~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

1.1.2 by Robert Ancell
Import upstream version 3.4.0
1
# translation of baobab.master.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: baobab.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 12:50+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:46+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"X-Language: km-KH\n"
21
"Language: km\n"
22
23
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
24
msgid "Check folder sizes and available disk space"
25
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ទំហំ​ថត និង​ទំហំ​ថាស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
26
27
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
28
msgid "Disk Usage Analyzer"
29
msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​ការ​ប្រើ​ថាស"
30
31
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
32
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
33
msgstr "ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​វិភាគ​ការ​ប្រើ​ថាស"
34
35
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
36
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
37
msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ការ​វិភាគរក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"
38
39
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
40
msgid "_Monitor changes to your home folder"
41
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ថត​ផ្ទះ"
42
43
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
44
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
45
msgstr ""
46
"បញ្ជី URIs សម្រាប់​ភាគថាស​ដែល​នឹង​មិន​ត្រូវ​​រួមបញ្ចូល​ក្នុង​ការ​វិភាគរក ។"
47
48
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
49
msgid "Active Chart"
50
msgstr "គំនូសតាង​សកម្ម"
51
52
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
53
msgid "Excluded partitions URIs"
54
msgstr "URIs ភាគថាស​ដែល​មិន​រួមបញ្ចូល"
55
56
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
57
msgid "Monitor Home"
58
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ផ្ទះ"
59
60
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
61
msgid "Statusbar is Visible"
62
msgstr "របារ​ស្ថានភាពដែល​​មើលឃើញ"
63
64
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
65
msgid "Toolbar is Visible"
66
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ដែល​មើលឃើញ"
67
68
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
69
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
70
msgstr ""
71
"ថាតើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាមួយ​ទៅ​លើ​ថត​ផ្ទះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដែរ​ឬទ"
72
"េ ។"
73
74
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
75
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
76
msgstr "ថាតើ​របារ​ស្ថានភាព​នៅ​ខាងក្រោម​នៃ​បង្អួច​មេគួរតែ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬទេ ។"
77
78
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
79
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
80
msgstr "ថាតើ​របារ​ឧបរកណ៍​គួរតែ​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ​ដែរ​ឬទេ ។"
81
82
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
83
msgid "Which type of chart should be displayed."
84
msgstr "ប្រភេទ​គំនូសតាង​ណាមួយ​ដែល​គួរតែ​បង្ហាញ ។"
85
86
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
87
msgid "All_ocated Space"
88
msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​បម្រុងទុក"
89
90
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
91
msgid "Refresh"
92
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
93
94
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
95
msgid "S_can Remote Folder..."
96
msgstr "វិភាគរក​ថត​ពី​ចម្ងាយ..."
97
98
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
99
msgid "Scan F_older..."
100
msgstr "វិភាគរក​ថត..."
101
102
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
103
msgid "Scan Filesystem"
104
msgstr "វិភាគរក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
105
106
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
107
msgid "Scan Folder"
108
msgstr "វិភាគរក​ថត"
109
110
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
111
msgid "Scan Home"
112
msgstr "វិភាគរក​ផ្ទះ"
113
114
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
115
msgid "Scan Remote Folder"
116
msgstr "វិភាគរក​ថត​ពី​ចម្ងាយ"
117
118
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
119
msgid "Scan _Filesystem"
120
msgstr "វិភាគរក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
121
122
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
123
msgid "Scan _Home Folder"
124
msgstr "វិភាគរក​ថត​ផ្ទះ"
125
126
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
127
msgid "Scan a folder"
128
msgstr "វិភាគរក​ថត"
129
130
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
131
msgid "Scan a remote folder"
132
msgstr "វិភាគរក​ថត​ពីចម្ងាយ"
133
134
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
135
msgid "Scan filesystem"
136
msgstr "វិភាគរក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
137
138
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
139
msgid "Scan home folder"
140
msgstr "វិភាគរក​ថត​ផ្ទះ"
141
142
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
143
msgid "St_atusbar"
144
msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
145
146
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
147
msgid "Stop scanning"
148
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​វិភាគរក"
149
150
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
151
msgid "_Analyzer"
152
msgstr "កម្មវិធី​វិភាគរក"
153
154
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
155
msgid "_Collapse All"
156
msgstr "វេញ​ទាំងអស់"
157
158
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
159
msgid "_Contents"
160
msgstr "មាតិកា"
161
162
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
163
msgid "_Edit"
164
msgstr "កែសម្រួល"
165
166
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
167
msgid "_Expand All"
168
msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់"
169
170
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
171
msgid "_Help"
172
msgstr "ជំនួយ"
173
174
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
175
msgid "_Toolbar"
176
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
177
178
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
179
msgid "_View"
180
msgstr "មើល"
181
182
#: ../src/baobab.c:131 ../src/baobab.c:405
183
msgid "Scanning..."
184
msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក..."
185
186
#: ../src/baobab.c:177
187
msgid "Total filesystem capacity:"
188
msgstr "សមត្ថភាព​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​សរុប ៖"
189
190
#: ../src/baobab.c:178
191
msgid "used:"
192
msgstr "ដែល​បានប្រើ ៖"
193
194
#: ../src/baobab.c:179
195
msgid "available:"
196
msgstr "អាច​ប្រើបាន ៖"
197
198
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
199
#: ../src/baobab.c:268 ../src/baobab.c:325 ../src/callbacks.c:264
200
msgid "Calculating percentage bars..."
201
msgstr "កំពុង​គណនា​របារ​ភាគរយ..."
202
203
#: ../src/baobab.c:279 ../src/baobab.c:1322 ../src/callbacks.c:268
204
msgid "Ready"
205
msgstr "រួចរាល់"
206
207
#: ../src/baobab.c:438
208
msgid "Total filesystem capacity"
209
msgstr "សមត្ថភាព​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​សរុប"
210
211
#: ../src/baobab.c:460
212
msgid "Total filesystem usage"
213
msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​សរុប"
214
215
#: ../src/baobab.c:501
216
msgid "contains hardlinks for:"
217
msgstr "មាន​តំណ​មិនផ្ទាល់​សម្រាប់ ៖"
218
219
#: ../src/baobab.c:510
220
#, c-format
221
msgid "%5d item"
222
msgid_plural "%5d items"
223
msgstr[0] "ធាតុ %5d"
224
225
#: ../src/baobab.c:615
226
msgid "Could not initialize monitoring"
227
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ត្រួតពិនិត្យ"
228
229
#: ../src/baobab.c:616
230
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
231
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅកាន់​ថត​ផ្ទះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ទេ ។"
232
233
#: ../src/baobab.c:942
234
msgid "Move to parent folder"
235
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​មេ"
236
237
#: ../src/baobab.c:946
238
msgid "Zoom in"
239
msgstr "ពង្រីក"
240
241
#: ../src/baobab.c:950
242
msgid "Zoom out"
243
msgstr "បង្រួម"
244
245
#: ../src/baobab.c:954
246
msgid "Save screenshot"
247
msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​អេក្រង់"
248
249
#: ../src/baobab.c:1140
250
msgid "View as Rings Chart"
251
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​គំនូសតាង​រង្វង់"
252
253
#: ../src/baobab.c:1142
254
msgid "View as Treemap Chart"
255
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​គំនូសតាង​មែកធាង"
256
257
#: ../src/baobab.c:1247
258
msgid "Show version"
259
msgstr "បង្ហាញ​កំណែ"
260
261
#: ../src/baobab.c:1248
262
msgid "[DIRECTORY]"
263
msgstr "[ថត]"
264
265
#: ../src/baobab.c:1278
266
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
267
msgstr "មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើនពេក ។ មាន​តែ​ថត​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។"
268
269
#: ../src/baobab.c:1295
270
msgid "Could not detect any mount point."
271
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ចំណុច​ម៉ោន​ណាមួយ​ទេ ។"
272
273
#: ../src/baobab.c:1297
274
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
275
msgstr "មិន​អាច​វិភាគ​ថាស​ដោយ​គ្មាន​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស​ចំណុច​ម៉ោន​បាន​ទេ ។"
276
277
#: ../src/baobab-chart.c:207
278
msgid "Maximum depth"
279
msgstr "ជម្រៅ​អតិបរមា"
280
281
#: ../src/baobab-chart.c:208
282
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
283
msgstr "ជម្រៅ​អតិបរមា​ត្រូវ​បាន​គូរ​នៅ​ក្នុង​គំនូសតាង​ root"
284
285
#: ../src/baobab-chart.c:217
286
msgid "Chart model"
287
msgstr "ម៉ូដែល​គំនូសតាង"
288
289
#: ../src/baobab-chart.c:218
290
msgid "Set the model of the chart"
291
msgstr "កំណត់​ម៉ូដែល​គំនូសតាង"
292
293
#: ../src/baobab-chart.c:225
294
msgid "Chart root node"
295
msgstr "ថ្នាំង root របស់​គំនូសតាង"
296
297
#: ../src/baobab-chart.c:226
298
msgid "Set the root node from the model"
299
msgstr "កំណត់​ថ្នាំង root ពី​ម៉ូដែល"
300
301
#: ../src/baobab-chart.c:1692
302
msgid "Cannot create pixbuf image!"
303
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព pixbuf !"
304
305
#. Popup the File chooser dialog
306
#: ../src/baobab-chart.c:1702
307
msgid "Save Snapshot"
308
msgstr "រក្សាទុក​រូបថត"
309
310
#: ../src/baobab-chart.c:1729
311
msgid "_Image type:"
312
msgstr " ប្រភេទ​រូបភាព ៖"
313
314
#: ../src/baobab-prefs.c:173
315
msgid "Scan"
316
msgstr "វិភាគរក"
317
318
#: ../src/baobab-prefs.c:180
319
msgid "Device"
320
msgstr "ឧបករណ៍"
321
322
#: ../src/baobab-prefs.c:188
323
msgid "Mount Point"
324
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
325
326
#: ../src/baobab-prefs.c:196
327
msgid "Filesystem Type"
328
msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
329
330
#: ../src/baobab-prefs.c:204
331
msgid "Total Size"
332
msgstr "ទំហំ​សរុប"
333
334
#: ../src/baobab-prefs.c:213
335
msgid "Available"
336
msgstr "ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
337
338
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
339
#, c-format
340
msgid "Cannot scan location \"%s\""
341
msgstr "មិន​អាច​វិភាគរក​ទីតាំង \"%s\""
342
343
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
344
msgid "Custom Location"
345
msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
346
347
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
348
msgid "SSH"
349
msgstr "SSH"
350
351
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
352
msgid "Public FTP"
353
msgstr "FTP សាធារណៈ"
354
355
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
356
msgid "FTP (with login)"
357
msgstr "FTP (ជាមួយ​ការ​ចូល)"
358
359
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
360
msgid "Windows share"
361
msgstr "ការ​ចែករំលែក Windows"
362
363
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
364
msgid "WebDAV (HTTP)"
365
msgstr "WebDAV (HTTP)"
366
367
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
368
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
369
msgstr "WebDAV (HTTPS) ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព"
370
371
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
372
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
373
msgstr ""
374
"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។ "
375
"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
376
377
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
378
msgid "Please enter a name and try again."
379
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
380
381
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
382
msgid "_Location (URI):"
383
msgstr "ទីតាំង (URI) ៖"
384
385
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
386
msgid "_Server:"
387
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
388
389
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
390
msgid "Optional information:"
391
msgstr "ព័ត៌មាន​ជាជម្រើស ៖"
392
393
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
394
msgid "_Share:"
395
msgstr "ចែករំលែក ៖"
396
397
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
398
msgid "_Port:"
399
msgstr "ច្រក ៖"
400
401
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
402
msgid "_Folder:"
403
msgstr "ថត ៖"
404
405
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
406
msgid "_User Name:"
407
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
408
409
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
410
msgid "_Domain Name:"
411
msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
412
413
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
414
msgid "Connect to Server"
415
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
416
417
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
418
msgid "Service _type:"
419
msgstr "ប្រភេទ​សេវា ៖"
420
421
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
422
msgid "_Scan"
423
msgstr "វិភាគរក"
424
425
#: ../src/baobab-treeview.c:83
426
msgid "Rescan your home folder?"
427
msgstr "វិភាគរក​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​ឬ ?"
428
429
#: ../src/baobab-treeview.c:84
430
msgid ""
431
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
432
"disk usage details."
433
msgstr ""
434
"មាតិកា​នៃ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ជ្រើស វិភាគរក​ឡើងវិញ "
435
"ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​សេចក្ដីលម្អិត​អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស ។"
436
437
#: ../src/baobab-treeview.c:85
438
msgid "_Rescan"
439
msgstr "វិភាគរក​ឡើងវិញ"
440
441
#: ../src/baobab-treeview.c:223
442
msgid "Folder"
443
msgstr "ថត"
444
445
#: ../src/baobab-treeview.c:245
446
msgid "Usage"
447
msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់"
448
449
#: ../src/baobab-treeview.c:259
450
msgid "Size"
451
msgstr "ទំហំ"
452
453
#: ../src/baobab-treeview.c:275
454
msgid "Contents"
455
msgstr "មាតិកា"
456
457
#: ../src/baobab-utils.c:73
458
msgid "Select Folder"
459
msgstr "ជ្រើស​ថត"
460
461
#. add extra widget
462
#: ../src/baobab-utils.c:85
463
msgid "_Show hidden folders"
464
msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​លាក់"
465
466
#: ../src/baobab-utils.c:264
467
msgid "Cannot check an excluded folder!"
468
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យមើល​ថត​ដែល​មិន​រួមបញ្ចូល !"
469
470
#: ../src/baobab-utils.c:288
471
#, c-format
472
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
473
msgstr "\"%s\" មិនមែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ"
474
475
#: ../src/baobab-utils.c:291
476
msgid "Could not analyze disk usage."
477
msgstr "មិន​អាច​វិភាគរក​ការ​ប្រើប្រាស់​ថត ។"
478
479
#: ../src/baobab-utils.c:327
480
msgid "_Open Folder"
481
msgstr "បើក​ថត"
482
483
#: ../src/baobab-utils.c:333
484
msgid "Mo_ve to Trash"
485
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅធុងសំរាម"
486
487
#: ../src/baobab-utils.c:363
488
#, c-format
489
msgid "Could not open folder \"%s\""
490
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត \"%s\""
491
492
#: ../src/baobab-utils.c:366
493
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
494
msgstr "មិន​មាន​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​ដំឡើង​ណាមួយ​អាច​បង្ហាញ​ថត​បានឡើយ ។"
495
496
#: ../src/baobab-utils.c:434
497
#, c-format
498
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
499
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី \"%s\" ទៅ​ធុងសំរាម"
500
501
#: ../src/baobab-utils.c:442
502
msgid "Could not move file to the Trash"
503
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
504
505
#: ../src/baobab-utils.c:444
506
#, c-format
507
msgid "Details: %s"
508
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត ៖ %s"
509
510
#: ../src/baobab-utils.c:480
511
msgid "There was an error displaying help."
512
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ជំនួយ ។"
513
514
#: ../src/callbacks.c:75
515
msgid ""
516
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
517
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
518
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
519
"any later version."
520
msgstr ""
521
"កម្មវិធី​នេះ​ គឺជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ "
522
"និង/ឬ​កែប្រែ​វា​ដោយ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់ GNU General Public License "
523
"ដែល​បោះពុម្ព​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​កំណែ ២ ឬ "
524
"(តាម​ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ ។"
525
526
#: ../src/callbacks.c:80
527
msgid ""
528
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
529
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
530
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
531
"more details."
532
msgstr ""
533
"កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹមថា នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
534
"ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ការ​ធានា ព្រមទាំង​មិន​មាន​ការ​ធានា​នូវ​ភាព​ដែល​អាច​លក់​បាន "
535
"ឬ​ការ​ធានា​នូវ​សម្រាប់​គោលបំណង​ជាក់លាក់​ណាមួយ​ទេ ។  ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
536
"សូម​មើល GNU General Public License ។"
537
538
#: ../src/callbacks.c:85
539
msgid ""
540
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
541
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
542
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
543
msgstr ""
544
"អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public "
545
"ព្រមទាំង​កម្មវិធី​នេះ​ផងដែរ  ប្រសិនបើ​មិន​បាន​ទទួល​ទេ "
546
"សូម​សរសេរ​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​តាម​អាសយដ្ឋាន Inc., 51 "
547
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
548
549
#: ../src/callbacks.c:100
550
msgid "Baobab"
551
msgstr "Baobab"
552
553
#: ../src/callbacks.c:101
554
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
555
msgstr "ឧបករណ៍​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​វិភាគ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស ។"
556
557
#: ../src/callbacks.c:109
558
msgid "translator-credits"
559
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
560
561
#: ../src/callbacks.c:207
562
msgid "The document does not exist."
563
msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ ។"
564
565
#: ../src/callbacks.c:288
566
msgid "The folder does not exist."
567
msgstr "មិន​មាន​ថត ។"