~ubuntu-branches/ubuntu/warty/partman-auto/warty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-08-31 18:05:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040831180528-fbvemacbnztxsra3
Tags: 23ubuntu5
Display top-level partitioning choice again if you back up from it to
the main menu and then return to partman.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
#    this format, e.g. by running:
 
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
#
 
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
11
#
 
12
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 18:58+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 13:02+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
 
21
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
 
 
26
#. Type: text
 
27
#. Description
 
28
#: ../templates:3
 
29
msgid "Please wait..."
 
30
msgstr "Prosz� czeka�..."
 
31
 
 
32
#. Type: text
 
33
#. Description
 
34
#: ../templates:7
 
35
msgid "Computing the new partitions..."
 
36
msgstr "Obliczanie nowych partycji..."
 
37
 
 
38
#. Type: error
 
39
#. Description
 
40
#: ../templates:11
 
41
msgid ""
 
42
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
 
43
"to be automatically partitioned."
 
44
msgstr ""
 
45
"To si� sta�o prawdopodobnie dlatego, �e wybrany nap�d lub wolna przestrze� "
 
46
"jest zbyt ma�a do automatycznego partycjonowania."
 
47
 
 
48
#. Type: error
 
49
#. Description
 
50
#: ../templates:17
 
51
msgid "Failed to partition the selected disk"
 
52
msgstr "Nie uda�o si� spartycjonowa� wybranego dysku"
 
53
 
 
54
#. Type: error
 
55
#. Description
 
56
#: ../templates:17
 
57
msgid ""
 
58
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
 
59
"the partition table."
 
60
msgstr ""
 
61
"Prawdopodobnie dlatego, �e jest za wiele (podstawowych) partycji w tablicy "
 
62
"partycji."
 
63
 
 
64
#. Type: select
 
65
#. Description
 
66
#: ../templates:24
 
67
msgid "Partitioning method:"
 
68
msgstr "Spos�b partycjonowania:"
 
69
 
 
70
# , fuzzy
 
71
#. Type: select
 
72
#. Description
 
73
#: ../templates:24
 
74
msgid ""
 
75
"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Ubuntu, "
 
76
"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
 
77
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
 
78
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
 
79
msgstr ""
 
80
"Ten instalator mo�e przeprowadzi� Ci� przez proces partycjonowania dysku dla "
 
81
"Debiana, lub je�li chcesz mo�esz tego dokona� r�cznie. Je�li wybierzesz "
 
82
"partycjonowanie z u�yciem przewodnika, nadal b�dziesz mie� mo�liwo�� "
 
83
"ogl�dni�cia rezultat�w, dostosowania ich do swoich potrzeb czy nawet "
 
84
"cofni�cia partycjonowania je�li nie b�dzie Ci odpowiada�."
 
85
 
 
86
#. Type: select
 
87
#. Description
 
88
#: ../templates:34
 
89
msgid "Disk to partition:"
 
90
msgstr "Dysk do partycjonowania:"
 
91
 
 
92
#. Type: select
 
93
#. Description
 
94
#: ../templates:39
 
95
msgid "Partitioning scheme:"
 
96
msgstr "Metoda partycjonowania:"
 
97
 
 
98
#. Type: select
 
99
#. Description
 
100
#: ../templates:39
 
101
msgid ""
 
102
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
 
103
"are unsure, choose the first one."
 
104
msgstr ""
 
105
"Nap�d mo�e zosta� spartycjonowany na jeden z wielu r�nych schemat�w. "
 
106
"Wybierz pierwszy je�li nie jeste� pewien."
 
107
 
 
108
#. Type: error
 
109
#. Description
 
110
#: ../templates:45
 
111
msgid "Unusable free space"
 
112
msgstr "Nieprzydatna wolna przestrze�"
 
113
 
 
114
#. Type: error
 
115
#. Description
 
116
#: ../templates:45
 
117
msgid ""
 
118
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
 
119
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
 
120
msgstr ""
 
121
"Partycjonowanie z u�yciem kreatora nie powiod�o si�, poniewa� wolna "
 
122
"przestrze� nie mo�e by� wykorzystana. Prawdopodobnie posiadasz za du�o "
 
123
"(podstawowych) partycji w tablicy partycji."
 
124
 
 
125
#. Type: text
 
126
#. Description
 
127
#: ../templates:57
 
128
msgid "Guided partitioning"
 
129
msgstr "Partycjonowanie z przewodnikiem"
 
130
 
 
131
#. Type: text
 
132
#. Description
 
133
#: ../templates:61
 
134
msgid "Use free space"
 
135
msgstr "U�yj wolnej przestrzeni"
 
136
 
 
137
#. Type: text
 
138
#. Description
 
139
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
 
140
#: ../templates:66
 
141
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
 
142
msgstr "Wyczy�� ca�y dysk: ${DEVICE}"
 
143
 
 
144
#. Type: text
 
145
#. Description
 
146
#: ../templates:70
 
147
msgid "Manually edit partition table"
 
148
msgstr "Modyfikuj r�cznie tablic� partycji"
 
149
 
 
150
#. Type: text
 
151
#. Description
 
152
#: ../templates:74
 
153
msgid "Automatically partition the free space"
 
154
msgstr "Automatycznie partycjonuj woln� przestrze�"
 
155
 
 
156
#. Type: text
 
157
#. Description
 
158
#: ../templates:78
 
159
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
 
160
msgstr "Wszystkie pliki na jednej partycji (zalecane dla nowych u�ytkownik�w)"
 
161
 
 
162
#. Type: text
 
163
#. Description
 
164
#: ../templates:82
 
165
msgid "Separate partition for home directories"
 
166
msgstr "Osobna partycja na katalogi domowe"
 
167
 
 
168
#. Type: text
 
169
#. Description
 
170
#: ../templates:86
 
171
msgid "Multi-user system"
 
172
msgstr "System wielou�ytkownikowy"