1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
|
# translation of baobab.master.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Language: km-KH\n"
"Language: km\n"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ពិនិត្យមើលទំហំថត និងទំហំថាសដែលអាចប្រើបាន"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "កម្មវិធីវិភាគការប្រើថាស"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្តកម្មវិធីវិភាគការប្រើថាស"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ដើម្បីរួមបញ្ចូលទៅក្នុងការវិភាគរកប្រព័ន្ធឯកសារ ៖"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "ត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់ប្ដូរចំពោះថតផ្ទះ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""
"បញ្ជី URIs សម្រាប់ភាគថាសដែលនឹងមិនត្រូវរួមបញ្ចូលក្នុងការវិភាគរក ។"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr "គំនូសតាងសកម្ម"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URIs ភាគថាសដែលមិនរួមបញ្ចូល"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Monitor Home"
msgstr "ត្រួតពិនិត្យផ្ទះ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "របារស្ថានភាពដែលមើលឃើញ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "របារឧបករណ៍ដែលមើលឃើញ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr ""
"ថាតើការផ្លាស់ប្ដូរណាមួយទៅលើថតផ្ទះគួរតែត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដែរឬទ"
"េ ។"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "ថាតើរបារស្ថានភាពនៅខាងក្រោមនៃបង្អួចមេគួរតែអាចមើលឃើញដែរឬទេ ។"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "ថាតើរបារឧបរកណ៍គួរតែអាចមើលឃើញនៅក្នុងបង្អួចមេដែរឬទេ ។"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "ប្រភេទគំនូសតាងណាមួយដែលគួរតែបង្ហាញ ។"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ទំហំដែលបានបម្រុងទុក"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "វិភាគរកថតពីចម្ងាយ..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "វិភាគរកថត..."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "វិភាគរកប្រព័ន្ធឯកសារ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "វិភាគរកថត"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "វិភាគរកផ្ទះ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "វិភាគរកថតពីចម្ងាយ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "វិភាគរកប្រព័ន្ធឯកសារ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "វិភាគរកថតផ្ទះ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "វិភាគរកថត"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "វិភាគរកថតពីចម្ងាយ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "វិភាគរកប្រព័ន្ធឯកសារ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "វិភាគរកថតផ្ទះ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "របារស្ថានភាព"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "បញ្ឈប់ការវិភាគរក"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "កម្មវិធីវិភាគរក"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "វេញទាំងអស់"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "មាតិកា"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "ពង្រីកទាំងអស់"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "ជំនួយ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "មើល"
#: ../src/baobab.c:131 ../src/baobab.c:405
msgid "Scanning..."
msgstr "កំពុងវិភាគរក..."
#: ../src/baobab.c:177
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "សមត្ថភាពប្រព័ន្ធឯកសារសរុប ៖"
#: ../src/baobab.c:178
msgid "used:"
msgstr "ដែលបានប្រើ ៖"
#: ../src/baobab.c:179
msgid "available:"
msgstr "អាចប្រើបាន ៖"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../src/baobab.c:268 ../src/baobab.c:325 ../src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "កំពុងគណនារបារភាគរយ..."
#: ../src/baobab.c:279 ../src/baobab.c:1322 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "រួចរាល់"
#: ../src/baobab.c:438
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "សមត្ថភាពប្រព័ន្ធឯកសារសរុប"
#: ../src/baobab.c:460
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "ការប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធឯកសារសរុប"
#: ../src/baobab.c:501
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "មានតំណមិនផ្ទាល់សម្រាប់ ៖"
#: ../src/baobab.c:510
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "ធាតុ %5d"
#: ../src/baobab.c:615
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការត្រួតពិនិត្យ"
#: ../src/baobab.c:616
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ថតផ្ទះនឹងមិនត្រូវបានត្រួតពិនិត្យទេ ។"
#: ../src/baobab.c:942
msgid "Move to parent folder"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅថតមេ"
#: ../src/baobab.c:946
msgid "Zoom in"
msgstr "ពង្រីក"
#: ../src/baobab.c:950
msgid "Zoom out"
msgstr "បង្រួម"
#: ../src/baobab.c:954
msgid "Save screenshot"
msgstr "រក្សាទុករូបថតអេក្រង់"
#: ../src/baobab.c:1140
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "ទិដ្ឋភាពជាគំនូសតាងរង្វង់"
#: ../src/baobab.c:1142
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ទិដ្ឋភាពជាគំនូសតាងមែកធាង"
#: ../src/baobab.c:1247
msgid "Show version"
msgstr "បង្ហាញកំណែ"
#: ../src/baobab.c:1248
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ថត]"
#: ../src/baobab.c:1278
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "មានអាគុយម៉ង់ច្រើនពេក ។ មានតែថតមួយប៉ុណ្ណោះត្រូវបានបញ្ជាក់ ។"
#: ../src/baobab.c:1295
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "រកមិនឃើញចំណុចម៉ោនណាមួយទេ ។"
#: ../src/baobab.c:1297
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "មិនអាចវិភាគថាសដោយគ្មានការប្រើប្រាស់ថាសចំណុចម៉ោនបានទេ ។"
#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Maximum depth"
msgstr "ជម្រៅអតិបរមា"
#: ../src/baobab-chart.c:208
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "ជម្រៅអតិបរមាត្រូវបានគូរនៅក្នុងគំនូសតាង root"
#: ../src/baobab-chart.c:217
msgid "Chart model"
msgstr "ម៉ូដែលគំនូសតាង"
#: ../src/baobab-chart.c:218
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "កំណត់ម៉ូដែលគំនូសតាង"
#: ../src/baobab-chart.c:225
msgid "Chart root node"
msgstr "ថ្នាំង root របស់គំនូសតាង"
#: ../src/baobab-chart.c:226
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "កំណត់ថ្នាំង root ពីម៉ូដែល"
#: ../src/baobab-chart.c:1692
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "មិនអាចបង្កើតរូបភាព pixbuf !"
#. Popup the File chooser dialog
#: ../src/baobab-chart.c:1702
msgid "Save Snapshot"
msgstr "រក្សាទុករូបថត"
#: ../src/baobab-chart.c:1729
msgid "_Image type:"
msgstr " ប្រភេទរូបភាព ៖"
#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "វិភាគរក"
#: ../src/baobab-prefs.c:180
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: ../src/baobab-prefs.c:188
msgid "Mount Point"
msgstr "ចំណុចម៉ោន"
#: ../src/baobab-prefs.c:196
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារ"
#: ../src/baobab-prefs.c:204
msgid "Total Size"
msgstr "ទំហំសរុប"
#: ../src/baobab-prefs.c:213
msgid "Available"
msgstr "ដែលអាចប្រើបាន"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "មិនអាចវិភាគរកទីតាំង \"%s\""
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "ទីតាំងផ្ទាល់ខ្លួន"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP សាធារណៈ"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ជាមួយការចូល)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "ការចែករំលែក Windows"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV (HTTPS) ដែលមានសុវត្ថិភាព"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ "
"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ រួចព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "ទីតាំង (URI) ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ព័ត៌មានជាជម្រើស ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "ចែករំលែក ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ថត ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ឈ្មោះដែន ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "ប្រភេទសេវា ៖"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "វិភាគរក"
#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "វិភាគរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើងវិញឬ ?"
#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"មាតិកានៃថតផ្ទះរបស់អ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ ជ្រើស វិភាគរកឡើងវិញ "
"ដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសេចក្ដីលម្អិតអំពីការប្រើប្រាស់ថាស ។"
#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "វិភាគរកឡើងវិញ"
#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "ថត"
#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "ការប្រើប្រាស់"
#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "មាតិកា"
#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "ជ្រើសថត"
#. add extra widget
#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់"
#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "មិនអាចពិនិត្យមើលថតដែលមិនរួមបញ្ចូល !"
#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" មិនមែនជាថតត្រឹមត្រូវ"
#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "មិនអាចវិភាគរកការប្រើប្រាស់ថត ។"
#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "បើកថត"
#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "មិនអាចបើកថត \"%s\""
#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "មិនមានកម្មវិធីមើលដែលបានដំឡើងណាមួយអាចបង្ហាញថតបានឡើយ ។"
#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទី \"%s\" ទៅធុងសំរាម"
#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម"
#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត ៖ %s"
#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "មានកំហុសក្នុងការបង្ហាញជំនួយ ។"
#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"កម្មវិធីនេះ គឺជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ អ្នកអាចធ្វើការចែកចាយឡើងវិញ "
"និង/ឬកែប្រែវាដោយស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌរបស់ GNU General Public License "
"ដែលបោះពុម្ពដោយមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃនៃអាជ្ញាប័ណ្ណកំណែ ២ ឬ "
"(តាមជម្រើសរបស់អ្នក) កំណែក្រោយ ។"
#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថា នឹងមានប្រយោជន៍ "
"ប៉ុន្តែមិនមានការធានា ព្រមទាំងមិនមានការធានានូវភាពដែលអាចលក់បាន "
"ឬការធានានូវសម្រាប់គោលបំណងជាក់លាក់ណាមួយទេ ។ ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត "
"សូមមើល GNU General Public License ។"
#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"អ្នកនឹងទទួលបានច្បាប់ចម្លងនៃអាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public "
"ព្រមទាំងកម្មវិធីនេះផងដែរ ប្រសិនបើមិនបានទទួលទេ "
"សូមសរសេរទៅកាន់មូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃតាមអាសយដ្ឋាន Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ឧបករណ៍ក្រាហ្វិកសម្រាប់វិភាគការប្រើប្រាស់ថាស ។"
#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "មិនមានឯកសារ ។"
#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "មិនមានថត ។"
|