9
9
"Project-Id-Version: cs.po_[XwND8b]\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-17 08:40-0400\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 00:04-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 13:01+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Roman Smakal <smallsmaky@seznam.cz>\n"
14
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
51
51
"'cdparanoia' nebyl nalezen v proměnné $PATH. Asunder potřebuje program "
52
52
"cdparanoia, aby mohl ripovat CD."
55
55
msgid "<b>Getting disc info from the internet...</b>"
56
56
msgstr "<b>Získávání informací o disku z internetu</b>"
58
#: src/callbacks.c:57 src/callbacks.c:237 src/callbacks.c:265
59
#: src/callbacks.c:275 src/interface.c:581 src/interface.c:804
58
#: src/callbacks.c:57 src/callbacks.c:261 src/callbacks.c:289
59
#: src/callbacks.c:299 src/interface.c:591 src/interface.c:814
64
#: src/callbacks.c:377
64
#: src/callbacks.c:401
65
65
msgid "No CD is inserted. Please insert a CD into the CD-ROM drive."
66
66
msgstr "Není vloženo CD. Prosím vložte CD-ROM do mechaniky."
68
#: src/callbacks.c:396 src/callbacks.c:421 src/callbacks.c:446
69
#: src/callbacks.c:471 src/callbacks.c:496 src/callbacks.c:521
70
#: src/callbacks.c:546
68
#: src/callbacks.c:420 src/callbacks.c:445 src/callbacks.c:470
69
#: src/callbacks.c:495 src/callbacks.c:520 src/callbacks.c:545
70
#: src/callbacks.c:570
73
73
"%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. All %"
76
76
"%s nebyl nalezen v proměnné $PATH. Asunder ho potřebuje pro vytvoření "
77
77
"souborů %s. Všechna funkcionalita %s je zakázána."
79
#: src/callbacks.c:643
79
#: src/callbacks.c:667
80
80
msgid "Select all for ripping"
81
81
msgstr "Vybrat vše k ripování"
83
#: src/callbacks.c:649
83
#: src/callbacks.c:673
84
84
msgid "Deselect all for ripping"
85
85
msgstr "Zrušit výběr všeho pro ripování"
117
117
msgid "Single Genre"
118
118
msgstr "Jeden umělec"
120
#: src/interface.c:364
120
#: src/interface.c:374
121
121
msgid "Preferences"
122
122
msgstr "Nastavení"
124
#: src/interface.c:381 src/interface.c:387
124
#: src/interface.c:391 src/interface.c:397
125
125
msgid "Destination folder"
126
126
msgstr "Cílový adresář"
128
#: src/interface.c:391
128
#: src/interface.c:401
129
129
msgid "Create M3U playlist"
130
130
msgstr "Vytvořit playlist M3U"
132
#: src/interface.c:399
132
#: src/interface.c:409
133
133
msgid "CD-ROM device: "
134
134
msgstr "Zařízení CD-ROM: "
136
#: src/interface.c:408
136
#: src/interface.c:418
138
138
"Default: /dev/cdrom\n"
139
139
"Other example: /dev/hdc\n"
165
165
"%N - Číslo stopy (dvoumístné)\n"
166
166
"%T - Název stopy"
168
#: src/interface.c:450
168
#: src/interface.c:460
169
169
msgid "Album directory: "
170
170
msgstr "Adresář alba: "
172
#: src/interface.c:457 src/prefs.c:615
172
#: src/interface.c:467 src/prefs.c:615
173
173
msgid "Playlist file: "
174
174
msgstr "Soubor seznamu skladeb: "
176
#: src/interface.c:464 src/prefs.c:627 src/prefs.c:637
176
#: src/interface.c:474 src/prefs.c:627 src/prefs.c:637
177
177
msgid "Music file: "
178
178
msgstr "Hudební soubor: "
180
#: src/interface.c:478
180
#: src/interface.c:488
182
182
"This is relative to the destination folder (from the General tab).\n"
183
183
"Can be blank.\n"
211
211
"Výchozí: %A - %T\n"
212
212
"Další příklad: %N - %T"
214
#: src/interface.c:506
214
#: src/interface.c:516
215
215
msgid "Filename formats"
216
216
msgstr "Formáty názvu souboru"
218
#: src/interface.c:511
218
#: src/interface.c:521
219
219
msgid "Filenames"
220
220
msgstr "Názvy souborů"
223
#: src/interface.c:530
223
#: src/interface.c:540
224
224
msgid "WAV (uncompressed)"
225
225
msgstr "WAV (bez komprese)"
227
#: src/interface.c:549
227
#: src/interface.c:559
228
228
msgid "Variable bit rate (VBR)"
229
229
msgstr "Variabilní datový tok (VBR)"
231
#: src/interface.c:557
231
#: src/interface.c:567
232
232
msgid "Better quality for the same size."
233
233
msgstr "Lepší kvalita při stejné velikosti."
235
#: src/interface.c:563 src/interface.c:739 src/interface.c:786
235
#: src/interface.c:573 src/interface.c:749 src/interface.c:796
237
237
msgstr "Datový tok"
239
#: src/interface.c:578
239
#: src/interface.c:588
241
241
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
244
244
"Vyšší datový tok znamená lepší kvalitu, ale velikost souboru se zvětší. "
245
245
"Většina lidí používá 192Kbps."
247
#: src/interface.c:587
247
#: src/interface.c:597
248
248
msgid "MP3 (lossy compression)"
249
249
msgstr "MP3 (ztrátová komprese)"
251
#: src/interface.c:609 src/interface.c:897
251
#: src/interface.c:619 src/interface.c:907
255
#: src/interface.c:620
255
#: src/interface.c:630
256
256
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 6."
257
257
msgstr "Větší kvalita znamená větší soubor. Výchozí je 6."
259
#: src/interface.c:622
259
#: src/interface.c:632
260
260
msgid "OGG Vorbis (lossy compression)"
261
261
msgstr "OGG Vorbis (ztrátová komprese)"
263
#: src/interface.c:644 src/interface.c:705 src/interface.c:842
263
#: src/interface.c:654 src/interface.c:715 src/interface.c:852
264
264
msgid "Compression level"
265
265
msgstr "Stupeň komprese"
267
#: src/interface.c:655 src/interface.c:855
267
#: src/interface.c:665 src/interface.c:865
268
268
msgid "This does not affect the quality. Higher number means smaller file."
269
269
msgstr "Toto nemá vliv na kvalitu. Větší čísla znamenají menší soubor."
271
#: src/interface.c:657
271
#: src/interface.c:667
272
272
msgid "FLAC (lossless compression)"
273
273
msgstr "FLAC (bezztrátová komprese)"
275
#: src/interface.c:676
275
#: src/interface.c:686
276
276
msgid "More formats"
277
277
msgstr "Více formátů"
279
#: src/interface.c:718
279
#: src/interface.c:728
281
281
"This does not affect the quality. Higher number means smaller file. Default "
282
282
"is 1 (recommended)."
296
296
"Formát je ztrátový, ale bude vytvořen korekční soubor pro obnovení "
297
297
"bezztrátového originálu."
299
#: src/interface.c:802
299
#: src/interface.c:812
300
300
msgid "Higher bitrate is better quality but also bigger file."
302
302
"Vyšší datový tok znamená lepší kvalitu, ale velikost souboru se zvětší."
304
#: src/interface.c:810
304
#: src/interface.c:820
305
305
msgid "Musepack (lossy compression)"
306
306
msgstr "Musepack (ztrátová komprese)"
308
#: src/interface.c:857
308
#: src/interface.c:867
309
309
msgid "Monkey's Audio (lossless compression)"
310
310
msgstr "Monkey's audio (bezztrátová komprese)"
313
#: src/interface.c:866
313
#: src/interface.c:876
314
314
msgid "Proprietary encoders"
315
315
msgstr "Proprietární enkodery"
317
#: src/interface.c:910
317
#: src/interface.c:920
318
318
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 60."
319
319
msgstr "Větší kvalita znamená větší soubor. Výchozí je 60."
321
#: src/interface.c:912
321
#: src/interface.c:922
322
322
msgid "AAC (lossy compression, Nero encoder)"
323
323
msgstr "AAC (ztrátová komprese, enkóder z Nera)"
326
#: src/interface.c:921
326
#: src/interface.c:931
328
328
msgstr "Překódovat"
330
#: src/interface.c:952
330
#: src/interface.c:962
331
331
msgid "Get disc info from the internet automatically"
332
332
msgstr "Získat informaci o disku z internetu automaticky"
334
#: src/interface.c:960 src/interface.c:1005
334
#: src/interface.c:970 src/interface.c:1015
336
336
msgstr "Server: "
338
#: src/interface.c:970
339
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is freedb.org)"
340
msgstr "CDDB server pro získání informací (výchozí je freedb.org"
338
#: src/interface.c:980
339
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is freedb.freedb.org)"
340
msgstr "CDDB server pro získání informací (výchozí je freedb.freedb.org"
342
#: src/interface.c:976 src/interface.c:1018
342
#: src/interface.c:986 src/interface.c:1028
346
#: src/interface.c:986
347
msgid "The CDDB server port (default is 888)"
348
msgstr "Port CDDB serveru (výchozí je 888)"
346
#: src/interface.c:996
347
msgid "The CDDB server port (default is 8880)"
348
msgstr "Port CDDB serveru (výchozí je 8880)"
350
#: src/interface.c:992
350
#: src/interface.c:1002
351
351
msgid "Use an HTTP proxy to connect to the internet"
352
352
msgstr "Použít HTTP proxy pro připojení k internetu"
354
#: src/interface.c:1036
354
#: src/interface.c:1046
356
356
msgstr "Pokročilé"
358
#: src/interface.c:1107 src/interface.c:1143
358
#: src/interface.c:1117 src/interface.c:1153
360
360
msgstr "Ripování"
362
#: src/interface.c:1136
362
#: src/interface.c:1146
363
363
msgid "Total progress"
364
364
msgstr "Celkový průběh"
366
#: src/interface.c:1150
366
#: src/interface.c:1160
368
368
msgstr "Kódování"
370
#: src/interface.c:1547
370
#: src/interface.c:1573
372
372
"An application to save tracks from an Audio CD \n"
373
373
"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Musepack, Monkey's Audio, and/or AAC files."
376
#: src/interface.c:1590
376
#: src/interface.c:1616
378
378
msgid "%d file created successfully"
379
379
msgid_plural "%d files created successfully"
380
380
msgstr[0] "%d soubor úspěšně vytvořen"
381
381
msgstr[1] "%d soubory úspěšně vytvořeny"
383
#: src/interface.c:1599
383
#: src/interface.c:1625
385
385
msgid "There was an error creating %d file"
386
386
msgid_plural "There was an error creating %d files"