
"Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
 
3565
 
 
3566
#: ../ui/prefs.glade.h:59 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:59
 
3567
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
 
3568
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm Onay için"
 
3569
 
 
3570
#: ../ui/prefs.glade.h:60 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:60
 
3571
msgid "Resize images"
 
3572
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler"
 
3573
 
 
3574
#: ../ui/prefs.glade.h:61 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:61
 
3575
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
 
3576
msgstr ""
 
3577
"Otomatik bölmesine sığacak şekilde görüntü içeriğini yeniden boyutlandırmak"
 
3578
 
 
3579
#: ../ui/prefs.glade.h:62 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:62
 
3580
msgid "Resize images checkbox"
 
3581
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
 
3582
 
 
3583
#: ../ui/prefs.glade.h:63 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:63
 
3584
msgid "Highlight current verse"
 
3585
msgstr "Vurgulamak akım ayet"
 
3586
 
 
3587
#: ../ui/prefs.glade.h:64 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:64
 
3588
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Güncel ayet uygulama yüksek kontrastlı vurgulamak - renk toplayıcılar görmek"
 
3591
 
 
3592
#: ../ui/prefs.glade.h:65 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:65
 
3593
msgid "Highlight current verse check box"
 
3594
msgstr "Vurgulamak geçerli ayet onay kutusunu"
 
3595
 
 
3596
#: ../ui/prefs.glade.h:66 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:66
 
3597
msgid "Highlight user annotations"
 
3598
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar"
 
3599
 
 
3600
#: ../ui/prefs.glade.h:67 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:67
2991
3601
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
2992
3602
msgstr "kullanıcı açıklamalı ayetlere ters vurgulamak kullanın"
2993
3603
 
2994
 
#: ../ui/prefs.glade.h:110
2995
 
msgid "Use tabbed browsing"
2996
 
msgstr "sekmeli tarama kullanın"
2997
 
 
2998
 
#: ../ui/prefs.glade.h:111
2999
 
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3000
 
msgstr "Kullanım sekmeli tarama Checkbox"
3001
 
 
3002
 
#: ../ui/prefs.glade.h:112
 
3604
#: ../ui/prefs.glade.h:68 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:68
 
3605
msgid "Highlight user annotations check box"
 
3606
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar onay kutusunu"
 
3607
 
 
3608
#: ../ui/prefs.glade.h:69 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:69
 
3609
msgid "Cross-references in verse list"
 
3610
msgstr "ayet listesinde çapraz referanslar"
 
3611
 
 
3612
#: ../ui/prefs.glade.h:70 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:70
3003
3613
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3004
3614
msgstr "İncil çapraz referansları için ayet liste yerine önizleyicide kullanın"
3005
3615
 
3006
 
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3007
 
msgid "Verse Number"
 
3616
#: ../ui/prefs.glade.h:71 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:71
 
3617
msgid "Xrefs in verse list check box"
 
3618
msgstr "ayet liste onay kutusunu Xrefs"
 
3619
 
 
3620
#: ../ui/prefs.glade.h:72 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:72
 
3621
msgid "Enable Prayer Lists"
 
3622
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler"
 
3623
 
 
3624
#: ../ui/prefs.glade.h:73 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:73
 
3625
msgid "Make journals/prayer lists available"
 
3626
msgstr "mevcut dergilerin / dua listeleri olun"
 
3627
 
 
3628
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:74
 
3629
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
 
3630
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler Checkbox"
 
3631
 
 
3632
#: ../ui/prefs.glade.h:75 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:75
 
3633
#, fuzzy
 
3634
msgid "Verse number:"
3008
3635
msgstr "Ayet sayısı"
3009
3636
 
3010
 
#: ../ui/prefs.glade.h:114
 
3637
#: ../ui/prefs.glade.h:77 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:77
 
3638
#, fuzzy
 
3639
msgid "Show verse number in bold text"
 
3640
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
 
3641
 
 
3642
#: ../ui/prefs.glade.h:78 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:78
3011
3643
#, fuzzy
3012
3644
msgid "Verse number bold checkbox"
3013
3645
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3014
3646
 
3015
 
#: ../ui/prefs.glade.h:115
 
3647
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:79
 
3648
msgid "Brackets"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:80
 
3652
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:81
3016
3656
#, fuzzy
3017
3657
msgid "Verse number bracket checkbox"
3018
3658
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
3019
3659
 
3020
 
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3021
 
msgid "Verse number size"
3022
 
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3023
 
 
3024
 
#: ../ui/prefs.glade.h:117
 
3660
#: ../ui/prefs.glade.h:82 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:82
 
3661
#, fuzzy
 
3662
msgid "Superscript"
 
3663
msgstr "Açıklama"
 
3664
 
 
3665
#: ../ui/prefs.glade.h:83 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:83
 
3666
#, fuzzy
 
3667
msgid "Show verse number as a superscript"
 
3668
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
 
3669
 
 
3670
#: ../ui/prefs.glade.h:84 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:84
3025
3671
#, fuzzy
3026
3672
msgid "Verse number superscript checkbox"
3027
3673
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3028
3674
 
3029
 
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3030
 
#, fuzzy
3031
 
msgid "Verse number:"
3032
 
msgstr "Ayet sayısı"
3033
 
 
3034
 
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3035
 
msgid "Xrefs in verse list check box"
3036
 
msgstr "ayet liste onay kutusunu Xrefs"
3037
 
 
3038
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1
3039
 
msgid "<b>Attribute</b>"
3040
 
msgstr "<b>Nitelik</b>"
3041
 
 
3042
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2
3043
 
msgid "<b>Found</b>"
3044
 
msgstr "<b>Bulundu</b>"
3045
 
 
3046
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3
3047
 
msgid "<b>List Name</b>"
3048
 
msgstr "<b>Liste Adı</b>"
3049
 
 
3050
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4
3051
 
msgid "<b>Module Lists</b>"
3052
 
msgstr "<b>Modül Listeler</b>"
3053
 
 
3054
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6
3055
 
msgid "<b>Options</b>"
3056
 
msgstr "<b>Seçenekleri</b>"
3057
 
 
3058
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7
3059
 
msgid "<b>Preview</b>"
3060
 
msgstr "<b>Önizleme</b>"
3061
 
 
3062
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8
3063
 
msgid "<b>Range Definition</b>"
3064
 
msgstr "<b>Aralık tanımı</b>"
3065
 
 
3066
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9
3067
 
msgid "<b>Range Name</b>"
3068
 
msgstr "<b>Aralığı Adı</b>"
3069
 
 
3070
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10
3071
 
msgid "<b>Ranges</b>"
3072
 
msgstr "<b>Aralıkları</b>"
3073
 
 
3074
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11
3075
 
msgid "<b>Results Display Options</b>"
3076
 
msgstr "<b>Sonuçlar Görüntü Seçenekleri</b>"
3077
 
 
3078
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12
 
3675
#: ../ui/prefs.glade.h:85 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:85
 
3676
msgid ""
 
3677
"Xiphos is the first Bible study program to provide an implementation of "
 
3678
"BibleSync, a new synchronization protocol for Bible programs. If you work "
 
3679
"with multiple Bible programs, or if you work in a team, or you have "
 
3680
"classroom activities using shared study, BibleSync is a useful tool for you."
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:86
 
3684
msgid ""
 
3685
"BibleSync Protocol is a method for synchronization of BSP-compatible Bible "
 
3686
"programs. It operates in 1 of 3 modes: Personal, to synchronize multiple "
 
3687
"Bible applications of your own, or in a working team; Speaker, to drive a "
 
3688
"lecture audience's Bible programs to follow along; Audience, to receive the "
 
3689
"speaker's navigation. Select its mode here."
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:87
 
3693
msgid "Off"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:88
 
3697
msgid "Disable BibleSync."
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: ../ui/prefs.glade.h:89 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:89
 
3701
#, fuzzy
 
3702
msgid "BSP off radio button"
 
3703
msgstr "Kitap Radyo Düğmesi"
 
3704
 
 
3705
#: ../ui/prefs.glade.h:90 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:90
 
3706
msgid "Speaker"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#: ../ui/prefs.glade.h:91 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:91
 
3710
msgid "Enable BibleSync as the speaker."
 
3711
msgstr ""
 
3712
 
 
3713
#: ../ui/prefs.glade.h:92 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:92
 
3714
#, fuzzy
 
3715
msgid "BSP speaker radio button"
 
3716
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
 
3717
 
 
3718
#: ../ui/prefs.glade.h:93 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:93
 
3719
msgid "Audience"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: ../ui/prefs.glade.h:94 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:94
 
3723
msgid "Enable BibleSync as a member of the audience."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: ../ui/prefs.glade.h:95 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:95
 
3727
#, fuzzy
 
3728
msgid "BSP audience radio button"
 
3729
msgstr "Düz Metin Radyo Düğmesi"
 
3730
 
 
3731
#: ../ui/prefs.glade.h:97 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:97
 
3732
msgid "Enable BibleSync for personal or team use."
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: ../ui/prefs.glade.h:98 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:98
 
3736
#, fuzzy
 
3737
msgid "BSP personal radio button"
 
3738
msgstr "Düzenli ifade Radiobuton"
 
3739
 
 
3740
#: ../ui/prefs.glade.h:99 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:99
 
3741
#, fuzzy
 
3742
msgid "Direct"
 
3743
msgstr "Dizin"
 
3744
 
 
3745
#: ../ui/prefs.glade.h:100 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:100
 
3746
msgid "BibleSync navigation will send Xiphos directly to the verse indicated."
 
3747
msgstr ""
 
3748
 
 
3749
#: ../ui/prefs.glade.h:101 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:101
 
3750
#, fuzzy
 
3751
msgid "BSP nav direct radio button"
 
3752
msgstr "Tek modül Radiobuton"
 
3753
 
 
3754
#: ../ui/prefs.glade.h:102 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:102
 
3755
#, fuzzy
 
3756
msgid "Verse list"
 
3757
msgstr "Ayet Listesi"
 
3758
 
 
3759
#: ../ui/prefs.glade.h:103 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:103
 
3760
msgid "BibleSync navigation will use Xiphos' verse list."
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: ../ui/prefs.glade.h:104 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:104
 
3764
#, fuzzy
 
3765
msgid "BSP nav verse list radio button"
 
3766
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
 
3767
 
 
3768
#: ../ui/prefs.glade.h:105 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:105
 
3769
#, fuzzy
 
3770
msgid "Presence"
 
3771
msgstr "Tercihleri"
 
3772
 
 
3773
#: ../ui/prefs.glade.h:106 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:106
 
3774
msgid "\"Presence\" announcements will be shown in dialogs."
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: ../ui/prefs.glade.h:107 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:107
 
3778
#, fuzzy
 
3779
msgid "BSP presence button"
 
3780
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
 
3781
 
 
3782
#: ../ui/prefs.glade.h:108 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:108
 
3783
#, fuzzy
 
3784
msgid "Mismatch"
 
3785
msgstr "maçlar"
 
3786
 
 
3787
#: ../ui/prefs.glade.h:109 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:109
 
3788
msgid "Mismatches from your session will be shown in dialogs."
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: ../ui/prefs.glade.h:110 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:110
 
3792
msgid "BSP mismatch button"
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: ../ui/prefs.glade.h:111 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:111
 
3796
msgid "Debug"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: ../ui/prefs.glade.h:112 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:112
 
3800
msgid "Packet tracing."
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: ../ui/prefs.glade.h:113 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:113
 
3804
msgid "BSP event debug button"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: ../ui/prefs.glade.h:114 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:114
 
3808
msgid "Private"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: ../ui/prefs.glade.h:115 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:115
 
3812
msgid ""
 
3813
"When in Personal mode, only programs running on this machine will hear your "
 
3814
"navigation."
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#: ../ui/prefs.glade.h:116 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:116
 
3818
#, fuzzy
 
3819
msgid "BSP privacy button"
 
3820
msgstr "Ayet Radyo Düğmesi"
 
3821
 
 
3822
#: ../ui/prefs.glade.h:117 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:117
 
3823
#, fuzzy
 
3824
msgid "StudyPad default directory"
 
3825
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
 
3826
 
 
3827
#: ../ui/prefs.glade.h:118 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:118
 
3828
msgid "Select A Directory"
 
3829
msgstr "Bir Dizin Seçin"
 
3830
 
 
3831
#: ../ui/prefs.glade.h:119 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:119
 
3832
msgid "StudyPad default directory combo"
 
3833
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
 
3834
 
 
3835
#: ../ui/prefs.glade.h:120 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:120
 
3836
msgid "General Misc"
 
3837
msgstr "Genel Çeşitli"
 
3838
 
 
3839
#: ../ui/prefs.glade.h:121 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:121
 
3840
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
 
3841
msgstr "<b>Ana Pencere Modülleri</b>"
 
3842
 
 
3843
#: ../ui/prefs.glade.h:122 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:122
 
3844
msgid "Biblical Text"
 
3845
msgstr "İncille Metin"
 
3846
 
 
3847
#: ../ui/prefs.glade.h:123 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:123
 
3848
msgid "Change Biblical Text Combo"
 
3849
msgstr "Combo İncil Metin Değişikliği"
 
3850
 
 
3851
#: ../ui/prefs.glade.h:125 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:125
 
3852
msgid "Change Commentary Combo"
 
3853
msgstr "Combo Yorum değiştir"
 
3854
 
 
3855
#: ../ui/prefs.glade.h:126 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:126
 
3856
msgid "Dictionary"
 
3857
msgstr "Sözlük"
 
3858
 
 
3859
#: ../ui/prefs.glade.h:127 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:127
 
3860
msgid "Change Dictionary Combo"
 
3861
msgstr "Değiştirmek Combo Sözlük"
 
3862
 
 
3863
#: ../ui/prefs.glade.h:129 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:129
 
3864
msgid "Change Book Combo"
 
3865
msgstr "Combo Kitap Değişim"
 
3866
 
 
3867
#: ../ui/prefs.glade.h:130 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:130
 
3868
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:23
 
3869
msgid "<b>Modules</b>"
 
3870
msgstr "<b>Modülleri</b>"
 
3871
 
 
3872
#: ../ui/prefs.glade.h:131 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:131
 
3873
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:86
 
3874
msgid "Clear all modules from the list"
 
3875
msgstr "Net listeden tüm modülleri"
 
3876
 
 
3877
#: ../ui/prefs.glade.h:132 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:132
 
3878
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:87
 
3879
msgid "Clear Modules from List Button"
 
3880
msgstr "Liste Button sil Modülleri"
 
3881
 
 
3882
#: ../ui/prefs.glade.h:133 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:133
 
3883
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:88
 
3884
msgid "Remove the selected module from the list"
 
3885
msgstr "Listeden seçilen modülünü çıkarın"
 
3886
 
 
3887
#: ../ui/prefs.glade.h:134 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:134
 
3888
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:89
 
3889
msgid "Delete Selected Module From List Button"
 
3890
msgstr "Liste Button From Delete Selected Modülü"
 
3891
 
 
3892
#: ../ui/prefs.glade.h:135 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:135
 
3893
msgid "Open a dialog to select modules"
 
3894
msgstr "modülleri seçmek için bir iletişim aç"
 
3895
 
 
3896
#: ../ui/prefs.glade.h:136 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:136
 
3897
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:91
 
3898
msgid "Add Modules"
 
3899
msgstr "Eklemek Modülleri"
 
3900
 
 
3901
#: ../ui/prefs.glade.h:137 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:137
 
3902
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:92
 
3903
msgid "Open Selection Dialog Button"
 
3904
msgstr "Açık Seçim Dialog Button"
 
3905
 
 
3906
#: ../ui/prefs.glade.h:138 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:138
 
3907
msgid "Modules Parallel"
 
3908
msgstr "Modülleri Paralel"
 
3909
 
 
3910
#: ../ui/prefs.glade.h:139 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:139
 
3911
msgid "<b>Special Purpose Modules</b>"
 
3912
msgstr "<b>Özel Amaçlı Modüller</b>"
 
3913
 
 
3914
#: ../ui/prefs.glade.h:140 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:140
 
3915
msgid "Daily Devotional"
 
3916
msgstr "Günlük adanmışlık"
 
3917
 
 
3918
#: ../ui/prefs.glade.h:141 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:141
 
3919
msgid "Daily Devotional Combo"
 
3920
msgstr "Günlük Combo adanmışlık"
 
3921
 
 
3922
#: ../ui/prefs.glade.h:142 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:142
 
3923
msgid "Hebrew Lexicon"
 
3924
msgstr "İbranice Lexicon"
 
3925
 
 
3926
#: ../ui/prefs.glade.h:143 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:143
 
3927
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
 
3928
msgstr "İbranice Lexicon Combo"
 
3929
 
 
3930
#: ../ui/prefs.glade.h:144 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:144
 
3931
msgid "Greek Lexicon"
 
3932
msgstr "Yunan Lexicon"
 
3933
 
 
3934
#: ../ui/prefs.glade.h:145 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:145
 
3935
msgid "Greek Lexicon Combo"
 
3936
msgstr "Lexicon Combo Yunan"
 
3937
 
 
3938
#: ../ui/prefs.glade.h:146 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:146
 
3939
msgid "Default Dictionary"
 
3940
msgstr "Varsayılan Sözlük"
 
3941
 
 
3942
#: ../ui/prefs.glade.h:147 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:147
 
3943
msgid "Change Default Dictionary Combo"
 
3944
msgstr "Değiştirmek Varsayılan Combo Sözlük"
 
3945
 
 
3946
#: ../ui/prefs.glade.h:148 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:148
 
3947
msgid "Personal Notes"
 
3948
msgstr "Kişisel Notlar"
 
3949
 
 
3950
#: ../ui/prefs.glade.h:149 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:149
 
3951
msgid "Change Personal Notes Combo"
 
3952
msgstr "Kişisel Notlar Combo değiştir"
 
3953
 
 
3954
#: ../ui/prefs.glade.h:150 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:150
 
3955
msgid "Modules Misc"
 
3956
msgstr "Modülleri Misc"
 
3957
 
 
3958
#: ../ui/prefs.glade.h:151 ../ui/prefs.gtkbuilder.h:151
 
3959
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:115
 
3960
msgid "Module Selection"
 
3961
msgstr "Modül Seçimi"
 
3962
 
 
3963
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:1
 
3964
msgid "-2"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:2
 
3968
#, fuzzy
 
3969
msgid "-1"
 
3970
msgstr "1"
 
3971
 
 
3972
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:4
 
3973
#, fuzzy
 
3974
msgid "+1"
 
3975
msgstr "1"
 
3976
 
 
3977
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:5
 
3978
msgid "+2"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:6
 
3982
msgid "+3"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:7
 
3986
msgid "+4"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: ../ui/prefs.gtkbuilder.h:8
 
3990
msgid "+5"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: ../ui/search-dialog.glade.h:1 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:1
 
3994
msgid "Advanced Search"
 
3995
msgstr "Gelişmiş Arama"
 
3996
 
 
3997
#: ../ui/search-dialog.glade.h:2 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:2
 
3998
msgid "_Lucene Search Syntax"
 
3999
msgstr "_Lucene Arama Kullanımı"
 
4000
 
 
4001
#: ../ui/search-dialog.glade.h:3 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:3
 
4002
msgid ""
 
4003
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
 
4004
"searches."
 
4005
msgstr ""
 
4006
"optimize \"Lucene\" aramaları için kullanılan sözdizimi kısa bir açıklama "
 
4007
"açın."
 
4008
 
 
4009
#: ../ui/search-dialog.glade.h:4 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:4
 
4010
msgid "_Attribute Search"
 
4011
msgstr "_Attribute Arama"
 
4012
 
 
4013
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:5
 
4014
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
 
4015
msgstr "öznitelik tabanlı araması kısa bir açıklama açın."
 
4016
 
 
4017
#: ../ui/search-dialog.glade.h:6 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:7
 
4018
msgid "for "
 
4019
msgstr "için"
 
4020
 
 
4021
#: ../ui/search-dialog.glade.h:7 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:8
 
4022
msgid "Main Search Entry"
 
4023
msgstr "Ana Arama Giriş"
 
4024
 
 
4025
#: ../ui/search-dialog.glade.h:8 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:9
 
4026
msgid "Start/stop searching"
 
4027
msgstr "Start / stop arıyor"
 
4028
 
 
4029
#: ../ui/search-dialog.glade.h:9 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:10
 
4030
msgid "Find Button"
 
4031
msgstr "Bul düğmesi"
 
4032
 
 
4033
#: ../ui/search-dialog.glade.h:10 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:11
 
4034
msgid "Search Criteria Treeview"
 
4035
msgstr "Arama Kriterleri Treeview"
 
4036
 
 
4037
#: ../ui/search-dialog.glade.h:11 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:12
3079
4038
msgid "<b>Scope</b>"
3080
4039
msgstr "<b>Kapsam</b>"
3081
4040
 
3082
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13
3083
 
msgid "<b>Search Results</b>"
3084
 
msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
3085
 
 
3086
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14
3087
 
msgid "<b>Search Type</b>"
3088
 
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
3089
 
 
3090
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16
3091
 
msgid "Advanced Search"
3092
 
msgstr "Gelişmiş Arama"
3093
 
 
3094
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17
3095
 
msgid "Attribute Search"
3096
 
msgstr "Öznitelik Arama"
3097
 
 
3098
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18
3099
 
msgid "Attributes"
3100
 
msgstr "Öznitelikleri"
3101
 
 
3102
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19
3103
 
msgid "Attributes radiobutton"
3104
 
msgstr "Nitelikleri Radiobuton"
3105
 
 
3106
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20
3107
 
msgid "Clear Custom Module List Button"
3108
 
msgstr "Net Özel Modül Listesi Düğme"
3109
 
 
3110
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23
3111
 
msgid "Clear lists for new search"
3112
 
msgstr "yeni arama için Clear listeleri"
3113
 
 
3114
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24
3115
 
msgid "Create a new module list"
3116
 
msgstr "yeni bir modül liste oluşturma"
3117
 
 
3118
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25
3119
 
msgid "Create new custom range"
3120
 
msgstr "Yeni özel aralık oluşturma"
3121
 
 
3122
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26
 
4041
#: ../ui/search-dialog.glade.h:12 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:14
 
4042
msgid "Search entire module"
 
4043
msgstr "Arama tüm modül"
 
4044
 
 
4045
#: ../ui/search-dialog.glade.h:13 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:13
 
4046
msgid "Entire module"
 
4047
msgstr "Tüm modül"
 
4048
 
 
4049
#: ../ui/search-dialog.glade.h:14 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:15
 
4050
msgid "Entire module radiobutton"
 
4051
msgstr "Tüm modül Radiobuton"
 
4052
 
 
4053
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:17
 
4054
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
 
4055
msgstr "arama kapsamını olarak son arama sonuçları kullanın"
 
4056
 
 
4057
#: ../ui/search-dialog.glade.h:16 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:16
3123
4058
msgid "Current results"
3124
4059
msgstr "Geçerli sonuçlar"
3125
4060
 
3126
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27
 
4061
#: ../ui/search-dialog.glade.h:17 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:18
3127
4062
msgid "Current results radiobutton"
3128
4063
msgstr "Geçerli sonuçlar Radiobuton"
3129
4064
 
3130
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28
3131
 
msgid "Custom Module List Combo"
3132
 
msgstr "Özel Modül Listesi Combo"
3133
 
 
3134
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29
3135
 
msgid "Custom Module List Name Entry"
3136
 
msgstr "Özel Modül Listesi Giriş"
3137
 
 
3138
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30
3139
 
msgid "Custom Module Lists"
3140
 
msgstr "Özel Modülü Listeler"
3141
 
 
3142
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31
3143
 
msgid "Custom Range Preview"
3144
 
msgstr "Özel Aralığı Önizleme"
3145
 
 
3146
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4065
#: ../ui/search-dialog.glade.h:18 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:20
 
4066
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
 
4067
msgstr "arama kapsamını için özel bir aralığı kullanın"
 
4068
 
 
4069
#: ../ui/search-dialog.glade.h:19 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:19
 
4070
msgid "Custom verse range"
 
4071
msgstr "Özel ayet aralığı"
 
4072
 
 
4073
#: ../ui/search-dialog.glade.h:20 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:21
 
4074
msgid "Custom verse range radiobutton"
 
4075
msgstr "Özel ayet aralığı Radiobuton"
 
4076
 
 
4077
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:22
3147
4078
msgid "Custom Range Selector Combo"
3148
4079
msgstr "Özel Aralık Seçici Combo"
3149
4080
 
3150
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33
3151
 
msgid "Custom Verse Ranges"
3152
 
msgstr "Özel Ayet Aralıkları"
3153
 
 
3154
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34
 
4081
#: ../ui/search-dialog.glade.h:23 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:25
 
4082
msgid "Use a single module for the search"
 
4083
msgstr "arama için tek bir modülü kullanın"
 
4084
 
 
4085
#: ../ui/search-dialog.glade.h:24 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:24
 
4086
msgid "Single module"
 
4087
msgstr "Tek modül"
 
4088
 
 
4089
#: ../ui/search-dialog.glade.h:25 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:26
 
4090
msgid "Single module radiobutton"
 
4091
msgstr "Tek modül Radiobuton"
 
4092
 
 
4093
#: ../ui/search-dialog.glade.h:26 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:28
 
4094
msgid "Use the current module list for the search"
 
4095
msgstr "Arama için geçerli modül listesini kullanın"
 
4096
 
 
4097
#: ../ui/search-dialog.glade.h:27 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:27
 
4098
msgid "Module list"
 
4099
msgstr "Modül listesi"
 
4100
 
 
4101
#: ../ui/search-dialog.glade.h:28 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:29
 
4102
msgid "Module list radiobutton"
 
4103
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
 
4104
 
 
4105
#: ../ui/search-dialog.glade.h:29 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:31
 
4106
msgid "Use a custom module list for the search"
 
4107
msgstr "Arama için özel bir modül listesini kullanın"
 
4108
 
 
4109
#: ../ui/search-dialog.glade.h:30 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:30
3155
4110
msgid "Custom module list"
3156
4111
msgstr "Özel bir modül listesi"
3157
4112
 
3158
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:35
 
4113
#: ../ui/search-dialog.glade.h:31 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:32
3159
4114
msgid "Custom module list radiobutton"
3160
4115
msgstr "Özel bir modül listesi Radiobuton"
3161
4116
 
3162
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:36
3163
 
msgid "Custom verse range"
3164
 
msgstr "Özel ayet aralığı"
3165
 
 
3166
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37
3167
 
msgid "Custom verse range radiobutton"
3168
 
msgstr "Özel ayet aralığı Radiobuton"
3169
 
 
3170
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38
3171
 
msgid "Delete Range Button"
3172
 
msgstr "Silmek Aralığı Düğme"
3173
 
 
3174
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40
3175
 
msgid "Delete selected range"
3176
 
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
3177
 
 
3178
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:41
3179
 
msgid "Delete the selected list"
3180
 
msgstr "Silmek seçilen liste"
3181
 
 
3182
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42
3183
 
msgid "Entire module"
3184
 
msgstr "Tüm modül"
3185
 
 
3186
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:43
3187
 
msgid "Entire module radiobutton"
3188
 
msgstr "Tüm modül Radiobuton"
3189
 
 
3190
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45
3191
 
msgid "Exact phrase radiobutton"
3192
 
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
3193
 
 
3194
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46
3195
 
msgid "Export"
3196
 
msgstr "Ihracat"
3197
 
 
3198
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47
3199
 
msgid "Export current search results"
3200
 
msgstr "Ihracat cari arama sonuçları"
3201
 
 
3202
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48
 
4117
#: ../ui/search-dialog.glade.h:32
 
4118
msgid "Custom Module List Combo"
 
4119
msgstr "Özel Modül Listesi Combo"
 
4120
 
 
4121
#: ../ui/search-dialog.glade.h:33 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:33
 
4122
msgid "<b>Search Type</b>"
 
4123
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
 
4124
 
 
4125
#: ../ui/search-dialog.glade.h:34 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:35
3203
4126
msgid ""
3204
4127
"Fast, featureful, index-based search\n"
3205
4128
"Indexes must have been built beforehand:\n"
3208
4131
"Hızlı, özellikli endeks bazlı arama Endeksleri önceden yapılmış olmalıdır: "
3209
4132
"bak Modülü Yönetici bakım fonksiyonları"
3210
4133
 
3211
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51
3212
 
msgid "Find Button"
3213
 
msgstr "Bul düğmesi"
3214
 
 
3215
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53
3216
 
msgid "Footnotes radiobutton"
3217
 
msgstr "Dipnotlar Radiobuton"
3218
 
 
3219
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54
3220
 
msgid "In modules that have Footnotes"
3221
 
msgstr "Dipnotları var modüllerde"
3222
 
 
3223
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55
3224
 
msgid "In modules that have Morphological Tags"
3225
 
msgstr "modüllerde bu Morfolojik Etiketler var"
3226
 
 
3227
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56
3228
 
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
3229
 
msgstr "modüllerde o Güçlü Numaraları var"
3230
 
 
3231
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57
3232
 
msgid "Main Search Entry"
3233
 
msgstr "Ana Arama Giriş"
3234
 
 
3235
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58
3236
 
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
3237
 
msgstr "Nitelik Arama sekmesinde seçimlerinizi yapın"
3238
 
 
3239
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60
3240
 
msgid "Match case checkbox"
3241
 
msgstr "Maç durumda onay"
3242
 
 
3243
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62
3244
 
msgid "Module list"
3245
 
msgstr "Modül listesi"
3246
 
 
3247
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63
3248
 
msgid "Module list radiobutton"
3249
 
msgstr "Modül listesi Radiobuton"
3250
 
 
3251
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65
3252
 
msgid "Morphological Tags radiobutton"
3253
 
msgstr "Morfolojik Etiketler Radiobuton"
3254
 
 
3255
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67
3256
 
msgid "Multi word radiobutton"
3257
 
msgstr "Çok kelime Radiobuton"
3258
 
 
3259
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68
3260
 
msgid "New Custom Module List Button"
3261
 
msgstr "Yeni Özel Modül Listesi Düğme"
3262
 
 
3263
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69
3264
 
msgid "New Range Button"
3265
 
msgstr "Yeni Range Düğme"
3266
 
 
3267
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71
3268
 
msgid "Open a brief explanation of attribute-based searches."
3269
 
msgstr "öznitelik tabanlı araması kısa bir açıklama açın."
3270
 
 
3271
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3272
 
msgid ""
3273
 
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3274
 
"searches."
3275
 
msgstr ""
3276
 
"optimize \"Lucene\" aramaları için kullanılan sözdizimi kısa bir açıklama "
3277
 
"açın."
3278
 
 
3279
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3280
 
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3281
 
msgstr "listeye eklemek için modüller seçmek için bir iletişim aç"
3282
 
 
3283
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74
 
4134
#: ../ui/search-dialog.glade.h:37 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:34
3284
4135
msgid "Optimized (\"Lucene\")"
3285
4136
msgstr "Optimize edilmiş (\"Lucene\")"
3286
4137
 
3287
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75
 
4138
#: ../ui/search-dialog.glade.h:38 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:38
3288
4139
msgid "Optimized (\"Lucene\") radiobutton"
3289
4140
msgstr "Optimize edilmiş (\"Lucene\") Radiobuton"
3290
4141
 
3291
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
3292
 
msgid "Range Definition Entry"
3293
 
msgstr "Aralık tanımı Giriş"
3294
 
 
3295
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77
3296
 
msgid "Range Name Entry"
3297
 
msgstr "Aralığı Adı Giriş"
3298
 
 
3299
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79
 
4142
#: ../ui/search-dialog.glade.h:40 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:40
 
4143
msgid "Multi word radiobutton"
 
4144
msgstr "Çok kelime Radiobuton"
 
4145
 
 
4146
#: ../ui/search-dialog.glade.h:42 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:42
3300
4147
msgid "Regular expression radiobutton"
3301
4148
msgstr "Düzenli ifade Radiobuton"
3302
4149
 
3303
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81
 
4150
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:44
 
4151
msgid "Exact phrase radiobutton"
 
4152
msgstr "Tam sözcük Radiobuton"
 
4153
 
 
4154
#: ../ui/search-dialog.glade.h:45 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:46
 
4155
msgid "Make selections on the Attribute Search tab"
 
4156
msgstr "Nitelik Arama sekmesinde seçimlerinizi yapın"
 
4157
 
 
4158
#: ../ui/search-dialog.glade.h:46 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:45
 
4159
msgid "Attributes"
 
4160
msgstr "Öznitelikleri"
 
4161
 
 
4162
#: ../ui/search-dialog.glade.h:47 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:47
 
4163
msgid "Attributes radiobutton"
 
4164
msgstr "Nitelikleri Radiobuton"
 
4165
 
 
4166
#: ../ui/search-dialog.glade.h:48 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:48
 
4167
msgid "<b>Options</b>"
 
4168
msgstr "<b>Seçenekleri</b>"
 
4169
 
 
4170
#: ../ui/search-dialog.glade.h:50 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:50
 
4171
msgid "Match case checkbox"
 
4172
msgstr "Maç durumda onay"
 
4173
 
 
4174
#: ../ui/search-dialog.glade.h:51 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:51
 
4175
msgid "Search  Criteria"
 
4176
msgstr "Arama Kriterleri"
 
4177
 
 
4178
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:52
 
4179
msgid "Show in main window"
 
4180
msgstr "ana pencerede göster"
 
4181
 
 
4182
#: ../ui/search-dialog.glade.h:53 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:53
 
4183
msgid "Save search results as bookmarks"
 
4184
msgstr "imi olarak arama sonuçlarını kaydetme"
 
4185
 
 
4186
#: ../ui/search-dialog.glade.h:54 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:54
 
4187
msgid "Export current search results"
 
4188
msgstr "Ihracat cari arama sonuçları"
 
4189
 
 
4190
#: ../ui/search-dialog.glade.h:55 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:55
 
4191
msgid "Export"
 
4192
msgstr "Ihracat"
 
4193
 
 
4194
#: ../ui/search-dialog.glade.h:56 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:56
 
4195
msgid "Clear lists for new search"
 
4196
msgstr "yeni arama için Clear listeleri"
 
4197
 
 
4198
#: ../ui/search-dialog.glade.h:57 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:57
 
4199
msgid "<b>Found</b>"
 
4200
msgstr "<b>Bulundu</b>"
 
4201
 
 
4202
#: ../ui/search-dialog.glade.h:58 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:58
 
4203
msgid "Result Summary Window"
 
4204
msgstr "Sonuç Özet Penceresi"
 
4205
 
 
4206
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:59
3304
4207
msgid "Result Summary Table"
3305
4208
msgstr "Sonuç Özet Tablo"
3306
4209
 
3307
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82
3308
 
msgid "Result Summary Window"
3309
 
msgstr "Sonuç Özet Penceresi"
3310
 
 
3311
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83
 
4210
#: ../ui/search-dialog.glade.h:60 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:60
 
4211
msgid "<b>Search Results</b>"
 
4212
msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"
 
4213
 
 
4214
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:61
 
4215
msgid "<b>Preview</b>"
 
4216
msgstr "<b>Önizleme</b>"
 
4217
 
 
4218
#: ../ui/search-dialog.glade.h:62 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:62
3312
4219
msgid "Results"
3313
4220
msgstr "Sonuçlar"
3314
4221
 
3315
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84
3316
 
msgid "Save Custom Module List Button"
3317
 
msgstr "Özel Modül Listesi Düğme kaydet"
3318
 
 
3319
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85
 
4222
#: ../ui/search-dialog.glade.h:63 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:63
 
4223
msgid "Create new custom range"
 
4224
msgstr "Yeni özel aralık oluşturma"
 
4225
 
 
4226
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:64
 
4227
msgid "New Range Button"
 
4228
msgstr "Yeni Range Düğme"
 
4229
 
 
4230
#: ../ui/search-dialog.glade.h:65 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:65
 
4231
msgid "Save custom range"
 
4232
msgstr "Özel aralık Kaydet"
 
4233
 
 
4234
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:66
3320
4235
msgid "Save Range Button"
3321
4236
msgstr "Kaydetmek Aralığı Düğme"
3322
4237
 
3323
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:86
3324
 
msgid "Save custom range"
3325
 
msgstr "Özel aralık Kaydet"
3326
 
 
3327
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:87
3328
 
msgid "Save search results as bookmarks"
3329
 
msgstr "imi olarak arama sonuçlarını kaydetme"
3330
 
 
3331
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:88
 
4238
#: ../ui/search-dialog.glade.h:67 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:67
 
4239
msgid "Delete selected range"
 
4240
msgstr "Silmek seçilen aralığı"
 
4241
 
 
4242
#: ../ui/search-dialog.glade.h:68 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:68
 
4243
msgid "Delete Range Button"
 
4244
msgstr "Silmek Aralığı Düğme"
 
4245
 
 
4246
#: ../ui/search-dialog.glade.h:69 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:69
 
4247
msgid "<b>Ranges</b>"
 
4248
msgstr "<b>Aralıkları</b>"
 
4249
 
 
4250
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:70
 
4251
msgid "<b>Range Name</b>"
 
4252
msgstr "<b>Aralığı Adı</b>"
 
4253
 
 
4254
#: ../ui/search-dialog.glade.h:71 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:71
 
4255
msgid "Range Name Entry"
 
4256
msgstr "Aralığı Adı Giriş"
 
4257
 
 
4258
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:72
 
4259
msgid "<b>Range Definition</b>"
 
4260
msgstr "<b>Aralık tanımı</b>"
 
4261
 
 
4262
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:73
 
4263
msgid "Range Definition Entry"
 
4264
msgstr "Aralık tanımı Giriş"
 
4265
 
 
4266
#: ../ui/search-dialog.glade.h:74 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:74
 
4267
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
 
4268
msgstr "örneğin Matt-John; Rev4"
 
4269
 
 
4270
#: ../ui/search-dialog.glade.h:75 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:75
 
4271
msgid "Custom Range Preview"
 
4272
msgstr "Özel Aralığı Önizleme"
 
4273
 
 
4274
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:76
 
4275
msgid "Custom Verse Ranges"
 
4276
msgstr "Özel Ayet Aralıkları"
 
4277
 
 
4278
#: ../ui/search-dialog.glade.h:77 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:77
 
4279
msgid "Create a new module list"
 
4280
msgstr "yeni bir modül liste oluşturma"
 
4281
 
 
4282
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:78
 
4283
msgid "New Custom Module List Button"
 
4284
msgstr "Yeni Özel Modül Listesi Düğme"
 
4285
 
 
4286
#: ../ui/search-dialog.glade.h:79 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:79
3332
4287
msgid "Save the module list"
3333
4288
msgstr "modül listesini kaydet"
3334
4289
 
3335
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:89
3336
 
msgid "Search  Criteria"
3337
 
msgstr "Arama Kriterleri"
3338
 
 
3339
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90
3340
 
msgid "Search Criteria Treeview"
3341
 
msgstr "Arama Kriterleri Treeview"
3342
 
 
3343
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:91
3344
 
msgid "Search entire module"
3345
 
msgstr "Arama tüm modül"
3346
 
 
3347
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:92
 
4290
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:80
 
4291
msgid "Save Custom Module List Button"
 
4292
msgstr "Özel Modül Listesi Düğme kaydet"
 
4293
 
 
4294
#: ../ui/search-dialog.glade.h:81 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:81
 
4295
msgid "Delete the selected list"
 
4296
msgstr "Silmek seçilen liste"
 
4297
 
 
4298
#: ../ui/search-dialog.glade.h:82 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:82
 
4299
msgid "Clear Custom Module List Button"
 
4300
msgstr "Net Özel Modül Listesi Düğme"
 
4301
 
 
4302
#: ../ui/search-dialog.glade.h:83 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:83
 
4303
msgid "<b>Module Lists</b>"
 
4304
msgstr "<b>Modül Listeler</b>"
 
4305
 
 
4306
#: ../ui/search-dialog.glade.h:84 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:84
 
4307
msgid "<b>List Name</b>"
 
4308
msgstr "<b>Liste Adı</b>"
 
4309
 
 
4310
#: ../ui/search-dialog.glade.h:85 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:85
 
4311
msgid "Custom Module List Name Entry"
 
4312
msgstr "Özel Modül Listesi Giriş"
 
4313
 
 
4314
#: ../ui/search-dialog.glade.h:90 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:90
 
4315
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
 
4316
msgstr "listeye eklemek için modüller seçmek için bir iletişim aç"
 
4317
 
 
4318
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:93
 
4319
msgid "Custom Module Lists"
 
4320
msgstr "Özel Modülü Listeler"
 
4321
 
 
4322
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:94
 
4323
msgid "<b>Attribute</b>"
 
4324
msgstr "<b>Nitelik</b>"
 
4325
 
 
4326
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:96
 
4327
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
 
4328
msgstr "G4442 veya H1121 gibi Strongs Numaraları ara"
 
4329
 
 
4330
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:95
 
4331
msgid "Strongs Numbers"
 
4332
msgstr "Strongs Numaraları"
 
4333
 
 
4334
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:97
 
4335
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
 
4336
msgstr "Strongs Numaraları Radiobuton"
 
4337
 
 
4338
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:99
3348
4339
msgid "Search for Morphological tags"
3349
4340
msgstr "Morfolojik etiketleri ara"
3350
4341
 
3351
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:93
3352
 
msgid "Search for Strongs Numbers like G4442 or H1121"
3353
 
msgstr "G4442 veya H1121 gibi Strongs Numaraları ara"
 
4342
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:100
 
4343
msgid "Morphological Tags radiobutton"
 
4344
msgstr "Morfolojik Etiketler Radiobuton"
3354
4345
 
3355
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:94
 
4346
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:102
3356
4347
msgid "Search in footnotes"
3357
4348
msgstr "dipnotlar ara"
3358
4349
 
3359
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:95
 
4350
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:103
 
4351
msgid "Footnotes radiobutton"
 
4352
msgstr "Dipnotlar Radiobuton"
 
4353
 
 
4354
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:104
 
4355
msgid "<b>Results Display Options</b>"
 
4356
msgstr "<b>Sonuçlar Görüntü Seçenekleri</b>"
 
4357
 
 
4358
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:106
 
4359
msgid "In modules that have Strong's Numbers"
 
4360
msgstr "modüllerde o Güçlü Numaraları var"
 
4361
 
 
4362
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:105
 
4363
msgid "Show Strong's Numbers"
 
4364
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları"
 
4365
 
 
4366
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:107
 
4367
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
 
4368
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları onay"
 
4369
 
 
4370
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:109
 
4371
msgid "In modules that have Morphological Tags"
 
4372
msgstr "modüllerde bu Morfolojik Etiketler var"
 
4373
 
 
4374
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:108
 
4375
msgid "Show Morphological Tags"
 
4376
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler"
 
4377
 
 
4378
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:110
 
4379
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
 
4380
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler onay"
 
4381
 
 
4382
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:112
 
4383
msgid "In modules that have Footnotes"
 
4384
msgstr "Dipnotları var modüllerde"
 
4385
 
 
4386
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:111
3360
4387
msgid "Show Footnotes"
3361
4388
msgstr "Göstermek Dipnotlar"
3362
4389
 
3363
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:96
 
4390
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:113
3364
4391
msgid "Show Footnotes checkbox"
3365
4392
msgstr "Göstermek Dipnotlar onay"
3366
4393
 
3367
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:97
3368
 
msgid "Show Morphological Tags"
3369
 
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler"
3370
 
 
3371
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:98
3372
 
msgid "Show Morphological Tags checkbox"
3373
 
msgstr "Göstermek Morfolojik Etiketler onay"
3374
 
 
3375
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:99
3376
 
msgid "Show Strong's Numbers"
3377
 
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları"
3378
 
 
3379
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3380
 
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3381
 
msgstr "Göstermek Güçlü Numaraları onay"
3382
 
 
3383
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3384
 
msgid "Show in main window"
3385
 
msgstr "ana pencerede göster"
3386
 
 
3387
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:102
3388
 
msgid "Single module"
3389
 
msgstr "Tek modül"
3390
 
 
3391
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:103
3392
 
msgid "Single module radiobutton"
3393
 
msgstr "Tek modül Radiobuton"
3394
 
 
3395
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:104
3396
 
msgid "Start/stop searching"
3397
 
msgstr "Start / stop arıyor"
3398
 
 
3399
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:105
3400
 
msgid "Strongs Numbers"
3401
 
msgstr "Strongs Numaraları"
3402
 
 
3403
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:106
3404
 
msgid "Strongs Numbers radiobutton"
3405
 
msgstr "Strongs Numaraları Radiobuton"
3406
 
 
3407
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:107
3408
 
msgid "Use a custom module list for the search"
3409
 
msgstr "Arama için özel bir modül listesini kullanın"
3410
 
 
3411
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:108
3412
 
msgid "Use a custom range for the scope of the search"
3413
 
msgstr "arama kapsamını için özel bir aralığı kullanın"
3414
 
 
3415
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:109
3416
 
msgid "Use a single module for the search"
3417
 
msgstr "arama için tek bir modülü kullanın"
3418
 
 
3419
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:110
3420
 
msgid "Use the current module list for the search"
3421
 
msgstr "Arama için geçerli modül listesini kullanın"
3422
 
 
3423
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:111
3424
 
msgid "Use the results of the last search as the scope of the search"
3425
 
msgstr "arama kapsamını olarak son arama sonuçları kullanın"
3426
 
 
3427
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:112
3428
 
msgid "_Attribute Search"
3429
 
msgstr "_Attribute Arama"
3430
 
 
3431
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:113
3432
 
msgid "_Lucene Search Syntax"
3433
 
msgstr "_Lucene Arama Kullanımı"
3434
 
 
3435
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114
3436
 
msgid "e.g. Matt-John;Rev4"
3437
 
msgstr "örneğin Matt-John; Rev4"
3438
 
 
3439
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:115
3440
 
msgid "for "
3441
 
msgstr "için"
3442
 
 
3443
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2
3444
 
msgid "About _Translation"
3445
 
msgstr "_Translation Hakkında"
3446
 
 
3447
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3
3448
 
msgid "About _Xiphos"
3449
 
msgstr "Hakkında _Xiphos"
 
4394
#: ../ui/search-dialog.glade.h:114 ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:114
 
4395
msgid "Attribute Search"
 
4396
msgstr "Öznitelik Arama"
 
4397
 
 
4398
#: ../ui/search-dialog.gtkbuilder.h:6
 
4399
#, fuzzy
 
4400
msgid "<b>search module</b>"
 
4401
msgstr "<b>Arama Türü</b>"
 
4402
 
 
4403
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
 
4404
msgid "Export Bookmark Folder"
 
4405
msgstr "Ihracat yer imlerini"
 
4406
 
 
4407
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
 
4408
msgid "<b>Export to:</b>"
 
4409
msgstr "<b>Ihracat:</b>"
 
4410
 
 
4411
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
 
4412
msgid "Xiphos bookmarks"
 
4413
msgstr "Xiphos imleri"
 
4414
 
 
4415
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
 
4416
msgid "Html"
 
4417
msgstr "Html"
 
4418
 
 
4419
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
 
4420
msgid "Plain text"
 
4421
msgstr "Düz metin"
 
4422
 
 
4423
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
 
4424
msgid "Include Bible text"
 
4425
msgstr "Içeren İncil metni"
 
4426
 
 
4427
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
 
4428
msgid "gtk-cancel"
 
4429
msgstr "gtk-iptal"
 
4430
 
 
4431
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
 
4432
msgid "gtk-ok"
 
4433
msgstr "gtk-ok"
 
4434
 
 
4435
#: ../ui/xi-menus.glade.h:2 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:2
 
4436
msgid "Open Study_pad"
 
4437
msgstr "Açık Study_pad"
 
4438
 
 
4439
#: ../ui/xi-menus.glade.h:3 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:3
 
4440
msgid "_Open Session"
 
4441
msgstr "_Open Oturum"
3450
4442
 
3451
4443
#: ../ui/xi-menus.glade.h:4
3452
 
msgid "Add Item"
3453
 
msgstr "Öğe ekle"
 
4444
msgid "Open a saved tab settings collection"
 
4445
msgstr "Kaydedilen bir sekmesi ayarları toplama aç"
3454
4446
 
3455
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5
3456
 
msgid "Add Sub-Item"
3457
 
msgstr "Alt Öğe Ekle"
 
4447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:5 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:4
 
4448
msgid "_Save Session"
 
4449
msgstr "_Save Oturum"
3458
4450
 
3459
4451
#: ../ui/xi-menus.glade.h:6
3460
 
msgid "Add a sub-item"
3461
 
msgstr "Eklemek bir alt kalemi"
 
4452
msgid "Save this collection of tab settings"
 
4453
msgstr "sekmesi ayarları bu koleksiyon kaydet"
3462
4454
 
3463
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7
3464
 
msgid "Add an item"
3465
 
msgstr "öğe ekleme"
 
4455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:7 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:5
 
4456
msgid "_New Prayerlist/Journal"
 
4457
msgstr "Prayerlist / Dergi _new"
3466
4458
 
3467
4459
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
3468
 
msgid "Add new folder to selected folder"
3469
 
msgstr "seçilen klasöre yeni bir klasör ekle"
 
4460
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
 
4461
msgstr "Bir şablondan yeni bir günlük ya da prayerlist oluşturun"
3470
4462
 
3471
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
3472
 
msgid "Allow Reordering"
3473
 
msgstr "Reordering izin ver"
 
4463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:7
 
4464
msgid "_Search"
 
4465
msgstr "_search"
3474
4466
 
3475
4467
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
3476
 
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
3477
 
msgstr "Izin öğeleri başka bir klasörden diğerine taşınacak"
 
4468
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
 
4469
msgstr "ileri basit kenar çubuğuna arama getir"
3478
4470
 
3479
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12
3480
 
msgid "Annotate Verse"
3481
 
msgstr "Açıklama Ayet"
 
4471
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:8
 
4472
msgid "_Advanced Search"
 
4473
msgstr "_Advanced Arama"
3482
4474
 
3483
4475
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3484
 
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
3485
 
msgstr "Geçerli ayet uygulayın yüksek kontrast vurgulamak"
 
4476
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
 
4477
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
 
4478
 
 
4479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:9
 
4480
msgid "_Preferences"
 
4481
msgstr "_Preferences"
3486
4482
 
3487
4483
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3488
 
msgid "Bring the simple sidebar search forward"
3489
 
msgstr "ileri basit kenar çubuğuna arama getir"
3490
 
 
3491
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3492
 
msgid "Browse in BibleMap.org"
3493
 
msgstr "Göz BibleMap.org içinde"
3494
 
 
3495
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3496
 
msgid "Collapse All"
3497
 
msgstr "Çöküşü Tüm"
3498
 
 
3499
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
3500
 
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3501
 
msgstr "Tümünü daralt imleri gruplar"
 
4484
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
 
4485
msgstr "yüklemek ve kaldırmak Kılıç modülleri modül yöneticisi kullanın"
 
4486
 
 
4487
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:10
 
4488
msgid "_Module Manager"
 
4489
msgstr "_Module Müdürü"
 
4490
 
 
4491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:12
 
4492
msgid "Preview _Daily Devotion"
 
4493
msgstr "Ön _Daily Devotion"
3502
4494
 
3503
4495
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3504
 
msgid "Commentary by Chapter"
3505
 
msgstr "Bölüm yorumu"
3506
 
 
3507
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3508
 
msgid "Create a new daily journal"
3509
 
msgstr "Yeni bir günlük dergi oluşturma"
3510
 
 
3511
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
3512
 
msgid "Create a new journal or prayerlist from a template"
3513
 
msgstr "Bir şablondan yeni bir günlük ya da prayerlist oluşturun"
3514
 
 
3515
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3516
 
msgid "Create a new monthly journal"
3517
 
msgstr "yeni bir aylık dergi oluşturma"
3518
 
 
3519
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3520
 
msgid "Create a new outlined topic"
3521
 
msgstr "Yeni bir özetlenen konu oluşturun"
 
4496
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
 
4497
msgstr "Seçtiğiniz günlük önizleyicide adanmışlık Göster&#39;i bugünün giriş"
 
4498
 
 
4499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:13
 
4500
msgid "_Bible"
 
4501
msgstr "_Bible"
 
4502
 
 
4503
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:14
 
4504
msgid "_Preview"
 
4505
msgstr "_Preview"
 
4506
 
 
4507
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:15
 
4508
msgid "_Commentary/Book"
 
4509
msgstr "_Commentary / Kitap"
 
4510
 
 
4511
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:16
 
4512
msgid "Dictionar_y"
 
4513
msgstr "Dictionar_y"
 
4514
 
 
4515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:17
 
4516
msgid "L_ink Tabs"
 
4517
msgstr "L_ink Sekmeler"
3522
4518
 
3523
4519
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3524
 
msgid "Create a new simple prayer list"
3525
 
msgstr "Yeni bir basit dua listesi oluşturun"
 
4520
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
 
4521
msgstr "Tüm sekmeleri &#39;İncil birlikte gitmek olun"
3526
4522
 
3527
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
3528
 
msgid "Create a new subject prayer list"
3529
 
msgstr "yeni bir konu dua listesi oluşturun"
 
4523
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:18
 
4524
msgid "_Read Aloud"
 
4525
msgstr "_Read Aloud"
3530
4526
 
3531
4527
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
3532
 
msgid "Daily"
3533
 
msgstr "Günlük"
 
4528
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
 
4529
msgstr ", seçilen İncil text-to-speech okuma açın ayetler"
3534
4530
 
3535
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28
3536
 
msgid "Delete Item"
3537
 
msgstr "Silmek Öğe"
 
4531
#: ../ui/xi-menus.glade.h:28 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:19
 
4532
msgid "Show Verse _Numbers"
 
4533
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
3538
4534
 
3539
4535
#: ../ui/xi-menus.glade.h:29
3540
 
msgid "Delete item"
3541
 
msgstr "Silmek öğe"
 
4536
msgid "Display verse numbers in the text"
 
4537
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
3542
4538
 
3543
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
3544
 
msgid "Dictionar_y"
3545
 
msgstr "Dictionar_y"
 
4539
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:20
 
4540
msgid "_Highlight Current Verse"
 
4541
msgstr "Geçerli Ayet _Highlight"
3546
4542
 
3547
4543
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
3548
 
msgid "Display Book Heading"
3549
 
msgstr "Başlığı Ekran Kitap"
 
4544
msgid "Apply a high-contrast highlight to the current verse"
 
4545
msgstr "Geçerli ayet uygulayın yüksek kontrast vurgulamak"
3550
4546
 
3551
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3552
 
msgid "Display Chapter Heading"
3553
 
msgstr "Başlığı Ekran Bölüm"
 
4547
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:21
 
4548
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
 
4549
msgstr "_Attach / Sidebar Detach"
3554
4550
 
3555
4551
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3556
 
msgid "Display verse numbers in the text"
3557
 
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
 
4552
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
 
4553
msgstr "ayrı bir pencere olarak İşlet sidebar"
3558
4554
 
3559
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3560
 
msgid "Doublespace"
3561
 
msgstr "DoubleSpace"
 
4555
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:22
 
4556
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
 
4557
msgstr "_Show / Ekli Sidebar Gizle"
3562
4558
 
3563
4559
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3564
 
msgid "Dump Pers.Comm."
3565
 
msgstr "Dökümü Pers.Comm."
 
4560
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
 
4561
msgstr "görünümünden tamamen sidebar Kaldır"
 
4562
 
 
4563
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:23
 
4564
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
 
4565
msgstr "Bir _Tab göster Paralel Profili"
3566
4566
 
3567
4567
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
3568
 
msgid "Edit bookmark item"
3569
 
msgstr "madde imini düzenle"
 
4568
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
 
4569
msgstr "Başka bir sekme olarak tam bölüm paralel İncil pencere sağlayın"
3570
4570
 
3571
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3572
 
msgid "Edit this item"
3573
 
msgstr "Bu öğeyi Düzenle"
 
4571
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:24
 
4572
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
 
4573
msgstr "Kenar çubuğunda gösterin Previe_wer"
3574
4574
 
3575
4575
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3576
 
msgid "Expand All"
3577
 
msgstr "Tümünü Genişlet"
3578
 
 
3579
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
3580
 
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3581
 
msgstr "Genişletmek tüm imleri gruplar"
3582
 
 
3583
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
3584
 
msgid "Export Folder"
3585
 
msgstr "Ihracat Klasör"
 
4576
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
 
4577
msgstr "kenar arasında ya da İncil altında seçin önizleyicide pozisyon"
 
4578
 
 
4579
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:26
 
4580
msgid "_Contents"
 
4581
msgstr "_Contents"
3586
4582
 
3587
4583
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
3588
 
msgid "Export List"
3589
 
msgstr "İhracat Listesi"
3590
 
 
3591
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3592
 
msgid "Image Content"
3593
 
msgstr "Görüntü İçerik"
 
4584
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
 
4585
msgstr "Xiphos kılavuzda yardım görüntüleyici aç"
 
4586
 
 
4587
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:27
 
4588
msgid "_Mailing List"
 
4589
msgstr "_Mailing Listesi"
 
4590
 
 
4591
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
4592
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
 
4593
msgstr "Kullanıcıların e-posta listesi web sayfasında bir tarayıcı açın"
 
4594
 
 
4595
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:28
 
4596
msgid "_Live Chat"
 
4597
msgstr "_Live Sohbet"
 
4598
 
 
4599
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
4600
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
 
4601
msgstr "IRC sohbet canlı bir arayüz üzerinde bir tarayıcı açın"
 
4602
 
 
4603
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:29
 
4604
msgid "_Report Bug"
 
4605
msgstr "_Report Bug"
 
4606
 
 
4607
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
4608
msgid "Open a browser on our bug tracker"
 
4609
msgstr "Bizim bug tracker bir tarayıcı açın"
 
4610
 
 
4611
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:30
 
4612
msgid "About _Translation"
 
4613
msgstr "_Translation Hakkında"
3594
4614
 
3595
4615
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3596
 
msgid "Import Bookmarks"
3597
 
msgstr "Ithalat imleri"
 
4616
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
 
4617
msgstr "ilgili diğer dillere Xiphos arayüzü tercüme öğrenin"
3598
4618
 
3599
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
3600
 
msgid "Insert Bookmark"
3601
 
msgstr "Favori Ekle"
 
4619
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:31
 
4620
msgid "_About The SWORD Project"
 
4621
msgstr "_About SWORD Projesi"
3602
4622
 
3603
4623
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3604
 
msgid "Insert new bookmark here"
3605
 
msgstr "Buraya ekle yeni yer imi"
3606
 
 
3607
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3608
 
msgid "L_ink Tabs"
3609
 
msgstr "L_ink Sekmeler"
3610
 
 
3611
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3612
4624
msgid "Learn about The Sword Project, of which Xiphos is one application"
3613
4625
msgstr "hangi Xiphos bir uygulamadır Kılıç Projesi hakkında bilgi edinin"
3614
4626
 
3615
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
4627
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53 ../ui/xi-menus.gtkbuilder.h:32
 
4628
msgid "About _Xiphos"
 
4629
msgstr "Hakkında _Xiphos"
 
4630
 
 
4631
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3616
4632
msgid "Learn about Xiphos"
3617
4633
msgstr "Xiphos hakkında bilgi edinin"
3618
4634
 
3619
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3620
 
msgid "Learn about translating the Xiphos interface to other languages"
3621
 
msgstr "ilgili diğer dillere Xiphos arayüzü tercüme öğrenin"
3622
 
 
3623
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3624
 
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3625
 
msgstr "Yük diğer imleri dosyası (varsayılan: BibleTime itibaren)"
3626
 
 
3627
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3628
 
msgid "Lookup Selection"
3629
 
msgstr "Arama Seçimi"
3630
 
 
3631
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3632
 
msgid "Make all tabs' Bibles navigate together"
3633
 
msgstr "Tüm sekmeleri &#39;İncil birlikte gitmek olun"
3634
 
 
3635
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3636
 
msgid "Monthly"
3637
 
msgstr "Aylık"
3638
 
 
3639
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
 
4635
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:36
 
4636
msgid "Annotate Verse"
 
4637
msgstr "Açıklama Ayet"
 
4638
 
 
4639
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:39
 
4640
msgid "Open Module"
 
4641
msgstr "Açık Modülü"
 
4642
 
 
4643
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:40
3640
4644
msgid "Note"
3641
4645
msgstr "Dikkat"
3642
4646
 
3643
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3644
 
msgid "Open Module"
3645
 
msgstr "Açık Modülü"
3646
 
 
3647
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3648
 
msgid "Open Study_pad"
3649
 
msgstr "Açık Study_pad"
3650
 
 
3651
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3652
 
msgid "Open a browser on an interface to live IRC chat"
3653
 
msgstr "IRC sohbet canlı bir arayüz üzerinde bir tarayıcı açın"
3654
 
 
3655
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
3656
 
msgid "Open a browser on our bug tracker"
3657
 
msgstr "Bizim bug tracker bir tarayıcı açın"
3658
 
 
3659
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3660
 
msgid "Open a browser on the users' mailing list webpage"
3661
 
msgstr "Kullanıcıların e-posta listesi web sayfasında bir tarayıcı açın"
3662
 
 
3663
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3664
 
msgid "Open a saved tab settings collection"
3665
 
msgstr "Kaydedilen bir sekmesi ayarları toplama aç"
3666
 
 
3667
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3668
 
msgid "Open in a dialog"
3669
 
msgstr "Bir iletişim aç"
3670
 
 
3671
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3672
 
msgid "Open in a separate window"
3673
 
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
 
4647
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:41
 
4648
msgid "Open in editor"
 
4649
msgstr "editörü açın"
 
4650
 
 
4651
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:43
 
4652
msgid "Verse Per Line"
 
4653
msgstr "Ayet Başına Hattı"
 
4654
 
 
4655
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:50
 
4656
msgid "Scripture Cross-references"
 
4657
msgstr "Din Çapraz referanslar"
 
4658
 
 
4659
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:51
 
4660
msgid "Footnote/Cross-ref Markers"
 
4661
msgstr ""
3674
4662
 
3675
4663
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3676
 
msgid "Open in editor"
3677
 
msgstr "editörü açın"
3678
 
 
3679
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3680
 
msgid "Open in new tab"
3681
 
msgstr "yeni sekmede açma"
3682
 
 
3683
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3684
 
msgid ""
3685
 
"Open selected module in a\n"
3686
 
"\tseparate ['dialog'] window"
3687
 
msgstr "Açık pencere] &#39;Seçilen modülü ayrı bir [&#39; iletişim"
3688
 
 
3689
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3690
 
msgid "Open selected module in a new tab"
3691
 
msgstr "Açık yeni bir sekmede modül seçili"
3692
 
 
3693
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3694
 
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3695
 
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
3696
 
 
3697
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3698
 
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3699
 
msgstr "Xiphos kılavuzda yardım görüntüleyici aç"
3700
 
 
3701
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3702
 
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3703
 
msgstr "bir iletişim içinde bu imi aç"
3704
 
 
3705
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3706
 
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3707
 
msgstr "yeni bir sekmede bu imi aç"
3708
 
 
3709
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3710
 
msgid "Operate the sidebar as a separate window"
3711
 
msgstr "ayrı bir pencere olarak İşlet sidebar"
3712
 
 
3713
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3714
 
msgid "Outlined"
3715
 
msgstr "Özetlenen"
3716
 
 
3717
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3718
 
msgid "Preview _Daily Devotion"
3719
 
msgstr "Ön _Daily Devotion"
3720
 
 
3721
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3722
 
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3723
 
msgstr "Başka bir sekme olarak tam bölüm paralel İncil pencere sağlayın"
3724
 
 
3725
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3726
 
msgid "Read Selection Aloud"
3727
 
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
3728
 
 
3729
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3730
 
msgid "Remove folder and save it"
3731
 
msgstr "klasöre çıkartın ve kaydedin"
3732
 
 
3733
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3734
 
msgid "Remove the sidebar entirely from view"
3735
 
msgstr "görünümünden tamamen sidebar Kaldır"
 
4664
msgid "Show non-anonymous markers e.g. \"*n23\""
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:56
 
4668
msgid "Variants"
 
4669
msgstr "Türevleri"
 
4670
 
 
4671
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:60
 
4672
msgid "Image Content"
 
4673
msgstr "Görüntü İçerik"
 
4674
 
 
4675
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:61
 
4676
msgid "Respect Font Faces"
 
4677
msgstr "Saygı Yazı Yüzler"
 
4678
 
 
4679
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:62
 
4680
msgid "Commentary by Chapter"
 
4681
msgstr "Bölüm yorumu"
 
4682
 
 
4683
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:63
 
4684
msgid "Doublespace"
 
4685
msgstr "DoubleSpace"
 
4686
 
 
4687
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:64
 
4688
msgid "Lookup Selection"
 
4689
msgstr "Arama Seçimi"
 
4690
 
 
4691
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:65
 
4692
msgid "Use Current Dictionary"
 
4693
msgstr "Kullanmak Şu Sözlük"
 
4694
 
 
4695
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:66
 
4696
msgid "Browse in BibleMap.org"
 
4697
msgstr "Göz BibleMap.org içinde"
 
4698
 
 
4699
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:67
 
4700
msgid "Unlock This Module"
 
4701
msgstr "Kilidini Bu Modülü"
 
4702
 
 
4703
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:68
 
4704
msgid "Display Book Heading"
 
4705
msgstr "Başlığı Ekran Kitap"
3736
4706
 
3737
4707
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3738
 
msgid "Remove this item"
3739
 
msgstr "Bu öğeyi kaldır"
 
4708
msgid "Display Chapter Heading"
 
4709
msgstr "Başlığı Ekran Bölüm"
3740
4710
 
3741
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
4711
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:69
3742
4712
msgid "Rename Pers.Comm."
3743
4713
msgstr "Adlandırmak Pers.Comm."
3744
4714
 
3745
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3746
 
msgid "Respect Font Faces"
3747
 
msgstr "Saygı Yazı Yüzler"
3748
 
 
3749
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3750
 
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3751
 
msgstr "imlerinin bir dizi olarak listesini kaydedin"
3752
 
 
3753
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
4715
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:70
 
4716
msgid "Dump Pers.Comm."
 
4717
msgstr "Dökümü Pers.Comm."
 
4718
 
 
4719
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:71
 
4720
msgid "Read Selection Aloud"
 
4721
msgstr "Yüksek sesle okuyun Seçimi"
 
4722
 
 
4723
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:85
 
4724
msgid "Save these results as a single bookmark"
 
4725
msgstr "tek bir yer imi olarak bu sonuçları kaydet"
 
4726
 
 
4727
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:84
3754
4728
msgid "Save list as a single bookmark"
3755
4729
msgstr "tek bir yer imi olarak listesini kaydedin"
3756
4730
 
3757
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
4731
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:87
3758
4732
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3759
4733
msgstr "kendi klasöründe yer imleri bir dizi olarak bu sonuçları kaydet"
3760
4734
 
3761
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3762
 
msgid "Save these results as a single bookmark"
3763
 
msgstr "tek bir yer imi olarak bu sonuçları kaydet"
3764
 
 
3765
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3766
 
msgid "Save this collection of tab settings"
3767
 
msgstr "sekmesi ayarları bu koleksiyon kaydet"
3768
 
 
3769
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3770
 
msgid "Scripture Cross-references"
3771
 
msgstr "Din Çapraz referanslar"
3772
 
 
3773
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3774
 
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3775
 
msgstr "kenar arasında ya da İncil altında seçin önizleyicide pozisyon"
3776
 
 
3777
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3778
 
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3779
 
msgstr "Bir _Tab göster Paralel Profili"
3780
 
 
3781
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3782
 
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3783
 
msgstr "Kenar çubuğunda gösterin Previe_wer"
3784
 
 
3785
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105
3786
 
msgid "Show Verse _Numbers"
3787
 
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
3788
 
 
3789
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3790
 
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3791
 
msgstr "Seçtiğiniz günlük önizleyicide adanmışlık Göster&#39;i bugünün giriş"
3792
 
 
3793
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
 
4735
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:86
 
4736
msgid "Save list as a series of bookmarks"
 
4737
msgstr "imlerinin bir dizi olarak listesini kaydedin"
 
4738
 
 
4739
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:89
 
4740
msgid ""
 
4741
"Send this verse list via BibleSync to others, if you are in Personal or "
 
4742
"Speaker mode."
 
4743
msgstr ""
 
4744
 
 
4745
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:88
 
4746
msgid "Send list via BibleSync"
 
4747
msgstr ""
 
4748
 
 
4749
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:90
 
4750
msgid "Export List"
 
4751
msgstr "İhracat Listesi"
 
4752
 
 
4753
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:2
 
4754
msgid "Open this bookmark in a new tab"
 
4755
msgstr "yeni bir sekmede bu imi aç"
 
4756
 
 
4757
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:1
 
4758
msgid "Open in new tab"
 
4759
msgstr "yeni sekmede açma"
 
4760
 
 
4761
#: ../ui/xi-menus.glade.h:105 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:4
 
4762
msgid "Open this bookmark in a dialog"
 
4763
msgstr "bir iletişim içinde bu imi aç"
 
4764
 
 
4765
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:3
 
4766
msgid "Open in a dialog"
 
4767
msgstr "Bir iletişim aç"
 
4768
 
 
4769
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:6
 
4770
msgid "Add new folder to selected folder"
 
4771
msgstr "seçilen klasöre yeni bir klasör ekle"
 
4772
 
 
4773
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:8
 
4774
msgid "Insert new bookmark here"
 
4775
msgstr "Buraya ekle yeni yer imi"
 
4776
 
 
4777
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:7
 
4778
msgid "Insert Bookmark"
 
4779
msgstr "Favori Ekle"
 
4780
 
 
4781
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:10
 
4782
msgid "Edit bookmark item"
 
4783
msgstr "madde imini düzenle"
 
4784
 
 
4785
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:9
 
4786
msgid "_Edit Item"
 
4787
msgstr "_Edit Öğe"
 
4788
 
 
4789
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:12
 
4790
msgid "Delete item"
 
4791
msgstr "Silmek öğe"
 
4792
 
 
4793
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:14
 
4794
msgid "Expand all Bookmarks groups"
 
4795
msgstr "Genişletmek tüm imleri gruplar"
 
4796
 
 
4797
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:13
 
4798
msgid "Expand All"
 
4799
msgstr "Tümünü Genişlet"
 
4800
 
 
4801
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:16
 
4802
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
 
4803
msgstr "Tümünü daralt imleri gruplar"
 
4804
 
 
4805
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:15
 
4806
msgid "Collapse All"
 
4807
msgstr "Çöküşü Tüm"
 
4808
 
 
4809
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:17
 
4810
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
 
4811
msgstr "Izin öğeleri başka bir klasörden diğerine taşınacak"
 
4812
 
 
4813
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:18
 
4814
msgid "Allow Reordering"
 
4815
msgstr "Reordering izin ver"
 
4816
 
 
4817
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:20
 
4818
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
 
4819
msgstr "Yük diğer imleri dosyası (varsayılan: BibleTime itibaren)"
 
4820
 
 
4821
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:19
 
4822
msgid "Import Bookmarks"
 
4823
msgstr "Ithalat imleri"
 
4824
 
 
4825
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:22
 
4826
msgid "Remove folder and save it"
 
4827
msgstr "klasöre çıkartın ve kaydedin"
 
4828
 
 
4829
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:21
 
4830
msgid "Export Folder"
 
4831
msgstr "Ihracat Klasör"
 
4832
 
 
4833
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:30
 
4834
msgid "Open selected module in a new tab"
 
4835
msgstr "Açık yeni bir sekmede modül seçili"
 
4836
 
 
4837
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:32
 
4838
msgid ""
 
4839
"Open selected module in a\n"
 
4840
"\tseparate ['dialog'] window"
 
4841
msgstr "Açık pencere] &#39;Seçilen modülü ayrı bir [&#39; iletişim"
 
4842
 
 
4843
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:31
 
4844
msgid "Open in a separate window"
 
4845
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
 
4846
 
 
4847
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:73
 
4848
msgid "Create a new simple prayer list"
 
4849
msgstr "Yeni bir basit dua listesi oluşturun"
 
4850
 
 
4851
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:72
3794
4852
msgid "Simple"
3795
4853
msgstr "Basit"
3796
4854
 
3797
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:109
 
4855
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:75
 
4856
msgid "Create a new subject prayer list"
 
4857
msgstr "yeni bir konu dua listesi oluşturun"
 
4858
 
 
4859
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:74
3798
4860
msgid "Subject"
3799
4861
msgstr "Konu"
3800
4862
 
3801
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3802
 
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3803
 
msgstr ", seçilen İncil text-to-speech okuma açın ayetler"
3804
 
 
3805
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3806
 
msgid "Unlock This Module"
3807
 
msgstr "Kilidini Bu Modülü"
3808
 
 
3809
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:113
3810
 
msgid "Use Current Dictionary"
3811
 
msgstr "Kullanmak Şu Sözlük"
3812
 
 
3813
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:114
3814
 
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3815
 
msgstr "yüklemek ve kaldırmak Kılıç modülleri modül yöneticisi kullanın"
3816
 
 
3817
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:115
3818
 
msgid "Variants"
3819
 
msgstr "Türevleri"
3820
 
 
3821
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:116
3822
 
msgid "Verse Per Line"
3823
 
msgstr "Ayet Başına Hattı"
3824
 
 
3825
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:118
3826
 
msgid "_About The SWORD Project"
3827
 
msgstr "_About SWORD Projesi"
3828
 
 
3829
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:119
3830
 
msgid "_Advanced Search"
3831
 
msgstr "_Advanced Arama"
3832
 
 
3833
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:120
3834
 
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3835
 
msgstr "_Attach / Sidebar Detach"
3836
 
 
3837
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
3838
 
msgid "_Bible"
3839
 
msgstr "_Bible"
3840
 
 
3841
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:122
3842
 
msgid "_Commentary/Book"
3843
 
msgstr "_Commentary / Kitap"
3844
 
 
3845
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:123
3846
 
msgid "_Contents"
3847
 
msgstr "_Contents"
3848
 
 
3849
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:124
3850
 
msgid "_Edit"
3851
 
msgstr "_Edit"
3852
 
 
3853
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:125
3854
 
msgid "_Edit Item"
3855
 
msgstr "_Edit Öğe"
3856
 
 
3857
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:127
3858
 
msgid "_Help"
3859
 
msgstr "_Help"
3860
 
 
3861
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:128
3862
 
msgid "_Highlight Current Verse"
3863
 
msgstr "Geçerli Ayet _Highlight"
3864
 
 
3865
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:129
3866
 
msgid "_Live Chat"
3867
 
msgstr "_Live Sohbet"
3868
 
 
3869
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:130
3870
 
msgid "_Mailing List"
3871
 
msgstr "_Mailing Listesi"
3872
 
 
3873
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:131
3874
 
msgid "_Module Manager"
3875
 
msgstr "_Module Müdürü"
3876
 
 
3877
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:132
3878
 
msgid "_New Prayerlist/Journal"
3879
 
msgstr "Prayerlist / Dergi _new"
3880
 
 
3881
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133
3882
 
msgid "_Open Session"
3883
 
msgstr "_Open Oturum"
3884
 
 
3885
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134
3886
 
msgid "_Preferences"
3887
 
msgstr "_Preferences"
3888
 
 
3889
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135
3890
 
msgid "_Preview"
3891
 
msgstr "_Preview"
3892
 
 
3893
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136
3894
 
msgid "_Read Aloud"
3895
 
msgstr "_Read Aloud"
3896
 
 
3897
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137
3898
 
msgid "_Report Bug"
3899
 
msgstr "_Report Bug"
3900
 
 
3901
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138
3902
 
msgid "_Save Session"
3903
 
msgstr "_Save Oturum"
3904
 
 
3905
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139
3906
 
msgid "_Search"
3907
 
msgstr "_search"
3908
 
 
3909
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140
3910
 
msgid "_Show/Hide Attached Sidebar"
3911
 
msgstr "_Show / Ekli Sidebar Gizle"
3912
 
 
3913
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
3914
 
msgid "<b>Export to:</b>"
3915
 
msgstr "<b>Ihracat:</b>"
3916
 
 
3917
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
3918
 
msgid "Export Bookmark Folder"
3919
 
msgstr "Ihracat yer imlerini"
3920
 
 
3921
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
3922
 
msgid "Html"
3923
 
msgstr "Html"
3924
 
 
3925
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
3926
 
msgid "Include Bible text"
3927
 
msgstr "Içeren İncil metni"
3928
 
 
3929
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
3930
 
msgid "Plain text"
3931
 
msgstr "Düz metin"
3932
 
 
3933
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
3934
 
msgid "Xiphos bookmarks"
3935
 
msgstr "Xiphos imleri"
3936
 
 
3937
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
3938
 
msgid "gtk-cancel"
3939
 
msgstr "gtk-iptal"
3940
 
 
3941
 
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
3942
 
msgid "gtk-ok"
3943
 
msgstr "gtk-ok"
 
4863
#: ../ui/xi-menus.glade.h:133 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:77
 
4864
msgid "Create a new monthly journal"
 
4865
msgstr "yeni bir aylık dergi oluşturma"
 
4866
 
 
4867
#: ../ui/xi-menus.glade.h:134 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:76
 
4868
msgid "Monthly"
 
4869
msgstr "Aylık"
 
4870
 
 
4871
#: ../ui/xi-menus.glade.h:135 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:79
 
4872
msgid "Create a new daily journal"
 
4873
msgstr "Yeni bir günlük dergi oluşturma"
 
4874
 
 
4875
#: ../ui/xi-menus.glade.h:136 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:78
 
4876
msgid "Daily"
 
4877
msgstr "Günlük"
 
4878
 
 
4879
#: ../ui/xi-menus.glade.h:137 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:81
 
4880
msgid "Create a new outlined topic"
 
4881
msgstr "Yeni bir özetlenen konu oluşturun"
 
4882
 
 
4883
#: ../ui/xi-menus.glade.h:138 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:80
 
4884
msgid "Outlined"
 
4885
msgstr "Özetlenen"
 
4886
 
 
4887
#: ../ui/xi-menus.glade.h:139 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:83
 
4888
msgid "Open module in editor or plain display window"
 
4889
msgstr ""
 
4890
 
 
4891
#: ../ui/xi-menus.glade.h:140 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:82
 
4892
#, fuzzy
 
4893
msgid "Open in separate window"
 
4894
msgstr "ayrı bir pencerede aç"
 
4895
 
 
4896
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:23
 
4897
msgid "Add a sub-item"
 
4898
msgstr "Eklemek bir alt kalemi"
 
4899
 
 
4900
#: ../ui/xi-menus.glade.h:142
 
4901
msgid "Add Sub-Item"
 
4902
msgstr "Alt Öğe Ekle"
 
4903
 
 
4904
#: ../ui/xi-menus.glade.h:143 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:25
 
4905
msgid "Add an item"
 
4906
msgstr "öğe ekleme"
 
4907
 
 
4908
#: ../ui/xi-menus.glade.h:144 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:24
 
4909
msgid "Add Item"
 
4910
msgstr "Öğe ekle"
 
4911
 
 
4912
#: ../ui/xi-menus.glade.h:145 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:27
 
4913
msgid "Remove this item"
 
4914
msgstr "Bu öğeyi kaldır"
 
4915
 
 
4916
#: ../ui/xi-menus.glade.h:147 ../ui/xi-menus-popup.gtkbuilder.h:29
 
4917
msgid "Edit this item"
 
4918
msgstr "Bu öğeyi Düzenle"
3944
4919
 
3945
4920
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
 
4921
msgid "Xiphos Bible Guide"
 
4922
msgstr "Xiphos İncil Kılavuzu"
 
4923
 
 
4924
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3946
4925
msgid "Study the Bible"
3947
4926
msgstr "Çalışma İncil"
3948
4927
 
3949
 
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:2
3950
 
msgid "Xiphos Bible Guide"
3951
 
msgstr "Xiphos İncil Kılavuzu"
 
4928
#, fuzzy
 
4929
#~ msgid "Navigation"
 
4930
#~ msgstr "Kurtuluş"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "<b>StudyPad default directory</b>"
 
4933
#~ msgstr "<b>StudyPad varsayılan dizin</b>"
 
4934
 
 
4935
#~ msgid ""
 
4936
#~ "URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
 
4937
#~ "references) can be used by programs to look up\n"
 
4938
#~ "scripture references. Your system currently has no\n"
 
4939
#~ "program set to handle these references.\n"
 
4940
#~ "\n"
 
4941
#~ "Would you like Xiphos to set itself as the\n"
 
4942
#~ "program to handle these references?"
 
4943
#~ msgstr ""
 
4944
#~ "kutsal referansları kadar kullanılabilir olmasını programlara bakın: "
 
4945
#~ "benzer (/ / \"ile olabilir) başvurular sayfa web kılıç\" kullanarak URL "
 
4946
#~ "referanslar. Sistem şu anda başvuruları ele bunlara set programı vardır "
 
4947
#~ "hayır. Referansları misiniz bunlar işlemek için programın kendisi gibi "
 
4948
#~ "ayarlamak ister Xiphos?"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid ""
 
4951
#~ "Xiphos has successfully set itself\n"
 
4952
#~ "as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
 
4953
#~ "\n"
 
4954
#~ "You may wish to run the program \"gconf-editor\"\n"
 
4955
#~ "to examine keys under /desktop/gnome/url-handlers,\n"
 
4956
#~ "if you need to change these."
 
4957
#~ msgstr ""
 
4958
#~ "Xiphos kılıç olan bir eylemci kendini olarak ayarlamak başarıyla: / / ve "
 
4959
#~ "İncil: / / URL değiştirin. Gerekiyor eğer / gnome / url-eylemcileri, "
 
4960
#~ "masaüstü / gconf \"programı anahtarları altında-editor\" incelemek için "
 
4961
#~ "çalıştırmak Sen isteyebilirsiniz Bu."
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "Go to "
 
4964
#~ msgstr "git"
3952
4965
 
3953
4966
#~ msgid "Main"
3954
4967
#~ msgstr "Ana"